Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,844 --> 00:00:48,548
Que a ave que voou regresse a nós.
2
00:00:48,581 --> 00:00:50,550
Neste altar abençoado,
3
00:00:50,583 --> 00:00:52,419
em solo sagrado,
4
00:00:52,452 --> 00:00:55,455
suplicamos às estrelas, à Lua
5
00:00:55,488 --> 00:00:57,657
e à Mãe Sol
6
00:00:57,691 --> 00:01:00,093
que lhe devolvam as asas,
7
00:01:00,126 --> 00:01:02,295
até que seja chamada de volta
8
00:01:02,328 --> 00:01:04,730
à escuridão eterna.
9
00:01:05,798 --> 00:01:07,148
Pela graça d’Ele.
10
00:02:23,276 --> 00:02:28,348
{\an8}FALLEN: LUZ E SOMBRA
11
00:02:43,481 --> 00:02:45,116
Meu Deus...
12
00:02:45,489 --> 00:02:47,791
A Arriane está aqui há 20 anos.
13
00:03:44,230 --> 00:03:45,732
Mas o que é isto?
14
00:03:58,369 --> 00:04:00,236
- Pai?
- Luce?
15
00:04:01,406 --> 00:04:05,109
Meu Deus, pai... Tentei ligar-te...
16
00:04:06,041 --> 00:04:06,965
Precisas de me ajudar.
17
00:04:06,986 --> 00:04:09,627
Este lugar não é como disseram...
18
00:04:09,676 --> 00:04:11,311
Calma, filha.
19
00:04:11,814 --> 00:04:13,549
Não, ouve, não estás a perceber.
20
00:04:13,595 --> 00:04:16,041
É... é uma seita, algo do género.
21
00:04:16,092 --> 00:04:18,461
O médico faz experiências, é horrível...
22
00:04:18,522 --> 00:04:21,058
Filha, como arranjaste um telemóvel?
23
00:04:22,529 --> 00:04:25,365
O quê? Não interessa.
Estou a dizer que...
24
00:04:25,386 --> 00:04:28,489
O médico disse para não termos
contacto, e ele sabe o que faz.
25
00:04:28,510 --> 00:04:30,378
Ele não sabe. Ele...
26
00:04:31,070 --> 00:04:33,906
Acho que nem é médico.
É um psicopata.
27
00:04:33,953 --> 00:04:36,622
Tenho alguns ficheiros, vi provas...
28
00:04:36,655 --> 00:04:39,391
Filha, isso é muito triste.
29
00:04:39,412 --> 00:04:42,081
Toma os teus medicamentos, fica calma.
30
00:04:42,115 --> 00:04:45,184
Vemo-nos quando autorizarem
o contacto, está bem?
31
00:04:45,218 --> 00:04:47,086
O quê? Não, não. Pai.
32
00:04:49,155 --> 00:04:50,523
Pai?
33
00:05:18,318 --> 00:05:20,353
Ainda bem que decidiu participar.
34
00:05:20,386 --> 00:05:22,055
Não tive escolha.
35
00:05:24,077 --> 00:05:25,638
O que aconteceu ontem?
36
00:05:26,938 --> 00:05:30,742
O Edward devia ter visto
apenas as ruínas na montanha.
37
00:05:30,763 --> 00:05:32,699
O Pária alterou o Véu.
38
00:05:32,732 --> 00:05:35,668
Receio que venha algo muito pior.
39
00:05:36,102 --> 00:05:40,540
Se pudesse estudar, garanto
que impediria novos ataques.
40
00:05:40,660 --> 00:05:41,790
Como?
41
00:05:42,101 --> 00:05:44,313
Bem, ele comunica com a Lucinda.
42
00:05:44,368 --> 00:05:46,031
Nem pensar.
43
00:05:47,572 --> 00:05:50,516
Esta interferência, o transporte para cá,
44
00:05:50,550 --> 00:05:52,478
a manipulação da mente...
45
00:05:52,683 --> 00:05:54,907
Nada funciona. Isto tem de acabar.
46
00:05:55,645 --> 00:05:58,345
Trouxeram-nos para aqui
para os proteger,
47
00:05:58,469 --> 00:06:01,272
para os orientar no fim, só isso.
48
00:06:01,828 --> 00:06:05,165
Foi você que
preferiu trancá-los aqui.
49
00:06:08,267 --> 00:06:10,095
A Cassie não devia ter morrido.
50
00:06:12,376 --> 00:06:14,907
Ela fugiu, e os Párias apanharam-na.
51
00:06:15,602 --> 00:06:19,040
- Devíamos ter dito a verdade.
- Agora é tarde, não acha?
52
00:06:21,047 --> 00:06:23,978
Clifford, segue as regras.
53
00:06:24,163 --> 00:06:26,931
Mantém a Lucinda longe do Pária.
54
00:06:37,664 --> 00:06:43,002
2.º turno de refeição em 10 min.
2.º turno de refeição em 10 min.
55
00:06:52,449 --> 00:06:53,582
Olá.
56
00:06:54,547 --> 00:06:56,910
Onde estiveste ontem?
Soube que foste parar à clínica.
57
00:07:02,252 --> 00:07:03,666
Estás bem?
58
00:07:04,223 --> 00:07:06,826
Sabias que alguns cereais
rotulados como saudáveis
59
00:07:06,882 --> 00:07:09,924
têm mais de 25g de açúcar por dose?
60
00:07:17,717 --> 00:07:19,037
Terminei.
61
00:07:19,806 --> 00:07:21,177
Com licença.
62
00:07:31,796 --> 00:07:33,224
Podemos falar?
63
00:07:33,710 --> 00:07:35,099
- Podemos.
- Sim?
64
00:07:39,332 --> 00:07:41,786
- Conseguiste dormir?
- Não.
65
00:07:41,861 --> 00:07:44,091
Passei a noite a ler os ficheiros.
66
00:07:45,210 --> 00:07:46,912
Descobriste algo no teu registo?
67
00:07:47,133 --> 00:07:51,349
Bem, parece que estou aqui
há mais de 20 anos.
68
00:07:52,742 --> 00:07:54,998
E não envelheceste?
69
00:07:55,939 --> 00:07:56,982
Não.
70
00:07:58,275 --> 00:07:59,746
Mais de 20 anos?
71
00:08:00,113 --> 00:08:01,763
Isso é mais do que
a Molly ou a Arriane.
72
00:08:01,784 --> 00:08:03,224
Mais alguma coisa?
73
00:08:04,717 --> 00:08:08,099
Informações soltas,
algumas coisas do acidente.
74
00:08:08,337 --> 00:08:12,115
Mas há muitos dados
incompletos ou corrompidos,
75
00:08:12,307 --> 00:08:16,154
e anotações de inúmeras cirurgias.
76
00:08:16,307 --> 00:08:19,878
Parece que tu, a Molly,
a Gabbe e a Arriane
77
00:08:19,922 --> 00:08:23,013
têm enormes anomalias biológicas.
78
00:08:25,667 --> 00:08:27,161
Se tudo isto for verdade...
79
00:08:27,193 --> 00:08:30,196
Todos vocês são
mais velhos do que parecem.
80
00:08:30,689 --> 00:08:31,959
Mas tu não?
81
00:08:32,211 --> 00:08:36,404
Não. Não, o meu registo era... normal.
82
00:08:36,563 --> 00:08:37,904
Como o registo da Penn.
83
00:08:38,063 --> 00:08:42,267
O Roland e o Cam ficaram
com os deles, não vi.
84
00:08:42,288 --> 00:08:45,485
- Está bem.
- E essa coisa da memória?
85
00:08:45,956 --> 00:08:47,173
Bem...
86
00:08:47,759 --> 00:08:50,876
O Howson apagou tudo
o que não queria que lembrássemos,
87
00:08:50,897 --> 00:08:55,468
para não sabermos quando
chegámos nem o que aconteceu antes.
88
00:08:55,602 --> 00:08:56,673
Porquê?
89
00:08:57,116 --> 00:08:58,567
Ele é doentio.
90
00:08:59,602 --> 00:09:02,199
- Somos cobaias.
- Não podemos ficar.
91
00:09:02,617 --> 00:09:05,770
Isto que ele te faz, a todos...
92
00:09:06,471 --> 00:09:09,674
Acho que começou com a Penn.
Viste-a?
93
00:09:10,645 --> 00:09:12,684
Temos de divulgar aqueles ficheiros.
94
00:09:13,732 --> 00:09:17,769
- Para que o mundo saiba.
- Ninguém vai acreditar, Daniel.
95
00:09:17,790 --> 00:09:20,085
E com razão, porque é loucura.
96
00:09:21,461 --> 00:09:24,063
Olha, consegui falar com o meu pai,
97
00:09:24,084 --> 00:09:25,752
com o telemóvel que o Roland trouxe,
98
00:09:25,798 --> 00:09:29,402
mas nem ele me quis ouvir, por isso...
99
00:09:29,836 --> 00:09:31,537
Sinto muito.
100
00:09:33,865 --> 00:09:36,709
Acho que não somos
as pessoas certas para denunciar,
101
00:09:36,743 --> 00:09:40,113
- mas e se o teu pai visse tudo?
- Não...
102
00:09:40,622 --> 00:09:44,517
Precisamos de provas concretas,
para que as pessoas entendam.
103
00:09:44,550 --> 00:09:46,607
Está bem, mas como?
104
00:09:48,169 --> 00:09:51,247
Tu. Tu és a prova.
105
00:09:56,396 --> 00:09:57,622
Luce?
106
00:11:09,248 --> 00:11:10,677
Sentes-te melhor?
107
00:11:15,207 --> 00:11:18,544
Sinto-me... confusa.
108
00:11:19,726 --> 00:11:22,097
Lembro-me da fogueira,
109
00:11:23,313 --> 00:11:25,511
depois do túmulo do meu pai.
110
00:11:26,949 --> 00:11:28,451
E...
111
00:11:29,134 --> 00:11:30,925
Tiveste um ataque de pânico.
112
00:11:32,591 --> 00:11:36,528
É uma altura difícil,
o aniversário da morte dele.
113
00:11:39,660 --> 00:11:41,113
Sinto-me...
114
00:11:42,379 --> 00:11:44,115
furiosa.
115
00:11:45,916 --> 00:11:48,686
E um pouco triste.
116
00:11:50,193 --> 00:11:52,663
Mas não sei porquê.
117
00:11:52,786 --> 00:11:54,788
Estamos preocupados contigo.
118
00:11:55,974 --> 00:11:59,044
A tua reação na fogueira,
o salto para o lago...
119
00:11:59,065 --> 00:12:00,621
Isso não é teu.
120
00:12:00,887 --> 00:12:05,658
Esse comportamento caótico
prejudica a tua posição.
121
00:12:06,307 --> 00:12:08,277
Fazes parte da equipa.
122
00:12:09,154 --> 00:12:11,027
Os residentes não são teus amigos.
123
00:12:11,371 --> 00:12:13,105
Lembra-te porque estão aqui.
124
00:12:13,301 --> 00:12:15,103
São perigosos.
125
00:12:16,677 --> 00:12:19,285
- Delirantes.
- Eu sei.
126
00:12:21,379 --> 00:12:24,815
- Se queres continuar aqui...
- Quero.
127
00:12:25,027 --> 00:12:29,261
Então precisamos de garantir
que a tua conduta é profissional.
128
00:12:29,508 --> 00:12:33,278
Detestaria ver um incidente... outra vez.
129
00:12:33,299 --> 00:12:37,469
Não sei se conseguiria convencer
a Srta. Miriam a deixar-te ficar.
130
00:12:37,869 --> 00:12:39,771
Mas eu quero ficar.
131
00:12:40,182 --> 00:12:43,319
Ainda bem... Quero que fiques.
132
00:12:49,235 --> 00:12:51,609
Sabes onde estou,
se precisares de mim.
133
00:13:19,535 --> 00:13:20,644
Está quente?
134
00:13:22,358 --> 00:13:23,371
Está.
135
00:13:26,784 --> 00:13:28,121
Espera.
136
00:13:51,570 --> 00:13:52,808
Passou do ponto.
137
00:13:55,285 --> 00:13:57,628
- Começa de novo.
- Vou atrasar-me.
138
00:14:00,492 --> 00:14:02,308
Preciso de manter a Molly aqui.
139
00:14:03,616 --> 00:14:05,043
Percebido. Obrigado.
140
00:14:07,331 --> 00:14:08,550
Começa de novo.
141
00:14:38,277 --> 00:14:40,695
- Vamos buscar os ficheiros...
- E encontrar alguém
142
00:14:40,716 --> 00:14:42,859
que comprove as experiências em mim.
143
00:14:42,882 --> 00:14:46,319
Depois ajudamos todos a fugir,
pelo caminho por onde foste.
144
00:14:46,365 --> 00:14:48,906
Sem os pertences da Cassie, não dá.
145
00:14:49,167 --> 00:14:52,103
E reforçaram a segurança,
encheram isto de drones.
146
00:14:52,147 --> 00:14:54,450
A única saída é o portão principal.
147
00:14:55,661 --> 00:14:57,129
Ninguém nos vem salvar.
148
00:14:57,163 --> 00:15:00,266
Ou esperamos pela próxima
experiência doentia do Howson
149
00:15:00,299 --> 00:15:02,268
ou fugimos.
150
00:15:03,703 --> 00:15:06,939
- Precisamos de um carro.
- Vamos arranjar um carro.
151
00:15:07,565 --> 00:15:09,300
Está bem.
152
00:15:11,310 --> 00:15:15,548
Então... como é ser tão talentosa?
153
00:15:16,334 --> 00:15:18,770
Tão direta...
154
00:15:19,730 --> 00:15:20,966
Arriane.
155
00:15:22,508 --> 00:15:23,926
Estás a vacilar.
156
00:15:24,352 --> 00:15:26,606
Fica aqui no fim da sessão.
157
00:15:34,943 --> 00:15:37,419
Estás aqui há sete anos
e não te lembras?
158
00:15:37,520 --> 00:15:39,823
O Howson chama-lhe
"ajuste de memória".
159
00:15:39,957 --> 00:15:42,898
Ele é o Dr. Frankenstein
com uma camisola discreta.
160
00:15:51,250 --> 00:15:53,430
Havia uma memória que voltava sempre.
161
00:15:54,253 --> 00:15:55,521
Uma rapariga.
162
00:15:55,567 --> 00:15:58,103
Ele removia-a, e ela
aparecia noutro lugar,
163
00:15:58,124 --> 00:15:59,727
onde não devia estar.
164
00:16:00,049 --> 00:16:03,253
Parecia que a minha mente
lutava por essa memória.
165
00:16:03,596 --> 00:16:05,000
O nome dela era Maya.
166
00:16:06,348 --> 00:16:08,398
Não fazes ideia de quem ela era?
167
00:16:10,309 --> 00:16:11,484
Não.
168
00:16:23,882 --> 00:16:26,258
Credo, Molly, o que te aconteceu?
169
00:16:26,467 --> 00:16:29,117
Há algum mundo
em que trates da tua vida?
170
00:16:30,627 --> 00:16:31,820
Desculpa.
171
00:16:37,748 --> 00:16:40,751
A leitura de ontem
foi bastante deprimente.
172
00:16:41,004 --> 00:16:42,625
Concordo.
173
00:16:45,639 --> 00:16:47,328
O que descobriste?
174
00:16:48,766 --> 00:16:51,202
Apenas algumas experiências
de quase-morte
175
00:16:51,223 --> 00:16:53,859
e recuperações milagrosas.
176
00:16:57,332 --> 00:16:59,031
Quem mais viu os registos?
177
00:16:59,685 --> 00:17:01,454
Só eu, o Daniel e o Roland.
178
00:17:01,500 --> 00:17:03,969
Não sei como partilhar isto
com os outros.
179
00:17:04,003 --> 00:17:06,171
Talvez seja melhor guardares para ti.
180
00:17:06,285 --> 00:17:08,492
Há sempre um momento certo para isso.
181
00:17:12,089 --> 00:17:14,159
Olha, Cam...
182
00:17:15,098 --> 00:17:17,206
Lembras-te daquele dia no lago?
183
00:17:17,855 --> 00:17:20,792
- Lembro.
- O Daniel e eu entrámos
184
00:17:20,844 --> 00:17:24,281
num laboratório estranho na clínica.
185
00:17:25,312 --> 00:17:26,933
E encontrámos a Cassie.
186
00:17:30,715 --> 00:17:31,988
Ela estava morta.
187
00:17:35,729 --> 00:17:37,136
Tens a certeza?
188
00:17:38,994 --> 00:17:39,948
Tenho.
189
00:17:43,504 --> 00:17:44,838
Sinto muito.
190
00:17:44,876 --> 00:17:46,777
Temos de proteger os outros.
191
00:17:46,932 --> 00:17:48,160
Vamos fugir.
192
00:17:51,656 --> 00:17:52,921
Quando é o dia?
193
00:17:53,105 --> 00:17:57,443
Ainda não sei. Espero que em breve.
Precisamos da ajuda de todos.
194
00:17:59,010 --> 00:18:02,327
Sim... que tal deixar a Gabbe fora disto?
195
00:18:03,948 --> 00:18:05,359
Sem ela, não dá.
196
00:18:54,111 --> 00:18:55,283
Sai daqui!
197
00:18:57,963 --> 00:19:01,220
- Não ouviste?
- Vim em paz, está bem?
198
00:19:08,495 --> 00:19:09,837
Dá-me as mãos.
199
00:19:13,143 --> 00:19:14,439
Posso?
200
00:19:19,214 --> 00:19:23,324
Outros funcionários da cozinha
tiveram a mesma queimadura.
201
00:19:24,338 --> 00:19:25,917
Isto costuma passar
202
00:19:26,228 --> 00:19:27,816
ao fim de algumas semanas.
203
00:19:36,493 --> 00:19:38,985
Desculpa, desculpa. Só mais um pouco.
204
00:19:41,313 --> 00:19:42,235
Pronto.
205
00:19:46,258 --> 00:19:47,493
Obrigada.
206
00:19:53,311 --> 00:19:54,451
Aqui tens.
207
00:20:14,272 --> 00:20:15,725
Precisamos de falar contigo.
208
00:20:17,975 --> 00:20:19,217
Com todos vocês.
209
00:20:26,681 --> 00:20:29,684
- Vamos embora.
- Não quero ouvir.
210
00:20:29,974 --> 00:20:32,978
Como assim? Todos nós?
211
00:20:33,240 --> 00:20:34,942
Não podemos ir todos ao mesmo tempo,
212
00:20:35,047 --> 00:20:37,582
por isso vamos primeiro a Luce e eu.
213
00:20:37,615 --> 00:20:39,784
Depois voltamos com a polícia.
214
00:20:39,818 --> 00:20:41,236
Quando vai ser?
215
00:20:41,607 --> 00:20:42,697
Amanhã.
216
00:20:42,841 --> 00:20:44,533
Porque é que o Daniel não vai sozinho?
217
00:20:44,554 --> 00:20:46,369
Ele já fez isso uma vez.
218
00:20:50,249 --> 00:20:52,418
Sou apenas um tipo
com uma história louca.
219
00:20:52,451 --> 00:20:54,086
Preciso de confirmação.
220
00:20:54,119 --> 00:20:56,121
Acho que és bastante convincente.
221
00:20:56,155 --> 00:20:57,991
Não vou sair sem ela.
222
00:21:00,826 --> 00:21:01,810
Ouçam.
223
00:21:02,561 --> 00:21:06,031
Para o plano resultar,
todos têm de participar.
224
00:21:07,460 --> 00:21:08,740
Podes falar.
225
00:21:09,601 --> 00:21:10,936
Está bem.
226
00:21:10,982 --> 00:21:14,807
A Gabbe vai buscar a chave
de uma carrinha da clínica.
227
00:21:14,840 --> 00:21:18,410
O Cam vai ajudar o Daniel
a chegar ao estacionamento.
228
00:21:18,444 --> 00:21:20,145
A Luce vai trabalhar na cozinha,
229
00:21:20,179 --> 00:21:22,948
por isso, Molly,
precisas de dar cobertura,
230
00:21:22,993 --> 00:21:25,064
para ela ir ter comigo.
231
00:21:25,345 --> 00:21:28,014
Depois, o Roland corta a energia
e abre o portão.
232
00:21:28,087 --> 00:21:31,002
Se chegarmos até lá... estamos livres.
233
00:21:31,092 --> 00:21:32,275
Vocês estão livres.
234
00:21:32,387 --> 00:21:34,922
Vamos voltar.
Não vamos deixar ninguém aqui.
235
00:21:35,011 --> 00:21:37,447
Podemos deixar a Gabbe,
ela vai ficar bem.
236
00:21:37,496 --> 00:21:38,597
Melhor sem vocês.
237
00:21:38,618 --> 00:21:41,421
Gabbe, fazem experiências connosco.
238
00:21:41,467 --> 00:21:43,569
- Que absurdo...
- Eu alinho.
239
00:21:44,536 --> 00:21:47,879
Ou algum destes idiotas
tem uma ideia melhor?
240
00:21:48,622 --> 00:21:50,667
- Pior não fica.
- Claro.
241
00:21:50,709 --> 00:21:54,113
Porque não? Adoro ficar em isolamento.
242
00:21:54,582 --> 00:21:56,784
Sim, eu alinho.
243
00:21:57,654 --> 00:22:00,260
Não vou arriscar-me por vocês os dois.
244
00:22:00,281 --> 00:22:01,472
Esqueçam.
245
00:22:04,556 --> 00:22:08,727
Acho que é o plano de fuga
mais curto da História.
246
00:22:18,582 --> 00:22:20,562
Temos de convencer a Gabbe.
247
00:22:20,819 --> 00:22:22,954
Talvez seja melhor dar-lhe o registo.
248
00:22:22,975 --> 00:22:24,843
E se ela falar com o Howson?
249
00:22:24,877 --> 00:22:26,398
A decisão é dela.
250
00:22:27,703 --> 00:22:30,405
Ela merece saber a verdade.
251
00:22:32,218 --> 00:22:33,398
Todos merecem.
252
00:22:41,721 --> 00:22:42,908
Arriane?
253
00:22:44,138 --> 00:22:45,642
Ouvi dizer que vais embora.
254
00:22:49,556 --> 00:22:52,526
Sim. Vou tentar.
255
00:22:52,729 --> 00:22:54,774
Ias embora sem me dizer?
256
00:23:07,860 --> 00:23:09,125
O que é isto?
257
00:23:09,666 --> 00:23:12,402
Lembras-te de termos roubado
o portátil?
258
00:23:13,025 --> 00:23:15,482
É o teu registo médico, estava lá.
259
00:23:16,174 --> 00:23:20,165
Achei que gostarias de ver.
É uma leitura difícil.
260
00:23:20,559 --> 00:23:22,165
Não está completo.
261
00:23:23,852 --> 00:23:25,892
Não tem todas as respostas, mas...
262
00:23:26,513 --> 00:23:27,650
tem algumas.
263
00:23:30,500 --> 00:23:31,933
Arriane,
264
00:23:32,298 --> 00:23:35,068
se conseguirmos sair daqui,
265
00:23:35,089 --> 00:23:39,527
o que por agora parece pouco provável,
266
00:23:40,601 --> 00:23:42,827
sabe que vamos voltar.
267
00:23:46,049 --> 00:23:48,814
Nunca te deixaria aqui.
268
00:23:53,165 --> 00:23:54,466
E...
269
00:23:54,546 --> 00:23:56,448
eu queria...
270
00:23:57,002 --> 00:23:58,305
agradecer.
271
00:23:59,304 --> 00:24:00,540
Porquê?
272
00:24:01,215 --> 00:24:03,852
Pela tua gentileza comigo.
273
00:24:04,743 --> 00:24:06,743
Quando cheguei, fiquei...
274
00:24:07,986 --> 00:24:09,922
muito assustada.
275
00:24:11,244 --> 00:24:12,766
Mas não me senti sozinha,
276
00:24:14,305 --> 00:24:15,571
graças a ti.
277
00:24:21,369 --> 00:24:23,431
Sei que não sou fácil.
278
00:24:24,436 --> 00:24:27,306
Sou um pouco intensa às vezes.
279
00:24:28,210 --> 00:24:29,860
Sou demais para aguentar.
280
00:24:30,615 --> 00:24:32,713
Mas acho difícil...
281
00:24:33,331 --> 00:24:34,853
quando gosto de alguém,
282
00:24:35,948 --> 00:24:37,525
porque tenho medo
283
00:24:37,805 --> 00:24:41,174
de acabar por assustar essa pessoa.
284
00:24:42,194 --> 00:24:44,311
Mas nunca me senti julgada por ti,
285
00:24:45,135 --> 00:24:47,225
por isso foi fácil ser sincera.
286
00:24:49,505 --> 00:24:51,833
Parecia que nunca me ia integrar.
287
00:24:55,461 --> 00:24:56,992
Até que chegaste.
288
00:25:00,969 --> 00:25:03,281
Acho que me salvaste a vida.
289
00:26:15,545 --> 00:26:17,850
Isto vai ser tão divertido...
290
00:26:18,189 --> 00:26:20,147
Tenta ficar calado desta vez.
291
00:26:20,434 --> 00:26:23,904
Se achas que aquelas histórias
me convenceram a ajudar na fuga,
292
00:26:23,969 --> 00:26:25,604
- esquece.
- É a verdade.
293
00:26:25,669 --> 00:26:28,319
É ridículo, e espero
que ninguém caia nisso.
294
00:26:28,559 --> 00:26:32,334
Acredito que isto é um sítio horrível,
mas ainda não decidi nada.
295
00:26:46,530 --> 00:26:48,170
Quem quer começar?
296
00:26:48,226 --> 00:26:50,495
- Eu.
- Roland.
297
00:26:50,516 --> 00:26:51,732
Quem é a Maya?
298
00:26:55,182 --> 00:26:56,568
Porque não nos dizes?
299
00:26:56,672 --> 00:27:00,764
Boa pergunta.
Porque não consigo dizer?
300
00:27:01,491 --> 00:27:04,529
Mais alguém tem questões a colocar?
301
00:27:04,550 --> 00:27:06,351
- Eu.
- Que surpresa...
302
00:27:06,472 --> 00:27:09,490
Quero sair da cozinha
e voltar para a lavandaria.
303
00:27:09,583 --> 00:27:11,185
Foste tu que fechaste essa porta.
304
00:27:11,281 --> 00:27:12,967
Porque estamos a falar disto?
305
00:27:13,030 --> 00:27:15,459
Acho que a transferência seria melhor.
306
00:27:15,505 --> 00:27:17,974
Gabbe, fica no teu lugar,
não tens competência.
307
00:27:18,055 --> 00:27:19,217
Cala-te!
308
00:27:19,271 --> 00:27:22,841
Ela fez mais do que tu
neste sítio de merda.
309
00:27:22,921 --> 00:27:24,456
Quando cheguei aqui?
310
00:27:24,559 --> 00:27:26,420
Foste tu que criaste esta situação.
311
00:27:27,139 --> 00:27:29,334
- Se pudesses agradecer em vez...
- Agradecer?
312
00:27:29,406 --> 00:27:32,584
...em vez de reagires e piorares tudo.
313
00:27:36,031 --> 00:27:37,818
Então a culpa é minha?
314
00:27:37,857 --> 00:27:40,271
A Molly não fez nada.
315
00:27:40,498 --> 00:27:43,084
Foste tu. Vimos as provas.
316
00:27:43,143 --> 00:27:46,046
Tudo o que fiz foi tentar ajudar.
317
00:27:48,001 --> 00:27:49,123
Ajudar?
318
00:27:50,673 --> 00:27:55,193
Vi a Penn no outro dia.
Mal se lembra do próprio nome.
319
00:27:56,189 --> 00:27:59,292
Tentaste fazer-nos acreditar
que somos loucos,
320
00:27:59,326 --> 00:28:02,654
mas a Arriane tem razão,
o louco aqui és tu.
321
00:28:03,023 --> 00:28:04,396
E cruel.
322
00:28:04,567 --> 00:28:06,168
Não percebes que somos
323
00:28:06,303 --> 00:28:08,505
pessoas reais e que nos magoas?
324
00:28:08,538 --> 00:28:10,404
Não magoo ninguém.
325
00:28:10,472 --> 00:28:12,541
Manténs-nos presos e medicados.
326
00:28:12,578 --> 00:28:15,614
Os meus métodos são humanizados.
Preferem choques? Lobotomia?
327
00:28:15,656 --> 00:28:16,982
- Mentira!
- Esperem.
328
00:28:17,003 --> 00:28:20,412
- Não. Parem!
- Sabemos o que nos fazes.
329
00:28:20,839 --> 00:28:23,256
Mentiste e estás a mentir agora.
330
00:28:23,356 --> 00:28:25,992
Mentiste às pessoas
que amamos, aos nossos pais...
331
00:28:26,056 --> 00:28:29,654
Tiraste-nos literalmente
tudo o que temos.
332
00:28:29,964 --> 00:28:31,654
Ninguém vos tirou nada.
333
00:28:31,734 --> 00:28:35,021
É uma alucinação, e é isso
que a medicação impede.
334
00:28:35,073 --> 00:28:38,276
Francamente, é por isso
que fazemos terapia.
335
00:28:39,158 --> 00:28:41,026
Bem, quero saber
336
00:28:41,674 --> 00:28:44,177
como nos trouxeste para aqui.
337
00:28:44,426 --> 00:28:47,196
Selecionaste-nos de propósito
338
00:28:47,244 --> 00:28:49,373
ou escolheste pessoas ao acaso?
339
00:28:49,408 --> 00:28:52,389
Encontraste um monte
de casos sem solução?
340
00:28:52,852 --> 00:28:57,089
Sabias que ninguém
daria pela nossa falta.
341
00:28:58,188 --> 00:29:02,259
E que ninguém acreditaria
no que disséssemos.
342
00:29:02,315 --> 00:29:04,384
Ou se alguém morresse.
343
00:29:06,429 --> 00:29:07,946
Já chega.
344
00:29:08,868 --> 00:29:10,189
Deves-nos a verdade.
345
00:29:10,210 --> 00:29:11,912
- Dr. Howson.
- O quê?
346
00:29:12,130 --> 00:29:13,915
Alguém morreu?
347
00:29:15,349 --> 00:29:19,470
Dediquei a minha vida inteira
a ajudar-vos.
348
00:29:20,470 --> 00:29:21,704
A todos.
349
00:29:22,125 --> 00:29:24,556
Dr. Howson, alguém morreu?
350
00:29:26,740 --> 00:29:28,251
Todos morrem no fim.
351
00:29:34,395 --> 00:29:36,464
Vamos sair sem a Gabbe, pela vedação.
352
00:29:36,505 --> 00:29:38,579
- Não dá.
- Não podemos ficar.
353
00:29:38,645 --> 00:29:39,978
Pessoal.
354
00:29:43,159 --> 00:29:45,056
Eu não queria acreditar, está bem?
355
00:29:45,218 --> 00:29:48,121
Mas já sei perceber quando ele mente.
356
00:29:48,454 --> 00:29:50,704
Ele é médico,
não devia magoar ninguém.
357
00:29:50,788 --> 00:29:52,876
Pois, mas magoou.
358
00:29:53,401 --> 00:29:54,587
Pois.
359
00:29:54,976 --> 00:29:58,079
Foi tudo o que consegui, a chave do jipe.
360
00:29:58,128 --> 00:29:59,837
Boa.
361
00:30:00,703 --> 00:30:02,954
Abandonem o carro
o mais depressa possível.
362
00:30:03,599 --> 00:30:07,203
E vão precisar disto
para tirar a tornozeleira.
363
00:30:08,509 --> 00:30:09,775
Obrigada.
364
00:30:09,976 --> 00:30:11,259
Não estragues tudo.
365
00:30:23,359 --> 00:30:25,547
Quase me matavas de susto.
366
00:30:25,664 --> 00:30:27,601
Falta uma página no livro.
367
00:30:29,949 --> 00:30:31,584
Que livro?
368
00:30:35,240 --> 00:30:38,334
Prometemos nunca mentir uma à outra.
369
00:30:40,892 --> 00:30:42,459
Porque a roubaste?
370
00:30:44,933 --> 00:30:46,456
Roubei o quê?
371
00:30:46,692 --> 00:30:48,190
Estás bem, irmã?
372
00:30:48,780 --> 00:30:51,229
O trabalho de manhã foi demais para ti.
373
00:30:51,254 --> 00:30:53,026
Não me venhas com isso.
374
00:30:53,611 --> 00:30:56,347
O Clifford faz isto há décadas.
Sinto-me ofendida.
375
00:30:56,368 --> 00:30:58,003
Deus me livre de te ofender.
376
00:30:58,024 --> 00:30:59,808
Diz-me o que viste.
377
00:31:00,049 --> 00:31:02,019
Estou a ver a tua irritação.
378
00:31:02,306 --> 00:31:04,245
Por favor, o que se passa?
379
00:31:06,811 --> 00:31:10,744
Primeiro achei que alguém
tinha entrado e roubado.
380
00:31:11,369 --> 00:31:12,619
Mas por que fariam isso?
381
00:31:12,841 --> 00:31:14,416
Porque só uma página?
382
00:31:15,033 --> 00:31:16,705
Talvez tenha sido sem querer.
383
00:31:16,946 --> 00:31:21,809
Fui verificar, e o registo
foi apagado do computador.
384
00:31:22,935 --> 00:31:25,208
Então foi planeado e calculado.
385
00:31:26,452 --> 00:31:29,708
O Clifford só mexeria no livro
se precisasse de lenha.
386
00:31:30,001 --> 00:31:32,083
A Tasha tem fé, não faria isso.
387
00:31:32,427 --> 00:31:34,349
Além disso, nem tem acesso.
388
00:31:35,202 --> 00:31:37,938
Então só sobras tu.
389
00:31:40,700 --> 00:31:43,091
Lês Agatha Christie demais.
390
00:31:43,442 --> 00:31:45,611
O stress está a pesar.
391
00:31:47,348 --> 00:31:48,871
Precisas de uma folga.
392
00:31:49,758 --> 00:31:52,694
Há dias que andas com o mesmo fato.
393
00:31:52,743 --> 00:31:54,694
Não é o mesmo fato, e tu sabes.
394
00:31:56,816 --> 00:32:01,338
Seja o que for que lá estava,
rasgar o livro não vai ajudar.
395
00:32:02,928 --> 00:32:04,259
Não há saída.
396
00:32:05,343 --> 00:32:08,066
O futuro está a chegar para todos nós,
397
00:32:08,255 --> 00:32:10,269
queiramos ou não.
398
00:32:24,657 --> 00:32:26,959
Olá. Muito obrigada pela ajuda.
399
00:32:27,047 --> 00:32:28,691
O Daniel é meu amigo.
400
00:32:30,091 --> 00:32:32,058
Não falta muito para eu sair.
401
00:32:32,416 --> 00:32:34,277
Marcámos para as 15h.
402
00:32:37,641 --> 00:32:39,235
Fica perto dos lava-loiças.
403
00:32:40,327 --> 00:32:41,977
Vou provocar uma discussão e...
404
00:32:42,055 --> 00:32:44,766
atirar umas latas, sabes?
405
00:32:44,906 --> 00:32:46,485
O costume numa terça-feira.
406
00:32:55,411 --> 00:32:56,883
- Está bem?
- É aqui.
407
00:32:57,012 --> 00:32:58,380
Conseguiste falar com o Marv?
408
00:32:58,444 --> 00:33:00,746
Ele vai deixar o jipe
da Cassie e a chave,
409
00:33:00,767 --> 00:33:02,860
depois corto a energia e as câmaras,
410
00:33:02,912 --> 00:33:05,618
mas não sei quando o gerador vai ligar.
411
00:33:05,661 --> 00:33:07,296
Isso vai demorar um pouco,
412
00:33:07,329 --> 00:33:10,066
por isso tens de fazer tudo
muito depressa.
413
00:33:19,377 --> 00:33:22,104
No corredor, 2.ª à esquerda,
1.ª à direita, janela. Boa sorte.
414
00:33:22,125 --> 00:33:24,229
- Está destrancada.
- Onde vais?
415
00:33:34,280 --> 00:33:36,866
Deixa estar. Faz a tua pausa.
416
00:33:48,592 --> 00:33:50,468
Com licença...
417
00:33:54,688 --> 00:33:56,724
O que é isso, Moll...
418
00:33:58,222 --> 00:33:59,749
Larga a faca.
419
00:34:03,758 --> 00:34:05,194
Larga a faca.
420
00:34:09,274 --> 00:34:14,146
Não podes concordar com tudo
e depois mudar de ideias...
421
00:34:14,753 --> 00:34:19,358
Eu nunca concordei com tudo,
seu idiota!
422
00:34:24,925 --> 00:34:26,170
Molly!
423
00:34:27,256 --> 00:34:30,045
Molly! Molly, o que é isto?
424
00:34:31,045 --> 00:34:32,983
Molly!
425
00:34:40,241 --> 00:34:43,381
Faz o que a Molly mandar,
ou viras uma espetada.
426
00:34:44,181 --> 00:34:45,772
Há corda na estante.
427
00:34:48,443 --> 00:34:51,813
Estica essas mãos nojentas.
428
00:34:54,896 --> 00:34:57,599
Está quase na hora.
Vai ter com o Daniel. Vai.
429
00:34:57,663 --> 00:35:00,490
- O que vais fazer?
- Vou tratar disto.
430
00:35:01,086 --> 00:35:02,955
- Vai!
- Está bem!
431
00:35:27,203 --> 00:35:28,737
Onde estás?
432
00:35:34,733 --> 00:35:36,235
Encontrei.
433
00:35:59,066 --> 00:36:01,135
Cam, que susto...
434
00:36:02,434 --> 00:36:04,303
Trouxe o teu casaco.
435
00:36:06,523 --> 00:36:08,636
Como conseguiste apanhá-lo?
436
00:36:08,756 --> 00:36:10,988
Bem, tudo depende de ter contactos.
437
00:36:19,726 --> 00:36:20,906
Pronto.
438
00:36:21,695 --> 00:36:23,265
Um presente de despedida.
439
00:36:25,388 --> 00:36:26,771
Vou voltar.
440
00:36:28,291 --> 00:36:31,748
Não vais. Eu não voltaria.
441
00:36:32,740 --> 00:36:34,920
- Cam, acredita...
- Eu acredito.
442
00:36:35,534 --> 00:36:38,248
Se conseguisse sair contigo,
443
00:36:40,339 --> 00:36:42,722
levava-te para um lugar maravilhoso
444
00:36:42,828 --> 00:36:44,519
onde ninguém nos encontraria.
445
00:36:48,141 --> 00:36:49,860
Só nós os dois.
446
00:37:38,782 --> 00:37:40,664
Vai ao Rascasse e procura o Bastien.
447
00:37:40,777 --> 00:37:42,282
Ele vai ajudar-te.
448
00:37:48,242 --> 00:37:49,744
Vamos!
449
00:38:26,604 --> 00:38:29,409
Preciso da localização dos principais.
450
00:38:29,709 --> 00:38:33,261
- Entendido.
- Lucinda Price e Daniel Grigori.
451
00:38:34,332 --> 00:38:36,301
A iniciar gerador.
452
00:38:37,719 --> 00:38:39,164
Merda.
453
00:38:43,960 --> 00:38:45,781
Roubaram um jipe.
454
00:38:46,643 --> 00:38:48,846
Gerador ativado.
455
00:38:55,601 --> 00:38:58,604
Fechem o portão!
Repito, fechem o portão!
456
00:39:20,185 --> 00:39:21,686
Daniel.
457
00:39:22,044 --> 00:39:23,373
Daniel.
458
00:39:25,182 --> 00:39:26,684
Daniel, Daniel, Daniel!
459
00:39:30,982 --> 00:39:32,417
Daniel! Daniel!
460
00:39:32,515 --> 00:39:34,116
Agarra-te!
461
00:39:34,709 --> 00:39:36,210
Parem!
462
00:39:37,585 --> 00:39:39,236
Parem já!
463
00:39:39,395 --> 00:39:40,725
Eles fugiram.
464
00:39:50,189 --> 00:39:52,257
Porra!
465
00:40:24,738 --> 00:40:26,707
Arriane, porque estás no meu quarto?
466
00:40:30,002 --> 00:40:32,824
Olha, seja o que for,
não me apetece...
467
00:40:37,024 --> 00:40:39,043
Achas que ela vai voltar?
468
00:41:06,037 --> 00:41:07,672
É o jipe da Cassie.
469
00:41:28,566 --> 00:41:30,355
Conseguimos!
470
00:41:35,713 --> 00:41:37,517
Que se lixem!
471
00:42:23,842 --> 00:42:25,795
Que estupidez...
472
00:42:28,554 --> 00:42:29,888
Mas agora estão seguros.
473
00:42:42,387 --> 00:42:44,044
A Luce deu-me o meu registo.
474
00:42:45,242 --> 00:42:47,277
- A sério?
- Sim.
475
00:42:48,082 --> 00:42:51,552
Não tinha tantos detalhes
como eu queria ver, mas...
476
00:42:51,883 --> 00:42:54,767
parece que fui
uma das primeiras a ser apanhada.
477
00:42:55,663 --> 00:42:57,907
Estou aqui há quase 20 anos.
478
00:43:01,800 --> 00:43:04,769
Recebi 122 vezes
o tratamento de memória.
479
00:43:04,790 --> 00:43:06,900
Já não resta nada.
480
00:43:08,050 --> 00:43:11,687
Ele acha que nunca vou conseguir
lembrar-me da minha vida.
481
00:43:13,170 --> 00:43:14,251
Acreditas nele?
482
00:43:16,535 --> 00:43:17,652
Não sei.
483
00:43:19,045 --> 00:43:22,949
Todos devem permanecer no edifício
até nova ordem.
484
00:43:27,063 --> 00:43:28,277
Obrigada.
485
00:43:29,785 --> 00:43:31,420
De nada.
486
00:43:31,531 --> 00:43:34,101
Então pronto. Boa noite.
487
00:43:34,224 --> 00:43:35,826
Até amanhã.
488
00:43:45,930 --> 00:43:47,266
Olá, idiota.
489
00:43:48,743 --> 00:43:52,180
Cassie? Disseram-me
que estavas morta.
490
00:43:52,598 --> 00:43:55,609
Bem, nada dura para sempre.
491
00:44:04,839 --> 00:44:06,148
Como nos encontraste?
492
00:44:09,795 --> 00:44:12,123
O que é que vocês têm na cabeça?
493
00:44:13,367 --> 00:44:15,701
- Luce.
- Alguém se pode magoar.
494
00:44:15,757 --> 00:44:17,787
Como nos encontraram?
495
00:44:18,812 --> 00:44:20,177
Dr. Howson?
496
00:44:23,707 --> 00:44:26,543
Não se mexam.
497
00:44:28,217 --> 00:44:30,085
Luce.
498
00:44:32,008 --> 00:44:33,710
Alguém nos tramou.
499
00:44:33,731 --> 00:44:35,966
- Luce.
- Que merda!
500
00:44:39,900 --> 00:44:41,602
Luce.
501
00:44:55,712 --> 00:44:57,517
Alguém lhes deu a nossa localização...
502
00:45:00,867 --> 00:45:02,502
Luce?
503
00:45:05,410 --> 00:45:06,558
Luce!
504
00:45:10,587 --> 00:45:13,590
Onde vais?
505
00:45:27,501 --> 00:45:28,774
Luce.
506
00:45:35,437 --> 00:45:36,625
Luce.
507
00:46:14,995 --> 00:46:16,002
Luce.
508
00:46:18,674 --> 00:46:20,231
O que és tu?
509
00:46:20,578 --> 00:46:22,388
Precisávamos de te ver.
510
00:46:22,905 --> 00:46:24,670
Queremos levar-te para casa.
511
00:46:26,429 --> 00:46:30,367
Falei com o meu pai ao telefone,
mas não era ele, pois não? Eras tu?
512
00:46:30,440 --> 00:46:32,078
Vamos levar-te para casa.
513
00:46:34,081 --> 00:46:35,969
Quem são vocês?
514
00:46:40,733 --> 00:46:42,368
Luce!
515
00:46:43,365 --> 00:46:45,663
Tu és a rapariga de Anavarzine.
516
00:46:46,001 --> 00:46:47,842
És tu que tens de escolher.
517
00:46:48,254 --> 00:46:51,215
- Anavarzine?
- Tens de vir connosco.
518
00:46:51,641 --> 00:46:55,810
Para podermos voltar,
para sermos perdoados.
519
00:46:56,523 --> 00:46:58,959
Durante milénios, fomos Párias,
520
00:46:59,923 --> 00:47:01,099
andámos perdidos.
521
00:47:02,094 --> 00:47:04,364
Estamos perdidos, Lucinda Price,
522
00:47:04,817 --> 00:47:06,318
por tua causa.
523
00:47:10,184 --> 00:47:11,552
Luce.
524
00:47:11,763 --> 00:47:12,685
Luce.
525
00:47:12,706 --> 00:47:16,644
É a tua última oportunidade.
Os outros já morreram.
526
00:47:17,482 --> 00:47:20,753
- O quê? Que outros?
- O que é isto?
527
00:47:20,854 --> 00:47:23,790
És tu que já morreste.
528
00:47:24,242 --> 00:47:25,792
Do que estás a falar?
529
00:47:26,620 --> 00:47:28,503
O Céu caiu por tua causa.
530
00:47:36,039 --> 00:47:37,640
Corre!
531
00:47:50,466 --> 00:47:51,967
Merda.
532
00:47:59,725 --> 00:48:01,494
Vai, vai, vai!
533
00:48:02,339 --> 00:48:03,840
Aqui!
534
00:48:04,149 --> 00:48:05,672
Fecha-a!
535
00:48:05,842 --> 00:48:07,711
Aguenta! Aguenta!
536
00:48:11,747 --> 00:48:13,348
Estás a sangrar.
537
00:48:17,608 --> 00:48:22,218
Ele queria ser capturado.
Para chegar à Lucinda.
538
00:48:22,616 --> 00:48:24,194
A culpa é sua.
539
00:48:26,483 --> 00:48:28,085
Temos de os encontrar.
540
00:48:30,362 --> 00:48:31,497
- Está bem.
- Espera...
541
00:48:31,562 --> 00:48:34,766
- Estou contigo.
- Quero descansar um segundo.
542
00:48:34,846 --> 00:48:37,649
- Por favor, Luce.
- Não, não...
543
00:48:38,329 --> 00:48:40,187
- Senta-te.
- Por favor.
544
00:48:40,409 --> 00:48:41,772
Fica acordado.
545
00:48:43,721 --> 00:48:45,857
Assim, assim...
546
00:48:46,224 --> 00:48:48,305
Acorda.
547
00:48:48,326 --> 00:48:49,861
Só um instante...
548
00:48:49,894 --> 00:48:52,130
Vou estancar a hemorragia.
549
00:49:01,788 --> 00:49:04,249
Encontrei isto, por isso tu...
550
00:49:04,789 --> 00:49:06,999
Está bem, é só pressionar.
551
00:49:07,107 --> 00:49:08,975
Eu sei, eu sei.
552
00:49:09,710 --> 00:49:11,082
Estou bem.
553
00:49:11,115 --> 00:49:14,285
Já volto, está bem?
Preciso de limpar isto.
554
00:49:19,991 --> 00:49:21,405
Já te apanho...
555
00:49:42,789 --> 00:49:43,898
Luce...
556
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
Legendas: Nisbgui37902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.