Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,269 --> 00:00:44,168
Daniel.
2
00:00:46,057 --> 00:00:47,238
Lucinda.
3
00:00:47,614 --> 00:00:50,417
- Vai para a capela.
- Para te protegeres.
4
00:00:50,450 --> 00:00:51,941
Eu fico com ele.
5
00:00:52,199 --> 00:00:55,088
- O Pária vem aí, não é seguro.
- Não quero saber.
6
00:00:55,121 --> 00:00:57,991
Posso tratá-lo,
mas não posso proteger-te.
7
00:00:59,560 --> 00:01:00,933
Ajuda-me a levantá-lo.
8
00:01:01,661 --> 00:01:02,862
- Não, não, não...
- Vamos.
9
00:01:02,950 --> 00:01:05,085
Não! Não quero ir.
10
00:01:06,499 --> 00:01:07,600
Não.
11
00:01:08,175 --> 00:01:10,243
- Para onde vão?
- Para um lugar seguro.
12
00:01:10,301 --> 00:01:12,269
Não vou deixá-lo com vocês. Esperem!
13
00:01:19,079 --> 00:01:20,980
Não vou deixá-lo com vocês!
14
00:01:22,148 --> 00:01:23,249
Lucinda.
15
00:01:27,120 --> 00:01:28,955
Vais ficar bem.
16
00:01:36,410 --> 00:01:37,778
Não! Eu sei o que tu fazes...
17
00:01:37,827 --> 00:01:41,401
Ouve, vou tratar dele,
mas não contigo aqui.
18
00:01:41,434 --> 00:01:42,869
Tens de sair.
19
00:01:42,902 --> 00:01:45,939
Os patógenos aqui
podem matar-nos a todos.
20
00:01:45,995 --> 00:01:47,930
Deixa-me fazer o meu trabalho.
21
00:01:49,209 --> 00:01:50,410
Luce.
22
00:01:56,024 --> 00:01:57,244
Tira-a daqui!
23
00:01:58,118 --> 00:01:59,219
Lucinda.
24
00:03:09,222 --> 00:03:14,361
{\an8}FALLEN: LUZ E SOMBRA
25
00:03:19,484 --> 00:03:21,119
O que é que ele vai fazer?
26
00:03:21,234 --> 00:03:23,770
- Vai ajudá-lo.
- Conheço o trabalho dele.
27
00:03:23,839 --> 00:03:25,939
O hospital fica a mais de 320 km daqui.
28
00:03:25,972 --> 00:03:29,109
Achas que o Daniel pode esperar? Anda.
29
00:03:31,932 --> 00:03:34,701
- Vamos diretas para a capela.
- Porquê?
30
00:03:35,714 --> 00:03:37,984
- Aquele lugar é um escudo.
- Um escudo?
31
00:03:38,018 --> 00:03:40,186
Chegada prevista em 10 min.
32
00:03:40,235 --> 00:03:42,203
Entendido. A capela está segura.
33
00:03:42,922 --> 00:03:44,657
Vou informar agora.
34
00:03:56,996 --> 00:03:58,338
Porque voltaste?
35
00:03:58,384 --> 00:03:59,952
Apanharam-me.
36
00:04:00,059 --> 00:04:01,560
Depois de tudo...
37
00:04:01,808 --> 00:04:04,244
- Olá.
- E o Daniel?
38
00:04:04,289 --> 00:04:06,058
Avisamos quando soubermos.
39
00:04:06,188 --> 00:04:07,990
O que tem o Daniel?
40
00:04:08,576 --> 00:04:12,380
Ele... ele magoou-se.
41
00:04:12,988 --> 00:04:14,738
Ele vai ficar bem?
42
00:04:14,965 --> 00:04:16,389
Não sei. O Howson vai operá-lo.
43
00:04:16,423 --> 00:04:19,625
- Está com aquele doente?
- Não havia outra hipótese.
44
00:04:19,659 --> 00:04:22,195
Então para com isso.
45
00:04:24,190 --> 00:04:26,926
Bem, é uma pena ver-te de volta aqui.
46
00:04:28,065 --> 00:04:29,636
Mas bem-vinda à festa.
47
00:04:33,873 --> 00:04:37,143
Vão ficar seguras aqui.
Não usem o rádio.
48
00:04:42,699 --> 00:04:44,643
Até quando vamos ficar aqui?
49
00:04:45,292 --> 00:04:47,520
Bem... só até ser seguro,
50
00:04:47,655 --> 00:04:49,034
ao que parece.
51
00:04:49,893 --> 00:04:51,901
Não gosto de não
saber o que se passa.
52
00:04:51,998 --> 00:04:55,602
Pois, ele não deu detalhes,
só mandou esperar aqui.
53
00:04:57,939 --> 00:04:59,713
Isto não me cheira bem.
54
00:05:01,376 --> 00:05:05,781
O transformador atingido parou.
Vamos tentar reativá-lo.
55
00:05:11,068 --> 00:05:12,445
Vais tomar isso?
56
00:05:14,351 --> 00:05:15,429
Vou.
57
00:05:15,703 --> 00:05:16,797
Porquê?
58
00:05:19,909 --> 00:05:21,495
Tive um ataque de pânico.
59
00:05:22,096 --> 00:05:24,624
E o Dr. Howson deu-me isto.
60
00:05:24,813 --> 00:05:28,517
Eu tomo praticamente tudo,
mas nem eu tomo isso.
61
00:05:29,844 --> 00:05:32,258
Olha, não os tomes.
62
00:05:33,075 --> 00:05:34,297
Confia em mim.
63
00:05:36,535 --> 00:05:39,938
- Porquê?
- Porque confias neles?
64
00:05:41,175 --> 00:05:42,943
Porque é que eu não
haveria de confiar?
65
00:05:43,607 --> 00:05:47,678
Este é o nosso lar,
e eles cuidam de nós.
66
00:05:48,389 --> 00:05:51,025
Já não tenho mais ninguém, por isso...
67
00:05:51,683 --> 00:05:54,686
Eu também não tenho
mais ninguém, por isso...
68
00:06:03,555 --> 00:06:05,390
É normal ter medo, está bem?
69
00:06:08,014 --> 00:06:10,250
Duas residentes vão entrar na capela.
70
00:06:10,361 --> 00:06:11,567
Olá, pessoal.
71
00:06:12,899 --> 00:06:14,233
Vejam quem voltou.
72
00:06:17,811 --> 00:06:19,279
Meu Deus.
73
00:06:23,164 --> 00:06:25,500
Espera, eu vi que estavas...
74
00:06:30,832 --> 00:06:32,158
Desculpa, mas aquelas marcas...
75
00:06:32,192 --> 00:06:34,194
A Cassie precisa de saber.
76
00:06:34,383 --> 00:06:36,660
A Cassie pode falar por si.
77
00:06:37,639 --> 00:06:38,965
Deves ser a Luce.
78
00:06:39,320 --> 00:06:40,425
Sou.
79
00:06:41,402 --> 00:06:43,704
Já ouvi falar muito de ti.
80
00:06:47,298 --> 00:06:49,356
- Então...
- Olá. O que aconteceu?
81
00:06:49,435 --> 00:06:51,304
Onde estavas?
82
00:06:51,851 --> 00:06:53,987
Ficaste assim quando voltaste?
83
00:06:54,091 --> 00:06:55,392
Não.
84
00:06:55,548 --> 00:06:57,793
Já estive mal umas dez vezes.
85
00:06:57,963 --> 00:07:00,783
Fui empalado, queimado,
atropelado por um tanque.
86
00:07:01,695 --> 00:07:03,330
Mas é sempre igual,
87
00:07:03,518 --> 00:07:05,822
fico às portas da morte
e depois curo-me.
88
00:07:06,566 --> 00:07:08,334
Mas ela morreu mesmo.
89
00:07:09,560 --> 00:07:11,929
Achas que ela se lembra?
90
00:07:12,177 --> 00:07:13,206
Não sei.
91
00:07:13,366 --> 00:07:15,826
As marcas que ela tinha quando a vi
92
00:07:15,847 --> 00:07:19,005
são idênticas às que
o Daniel tem agora.
93
00:07:24,505 --> 00:07:26,809
O contágio está rápido demais.
94
00:07:26,911 --> 00:07:30,147
Não há tempo para entubar.
Dá-me anestesia local, 10 cc.
95
00:07:32,178 --> 00:07:36,015
Temos de encontrar o estilhaço
antes que infete o coração.
96
00:07:44,624 --> 00:07:47,967
- O que aconteceu ao Daniel?
- Foi atacado por um Pária.
97
00:07:48,093 --> 00:07:50,670
O quê? O que é isso? Um Pária?
98
00:07:50,827 --> 00:07:53,218
Era aquela coisa no lago, lembram-se?
99
00:07:53,281 --> 00:07:56,927
Tentou puxar-me e agora
anda à solta na instituição.
100
00:07:56,974 --> 00:07:59,731
- Então é uma criatura?
- Não sei bem.
101
00:07:59,786 --> 00:08:01,734
- Muda de aparência.
- Como assim?
102
00:08:01,755 --> 00:08:03,622
Pode parecer-se
com qualquer pessoa.
103
00:08:03,651 --> 00:08:05,486
Um de nós pode ser o Pária?
104
00:08:07,153 --> 00:08:08,130
Nem comeces.
105
00:08:08,151 --> 00:08:09,765
Consigo ouvi-lo quando está perto,
106
00:08:09,821 --> 00:08:12,256
na minha cabeça,
como se comunicasse.
107
00:08:12,310 --> 00:08:14,779
Ótimo. Um transmorfo telepata à solta.
108
00:08:14,878 --> 00:08:17,414
Este sítio está cada vez melhor!
109
00:08:17,463 --> 00:08:21,267
Calma, aposto que a capela
e o guarda nos protegem.
110
00:08:21,301 --> 00:08:23,770
- Achas piada?
- Estamos fechados aqui.
111
00:08:23,803 --> 00:08:25,939
Petiscos para um demónio devorador!
112
00:08:25,972 --> 00:08:27,840
- Agora é devorador?
- Vamos fugir.
113
00:08:27,874 --> 00:08:29,108
Fugir para onde?
114
00:08:29,142 --> 00:08:31,377
- Os Anciãos vão resolver isto.
- És tão previsível.
115
00:08:31,426 --> 00:08:33,528
Devíamos ficar e lutar.
116
00:08:34,747 --> 00:08:37,684
Eu sei o que essa coisa é, está bem?
117
00:08:39,619 --> 00:08:43,422
Por isso, se querem sobreviver,
vão ouvir-me.
118
00:08:53,789 --> 00:08:54,810
Espera.
119
00:08:56,988 --> 00:08:58,207
Acho que consegui.
120
00:09:07,480 --> 00:09:09,482
- "X".
- Não!
121
00:09:10,049 --> 00:09:13,253
- Tipo um beijo.
- Não... um X é assim.
122
00:09:13,286 --> 00:09:15,690
- Está bem, e então?
- Não sentes a diferença?
123
00:09:15,782 --> 00:09:18,184
Acho que a tua
arte deixa a desejar.
124
00:09:18,258 --> 00:09:20,727
Discordo. A minha arte é perfeita.
125
00:09:20,760 --> 00:09:23,296
Deixa-me decidir, se faz favor.
126
00:09:24,456 --> 00:09:25,480
Pronto?
127
00:09:26,311 --> 00:09:27,847
- Tenho de ir.
- Não.
128
00:09:28,112 --> 00:09:29,848
- Tenho, sim.
- Não.
129
00:09:31,905 --> 00:09:34,140
Espera. Vou chegar atrasado.
130
00:09:34,776 --> 00:09:36,075
E então?
131
00:09:38,780 --> 00:09:40,355
Vão despedir-me.
132
00:09:40,433 --> 00:09:42,839
Assim podemos ficar
o dia todo na cama.
133
00:09:42,953 --> 00:09:45,856
Como, se não pudermos pagar a cama?
134
00:09:54,128 --> 00:09:56,130
Tu também vais chegar atrasada.
135
00:09:58,805 --> 00:10:00,370
Vou ter saudades.
136
00:10:03,570 --> 00:10:07,081
Então? Volto e ainda estás na cama?
137
00:10:07,237 --> 00:10:09,139
Ias gostar disso.
138
00:10:09,554 --> 00:10:10,855
Ia mesmo.
139
00:10:16,249 --> 00:10:18,718
Infelizmente não, mas volto às 17h.
140
00:10:22,483 --> 00:10:23,784
Adeus.
141
00:10:25,917 --> 00:10:27,003
Daniel?
142
00:10:28,659 --> 00:10:29,675
Diz.
143
00:10:33,880 --> 00:10:35,057
Tudo bem.
144
00:10:35,549 --> 00:10:37,017
- Até logo.
- Até logo.
145
00:10:39,939 --> 00:10:42,375
Agora vai mais devagar. A cuba.
146
00:10:49,853 --> 00:10:51,251
Estas criaturas...
147
00:10:51,724 --> 00:10:53,458
...foram expulsas do seu lar.
148
00:10:53,839 --> 00:10:56,661
Cegas, em chamas,
caíram na Terra.
149
00:10:56,814 --> 00:10:59,591
Agora estão entre nós,
escondidas à vista de todos,
150
00:10:59,661 --> 00:11:01,333
a tentar regressar.
151
00:11:01,444 --> 00:11:03,680
Farão tudo por isso,
por isso, até a percebermos,
152
00:11:03,731 --> 00:11:05,559
não podemos confiar em ninguém.
153
00:11:05,746 --> 00:11:06,997
Vá lá...
154
00:11:08,058 --> 00:11:11,301
- Parece um conto de fadas.
- Podemos chamar-lhe isso.
155
00:11:11,366 --> 00:11:15,204
A última coisa de que me lembro
foi de enfrentar uma na caravana.
156
00:11:17,032 --> 00:11:20,464
As armas delas causam
ferimentos terríveis.
157
00:11:21,197 --> 00:11:23,933
Mas... todos nós nos curamos, não é?
158
00:11:25,039 --> 00:11:27,782
Não deste tipo de ferimento.
E é muito rápido.
159
00:11:27,893 --> 00:11:31,764
Nem tive tempo de disparar,
e nem ia adiantar.
160
00:11:33,900 --> 00:11:35,635
Transformador desligado.
161
00:11:35,960 --> 00:11:37,862
Trancas e câmaras desativadas.
162
00:11:40,517 --> 00:11:43,654
Dirijam-se imediatamente ao
arquivo para vossa segurança.
163
00:11:44,048 --> 00:11:46,476
A rede elétrica
mantém-se estável lá.
164
00:11:53,246 --> 00:11:55,582
Sinto-me mesmo
segura sem trancas.
165
00:11:56,303 --> 00:11:57,480
E se...
166
00:11:58,883 --> 00:12:00,386
estiverem todos mortos?
167
00:12:01,346 --> 00:12:04,511
Como saberíamos?
Ninguém comunicou.
168
00:12:08,528 --> 00:12:10,051
"Deve estar a funcionar."
169
00:12:10,101 --> 00:12:11,469
Não.
170
00:12:12,165 --> 00:12:14,113
Mandaram-nos ficar
aqui e não usar isto.
171
00:12:14,167 --> 00:12:16,203
Está bem. Então vou-me embora.
172
00:12:16,274 --> 00:12:18,476
Vem comigo, se quiseres.
173
00:12:22,829 --> 00:12:24,297
Espera!
174
00:12:35,111 --> 00:12:36,876
Removi a área necrótica.
175
00:12:37,847 --> 00:12:39,572
Ele deve recuperar.
176
00:12:40,338 --> 00:12:42,713
Não foram detetados mais patógenos.
177
00:12:43,437 --> 00:12:45,064
Ele está fora de perigo.
178
00:12:54,637 --> 00:12:55,880
Lamento.
179
00:12:56,776 --> 00:12:58,110
Não percebo.
180
00:12:58,144 --> 00:13:00,046
Já vi aquele tipo algumas vezes
181
00:13:00,079 --> 00:13:02,381
e tenho um mau pressentimento.
182
00:13:02,415 --> 00:13:05,751
Estão a seguir-nos,
por isso vamos sair daqui, está bem?
183
00:13:06,385 --> 00:13:07,687
Confia em mim.
184
00:13:09,067 --> 00:13:10,211
Eu confio.
185
00:13:21,767 --> 00:13:23,469
Anda, deixa que eu trato disso.
186
00:13:30,409 --> 00:13:31,878
Pronto.
187
00:13:39,552 --> 00:13:41,053
Estás bem?
188
00:13:41,420 --> 00:13:43,022
Estou.
189
00:13:44,857 --> 00:13:46,158
Então vamos.
190
00:14:06,012 --> 00:14:07,880
- O que se passa?
- Não sei.
191
00:14:07,914 --> 00:14:09,048
Perdi a visibilidade.
192
00:14:09,081 --> 00:14:11,250
Só vi que o Pária ia para a capela.
193
00:14:11,284 --> 00:14:12,585
Onde está toda a gente?
194
00:14:12,618 --> 00:14:14,754
Os guardas vão
levá-los para o arquivo.
195
00:14:14,787 --> 00:14:17,823
É um sistema separado,
com gerador e escudo próprios.
196
00:14:17,888 --> 00:14:19,256
É seguro levá-los?
197
00:14:19,316 --> 00:14:21,327
Deixa isso comigo, Sophia.
198
00:14:21,601 --> 00:14:22,715
Posso ajudar.
199
00:14:25,698 --> 00:14:27,767
Roubaste uma página da profecia.
200
00:14:30,820 --> 00:14:34,724
O Clifford atraiu a Lucinda
para aquela... criatura.
201
00:14:35,488 --> 00:14:37,307
E vou confiar em ti?
202
00:14:38,679 --> 00:14:40,892
Todos os sistemas estão instáveis.
203
00:14:41,258 --> 00:14:45,346
Quando a energia voltar,
eu própria vou caçar aquilo.
204
00:14:47,197 --> 00:14:48,924
Sempre prática, minha irmã.
205
00:14:49,108 --> 00:14:51,410
Se isso foi sarcasmo,
não tenho paciência.
206
00:14:52,516 --> 00:14:53,737
Como está a Cassie?
207
00:14:54,554 --> 00:14:57,657
Bem, tanto quanto sei.
Está com os outros.
208
00:14:58,416 --> 00:15:00,366
Precisamos dela no Dia da Decisão.
209
00:15:00,407 --> 00:15:03,744
Vamos concentrar-nos
em manter todos vivos, sim?
210
00:15:04,097 --> 00:15:05,619
Pela graça d'Ele.
211
00:15:09,682 --> 00:15:11,237
Pela graça d'Ele.
212
00:15:15,565 --> 00:15:17,807
- Dá-me a arma.
- Mas preferes facas.
213
00:15:17,869 --> 00:15:21,002
Sou um enigma, Roland.
Habitua-te.
214
00:15:21,272 --> 00:15:23,026
- Para onde vai ele?
- Para o arquivo.
215
00:15:23,089 --> 00:15:24,857
Tem trancas e rede próprias.
216
00:15:24,903 --> 00:15:27,739
- Porque não fomos lá antes?
- Estão a improvisar.
217
00:15:27,767 --> 00:15:29,802
Olha, queria perguntar-te.
218
00:15:29,841 --> 00:15:32,477
Vi um corpo numa cápsula
no laboratório.
219
00:15:32,498 --> 00:15:35,502
- Era igual a mim.
- Não era a Arriane?
220
00:15:35,752 --> 00:15:38,456
- Parecia um clone, algo assim.
- Um clone?
221
00:15:38,713 --> 00:15:41,483
- Sei o que vi.
- Acredito em ti.
222
00:15:42,918 --> 00:15:45,471
Desculpem. Esperem um instante.
223
00:15:53,395 --> 00:15:54,346
O que foi?
224
00:15:54,408 --> 00:15:56,277
As marcas estão a voltar.
225
00:15:58,891 --> 00:15:59,932
Está bem.
226
00:16:01,307 --> 00:16:04,110
Tudo bem, vamos tratar de ti.
Vamos continuar.
227
00:16:06,599 --> 00:16:08,083
Para onde vai ele?
228
00:16:09,052 --> 00:16:10,270
Esperem aqui.
229
00:16:12,204 --> 00:16:13,784
Ao menos deixa uma arma.
230
00:16:13,893 --> 00:16:15,060
Falta muito?
231
00:16:15,266 --> 00:16:17,535
Estamos perto. Já estive aqui.
232
00:16:18,544 --> 00:16:20,746
O corpo que viste
não era um clone.
233
00:16:20,793 --> 00:16:22,324
Sabes o que é?
234
00:16:22,702 --> 00:16:24,519
Só sei metade da história.
235
00:16:25,105 --> 00:16:26,972
Vamos falar com o Daniel.
236
00:16:28,151 --> 00:16:29,190
Esperem.
237
00:16:30,847 --> 00:16:32,515
Estou a sentir algo.
238
00:16:43,164 --> 00:16:44,805
Por aqui!
239
00:16:45,183 --> 00:16:47,285
Não sabemos o caminho
nem temos rádio.
240
00:16:47,345 --> 00:16:50,609
Despacha-te! Vamos, vamos!
241
00:16:56,731 --> 00:16:59,461
- Já localizaram o Pária?
- Infelizmente, não.
242
00:16:59,531 --> 00:17:02,563
- E os residentes?
- Estão a caminho do arquivo.
243
00:17:03,168 --> 00:17:06,872
A Miriam vai caçar a criatura
assim que puder.
244
00:17:07,693 --> 00:17:09,398
Obrigado, enfermeira Ryan.
245
00:17:10,172 --> 00:17:12,953
Bem, consegui extrair o estilhaço
246
00:17:13,117 --> 00:17:14,930
e eliminar as toxinas.
247
00:17:15,137 --> 00:17:17,172
O seu tratamento é admirável.
248
00:17:17,240 --> 00:17:19,643
- É o meu trabalho.
- Claro.
249
00:17:20,197 --> 00:17:22,120
Depois do que ele
fez ao seu irmão,
250
00:17:22,148 --> 00:17:25,283
- seria compreensível que...
- Sophia...
251
00:17:26,064 --> 00:17:28,752
Deve sentir-se assombrado por isso.
252
00:17:28,978 --> 00:17:33,447
Tive sorte em sobreviver,
mas é um grande peso.
253
00:17:33,478 --> 00:17:35,254
Ouça, quando tudo acabar,
254
00:17:35,301 --> 00:17:37,691
gostava de saber o que sente,
255
00:17:38,178 --> 00:17:40,213
mas tenho de me concentrar.
256
00:17:40,418 --> 00:17:42,187
Tenho de o manter vivo.
257
00:17:44,486 --> 00:17:47,548
Se quiseres saber mais
sobre o teu ataque de pânico,
258
00:17:47,751 --> 00:17:50,236
devias ver as imagens
do dia da fogueira.
259
00:17:50,336 --> 00:17:53,806
Sim, talvez.
Estamos no caminho certo?
260
00:17:53,955 --> 00:17:56,767
- Tu é que trabalhas aqui.
- Mas não usamos os túneis.
261
00:17:56,978 --> 00:17:59,900
Eram abrigos de guerra da WW2
e tornaram-se passagens...
262
00:17:59,921 --> 00:18:01,962
Não quero uma visita guiada.
263
00:18:03,300 --> 00:18:04,968
Espero que seja por aqui.
264
00:18:05,090 --> 00:18:07,571
"Espero"? Ótimo...
265
00:18:08,131 --> 00:18:10,866
Há várias referências na profecia
266
00:18:10,887 --> 00:18:13,412
sobre salvar alguém
de uma seta estelar.
267
00:18:13,954 --> 00:18:15,030
E então?
268
00:18:15,564 --> 00:18:17,633
Mas nada específico.
269
00:18:21,210 --> 00:18:23,212
É taquicardia ventricular.
270
00:18:23,569 --> 00:18:26,739
Preciso de 100 mg
deste frasco de lidocaína.
271
00:18:26,784 --> 00:18:27,717
Está bem.
272
00:18:27,759 --> 00:18:31,053
Ele precisa de fluidos
para lhe subir a pressão.
273
00:18:32,982 --> 00:18:34,267
Obrigado.
274
00:18:36,783 --> 00:18:38,718
Não tenho tudo o que preciso aqui,
275
00:18:38,751 --> 00:18:41,587
por isso segure a bolsa no alto
e vamos andando.
276
00:18:41,707 --> 00:18:43,221
Vamos para a clínica.
277
00:18:59,589 --> 00:19:02,472
Vamos pelo caminho mais longo
para despistá-los.
278
00:19:02,551 --> 00:19:05,287
Está bem. O importante
é ficarmos juntos.
279
00:19:05,965 --> 00:19:07,057
Claro.
280
00:19:27,166 --> 00:19:28,781
- Ouviste alguma coisa?
- Acho que não.
281
00:19:28,802 --> 00:19:31,672
- O que achas que ouviste?
- Porque parámos?
282
00:19:36,442 --> 00:19:37,689
Luce?
283
00:19:40,088 --> 00:19:42,760
- Nada.
- O arquivo é já ali.
284
00:19:42,820 --> 00:19:45,056
Se o Pária estiver lá,
temos um problema.
285
00:19:45,121 --> 00:19:46,823
- Luce.
- Espera, Luce.
286
00:19:46,844 --> 00:19:48,104
Está tudo bem.
287
00:20:06,792 --> 00:20:08,827
O que estão a fazer aqui?
288
00:20:11,492 --> 00:20:14,774
Achei que era o caminho errado.
Que bom ver-vos!
289
00:20:15,290 --> 00:20:17,158
- Cassie.
- Voltei.
290
00:20:18,875 --> 00:20:20,520
- Tens crachá?
- Tenho.
291
00:20:20,553 --> 00:20:22,188
Ótimo. Vamos precisar dele na sala.
292
00:20:22,288 --> 00:20:23,733
Fica ali à esquerda.
293
00:20:23,791 --> 00:20:25,844
O que se passa?
294
00:20:27,693 --> 00:20:29,662
Ele chegou. Temos de ir.
295
00:20:29,695 --> 00:20:31,531
- Vamos!
- Para o arquivo!
296
00:20:34,467 --> 00:20:35,768
Dá-me isso!
297
00:20:42,275 --> 00:20:43,709
Luce.
298
00:20:47,978 --> 00:20:50,180
- É o campo de força.
- Vai aguentar?
299
00:20:50,417 --> 00:20:52,086
Esperemos que sim.
300
00:20:55,772 --> 00:20:58,897
- Achas que já foi embora?
- Vamos esperar um pouco.
301
00:20:59,126 --> 00:21:00,794
Talvez tenha ido atrás de outros.
302
00:21:00,860 --> 00:21:03,928
Estamos no arquivo,
a aguardar instruções.
303
00:21:04,676 --> 00:21:06,208
O rádio não funciona aqui.
304
00:21:14,948 --> 00:21:18,818
Já que estamos presos,
vamos procurar algo útil.
305
00:21:24,298 --> 00:21:26,115
O transformador vai estabilizar.
306
00:21:26,145 --> 00:21:28,247
O Pária está à porta do arquivo.
307
00:21:36,662 --> 00:21:39,565
Já tentei a minha data
e a inauguração da escola.
308
00:21:39,598 --> 00:21:41,702
- Mais alguma ideia?
- Eu tenho.
309
00:21:45,104 --> 00:21:47,335
Sophia, qual é o código do arsenal?
310
00:21:48,672 --> 00:21:50,952
- Ela ignorou-me.
- Não a censuro.
311
00:21:51,138 --> 00:21:53,640
Nada no monitor. Onde estás?
312
00:21:53,673 --> 00:21:55,608
Estamos aqui há imenso tempo.
313
00:21:58,882 --> 00:22:01,393
Então, quando é que nos vêm buscar?
314
00:22:01,418 --> 00:22:04,093
Quando o Roland tiver as armas,
saímos.
315
00:22:04,133 --> 00:22:05,671
A fechadura é eletromagnética.
316
00:22:05,727 --> 00:22:07,929
Vai demorar um minuto. Ou três.
317
00:22:08,906 --> 00:22:12,366
- Sabes o código?
- Armas não são comigo.
318
00:22:12,482 --> 00:22:15,185
Pessoal, olhem! Somos nós!
319
00:22:15,289 --> 00:22:17,191
- O que é isto?
- Luce.
320
00:22:18,771 --> 00:22:21,006
- Roland.
- É da chegada.
321
00:22:21,039 --> 00:22:22,911
São as coisas que trouxeram.
322
00:22:24,026 --> 00:22:25,208
Cassie.
323
00:22:25,690 --> 00:22:27,825
- Cam.
- Meu Deus...
324
00:22:32,145 --> 00:22:33,913
Minha querida...
325
00:22:37,646 --> 00:22:39,763
Quem é a Mary Margaret Zane?
326
00:22:41,160 --> 00:22:42,528
Presente.
327
00:22:43,490 --> 00:22:44,756
Nem mais uma palavra.
328
00:22:47,916 --> 00:22:51,853
Já que temos tempo,
que tal uma aula de história?
329
00:23:10,355 --> 00:23:11,560
Bolas...
330
00:23:13,292 --> 00:23:14,860
Que fixe...
331
00:23:19,832 --> 00:23:21,934
Nossa, eu estava tão bonita...
332
00:23:22,438 --> 00:23:24,722
Tinham de guardar as
nossas coisas em algum lado.
333
00:23:25,508 --> 00:23:28,644
Assim não pareces
um completo idiota.
334
00:23:32,324 --> 00:23:34,136
- Posso ver?
- Podes.
335
00:23:34,244 --> 00:23:35,441
Olha.
336
00:23:36,129 --> 00:23:37,832
Este é o número.
337
00:23:38,770 --> 00:23:42,542
Durante o ajuste de memória,
apagaram as minhas lembranças,
338
00:23:42,595 --> 00:23:44,261
mas não conseguiram apagar
este número.
339
00:23:44,329 --> 00:23:45,933
Foi a única coisa que ficou.
340
00:23:47,155 --> 00:23:48,769
Por isso querias um telemóvel.
341
00:23:50,463 --> 00:23:51,949
Eu sabia que era importante.
342
00:23:57,261 --> 00:23:58,800
Será que há uma para mim?
343
00:24:03,114 --> 00:24:04,783
Há. Aqui.
344
00:24:29,828 --> 00:24:31,730
Quem são estas pessoas?
345
00:24:36,661 --> 00:24:38,364
Não te lembras de ninguém?
346
00:24:40,879 --> 00:24:41,942
Não.
347
00:24:43,415 --> 00:24:46,311
Bem, quando sairmos,
podemos ajudar-te a procurá-las.
348
00:24:59,698 --> 00:25:03,402
Só tenho tralha.
Tens dinheiro nas tuas coisas?
349
00:25:04,937 --> 00:25:06,338
Revistas?
350
00:25:36,082 --> 00:25:38,751
Tenho de sair daqui
e ver se o Daniel está bem.
351
00:25:38,816 --> 00:25:40,269
E pôr-nos a todos em risco?
352
00:25:40,606 --> 00:25:43,876
Ele é forte, está bem?
Vai ficar bem.
353
00:25:46,387 --> 00:25:49,691
Nem devíamos estar aqui!
Nós fugimos!
354
00:25:49,716 --> 00:25:51,651
Se não fosse o Howson,
já estaríamos longe
355
00:25:51,672 --> 00:25:53,137
o Daniel estaria bem,
356
00:25:53,338 --> 00:25:56,059
e nem sequer estaríamos aqui.
357
00:26:00,535 --> 00:26:01,753
Sabem...
358
00:26:02,423 --> 00:26:07,862
O Daniel achava que alguém
tinha avisado o Howson da fuga.
359
00:26:11,737 --> 00:26:13,558
Não achas que fui eu, pois não?
360
00:26:13,639 --> 00:26:17,309
Fiquei magoada, mas queria
que fosses feliz.
361
00:26:17,596 --> 00:26:20,999
Além disso, disseste
que voltarias, e eu acreditei.
362
00:26:22,881 --> 00:26:26,053
Sou inocente. Ele já tinha fugido
antes, e não disse nada.
363
00:26:26,112 --> 00:26:28,342
Mas tu não sabias
que ele ia embora.
364
00:26:28,387 --> 00:26:32,917
Ataquei um tipo com uma faca
por vossa causa. Ia denunciá-los?
365
00:26:33,357 --> 00:26:34,651
E tu, Roland?
366
00:26:35,494 --> 00:26:38,130
Engano os Anciãos constantemente.
Porque haveria de ajudá-los?
367
00:26:38,226 --> 00:26:39,872
Para os agradar.
368
00:26:39,988 --> 00:26:42,403
Quando estavas a planear a fuga,
falei com o Marv.
369
00:26:42,504 --> 00:26:44,873
Quando te apanharam,
perdi o meu esquema.
370
00:26:44,944 --> 00:26:46,380
Porque faria eu isso?
371
00:26:46,458 --> 00:26:49,662
Sei que nem sempre ajudei,
mas arranjei a chave do jipe,
372
00:26:49,718 --> 00:26:52,421
- por isso não fui eu.
- Foi fácil arranjar a chave.
373
00:26:52,525 --> 00:26:54,708
Não fazes ideia do risco que corri.
374
00:26:59,688 --> 00:27:01,257
Eu nem sabia que iam.
375
00:27:01,755 --> 00:27:03,036
Sim, tens razão.
376
00:27:04,568 --> 00:27:05,982
Então, Sherlock?
377
00:27:06,392 --> 00:27:07,521
Quem?
378
00:27:08,093 --> 00:27:10,450
- Não conheces o Sherlock Holmes?
- Não.
379
00:27:10,523 --> 00:27:12,997
- Arthur Conan Doyle?
- Estás a inventar nomes.
380
00:27:13,046 --> 00:27:14,714
Está bem, e tu?
381
00:27:19,445 --> 00:27:20,661
Bem...
382
00:27:21,206 --> 00:27:23,943
eu não queria que fosses,
não vou negar.
383
00:27:24,327 --> 00:27:27,349
Sabes que, para mim,
não ias voltar.
384
00:27:27,513 --> 00:27:30,082
Não é um grande álibi, pois não?
385
00:27:30,315 --> 00:27:32,785
Ele... estava comigo.
386
00:27:34,820 --> 00:27:38,216
- Não nesse sentido.
- Não nesse sentido.
387
00:27:39,028 --> 00:27:41,764
Mas não estiveste
comigo o tempo todo.
388
00:27:45,964 --> 00:27:49,521
E, quando cheguei aqui,
389
00:27:49,697 --> 00:27:52,567
tu estavas a voltar
de algum lado.
390
00:27:52,671 --> 00:27:54,466
Porque tinhas saído?
391
00:27:55,040 --> 00:27:56,547
Um privilégio temporário.
392
00:27:56,596 --> 00:27:59,891
Não é muito típico deste lugar, pois não?
393
00:28:00,119 --> 00:28:01,688
Sempre tiveste segredos.
394
00:28:02,839 --> 00:28:05,542
Naquele dia no penhasco,
disseste que sabias
395
00:28:05,600 --> 00:28:07,902
a verdadeira razão
de eu estar aqui.
396
00:28:09,258 --> 00:28:11,414
Mas nunca me contaste.
397
00:28:13,585 --> 00:28:15,343
Foste tu que avisaste o Howson?
398
00:28:27,506 --> 00:28:28,474
Sim.
399
00:28:30,242 --> 00:28:32,068
Avisei-o, mas... espera!
400
00:28:35,147 --> 00:28:36,927
Queríamos obter algo dele.
401
00:28:38,843 --> 00:28:41,013
Para ser sincera,
ele mereceu essa.
402
00:28:49,564 --> 00:28:50,626
Agora sim.
403
00:28:52,148 --> 00:28:53,716
Procurem a criatura.
404
00:28:53,765 --> 00:28:55,798
Nenhum sinal, mas não podia ter saído.
405
00:28:55,845 --> 00:28:58,603
Estou a ver os corredores.
Não pode desaparecer assim.
406
00:28:58,637 --> 00:29:01,006
Talvez tenha
aprendido isso também.
407
00:29:03,673 --> 00:29:06,578
Porquê? O que te fiz eu?
408
00:29:06,704 --> 00:29:08,906
Eu não queria ver-te em perigo.
409
00:29:09,077 --> 00:29:12,913
Mas puseste-me em perigo!
Puseste-nos a todos!
410
00:29:13,819 --> 00:29:15,720
O Daniel está a lutar pela vida.
411
00:29:15,766 --> 00:29:19,659
E essa saída temporária?
É verdade? Onde foste?
412
00:29:19,713 --> 00:29:23,261
Fui à procura da Cassie.
Quer dizer, tentei encontrá-la.
413
00:29:23,436 --> 00:29:25,987
E por acaso encontraram-me
uma semana depois?
414
00:29:26,018 --> 00:29:27,411
- Pois, claro...
- O Howson achou
415
00:29:27,444 --> 00:29:30,514
que, se soubesses que eu te procurava,
416
00:29:30,535 --> 00:29:31,958
tu acabarias por aparecer.
417
00:29:31,986 --> 00:29:33,698
Seria mais seguro para ti.
418
00:29:33,753 --> 00:29:36,748
Então isto foi um favor?
419
00:29:37,256 --> 00:29:40,946
Ele sabia que os Párias
andavam à solta e eram perigosos.
420
00:29:41,357 --> 00:29:44,459
Se eu te tivesse encontrado,
talvez não estivesses...
421
00:29:44,907 --> 00:29:46,609
assim... Olha...
422
00:29:47,029 --> 00:29:50,271
Não vou pedir desculpa.
Arrisquei-me por ti.
423
00:29:50,310 --> 00:29:52,443
O Howson mandou-te
numa missão, foi isso?
424
00:29:52,490 --> 00:29:55,654
Como é que ele confiou em ti?
Como sabia que voltarias?
425
00:29:55,717 --> 00:29:58,037
- Ele trabalha para eles.
- É um espião?
426
00:29:58,098 --> 00:30:00,802
- Merece outro murro.
- Chega, chega.
427
00:30:05,952 --> 00:30:07,513
Fiz um acordo com o Howson.
428
00:30:07,573 --> 00:30:09,320
O que podia ele dar-te
que eu não podia?
429
00:30:09,364 --> 00:30:11,560
Tu não podias dar-me nada. Ouve...
430
00:30:12,410 --> 00:30:14,373
Sei mais do que disse.
431
00:30:15,909 --> 00:30:20,393
O corpo que viste
não é um clone nem uma experiência.
432
00:30:21,080 --> 00:30:23,904
É uma Lucinda Price de outra vida.
433
00:30:25,916 --> 00:30:28,185
De uma vida anterior a esta.
434
00:30:29,737 --> 00:30:31,271
A rapariga do acidente?
435
00:30:34,085 --> 00:30:37,256
Seja como for,
eu nunca te faria mal.
436
00:30:43,751 --> 00:30:46,221
O que é aquilo?
Está na ventilação. Vamos!
437
00:30:46,297 --> 00:30:48,499
- Corram!
- Vamos!
438
00:30:51,983 --> 00:30:53,718
Porque é que ele não se cura?
439
00:30:53,752 --> 00:30:56,922
As toxinas da seta
impedem a regeneração.
440
00:30:58,660 --> 00:30:59,961
Afastem-se!
441
00:31:02,427 --> 00:31:04,629
- Está a resultar?
- Ainda não sei.
442
00:31:04,663 --> 00:31:06,833
Podemos fazer o
mesmo com a Cassie.
443
00:31:06,864 --> 00:31:10,368
A ressurreição é temporária,
dura poucos dias, se resultar.
444
00:31:12,571 --> 00:31:13,672
Afastem-se!
445
00:32:32,551 --> 00:32:34,553
Não... Luce.
446
00:32:38,950 --> 00:32:39,949
Luce.
447
00:33:03,682 --> 00:33:06,151
Está tudo bem. Estou aqui, estou aqui.
448
00:33:07,152 --> 00:33:08,920
Está tudo bem.
449
00:33:09,521 --> 00:33:10,822
Está tudo bem.
450
00:33:34,279 --> 00:33:35,881
Não!
451
00:34:10,648 --> 00:34:11,983
Ele entrou em paragem.
452
00:34:15,720 --> 00:34:17,889
Agradecemos o solo e a terra,
453
00:34:17,962 --> 00:34:20,464
mas esta criatura
não é a Sua recompensa.
454
00:34:20,513 --> 00:34:23,215
Devolve-a, pela graça d'Ele.
455
00:34:29,267 --> 00:34:30,908
Lucinda, situação.
456
00:34:32,651 --> 00:34:34,776
A tentar sobreviver. E vocês?
457
00:34:35,583 --> 00:34:37,918
Estamos no arquivo.
Confirma a tua localização.
458
00:34:38,799 --> 00:34:41,815
- No refeitório.
- Chegamos em 2 minutos.
459
00:34:41,846 --> 00:34:44,235
- Temos de andar.
- Não, devem ficar...
460
00:34:45,248 --> 00:34:46,716
Luce.
461
00:34:53,319 --> 00:34:56,956
Ele está perto.
Consigo senti-lo.
462
00:34:57,561 --> 00:34:58,596
Vamos.
463
00:35:05,149 --> 00:35:08,597
Há uma escada que dá
para o túnel de saída.
464
00:35:08,660 --> 00:35:10,574
- Bom plano.
- Vamos.
465
00:35:10,752 --> 00:35:12,054
Socorro!
466
00:35:12,898 --> 00:35:14,004
Ouviste?
467
00:35:15,533 --> 00:35:18,058
Socorro! Socorro!
468
00:35:19,780 --> 00:35:20,963
Abram a porta!
469
00:35:23,187 --> 00:35:25,723
Está alguém aí? Olá!
470
00:35:26,591 --> 00:35:28,159
- Não.
- Olá!
471
00:35:28,441 --> 00:35:29,462
Para.
472
00:35:32,997 --> 00:35:34,432
O que é isto?
473
00:36:01,659 --> 00:36:03,928
O Pária está a ir atrás de vocês.
474
00:36:04,722 --> 00:36:06,012
Qual é a vossa localização?
475
00:36:07,615 --> 00:36:10,547
Acho que estamos... no piso de baixo.
476
00:36:10,568 --> 00:36:12,370
Lucinda, ele quer-te.
477
00:36:12,411 --> 00:36:13,420
Olhem...
478
00:36:14,479 --> 00:36:17,014
Se ficarem comigo,
vão correr perigo.
479
00:36:19,019 --> 00:36:20,320
Ele não vai parar.
480
00:36:29,388 --> 00:36:32,191
Está bem... temos de ir.
481
00:36:37,812 --> 00:36:41,179
Ele vem atrás de mim.
Vocês têm de ir.
482
00:36:41,357 --> 00:36:42,523
Nem pensar.
483
00:36:44,320 --> 00:36:46,055
- Eu fico.
- Não.
484
00:36:46,908 --> 00:36:48,776
Não vou pôr-vos em risco.
485
00:36:50,706 --> 00:36:54,324
Miriam, vou tentar atraí-lo
pelos túneis subterrâneos.
486
00:36:54,357 --> 00:36:57,363
Encontro-vos na junção
por baixo do escritório do Howson.
487
00:36:57,686 --> 00:37:00,456
Vemo-nos lá.
Chegada em 5 minutos.
488
00:37:00,505 --> 00:37:02,659
Está tudo bem, vou ter reforços.
489
00:37:03,546 --> 00:37:04,534
Molly.
490
00:37:06,545 --> 00:37:08,780
Ouviram-na.
491
00:37:08,868 --> 00:37:11,587
Vamos! Vamos!
492
00:37:12,233 --> 00:37:13,568
Andem!
493
00:37:43,567 --> 00:37:45,129
Estou na junção.
494
00:37:53,371 --> 00:37:54,806
Luce.
495
00:37:59,319 --> 00:38:00,686
Porque estás aqui?
496
00:38:01,241 --> 00:38:02,467
Deixaste-me.
497
00:38:03,040 --> 00:38:05,176
Não. Eu não podia fazer nada.
498
00:38:05,197 --> 00:38:07,266
O Howson ia ajudar-te.
Onde está ele?
499
00:38:07,287 --> 00:38:08,499
Luce, nós...
500
00:38:09,455 --> 00:38:12,324
não podemos ficar aqui.
Não é seguro.
501
00:38:13,494 --> 00:38:15,085
Porque estás a fazer isto?
502
00:38:16,210 --> 00:38:18,975
Andámos à tua procura.
Temos de sair daqui.
503
00:38:21,863 --> 00:38:23,265
- Não.
- Não temos tempo.
504
00:38:23,286 --> 00:38:24,821
- Temos de ir.
- Não.
505
00:38:24,873 --> 00:38:27,241
Tu não és ele. És aquela coisa.
506
00:38:34,055 --> 00:38:35,319
Ele meteu-se no caminho.
507
00:38:36,265 --> 00:38:37,999
Ele não tem culpa.
508
00:38:38,750 --> 00:38:41,342
Todas aquelas pessoas são inocentes.
509
00:38:41,764 --> 00:38:45,089
Disseste que se tinham perdido
e queriam ir para casa.
510
00:38:45,590 --> 00:38:46,928
E queremos.
511
00:38:48,169 --> 00:38:50,605
Por isso tens de vir connosco.
512
00:38:53,929 --> 00:38:54,874
Agora.
513
00:38:56,437 --> 00:38:58,288
Lucinda, sai da frente.
514
00:38:59,528 --> 00:39:00,874
Podes salvá-lo?
515
00:39:02,273 --> 00:39:04,755
- Lucinda, sai!
- Ele quer-me a mim, leva-me.
516
00:39:04,776 --> 00:39:06,944
Deixa os outros em paz. E salva-o!
517
00:39:06,978 --> 00:39:08,946
Lucinda, sai da frente!
518
00:39:09,486 --> 00:39:11,218
Só tu importas.
519
00:39:11,920 --> 00:39:13,030
Sai da frente!
520
00:39:29,093 --> 00:39:31,877
Carregámos o lançador
com munição de seta estelar.
521
00:39:31,903 --> 00:39:33,765
É a única coisa que os pode matar.
522
00:39:36,062 --> 00:39:37,577
Tenho de ver o Daniel.
523
00:39:49,634 --> 00:39:50,766
Afastem-se!
524
00:40:03,112 --> 00:40:04,847
Fiz tudo o que podia.
525
00:40:26,157 --> 00:40:29,761
Vamos tratar de ti, Daniel.
Temos um lugar seguro.
526
00:40:45,655 --> 00:40:47,102
Quantas vezes mais?
527
00:40:51,376 --> 00:40:53,391
Quantas vezes mais
tenho de a perder?
528
00:40:53,956 --> 00:40:56,055
De cada vez, acho que vai ser diferente,
529
00:40:56,076 --> 00:40:58,055
mas ela morre sempre.
530
00:40:59,205 --> 00:41:00,953
A culpa é sempre minha.
531
00:41:05,125 --> 00:41:06,516
A culpa não é tua.
532
00:41:07,461 --> 00:41:08,907
É a maldição.
533
00:41:09,951 --> 00:41:11,386
Nunca sabes quando vai acontecer
534
00:41:11,407 --> 00:41:14,219
e, se tentares evitá-la,
não vai adiantar.
535
00:41:14,255 --> 00:41:16,557
Desta vez, será diferente.
536
00:41:16,701 --> 00:41:17,782
A sério?
537
00:41:20,422 --> 00:41:21,985
É que já tentei tudo.
538
00:41:22,976 --> 00:41:26,180
Tentei não a encontrar,
mas os nossos caminhos cruzam-se.
539
00:41:26,201 --> 00:41:28,664
Tentei protegê-la,
mas ela morre sempre.
540
00:41:31,299 --> 00:41:34,302
Este lugar foi criado
para vos proteger.
541
00:41:34,715 --> 00:41:38,219
Para reunir os caídos
até ao Dia da Decisão.
542
00:41:39,788 --> 00:41:41,487
Quando ela renascer,
543
00:41:42,200 --> 00:41:44,969
vamos encontrá-la de novo
e trazê-la para aqui.
544
00:41:45,444 --> 00:41:48,362
Terás de esperar,
como sempre esperaste.
545
00:41:48,390 --> 00:41:49,385
Não consigo...
546
00:41:50,896 --> 00:41:54,967
Desta vez, posso fazer
com que esqueças esse sofrimento.
547
00:42:01,836 --> 00:42:03,322
Não quero esquecê-la.
548
00:42:03,834 --> 00:42:06,096
Será mais fácil suportar, Daniel,
549
00:42:06,117 --> 00:42:08,182
até chegar o momento
dela novamente.
550
00:42:17,727 --> 00:42:19,135
Posso despedir-me?
551
00:42:35,738 --> 00:42:36,885
O que aconteceu?
552
00:42:38,221 --> 00:42:39,307
Lamento.
553
00:43:09,033 --> 00:43:10,134
Então...
554
00:43:29,118 --> 00:43:30,361
Volta...
555
00:43:40,574 --> 00:43:41,916
Vejo-te em breve.
556
00:44:05,969 --> 00:44:07,143
O que aconteceu?
557
00:44:10,547 --> 00:44:12,682
- Luce...
- Está tudo bem.
558
00:44:12,741 --> 00:44:13,830
Estás bem.
559
00:44:17,375 --> 00:44:19,885
- Luce...
- Está tudo bem, sou eu.
560
00:44:20,527 --> 00:44:22,206
Estou aqui. Estás bem.
561
00:44:24,949 --> 00:44:26,190
Lamento.
562
00:44:28,135 --> 00:44:31,205
Está tudo bem. Estou aqui.
563
00:44:31,818 --> 00:44:33,573
Não podemos ficar juntos.
564
00:44:35,336 --> 00:44:36,479
Desculpa.
565
00:44:40,054 --> 00:44:41,627
Não posso amar-te.
566
00:44:42,501 --> 00:44:43,823
Vem connosco.
567
00:44:45,336 --> 00:44:48,072
- Eu não...
- Vem, querida.
568
00:44:48,152 --> 00:44:49,416
Está tudo bem.
569
00:45:22,094 --> 00:45:25,464
Arquivo E-37: imagens
de segurança do jardim sul.
570
00:45:26,949 --> 00:45:27,986
Pai!
571
00:45:32,679 --> 00:45:33,992
Pai!
572
00:45:37,872 --> 00:45:39,928
Pai!
573
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
Legendas: Nisbgui40037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.