All language subtitles for Fallen.S01E06.Six.Characters.in.Search.of.an.Exit.720p.WEB-HD.x265.10Bit-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,269 --> 00:00:44,168 Daniel. 2 00:00:46,057 --> 00:00:47,238 Lucinda. 3 00:00:47,614 --> 00:00:50,417 - Vai para a capela. - Para te protegeres. 4 00:00:50,450 --> 00:00:51,941 Eu fico com ele. 5 00:00:52,199 --> 00:00:55,088 - O Pária vem aí, não é seguro. - Não quero saber. 6 00:00:55,121 --> 00:00:57,991 Posso tratá-lo, mas não posso proteger-te. 7 00:00:59,560 --> 00:01:00,933 Ajuda-me a levantá-lo. 8 00:01:01,661 --> 00:01:02,862 - Não, não, não... - Vamos. 9 00:01:02,950 --> 00:01:05,085 Não! Não quero ir. 10 00:01:06,499 --> 00:01:07,600 Não. 11 00:01:08,175 --> 00:01:10,243 - Para onde vão? - Para um lugar seguro. 12 00:01:10,301 --> 00:01:12,269 Não vou deixá-lo com vocês. Esperem! 13 00:01:19,079 --> 00:01:20,980 Não vou deixá-lo com vocês! 14 00:01:22,148 --> 00:01:23,249 Lucinda. 15 00:01:27,120 --> 00:01:28,955 Vais ficar bem. 16 00:01:36,410 --> 00:01:37,778 Não! Eu sei o que tu fazes... 17 00:01:37,827 --> 00:01:41,401 Ouve, vou tratar dele, mas não contigo aqui. 18 00:01:41,434 --> 00:01:42,869 Tens de sair. 19 00:01:42,902 --> 00:01:45,939 Os patógenos aqui podem matar-nos a todos. 20 00:01:45,995 --> 00:01:47,930 Deixa-me fazer o meu trabalho. 21 00:01:49,209 --> 00:01:50,410 Luce. 22 00:01:56,024 --> 00:01:57,244 Tira-a daqui! 23 00:01:58,118 --> 00:01:59,219 Lucinda. 24 00:03:09,222 --> 00:03:14,361 {\an8}FALLEN: LUZ E SOMBRA 25 00:03:19,484 --> 00:03:21,119 O que é que ele vai fazer? 26 00:03:21,234 --> 00:03:23,770 - Vai ajudá-lo. - Conheço o trabalho dele. 27 00:03:23,839 --> 00:03:25,939 O hospital fica a mais de 320 km daqui. 28 00:03:25,972 --> 00:03:29,109 Achas que o Daniel pode esperar? Anda. 29 00:03:31,932 --> 00:03:34,701 - Vamos diretas para a capela. - Porquê? 30 00:03:35,714 --> 00:03:37,984 - Aquele lugar é um escudo. - Um escudo? 31 00:03:38,018 --> 00:03:40,186 Chegada prevista em 10 min. 32 00:03:40,235 --> 00:03:42,203 Entendido. A capela está segura. 33 00:03:42,922 --> 00:03:44,657 Vou informar agora. 34 00:03:56,996 --> 00:03:58,338 Porque voltaste? 35 00:03:58,384 --> 00:03:59,952 Apanharam-me. 36 00:04:00,059 --> 00:04:01,560 Depois de tudo... 37 00:04:01,808 --> 00:04:04,244 - Olá. - E o Daniel? 38 00:04:04,289 --> 00:04:06,058 Avisamos quando soubermos. 39 00:04:06,188 --> 00:04:07,990 O que tem o Daniel? 40 00:04:08,576 --> 00:04:12,380 Ele... ele magoou-se. 41 00:04:12,988 --> 00:04:14,738 Ele vai ficar bem? 42 00:04:14,965 --> 00:04:16,389 Não sei. O Howson vai operá-lo. 43 00:04:16,423 --> 00:04:19,625 - Está com aquele doente? - Não havia outra hipótese. 44 00:04:19,659 --> 00:04:22,195 Então para com isso. 45 00:04:24,190 --> 00:04:26,926 Bem, é uma pena ver-te de volta aqui. 46 00:04:28,065 --> 00:04:29,636 Mas bem-vinda à festa. 47 00:04:33,873 --> 00:04:37,143 Vão ficar seguras aqui. Não usem o rádio. 48 00:04:42,699 --> 00:04:44,643 Até quando vamos ficar aqui? 49 00:04:45,292 --> 00:04:47,520 Bem... só até ser seguro, 50 00:04:47,655 --> 00:04:49,034 ao que parece. 51 00:04:49,893 --> 00:04:51,901 Não gosto de não saber o que se passa. 52 00:04:51,998 --> 00:04:55,602 Pois, ele não deu detalhes, só mandou esperar aqui. 53 00:04:57,939 --> 00:04:59,713 Isto não me cheira bem. 54 00:05:01,376 --> 00:05:05,781 O transformador atingido parou. Vamos tentar reativá-lo. 55 00:05:11,068 --> 00:05:12,445 Vais tomar isso? 56 00:05:14,351 --> 00:05:15,429 Vou. 57 00:05:15,703 --> 00:05:16,797 Porquê? 58 00:05:19,909 --> 00:05:21,495 Tive um ataque de pânico. 59 00:05:22,096 --> 00:05:24,624 E o Dr. Howson deu-me isto. 60 00:05:24,813 --> 00:05:28,517 Eu tomo praticamente tudo, mas nem eu tomo isso. 61 00:05:29,844 --> 00:05:32,258 Olha, não os tomes. 62 00:05:33,075 --> 00:05:34,297 Confia em mim. 63 00:05:36,535 --> 00:05:39,938 - Porquê? - Porque confias neles? 64 00:05:41,175 --> 00:05:42,943 Porque é que eu não haveria de confiar? 65 00:05:43,607 --> 00:05:47,678 Este é o nosso lar, e eles cuidam de nós. 66 00:05:48,389 --> 00:05:51,025 Já não tenho mais ninguém, por isso... 67 00:05:51,683 --> 00:05:54,686 Eu também não tenho mais ninguém, por isso... 68 00:06:03,555 --> 00:06:05,390 É normal ter medo, está bem? 69 00:06:08,014 --> 00:06:10,250 Duas residentes vão entrar na capela. 70 00:06:10,361 --> 00:06:11,567 Olá, pessoal. 71 00:06:12,899 --> 00:06:14,233 Vejam quem voltou. 72 00:06:17,811 --> 00:06:19,279 Meu Deus. 73 00:06:23,164 --> 00:06:25,500 Espera, eu vi que estavas... 74 00:06:30,832 --> 00:06:32,158 Desculpa, mas aquelas marcas... 75 00:06:32,192 --> 00:06:34,194 A Cassie precisa de saber. 76 00:06:34,383 --> 00:06:36,660 A Cassie pode falar por si. 77 00:06:37,639 --> 00:06:38,965 Deves ser a Luce. 78 00:06:39,320 --> 00:06:40,425 Sou. 79 00:06:41,402 --> 00:06:43,704 Já ouvi falar muito de ti. 80 00:06:47,298 --> 00:06:49,356 - Então... - Olá. O que aconteceu? 81 00:06:49,435 --> 00:06:51,304 Onde estavas? 82 00:06:51,851 --> 00:06:53,987 Ficaste assim quando voltaste? 83 00:06:54,091 --> 00:06:55,392 Não. 84 00:06:55,548 --> 00:06:57,793 Já estive mal umas dez vezes. 85 00:06:57,963 --> 00:07:00,783 Fui empalado, queimado, atropelado por um tanque. 86 00:07:01,695 --> 00:07:03,330 Mas é sempre igual, 87 00:07:03,518 --> 00:07:05,822 fico às portas da morte e depois curo-me. 88 00:07:06,566 --> 00:07:08,334 Mas ela morreu mesmo. 89 00:07:09,560 --> 00:07:11,929 Achas que ela se lembra? 90 00:07:12,177 --> 00:07:13,206 Não sei. 91 00:07:13,366 --> 00:07:15,826 As marcas que ela tinha quando a vi 92 00:07:15,847 --> 00:07:19,005 são idênticas às que o Daniel tem agora. 93 00:07:24,505 --> 00:07:26,809 O contágio está rápido demais. 94 00:07:26,911 --> 00:07:30,147 Não há tempo para entubar. Dá-me anestesia local, 10 cc. 95 00:07:32,178 --> 00:07:36,015 Temos de encontrar o estilhaço antes que infete o coração. 96 00:07:44,624 --> 00:07:47,967 - O que aconteceu ao Daniel? - Foi atacado por um Pária. 97 00:07:48,093 --> 00:07:50,670 O quê? O que é isso? Um Pária? 98 00:07:50,827 --> 00:07:53,218 Era aquela coisa no lago, lembram-se? 99 00:07:53,281 --> 00:07:56,927 Tentou puxar-me e agora anda à solta na instituição. 100 00:07:56,974 --> 00:07:59,731 - Então é uma criatura? - Não sei bem. 101 00:07:59,786 --> 00:08:01,734 - Muda de aparência. - Como assim? 102 00:08:01,755 --> 00:08:03,622 Pode parecer-se com qualquer pessoa. 103 00:08:03,651 --> 00:08:05,486 Um de nós pode ser o Pária? 104 00:08:07,153 --> 00:08:08,130 Nem comeces. 105 00:08:08,151 --> 00:08:09,765 Consigo ouvi-lo quando está perto, 106 00:08:09,821 --> 00:08:12,256 na minha cabeça, como se comunicasse. 107 00:08:12,310 --> 00:08:14,779 Ótimo. Um transmorfo telepata à solta. 108 00:08:14,878 --> 00:08:17,414 Este sítio está cada vez melhor! 109 00:08:17,463 --> 00:08:21,267 Calma, aposto que a capela e o guarda nos protegem. 110 00:08:21,301 --> 00:08:23,770 - Achas piada? - Estamos fechados aqui. 111 00:08:23,803 --> 00:08:25,939 Petiscos para um demónio devorador! 112 00:08:25,972 --> 00:08:27,840 - Agora é devorador? - Vamos fugir. 113 00:08:27,874 --> 00:08:29,108 Fugir para onde? 114 00:08:29,142 --> 00:08:31,377 - Os Anciãos vão resolver isto. - És tão previsível. 115 00:08:31,426 --> 00:08:33,528 Devíamos ficar e lutar. 116 00:08:34,747 --> 00:08:37,684 Eu sei o que essa coisa é, está bem? 117 00:08:39,619 --> 00:08:43,422 Por isso, se querem sobreviver, vão ouvir-me. 118 00:08:53,789 --> 00:08:54,810 Espera. 119 00:08:56,988 --> 00:08:58,207 Acho que consegui. 120 00:09:07,480 --> 00:09:09,482 - "X". - Não! 121 00:09:10,049 --> 00:09:13,253 - Tipo um beijo. - Não... um X é assim. 122 00:09:13,286 --> 00:09:15,690 - Está bem, e então? - Não sentes a diferença? 123 00:09:15,782 --> 00:09:18,184 Acho que a tua arte deixa a desejar. 124 00:09:18,258 --> 00:09:20,727 Discordo. A minha arte é perfeita. 125 00:09:20,760 --> 00:09:23,296 Deixa-me decidir, se faz favor. 126 00:09:24,456 --> 00:09:25,480 Pronto? 127 00:09:26,311 --> 00:09:27,847 - Tenho de ir. - Não. 128 00:09:28,112 --> 00:09:29,848 - Tenho, sim. - Não. 129 00:09:31,905 --> 00:09:34,140 Espera. Vou chegar atrasado. 130 00:09:34,776 --> 00:09:36,075 E então? 131 00:09:38,780 --> 00:09:40,355 Vão despedir-me. 132 00:09:40,433 --> 00:09:42,839 Assim podemos ficar o dia todo na cama. 133 00:09:42,953 --> 00:09:45,856 Como, se não pudermos pagar a cama? 134 00:09:54,128 --> 00:09:56,130 Tu também vais chegar atrasada. 135 00:09:58,805 --> 00:10:00,370 Vou ter saudades. 136 00:10:03,570 --> 00:10:07,081 Então? Volto e ainda estás na cama? 137 00:10:07,237 --> 00:10:09,139 Ias gostar disso. 138 00:10:09,554 --> 00:10:10,855 Ia mesmo. 139 00:10:16,249 --> 00:10:18,718 Infelizmente não, mas volto às 17h. 140 00:10:22,483 --> 00:10:23,784 Adeus. 141 00:10:25,917 --> 00:10:27,003 Daniel? 142 00:10:28,659 --> 00:10:29,675 Diz. 143 00:10:33,880 --> 00:10:35,057 Tudo bem. 144 00:10:35,549 --> 00:10:37,017 - Até logo. - Até logo. 145 00:10:39,939 --> 00:10:42,375 Agora vai mais devagar. A cuba. 146 00:10:49,853 --> 00:10:51,251 Estas criaturas... 147 00:10:51,724 --> 00:10:53,458 ...foram expulsas do seu lar. 148 00:10:53,839 --> 00:10:56,661 Cegas, em chamas, caíram na Terra. 149 00:10:56,814 --> 00:10:59,591 Agora estão entre nós, escondidas à vista de todos, 150 00:10:59,661 --> 00:11:01,333 a tentar regressar. 151 00:11:01,444 --> 00:11:03,680 Farão tudo por isso, por isso, até a percebermos, 152 00:11:03,731 --> 00:11:05,559 não podemos confiar em ninguém. 153 00:11:05,746 --> 00:11:06,997 Vá lá... 154 00:11:08,058 --> 00:11:11,301 - Parece um conto de fadas. - Podemos chamar-lhe isso. 155 00:11:11,366 --> 00:11:15,204 A última coisa de que me lembro foi de enfrentar uma na caravana. 156 00:11:17,032 --> 00:11:20,464 As armas delas causam ferimentos terríveis. 157 00:11:21,197 --> 00:11:23,933 Mas... todos nós nos curamos, não é? 158 00:11:25,039 --> 00:11:27,782 Não deste tipo de ferimento. E é muito rápido. 159 00:11:27,893 --> 00:11:31,764 Nem tive tempo de disparar, e nem ia adiantar. 160 00:11:33,900 --> 00:11:35,635 Transformador desligado. 161 00:11:35,960 --> 00:11:37,862 Trancas e câmaras desativadas. 162 00:11:40,517 --> 00:11:43,654 Dirijam-se imediatamente ao arquivo para vossa segurança. 163 00:11:44,048 --> 00:11:46,476 A rede elétrica mantém-se estável lá. 164 00:11:53,246 --> 00:11:55,582 Sinto-me mesmo segura sem trancas. 165 00:11:56,303 --> 00:11:57,480 E se... 166 00:11:58,883 --> 00:12:00,386 estiverem todos mortos? 167 00:12:01,346 --> 00:12:04,511 Como saberíamos? Ninguém comunicou. 168 00:12:08,528 --> 00:12:10,051 "Deve estar a funcionar." 169 00:12:10,101 --> 00:12:11,469 Não. 170 00:12:12,165 --> 00:12:14,113 Mandaram-nos ficar aqui e não usar isto. 171 00:12:14,167 --> 00:12:16,203 Está bem. Então vou-me embora. 172 00:12:16,274 --> 00:12:18,476 Vem comigo, se quiseres. 173 00:12:22,829 --> 00:12:24,297 Espera! 174 00:12:35,111 --> 00:12:36,876 Removi a área necrótica. 175 00:12:37,847 --> 00:12:39,572 Ele deve recuperar. 176 00:12:40,338 --> 00:12:42,713 Não foram detetados mais patógenos. 177 00:12:43,437 --> 00:12:45,064 Ele está fora de perigo. 178 00:12:54,637 --> 00:12:55,880 Lamento. 179 00:12:56,776 --> 00:12:58,110 Não percebo. 180 00:12:58,144 --> 00:13:00,046 Já vi aquele tipo algumas vezes 181 00:13:00,079 --> 00:13:02,381 e tenho um mau pressentimento. 182 00:13:02,415 --> 00:13:05,751 Estão a seguir-nos, por isso vamos sair daqui, está bem? 183 00:13:06,385 --> 00:13:07,687 Confia em mim. 184 00:13:09,067 --> 00:13:10,211 Eu confio. 185 00:13:21,767 --> 00:13:23,469 Anda, deixa que eu trato disso. 186 00:13:30,409 --> 00:13:31,878 Pronto. 187 00:13:39,552 --> 00:13:41,053 Estás bem? 188 00:13:41,420 --> 00:13:43,022 Estou. 189 00:13:44,857 --> 00:13:46,158 Então vamos. 190 00:14:06,012 --> 00:14:07,880 - O que se passa? - Não sei. 191 00:14:07,914 --> 00:14:09,048 Perdi a visibilidade. 192 00:14:09,081 --> 00:14:11,250 Só vi que o Pária ia para a capela. 193 00:14:11,284 --> 00:14:12,585 Onde está toda a gente? 194 00:14:12,618 --> 00:14:14,754 Os guardas vão levá-los para o arquivo. 195 00:14:14,787 --> 00:14:17,823 É um sistema separado, com gerador e escudo próprios. 196 00:14:17,888 --> 00:14:19,256 É seguro levá-los? 197 00:14:19,316 --> 00:14:21,327 Deixa isso comigo, Sophia. 198 00:14:21,601 --> 00:14:22,715 Posso ajudar. 199 00:14:25,698 --> 00:14:27,767 Roubaste uma página da profecia. 200 00:14:30,820 --> 00:14:34,724 O Clifford atraiu a Lucinda para aquela... criatura. 201 00:14:35,488 --> 00:14:37,307 E vou confiar em ti? 202 00:14:38,679 --> 00:14:40,892 Todos os sistemas estão instáveis. 203 00:14:41,258 --> 00:14:45,346 Quando a energia voltar, eu própria vou caçar aquilo. 204 00:14:47,197 --> 00:14:48,924 Sempre prática, minha irmã. 205 00:14:49,108 --> 00:14:51,410 Se isso foi sarcasmo, não tenho paciência. 206 00:14:52,516 --> 00:14:53,737 Como está a Cassie? 207 00:14:54,554 --> 00:14:57,657 Bem, tanto quanto sei. Está com os outros. 208 00:14:58,416 --> 00:15:00,366 Precisamos dela no Dia da Decisão. 209 00:15:00,407 --> 00:15:03,744 Vamos concentrar-nos em manter todos vivos, sim? 210 00:15:04,097 --> 00:15:05,619 Pela graça d'Ele. 211 00:15:09,682 --> 00:15:11,237 Pela graça d'Ele. 212 00:15:15,565 --> 00:15:17,807 - Dá-me a arma. - Mas preferes facas. 213 00:15:17,869 --> 00:15:21,002 Sou um enigma, Roland. Habitua-te. 214 00:15:21,272 --> 00:15:23,026 - Para onde vai ele? - Para o arquivo. 215 00:15:23,089 --> 00:15:24,857 Tem trancas e rede próprias. 216 00:15:24,903 --> 00:15:27,739 - Porque não fomos lá antes? - Estão a improvisar. 217 00:15:27,767 --> 00:15:29,802 Olha, queria perguntar-te. 218 00:15:29,841 --> 00:15:32,477 Vi um corpo numa cápsula no laboratório. 219 00:15:32,498 --> 00:15:35,502 - Era igual a mim. - Não era a Arriane? 220 00:15:35,752 --> 00:15:38,456 - Parecia um clone, algo assim. - Um clone? 221 00:15:38,713 --> 00:15:41,483 - Sei o que vi. - Acredito em ti. 222 00:15:42,918 --> 00:15:45,471 Desculpem. Esperem um instante. 223 00:15:53,395 --> 00:15:54,346 O que foi? 224 00:15:54,408 --> 00:15:56,277 As marcas estão a voltar. 225 00:15:58,891 --> 00:15:59,932 Está bem. 226 00:16:01,307 --> 00:16:04,110 Tudo bem, vamos tratar de ti. Vamos continuar. 227 00:16:06,599 --> 00:16:08,083 Para onde vai ele? 228 00:16:09,052 --> 00:16:10,270 Esperem aqui. 229 00:16:12,204 --> 00:16:13,784 Ao menos deixa uma arma. 230 00:16:13,893 --> 00:16:15,060 Falta muito? 231 00:16:15,266 --> 00:16:17,535 Estamos perto. Já estive aqui. 232 00:16:18,544 --> 00:16:20,746 O corpo que viste não era um clone. 233 00:16:20,793 --> 00:16:22,324 Sabes o que é? 234 00:16:22,702 --> 00:16:24,519 Só sei metade da história. 235 00:16:25,105 --> 00:16:26,972 Vamos falar com o Daniel. 236 00:16:28,151 --> 00:16:29,190 Esperem. 237 00:16:30,847 --> 00:16:32,515 Estou a sentir algo. 238 00:16:43,164 --> 00:16:44,805 Por aqui! 239 00:16:45,183 --> 00:16:47,285 Não sabemos o caminho nem temos rádio. 240 00:16:47,345 --> 00:16:50,609 Despacha-te! Vamos, vamos! 241 00:16:56,731 --> 00:16:59,461 - Já localizaram o Pária? - Infelizmente, não. 242 00:16:59,531 --> 00:17:02,563 - E os residentes? - Estão a caminho do arquivo. 243 00:17:03,168 --> 00:17:06,872 A Miriam vai caçar a criatura assim que puder. 244 00:17:07,693 --> 00:17:09,398 Obrigado, enfermeira Ryan. 245 00:17:10,172 --> 00:17:12,953 Bem, consegui extrair o estilhaço 246 00:17:13,117 --> 00:17:14,930 e eliminar as toxinas. 247 00:17:15,137 --> 00:17:17,172 O seu tratamento é admirável. 248 00:17:17,240 --> 00:17:19,643 - É o meu trabalho. - Claro. 249 00:17:20,197 --> 00:17:22,120 Depois do que ele fez ao seu irmão, 250 00:17:22,148 --> 00:17:25,283 - seria compreensível que... - Sophia... 251 00:17:26,064 --> 00:17:28,752 Deve sentir-se assombrado por isso. 252 00:17:28,978 --> 00:17:33,447 Tive sorte em sobreviver, mas é um grande peso. 253 00:17:33,478 --> 00:17:35,254 Ouça, quando tudo acabar, 254 00:17:35,301 --> 00:17:37,691 gostava de saber o que sente, 255 00:17:38,178 --> 00:17:40,213 mas tenho de me concentrar. 256 00:17:40,418 --> 00:17:42,187 Tenho de o manter vivo. 257 00:17:44,486 --> 00:17:47,548 Se quiseres saber mais sobre o teu ataque de pânico, 258 00:17:47,751 --> 00:17:50,236 devias ver as imagens do dia da fogueira. 259 00:17:50,336 --> 00:17:53,806 Sim, talvez. Estamos no caminho certo? 260 00:17:53,955 --> 00:17:56,767 - Tu é que trabalhas aqui. - Mas não usamos os túneis. 261 00:17:56,978 --> 00:17:59,900 Eram abrigos de guerra da WW2 e tornaram-se passagens... 262 00:17:59,921 --> 00:18:01,962 Não quero uma visita guiada. 263 00:18:03,300 --> 00:18:04,968 Espero que seja por aqui. 264 00:18:05,090 --> 00:18:07,571 "Espero"? Ótimo... 265 00:18:08,131 --> 00:18:10,866 Há várias referências na profecia 266 00:18:10,887 --> 00:18:13,412 sobre salvar alguém de uma seta estelar. 267 00:18:13,954 --> 00:18:15,030 E então? 268 00:18:15,564 --> 00:18:17,633 Mas nada específico. 269 00:18:21,210 --> 00:18:23,212 É taquicardia ventricular. 270 00:18:23,569 --> 00:18:26,739 Preciso de 100 mg deste frasco de lidocaína. 271 00:18:26,784 --> 00:18:27,717 Está bem. 272 00:18:27,759 --> 00:18:31,053 Ele precisa de fluidos para lhe subir a pressão. 273 00:18:32,982 --> 00:18:34,267 Obrigado. 274 00:18:36,783 --> 00:18:38,718 Não tenho tudo o que preciso aqui, 275 00:18:38,751 --> 00:18:41,587 por isso segure a bolsa no alto e vamos andando. 276 00:18:41,707 --> 00:18:43,221 Vamos para a clínica. 277 00:18:59,589 --> 00:19:02,472 Vamos pelo caminho mais longo para despistá-los. 278 00:19:02,551 --> 00:19:05,287 Está bem. O importante é ficarmos juntos. 279 00:19:05,965 --> 00:19:07,057 Claro. 280 00:19:27,166 --> 00:19:28,781 - Ouviste alguma coisa? - Acho que não. 281 00:19:28,802 --> 00:19:31,672 - O que achas que ouviste? - Porque parámos? 282 00:19:36,442 --> 00:19:37,689 Luce? 283 00:19:40,088 --> 00:19:42,760 - Nada. - O arquivo é já ali. 284 00:19:42,820 --> 00:19:45,056 Se o Pária estiver lá, temos um problema. 285 00:19:45,121 --> 00:19:46,823 - Luce. - Espera, Luce. 286 00:19:46,844 --> 00:19:48,104 Está tudo bem. 287 00:20:06,792 --> 00:20:08,827 O que estão a fazer aqui? 288 00:20:11,492 --> 00:20:14,774 Achei que era o caminho errado. Que bom ver-vos! 289 00:20:15,290 --> 00:20:17,158 - Cassie. - Voltei. 290 00:20:18,875 --> 00:20:20,520 - Tens crachá? - Tenho. 291 00:20:20,553 --> 00:20:22,188 Ótimo. Vamos precisar dele na sala. 292 00:20:22,288 --> 00:20:23,733 Fica ali à esquerda. 293 00:20:23,791 --> 00:20:25,844 O que se passa? 294 00:20:27,693 --> 00:20:29,662 Ele chegou. Temos de ir. 295 00:20:29,695 --> 00:20:31,531 - Vamos! - Para o arquivo! 296 00:20:34,467 --> 00:20:35,768 Dá-me isso! 297 00:20:42,275 --> 00:20:43,709 Luce. 298 00:20:47,978 --> 00:20:50,180 - É o campo de força. - Vai aguentar? 299 00:20:50,417 --> 00:20:52,086 Esperemos que sim. 300 00:20:55,772 --> 00:20:58,897 - Achas que já foi embora? - Vamos esperar um pouco. 301 00:20:59,126 --> 00:21:00,794 Talvez tenha ido atrás de outros. 302 00:21:00,860 --> 00:21:03,928 Estamos no arquivo, a aguardar instruções. 303 00:21:04,676 --> 00:21:06,208 O rádio não funciona aqui. 304 00:21:14,948 --> 00:21:18,818 Já que estamos presos, vamos procurar algo útil. 305 00:21:24,298 --> 00:21:26,115 O transformador vai estabilizar. 306 00:21:26,145 --> 00:21:28,247 O Pária está à porta do arquivo. 307 00:21:36,662 --> 00:21:39,565 Já tentei a minha data e a inauguração da escola. 308 00:21:39,598 --> 00:21:41,702 - Mais alguma ideia? - Eu tenho. 309 00:21:45,104 --> 00:21:47,335 Sophia, qual é o código do arsenal? 310 00:21:48,672 --> 00:21:50,952 - Ela ignorou-me. - Não a censuro. 311 00:21:51,138 --> 00:21:53,640 Nada no monitor. Onde estás? 312 00:21:53,673 --> 00:21:55,608 Estamos aqui há imenso tempo. 313 00:21:58,882 --> 00:22:01,393 Então, quando é que nos vêm buscar? 314 00:22:01,418 --> 00:22:04,093 Quando o Roland tiver as armas, saímos. 315 00:22:04,133 --> 00:22:05,671 A fechadura é eletromagnética. 316 00:22:05,727 --> 00:22:07,929 Vai demorar um minuto. Ou três. 317 00:22:08,906 --> 00:22:12,366 - Sabes o código? - Armas não são comigo. 318 00:22:12,482 --> 00:22:15,185 Pessoal, olhem! Somos nós! 319 00:22:15,289 --> 00:22:17,191 - O que é isto? - Luce. 320 00:22:18,771 --> 00:22:21,006 - Roland. - É da chegada. 321 00:22:21,039 --> 00:22:22,911 São as coisas que trouxeram. 322 00:22:24,026 --> 00:22:25,208 Cassie. 323 00:22:25,690 --> 00:22:27,825 - Cam. - Meu Deus... 324 00:22:32,145 --> 00:22:33,913 Minha querida... 325 00:22:37,646 --> 00:22:39,763 Quem é a Mary Margaret Zane? 326 00:22:41,160 --> 00:22:42,528 Presente. 327 00:22:43,490 --> 00:22:44,756 Nem mais uma palavra. 328 00:22:47,916 --> 00:22:51,853 Já que temos tempo, que tal uma aula de história? 329 00:23:10,355 --> 00:23:11,560 Bolas... 330 00:23:13,292 --> 00:23:14,860 Que fixe... 331 00:23:19,832 --> 00:23:21,934 Nossa, eu estava tão bonita... 332 00:23:22,438 --> 00:23:24,722 Tinham de guardar as nossas coisas em algum lado. 333 00:23:25,508 --> 00:23:28,644 Assim não pareces um completo idiota. 334 00:23:32,324 --> 00:23:34,136 - Posso ver? - Podes. 335 00:23:34,244 --> 00:23:35,441 Olha. 336 00:23:36,129 --> 00:23:37,832 Este é o número. 337 00:23:38,770 --> 00:23:42,542 Durante o ajuste de memória, apagaram as minhas lembranças, 338 00:23:42,595 --> 00:23:44,261 mas não conseguiram apagar este número. 339 00:23:44,329 --> 00:23:45,933 Foi a única coisa que ficou. 340 00:23:47,155 --> 00:23:48,769 Por isso querias um telemóvel. 341 00:23:50,463 --> 00:23:51,949 Eu sabia que era importante. 342 00:23:57,261 --> 00:23:58,800 Será que há uma para mim? 343 00:24:03,114 --> 00:24:04,783 Há. Aqui. 344 00:24:29,828 --> 00:24:31,730 Quem são estas pessoas? 345 00:24:36,661 --> 00:24:38,364 Não te lembras de ninguém? 346 00:24:40,879 --> 00:24:41,942 Não. 347 00:24:43,415 --> 00:24:46,311 Bem, quando sairmos, podemos ajudar-te a procurá-las. 348 00:24:59,698 --> 00:25:03,402 Só tenho tralha. Tens dinheiro nas tuas coisas? 349 00:25:04,937 --> 00:25:06,338 Revistas? 350 00:25:36,082 --> 00:25:38,751 Tenho de sair daqui e ver se o Daniel está bem. 351 00:25:38,816 --> 00:25:40,269 E pôr-nos a todos em risco? 352 00:25:40,606 --> 00:25:43,876 Ele é forte, está bem? Vai ficar bem. 353 00:25:46,387 --> 00:25:49,691 Nem devíamos estar aqui! Nós fugimos! 354 00:25:49,716 --> 00:25:51,651 Se não fosse o Howson, já estaríamos longe 355 00:25:51,672 --> 00:25:53,137 o Daniel estaria bem, 356 00:25:53,338 --> 00:25:56,059 e nem sequer estaríamos aqui. 357 00:26:00,535 --> 00:26:01,753 Sabem... 358 00:26:02,423 --> 00:26:07,862 O Daniel achava que alguém tinha avisado o Howson da fuga. 359 00:26:11,737 --> 00:26:13,558 Não achas que fui eu, pois não? 360 00:26:13,639 --> 00:26:17,309 Fiquei magoada, mas queria que fosses feliz. 361 00:26:17,596 --> 00:26:20,999 Além disso, disseste que voltarias, e eu acreditei. 362 00:26:22,881 --> 00:26:26,053 Sou inocente. Ele já tinha fugido antes, e não disse nada. 363 00:26:26,112 --> 00:26:28,342 Mas tu não sabias que ele ia embora. 364 00:26:28,387 --> 00:26:32,917 Ataquei um tipo com uma faca por vossa causa. Ia denunciá-los? 365 00:26:33,357 --> 00:26:34,651 E tu, Roland? 366 00:26:35,494 --> 00:26:38,130 Engano os Anciãos constantemente. Porque haveria de ajudá-los? 367 00:26:38,226 --> 00:26:39,872 Para os agradar. 368 00:26:39,988 --> 00:26:42,403 Quando estavas a planear a fuga, falei com o Marv. 369 00:26:42,504 --> 00:26:44,873 Quando te apanharam, perdi o meu esquema. 370 00:26:44,944 --> 00:26:46,380 Porque faria eu isso? 371 00:26:46,458 --> 00:26:49,662 Sei que nem sempre ajudei, mas arranjei a chave do jipe, 372 00:26:49,718 --> 00:26:52,421 - por isso não fui eu. - Foi fácil arranjar a chave. 373 00:26:52,525 --> 00:26:54,708 Não fazes ideia do risco que corri. 374 00:26:59,688 --> 00:27:01,257 Eu nem sabia que iam. 375 00:27:01,755 --> 00:27:03,036 Sim, tens razão. 376 00:27:04,568 --> 00:27:05,982 Então, Sherlock? 377 00:27:06,392 --> 00:27:07,521 Quem? 378 00:27:08,093 --> 00:27:10,450 - Não conheces o Sherlock Holmes? - Não. 379 00:27:10,523 --> 00:27:12,997 - Arthur Conan Doyle? - Estás a inventar nomes. 380 00:27:13,046 --> 00:27:14,714 Está bem, e tu? 381 00:27:19,445 --> 00:27:20,661 Bem... 382 00:27:21,206 --> 00:27:23,943 eu não queria que fosses, não vou negar. 383 00:27:24,327 --> 00:27:27,349 Sabes que, para mim, não ias voltar. 384 00:27:27,513 --> 00:27:30,082 Não é um grande álibi, pois não? 385 00:27:30,315 --> 00:27:32,785 Ele... estava comigo. 386 00:27:34,820 --> 00:27:38,216 - Não nesse sentido. - Não nesse sentido. 387 00:27:39,028 --> 00:27:41,764 Mas não estiveste comigo o tempo todo. 388 00:27:45,964 --> 00:27:49,521 E, quando cheguei aqui, 389 00:27:49,697 --> 00:27:52,567 tu estavas a voltar de algum lado. 390 00:27:52,671 --> 00:27:54,466 Porque tinhas saído? 391 00:27:55,040 --> 00:27:56,547 Um privilégio temporário. 392 00:27:56,596 --> 00:27:59,891 Não é muito típico deste lugar, pois não? 393 00:28:00,119 --> 00:28:01,688 Sempre tiveste segredos. 394 00:28:02,839 --> 00:28:05,542 Naquele dia no penhasco, disseste que sabias 395 00:28:05,600 --> 00:28:07,902 a verdadeira razão de eu estar aqui. 396 00:28:09,258 --> 00:28:11,414 Mas nunca me contaste. 397 00:28:13,585 --> 00:28:15,343 Foste tu que avisaste o Howson? 398 00:28:27,506 --> 00:28:28,474 Sim. 399 00:28:30,242 --> 00:28:32,068 Avisei-o, mas... espera! 400 00:28:35,147 --> 00:28:36,927 Queríamos obter algo dele. 401 00:28:38,843 --> 00:28:41,013 Para ser sincera, ele mereceu essa. 402 00:28:49,564 --> 00:28:50,626 Agora sim. 403 00:28:52,148 --> 00:28:53,716 Procurem a criatura. 404 00:28:53,765 --> 00:28:55,798 Nenhum sinal, mas não podia ter saído. 405 00:28:55,845 --> 00:28:58,603 Estou a ver os corredores. Não pode desaparecer assim. 406 00:28:58,637 --> 00:29:01,006 Talvez tenha aprendido isso também. 407 00:29:03,673 --> 00:29:06,578 Porquê? O que te fiz eu? 408 00:29:06,704 --> 00:29:08,906 Eu não queria ver-te em perigo. 409 00:29:09,077 --> 00:29:12,913 Mas puseste-me em perigo! Puseste-nos a todos! 410 00:29:13,819 --> 00:29:15,720 O Daniel está a lutar pela vida. 411 00:29:15,766 --> 00:29:19,659 E essa saída temporária? É verdade? Onde foste? 412 00:29:19,713 --> 00:29:23,261 Fui à procura da Cassie. Quer dizer, tentei encontrá-la. 413 00:29:23,436 --> 00:29:25,987 E por acaso encontraram-me uma semana depois? 414 00:29:26,018 --> 00:29:27,411 - Pois, claro... - O Howson achou 415 00:29:27,444 --> 00:29:30,514 que, se soubesses que eu te procurava, 416 00:29:30,535 --> 00:29:31,958 tu acabarias por aparecer. 417 00:29:31,986 --> 00:29:33,698 Seria mais seguro para ti. 418 00:29:33,753 --> 00:29:36,748 Então isto foi um favor? 419 00:29:37,256 --> 00:29:40,946 Ele sabia que os Párias andavam à solta e eram perigosos. 420 00:29:41,357 --> 00:29:44,459 Se eu te tivesse encontrado, talvez não estivesses... 421 00:29:44,907 --> 00:29:46,609 assim... Olha... 422 00:29:47,029 --> 00:29:50,271 Não vou pedir desculpa. Arrisquei-me por ti. 423 00:29:50,310 --> 00:29:52,443 O Howson mandou-te numa missão, foi isso? 424 00:29:52,490 --> 00:29:55,654 Como é que ele confiou em ti? Como sabia que voltarias? 425 00:29:55,717 --> 00:29:58,037 - Ele trabalha para eles. - É um espião? 426 00:29:58,098 --> 00:30:00,802 - Merece outro murro. - Chega, chega. 427 00:30:05,952 --> 00:30:07,513 Fiz um acordo com o Howson. 428 00:30:07,573 --> 00:30:09,320 O que podia ele dar-te que eu não podia? 429 00:30:09,364 --> 00:30:11,560 Tu não podias dar-me nada. Ouve... 430 00:30:12,410 --> 00:30:14,373 Sei mais do que disse. 431 00:30:15,909 --> 00:30:20,393 O corpo que viste não é um clone nem uma experiência. 432 00:30:21,080 --> 00:30:23,904 É uma Lucinda Price de outra vida. 433 00:30:25,916 --> 00:30:28,185 De uma vida anterior a esta. 434 00:30:29,737 --> 00:30:31,271 A rapariga do acidente? 435 00:30:34,085 --> 00:30:37,256 Seja como for, eu nunca te faria mal. 436 00:30:43,751 --> 00:30:46,221 O que é aquilo? Está na ventilação. Vamos! 437 00:30:46,297 --> 00:30:48,499 - Corram! - Vamos! 438 00:30:51,983 --> 00:30:53,718 Porque é que ele não se cura? 439 00:30:53,752 --> 00:30:56,922 As toxinas da seta impedem a regeneração. 440 00:30:58,660 --> 00:30:59,961 Afastem-se! 441 00:31:02,427 --> 00:31:04,629 - Está a resultar? - Ainda não sei. 442 00:31:04,663 --> 00:31:06,833 Podemos fazer o mesmo com a Cassie. 443 00:31:06,864 --> 00:31:10,368 A ressurreição é temporária, dura poucos dias, se resultar. 444 00:31:12,571 --> 00:31:13,672 Afastem-se! 445 00:32:32,551 --> 00:32:34,553 Não... Luce. 446 00:32:38,950 --> 00:32:39,949 Luce. 447 00:33:03,682 --> 00:33:06,151 Está tudo bem. Estou aqui, estou aqui. 448 00:33:07,152 --> 00:33:08,920 Está tudo bem. 449 00:33:09,521 --> 00:33:10,822 Está tudo bem. 450 00:33:34,279 --> 00:33:35,881 Não! 451 00:34:10,648 --> 00:34:11,983 Ele entrou em paragem. 452 00:34:15,720 --> 00:34:17,889 Agradecemos o solo e a terra, 453 00:34:17,962 --> 00:34:20,464 mas esta criatura não é a Sua recompensa. 454 00:34:20,513 --> 00:34:23,215 Devolve-a, pela graça d'Ele. 455 00:34:29,267 --> 00:34:30,908 Lucinda, situação. 456 00:34:32,651 --> 00:34:34,776 A tentar sobreviver. E vocês? 457 00:34:35,583 --> 00:34:37,918 Estamos no arquivo. Confirma a tua localização. 458 00:34:38,799 --> 00:34:41,815 - No refeitório. - Chegamos em 2 minutos. 459 00:34:41,846 --> 00:34:44,235 - Temos de andar. - Não, devem ficar... 460 00:34:45,248 --> 00:34:46,716 Luce. 461 00:34:53,319 --> 00:34:56,956 Ele está perto. Consigo senti-lo. 462 00:34:57,561 --> 00:34:58,596 Vamos. 463 00:35:05,149 --> 00:35:08,597 Há uma escada que dá para o túnel de saída. 464 00:35:08,660 --> 00:35:10,574 - Bom plano. - Vamos. 465 00:35:10,752 --> 00:35:12,054 Socorro! 466 00:35:12,898 --> 00:35:14,004 Ouviste? 467 00:35:15,533 --> 00:35:18,058 Socorro! Socorro! 468 00:35:19,780 --> 00:35:20,963 Abram a porta! 469 00:35:23,187 --> 00:35:25,723 Está alguém aí? Olá! 470 00:35:26,591 --> 00:35:28,159 - Não. - Olá! 471 00:35:28,441 --> 00:35:29,462 Para. 472 00:35:32,997 --> 00:35:34,432 O que é isto? 473 00:36:01,659 --> 00:36:03,928 O Pária está a ir atrás de vocês. 474 00:36:04,722 --> 00:36:06,012 Qual é a vossa localização? 475 00:36:07,615 --> 00:36:10,547 Acho que estamos... no piso de baixo. 476 00:36:10,568 --> 00:36:12,370 Lucinda, ele quer-te. 477 00:36:12,411 --> 00:36:13,420 Olhem... 478 00:36:14,479 --> 00:36:17,014 Se ficarem comigo, vão correr perigo. 479 00:36:19,019 --> 00:36:20,320 Ele não vai parar. 480 00:36:29,388 --> 00:36:32,191 Está bem... temos de ir. 481 00:36:37,812 --> 00:36:41,179 Ele vem atrás de mim. Vocês têm de ir. 482 00:36:41,357 --> 00:36:42,523 Nem pensar. 483 00:36:44,320 --> 00:36:46,055 - Eu fico. - Não. 484 00:36:46,908 --> 00:36:48,776 Não vou pôr-vos em risco. 485 00:36:50,706 --> 00:36:54,324 Miriam, vou tentar atraí-lo pelos túneis subterrâneos. 486 00:36:54,357 --> 00:36:57,363 Encontro-vos na junção por baixo do escritório do Howson. 487 00:36:57,686 --> 00:37:00,456 Vemo-nos lá. Chegada em 5 minutos. 488 00:37:00,505 --> 00:37:02,659 Está tudo bem, vou ter reforços. 489 00:37:03,546 --> 00:37:04,534 Molly. 490 00:37:06,545 --> 00:37:08,780 Ouviram-na. 491 00:37:08,868 --> 00:37:11,587 Vamos! Vamos! 492 00:37:12,233 --> 00:37:13,568 Andem! 493 00:37:43,567 --> 00:37:45,129 Estou na junção. 494 00:37:53,371 --> 00:37:54,806 Luce. 495 00:37:59,319 --> 00:38:00,686 Porque estás aqui? 496 00:38:01,241 --> 00:38:02,467 Deixaste-me. 497 00:38:03,040 --> 00:38:05,176 Não. Eu não podia fazer nada. 498 00:38:05,197 --> 00:38:07,266 O Howson ia ajudar-te. Onde está ele? 499 00:38:07,287 --> 00:38:08,499 Luce, nós... 500 00:38:09,455 --> 00:38:12,324 não podemos ficar aqui. Não é seguro. 501 00:38:13,494 --> 00:38:15,085 Porque estás a fazer isto? 502 00:38:16,210 --> 00:38:18,975 Andámos à tua procura. Temos de sair daqui. 503 00:38:21,863 --> 00:38:23,265 - Não. - Não temos tempo. 504 00:38:23,286 --> 00:38:24,821 - Temos de ir. - Não. 505 00:38:24,873 --> 00:38:27,241 Tu não és ele. És aquela coisa. 506 00:38:34,055 --> 00:38:35,319 Ele meteu-se no caminho. 507 00:38:36,265 --> 00:38:37,999 Ele não tem culpa. 508 00:38:38,750 --> 00:38:41,342 Todas aquelas pessoas são inocentes. 509 00:38:41,764 --> 00:38:45,089 Disseste que se tinham perdido e queriam ir para casa. 510 00:38:45,590 --> 00:38:46,928 E queremos. 511 00:38:48,169 --> 00:38:50,605 Por isso tens de vir connosco. 512 00:38:53,929 --> 00:38:54,874 Agora. 513 00:38:56,437 --> 00:38:58,288 Lucinda, sai da frente. 514 00:38:59,528 --> 00:39:00,874 Podes salvá-lo? 515 00:39:02,273 --> 00:39:04,755 - Lucinda, sai! - Ele quer-me a mim, leva-me. 516 00:39:04,776 --> 00:39:06,944 Deixa os outros em paz. E salva-o! 517 00:39:06,978 --> 00:39:08,946 Lucinda, sai da frente! 518 00:39:09,486 --> 00:39:11,218 Só tu importas. 519 00:39:11,920 --> 00:39:13,030 Sai da frente! 520 00:39:29,093 --> 00:39:31,877 Carregámos o lançador com munição de seta estelar. 521 00:39:31,903 --> 00:39:33,765 É a única coisa que os pode matar. 522 00:39:36,062 --> 00:39:37,577 Tenho de ver o Daniel. 523 00:39:49,634 --> 00:39:50,766 Afastem-se! 524 00:40:03,112 --> 00:40:04,847 Fiz tudo o que podia. 525 00:40:26,157 --> 00:40:29,761 Vamos tratar de ti, Daniel. Temos um lugar seguro. 526 00:40:45,655 --> 00:40:47,102 Quantas vezes mais? 527 00:40:51,376 --> 00:40:53,391 Quantas vezes mais tenho de a perder? 528 00:40:53,956 --> 00:40:56,055 De cada vez, acho que vai ser diferente, 529 00:40:56,076 --> 00:40:58,055 mas ela morre sempre. 530 00:40:59,205 --> 00:41:00,953 A culpa é sempre minha. 531 00:41:05,125 --> 00:41:06,516 A culpa não é tua. 532 00:41:07,461 --> 00:41:08,907 É a maldição. 533 00:41:09,951 --> 00:41:11,386 Nunca sabes quando vai acontecer 534 00:41:11,407 --> 00:41:14,219 e, se tentares evitá-la, não vai adiantar. 535 00:41:14,255 --> 00:41:16,557 Desta vez, será diferente. 536 00:41:16,701 --> 00:41:17,782 A sério? 537 00:41:20,422 --> 00:41:21,985 É que já tentei tudo. 538 00:41:22,976 --> 00:41:26,180 Tentei não a encontrar, mas os nossos caminhos cruzam-se. 539 00:41:26,201 --> 00:41:28,664 Tentei protegê-la, mas ela morre sempre. 540 00:41:31,299 --> 00:41:34,302 Este lugar foi criado para vos proteger. 541 00:41:34,715 --> 00:41:38,219 Para reunir os caídos até ao Dia da Decisão. 542 00:41:39,788 --> 00:41:41,487 Quando ela renascer, 543 00:41:42,200 --> 00:41:44,969 vamos encontrá-la de novo e trazê-la para aqui. 544 00:41:45,444 --> 00:41:48,362 Terás de esperar, como sempre esperaste. 545 00:41:48,390 --> 00:41:49,385 Não consigo... 546 00:41:50,896 --> 00:41:54,967 Desta vez, posso fazer com que esqueças esse sofrimento. 547 00:42:01,836 --> 00:42:03,322 Não quero esquecê-la. 548 00:42:03,834 --> 00:42:06,096 Será mais fácil suportar, Daniel, 549 00:42:06,117 --> 00:42:08,182 até chegar o momento dela novamente. 550 00:42:17,727 --> 00:42:19,135 Posso despedir-me? 551 00:42:35,738 --> 00:42:36,885 O que aconteceu? 552 00:42:38,221 --> 00:42:39,307 Lamento. 553 00:43:09,033 --> 00:43:10,134 Então... 554 00:43:29,118 --> 00:43:30,361 Volta... 555 00:43:40,574 --> 00:43:41,916 Vejo-te em breve. 556 00:44:05,969 --> 00:44:07,143 O que aconteceu? 557 00:44:10,547 --> 00:44:12,682 - Luce... - Está tudo bem. 558 00:44:12,741 --> 00:44:13,830 Estás bem. 559 00:44:17,375 --> 00:44:19,885 - Luce... - Está tudo bem, sou eu. 560 00:44:20,527 --> 00:44:22,206 Estou aqui. Estás bem. 561 00:44:24,949 --> 00:44:26,190 Lamento. 562 00:44:28,135 --> 00:44:31,205 Está tudo bem. Estou aqui. 563 00:44:31,818 --> 00:44:33,573 Não podemos ficar juntos. 564 00:44:35,336 --> 00:44:36,479 Desculpa. 565 00:44:40,054 --> 00:44:41,627 Não posso amar-te. 566 00:44:42,501 --> 00:44:43,823 Vem connosco. 567 00:44:45,336 --> 00:44:48,072 - Eu não... - Vem, querida. 568 00:44:48,152 --> 00:44:49,416 Está tudo bem. 569 00:45:22,094 --> 00:45:25,464 Arquivo E-37: imagens de segurança do jardim sul. 570 00:45:26,949 --> 00:45:27,986 Pai! 571 00:45:32,679 --> 00:45:33,992 Pai! 572 00:45:37,872 --> 00:45:39,928 Pai! 573 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 Legendas: Nisbgui40037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.