All language subtitles for Fallen.S01E05.Martini.720p.WEB-HD.x265.10Bit-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,844 --> 00:00:48,548 Que a ave que voou regresse a nós. 2 00:00:48,581 --> 00:00:50,550 Neste altar abençoado, 3 00:00:50,583 --> 00:00:52,419 em solo sagrado, 4 00:00:52,452 --> 00:00:55,455 suplicamos às estrelas, à Lua 5 00:00:55,488 --> 00:00:57,657 e à Mãe Sol 6 00:00:57,691 --> 00:01:00,093 que lhe devolvam as asas, 7 00:01:00,126 --> 00:01:02,295 até que seja chamada de volta 8 00:01:02,328 --> 00:01:04,730 à escuridão eterna. 9 00:01:05,798 --> 00:01:07,148 Pela graça d’Ele. 10 00:02:23,276 --> 00:02:28,348 {\an8}FALLEN: LUZ E SOMBRA 11 00:02:43,481 --> 00:02:45,116 Meu Deus... 12 00:02:45,489 --> 00:02:47,791 A Arriane está aqui há 20 anos. 13 00:03:44,230 --> 00:03:45,732 Mas o que é isto? 14 00:03:58,369 --> 00:04:00,236 - Pai? - Luce? 15 00:04:01,406 --> 00:04:05,109 Meu Deus, pai... Tentei ligar-te... 16 00:04:06,041 --> 00:04:06,965 Precisas de me ajudar. 17 00:04:06,986 --> 00:04:09,627 Este lugar não é como disseram... 18 00:04:09,676 --> 00:04:11,311 Calma, filha. 19 00:04:11,814 --> 00:04:13,549 Não, ouve, não estás a perceber. 20 00:04:13,595 --> 00:04:16,041 É... é uma seita, algo do género. 21 00:04:16,092 --> 00:04:18,461 O médico faz experiências, é horrível... 22 00:04:18,522 --> 00:04:21,058 Filha, como arranjaste um telemóvel? 23 00:04:22,529 --> 00:04:25,365 O quê? Não interessa. Estou a dizer que... 24 00:04:25,386 --> 00:04:28,489 O médico disse para não termos contacto, e ele sabe o que faz. 25 00:04:28,510 --> 00:04:30,378 Ele não sabe. Ele... 26 00:04:31,070 --> 00:04:33,906 Acho que nem é médico. É um psicopata. 27 00:04:33,953 --> 00:04:36,622 Tenho alguns ficheiros, vi provas... 28 00:04:36,655 --> 00:04:39,391 Filha, isso é muito triste. 29 00:04:39,412 --> 00:04:42,081 Toma os teus medicamentos, fica calma. 30 00:04:42,115 --> 00:04:45,184 Vemo-nos quando autorizarem o contacto, está bem? 31 00:04:45,218 --> 00:04:47,086 O quê? Não, não. Pai. 32 00:04:49,155 --> 00:04:50,523 Pai? 33 00:05:18,318 --> 00:05:20,353 Ainda bem que decidiu participar. 34 00:05:20,386 --> 00:05:22,055 Não tive escolha. 35 00:05:24,077 --> 00:05:25,638 O que aconteceu ontem? 36 00:05:26,938 --> 00:05:30,742 O Edward devia ter visto apenas as ruínas na montanha. 37 00:05:30,763 --> 00:05:32,699 O Pária alterou o Véu. 38 00:05:32,732 --> 00:05:35,668 Receio que venha algo muito pior. 39 00:05:36,102 --> 00:05:40,540 Se pudesse estudar, garanto que impediria novos ataques. 40 00:05:40,660 --> 00:05:41,790 Como? 41 00:05:42,101 --> 00:05:44,313 Bem, ele comunica com a Lucinda. 42 00:05:44,368 --> 00:05:46,031 Nem pensar. 43 00:05:47,572 --> 00:05:50,516 Esta interferência, o transporte para cá, 44 00:05:50,550 --> 00:05:52,478 a manipulação da mente... 45 00:05:52,683 --> 00:05:54,907 Nada funciona. Isto tem de acabar. 46 00:05:55,645 --> 00:05:58,345 Trouxeram-nos para aqui para os proteger, 47 00:05:58,469 --> 00:06:01,272 para os orientar no fim, só isso. 48 00:06:01,828 --> 00:06:05,165 Foi você que preferiu trancá-los aqui. 49 00:06:08,267 --> 00:06:10,095 A Cassie não devia ter morrido. 50 00:06:12,376 --> 00:06:14,907 Ela fugiu, e os Párias apanharam-na. 51 00:06:15,602 --> 00:06:19,040 - Devíamos ter dito a verdade. - Agora é tarde, não acha? 52 00:06:21,047 --> 00:06:23,978 Clifford, segue as regras. 53 00:06:24,163 --> 00:06:26,931 Mantém a Lucinda longe do Pária. 54 00:06:37,664 --> 00:06:43,002 2.º turno de refeição em 10 min. 2.º turno de refeição em 10 min. 55 00:06:52,449 --> 00:06:53,582 Olá. 56 00:06:54,547 --> 00:06:56,910 Onde estiveste ontem? Soube que foste parar à clínica. 57 00:07:02,252 --> 00:07:03,666 Estás bem? 58 00:07:04,223 --> 00:07:06,826 Sabias que alguns cereais rotulados como saudáveis 59 00:07:06,882 --> 00:07:09,924 têm mais de 25g de açúcar por dose? 60 00:07:17,717 --> 00:07:19,037 Terminei. 61 00:07:19,806 --> 00:07:21,177 Com licença. 62 00:07:31,796 --> 00:07:33,224 Podemos falar? 63 00:07:33,710 --> 00:07:35,099 - Podemos. - Sim? 64 00:07:39,332 --> 00:07:41,786 - Conseguiste dormir? - Não. 65 00:07:41,861 --> 00:07:44,091 Passei a noite a ler os ficheiros. 66 00:07:45,210 --> 00:07:46,912 Descobriste algo no teu registo? 67 00:07:47,133 --> 00:07:51,349 Bem, parece que estou aqui há mais de 20 anos. 68 00:07:52,742 --> 00:07:54,998 E não envelheceste? 69 00:07:55,939 --> 00:07:56,982 Não. 70 00:07:58,275 --> 00:07:59,746 Mais de 20 anos? 71 00:08:00,113 --> 00:08:01,763 Isso é mais do que a Molly ou a Arriane. 72 00:08:01,784 --> 00:08:03,224 Mais alguma coisa? 73 00:08:04,717 --> 00:08:08,099 Informações soltas, algumas coisas do acidente. 74 00:08:08,337 --> 00:08:12,115 Mas há muitos dados incompletos ou corrompidos, 75 00:08:12,307 --> 00:08:16,154 e anotações de inúmeras cirurgias. 76 00:08:16,307 --> 00:08:19,878 Parece que tu, a Molly, a Gabbe e a Arriane 77 00:08:19,922 --> 00:08:23,013 têm enormes anomalias biológicas. 78 00:08:25,667 --> 00:08:27,161 Se tudo isto for verdade... 79 00:08:27,193 --> 00:08:30,196 Todos vocês são mais velhos do que parecem. 80 00:08:30,689 --> 00:08:31,959 Mas tu não? 81 00:08:32,211 --> 00:08:36,404 Não. Não, o meu registo era... normal. 82 00:08:36,563 --> 00:08:37,904 Como o registo da Penn. 83 00:08:38,063 --> 00:08:42,267 O Roland e o Cam ficaram com os deles, não vi. 84 00:08:42,288 --> 00:08:45,485 - Está bem. - E essa coisa da memória? 85 00:08:45,956 --> 00:08:47,173 Bem... 86 00:08:47,759 --> 00:08:50,876 O Howson apagou tudo o que não queria que lembrássemos, 87 00:08:50,897 --> 00:08:55,468 para não sabermos quando chegámos nem o que aconteceu antes. 88 00:08:55,602 --> 00:08:56,673 Porquê? 89 00:08:57,116 --> 00:08:58,567 Ele é doentio. 90 00:08:59,602 --> 00:09:02,199 - Somos cobaias. - Não podemos ficar. 91 00:09:02,617 --> 00:09:05,770 Isto que ele te faz, a todos... 92 00:09:06,471 --> 00:09:09,674 Acho que começou com a Penn. Viste-a? 93 00:09:10,645 --> 00:09:12,684 Temos de divulgar aqueles ficheiros. 94 00:09:13,732 --> 00:09:17,769 - Para que o mundo saiba. - Ninguém vai acreditar, Daniel. 95 00:09:17,790 --> 00:09:20,085 E com razão, porque é loucura. 96 00:09:21,461 --> 00:09:24,063 Olha, consegui falar com o meu pai, 97 00:09:24,084 --> 00:09:25,752 com o telemóvel que o Roland trouxe, 98 00:09:25,798 --> 00:09:29,402 mas nem ele me quis ouvir, por isso... 99 00:09:29,836 --> 00:09:31,537 Sinto muito. 100 00:09:33,865 --> 00:09:36,709 Acho que não somos as pessoas certas para denunciar, 101 00:09:36,743 --> 00:09:40,113 - mas e se o teu pai visse tudo? - Não... 102 00:09:40,622 --> 00:09:44,517 Precisamos de provas concretas, para que as pessoas entendam. 103 00:09:44,550 --> 00:09:46,607 Está bem, mas como? 104 00:09:48,169 --> 00:09:51,247 Tu. Tu és a prova. 105 00:09:56,396 --> 00:09:57,622 Luce? 106 00:11:09,248 --> 00:11:10,677 Sentes-te melhor? 107 00:11:15,207 --> 00:11:18,544 Sinto-me... confusa. 108 00:11:19,726 --> 00:11:22,097 Lembro-me da fogueira, 109 00:11:23,313 --> 00:11:25,511 depois do túmulo do meu pai. 110 00:11:26,949 --> 00:11:28,451 E... 111 00:11:29,134 --> 00:11:30,925 Tiveste um ataque de pânico. 112 00:11:32,591 --> 00:11:36,528 É uma altura difícil, o aniversário da morte dele. 113 00:11:39,660 --> 00:11:41,113 Sinto-me... 114 00:11:42,379 --> 00:11:44,115 furiosa. 115 00:11:45,916 --> 00:11:48,686 E um pouco triste. 116 00:11:50,193 --> 00:11:52,663 Mas não sei porquê. 117 00:11:52,786 --> 00:11:54,788 Estamos preocupados contigo. 118 00:11:55,974 --> 00:11:59,044 A tua reação na fogueira, o salto para o lago... 119 00:11:59,065 --> 00:12:00,621 Isso não é teu. 120 00:12:00,887 --> 00:12:05,658 Esse comportamento caótico prejudica a tua posição. 121 00:12:06,307 --> 00:12:08,277 Fazes parte da equipa. 122 00:12:09,154 --> 00:12:11,027 Os residentes não são teus amigos. 123 00:12:11,371 --> 00:12:13,105 Lembra-te porque estão aqui. 124 00:12:13,301 --> 00:12:15,103 São perigosos. 125 00:12:16,677 --> 00:12:19,285 - Delirantes. - Eu sei. 126 00:12:21,379 --> 00:12:24,815 - Se queres continuar aqui... - Quero. 127 00:12:25,027 --> 00:12:29,261 Então precisamos de garantir que a tua conduta é profissional. 128 00:12:29,508 --> 00:12:33,278 Detestaria ver um incidente... outra vez. 129 00:12:33,299 --> 00:12:37,469 Não sei se conseguiria convencer a Srta. Miriam a deixar-te ficar. 130 00:12:37,869 --> 00:12:39,771 Mas eu quero ficar. 131 00:12:40,182 --> 00:12:43,319 Ainda bem... Quero que fiques. 132 00:12:49,235 --> 00:12:51,609 Sabes onde estou, se precisares de mim. 133 00:13:19,535 --> 00:13:20,644 Está quente? 134 00:13:22,358 --> 00:13:23,371 Está. 135 00:13:26,784 --> 00:13:28,121 Espera. 136 00:13:51,570 --> 00:13:52,808 Passou do ponto. 137 00:13:55,285 --> 00:13:57,628 - Começa de novo. - Vou atrasar-me. 138 00:14:00,492 --> 00:14:02,308 Preciso de manter a Molly aqui. 139 00:14:03,616 --> 00:14:05,043 Percebido. Obrigado. 140 00:14:07,331 --> 00:14:08,550 Começa de novo. 141 00:14:38,277 --> 00:14:40,695 - Vamos buscar os ficheiros... - E encontrar alguém 142 00:14:40,716 --> 00:14:42,859 que comprove as experiências em mim. 143 00:14:42,882 --> 00:14:46,319 Depois ajudamos todos a fugir, pelo caminho por onde foste. 144 00:14:46,365 --> 00:14:48,906 Sem os pertences da Cassie, não dá. 145 00:14:49,167 --> 00:14:52,103 E reforçaram a segurança, encheram isto de drones. 146 00:14:52,147 --> 00:14:54,450 A única saída é o portão principal. 147 00:14:55,661 --> 00:14:57,129 Ninguém nos vem salvar. 148 00:14:57,163 --> 00:15:00,266 Ou esperamos pela próxima experiência doentia do Howson 149 00:15:00,299 --> 00:15:02,268 ou fugimos. 150 00:15:03,703 --> 00:15:06,939 - Precisamos de um carro. - Vamos arranjar um carro. 151 00:15:07,565 --> 00:15:09,300 Está bem. 152 00:15:11,310 --> 00:15:15,548 Então... como é ser tão talentosa? 153 00:15:16,334 --> 00:15:18,770 Tão direta... 154 00:15:19,730 --> 00:15:20,966 Arriane. 155 00:15:22,508 --> 00:15:23,926 Estás a vacilar. 156 00:15:24,352 --> 00:15:26,606 Fica aqui no fim da sessão. 157 00:15:34,943 --> 00:15:37,419 Estás aqui há sete anos e não te lembras? 158 00:15:37,520 --> 00:15:39,823 O Howson chama-lhe "ajuste de memória". 159 00:15:39,957 --> 00:15:42,898 Ele é o Dr. Frankenstein com uma camisola discreta. 160 00:15:51,250 --> 00:15:53,430 Havia uma memória que voltava sempre. 161 00:15:54,253 --> 00:15:55,521 Uma rapariga. 162 00:15:55,567 --> 00:15:58,103 Ele removia-a, e ela aparecia noutro lugar, 163 00:15:58,124 --> 00:15:59,727 onde não devia estar. 164 00:16:00,049 --> 00:16:03,253 Parecia que a minha mente lutava por essa memória. 165 00:16:03,596 --> 00:16:05,000 O nome dela era Maya. 166 00:16:06,348 --> 00:16:08,398 Não fazes ideia de quem ela era? 167 00:16:10,309 --> 00:16:11,484 Não. 168 00:16:23,882 --> 00:16:26,258 Credo, Molly, o que te aconteceu? 169 00:16:26,467 --> 00:16:29,117 Há algum mundo em que trates da tua vida? 170 00:16:30,627 --> 00:16:31,820 Desculpa. 171 00:16:37,748 --> 00:16:40,751 A leitura de ontem foi bastante deprimente. 172 00:16:41,004 --> 00:16:42,625 Concordo. 173 00:16:45,639 --> 00:16:47,328 O que descobriste? 174 00:16:48,766 --> 00:16:51,202 Apenas algumas experiências de quase-morte 175 00:16:51,223 --> 00:16:53,859 e recuperações milagrosas. 176 00:16:57,332 --> 00:16:59,031 Quem mais viu os registos? 177 00:16:59,685 --> 00:17:01,454 Só eu, o Daniel e o Roland. 178 00:17:01,500 --> 00:17:03,969 Não sei como partilhar isto com os outros. 179 00:17:04,003 --> 00:17:06,171 Talvez seja melhor guardares para ti. 180 00:17:06,285 --> 00:17:08,492 Há sempre um momento certo para isso. 181 00:17:12,089 --> 00:17:14,159 Olha, Cam... 182 00:17:15,098 --> 00:17:17,206 Lembras-te daquele dia no lago? 183 00:17:17,855 --> 00:17:20,792 - Lembro. - O Daniel e eu entrámos 184 00:17:20,844 --> 00:17:24,281 num laboratório estranho na clínica. 185 00:17:25,312 --> 00:17:26,933 E encontrámos a Cassie. 186 00:17:30,715 --> 00:17:31,988 Ela estava morta. 187 00:17:35,729 --> 00:17:37,136 Tens a certeza? 188 00:17:38,994 --> 00:17:39,948 Tenho. 189 00:17:43,504 --> 00:17:44,838 Sinto muito. 190 00:17:44,876 --> 00:17:46,777 Temos de proteger os outros. 191 00:17:46,932 --> 00:17:48,160 Vamos fugir. 192 00:17:51,656 --> 00:17:52,921 Quando é o dia? 193 00:17:53,105 --> 00:17:57,443 Ainda não sei. Espero que em breve. Precisamos da ajuda de todos. 194 00:17:59,010 --> 00:18:02,327 Sim... que tal deixar a Gabbe fora disto? 195 00:18:03,948 --> 00:18:05,359 Sem ela, não dá. 196 00:18:54,111 --> 00:18:55,283 Sai daqui! 197 00:18:57,963 --> 00:19:01,220 - Não ouviste? - Vim em paz, está bem? 198 00:19:08,495 --> 00:19:09,837 Dá-me as mãos. 199 00:19:13,143 --> 00:19:14,439 Posso? 200 00:19:19,214 --> 00:19:23,324 Outros funcionários da cozinha tiveram a mesma queimadura. 201 00:19:24,338 --> 00:19:25,917 Isto costuma passar 202 00:19:26,228 --> 00:19:27,816 ao fim de algumas semanas. 203 00:19:36,493 --> 00:19:38,985 Desculpa, desculpa. Só mais um pouco. 204 00:19:41,313 --> 00:19:42,235 Pronto. 205 00:19:46,258 --> 00:19:47,493 Obrigada. 206 00:19:53,311 --> 00:19:54,451 Aqui tens. 207 00:20:14,272 --> 00:20:15,725 Precisamos de falar contigo. 208 00:20:17,975 --> 00:20:19,217 Com todos vocês. 209 00:20:26,681 --> 00:20:29,684 - Vamos embora. - Não quero ouvir. 210 00:20:29,974 --> 00:20:32,978 Como assim? Todos nós? 211 00:20:33,240 --> 00:20:34,942 Não podemos ir todos ao mesmo tempo, 212 00:20:35,047 --> 00:20:37,582 por isso vamos primeiro a Luce e eu. 213 00:20:37,615 --> 00:20:39,784 Depois voltamos com a polícia. 214 00:20:39,818 --> 00:20:41,236 Quando vai ser? 215 00:20:41,607 --> 00:20:42,697 Amanhã. 216 00:20:42,841 --> 00:20:44,533 Porque é que o Daniel não vai sozinho? 217 00:20:44,554 --> 00:20:46,369 Ele já fez isso uma vez. 218 00:20:50,249 --> 00:20:52,418 Sou apenas um tipo com uma história louca. 219 00:20:52,451 --> 00:20:54,086 Preciso de confirmação. 220 00:20:54,119 --> 00:20:56,121 Acho que és bastante convincente. 221 00:20:56,155 --> 00:20:57,991 Não vou sair sem ela. 222 00:21:00,826 --> 00:21:01,810 Ouçam. 223 00:21:02,561 --> 00:21:06,031 Para o plano resultar, todos têm de participar. 224 00:21:07,460 --> 00:21:08,740 Podes falar. 225 00:21:09,601 --> 00:21:10,936 Está bem. 226 00:21:10,982 --> 00:21:14,807 A Gabbe vai buscar a chave de uma carrinha da clínica. 227 00:21:14,840 --> 00:21:18,410 O Cam vai ajudar o Daniel a chegar ao estacionamento. 228 00:21:18,444 --> 00:21:20,145 A Luce vai trabalhar na cozinha, 229 00:21:20,179 --> 00:21:22,948 por isso, Molly, precisas de dar cobertura, 230 00:21:22,993 --> 00:21:25,064 para ela ir ter comigo. 231 00:21:25,345 --> 00:21:28,014 Depois, o Roland corta a energia e abre o portão. 232 00:21:28,087 --> 00:21:31,002 Se chegarmos até lá... estamos livres. 233 00:21:31,092 --> 00:21:32,275 Vocês estão livres. 234 00:21:32,387 --> 00:21:34,922 Vamos voltar. Não vamos deixar ninguém aqui. 235 00:21:35,011 --> 00:21:37,447 Podemos deixar a Gabbe, ela vai ficar bem. 236 00:21:37,496 --> 00:21:38,597 Melhor sem vocês. 237 00:21:38,618 --> 00:21:41,421 Gabbe, fazem experiências connosco. 238 00:21:41,467 --> 00:21:43,569 - Que absurdo... - Eu alinho. 239 00:21:44,536 --> 00:21:47,879 Ou algum destes idiotas tem uma ideia melhor? 240 00:21:48,622 --> 00:21:50,667 - Pior não fica. - Claro. 241 00:21:50,709 --> 00:21:54,113 Porque não? Adoro ficar em isolamento. 242 00:21:54,582 --> 00:21:56,784 Sim, eu alinho. 243 00:21:57,654 --> 00:22:00,260 Não vou arriscar-me por vocês os dois. 244 00:22:00,281 --> 00:22:01,472 Esqueçam. 245 00:22:04,556 --> 00:22:08,727 Acho que é o plano de fuga mais curto da História. 246 00:22:18,582 --> 00:22:20,562 Temos de convencer a Gabbe. 247 00:22:20,819 --> 00:22:22,954 Talvez seja melhor dar-lhe o registo. 248 00:22:22,975 --> 00:22:24,843 E se ela falar com o Howson? 249 00:22:24,877 --> 00:22:26,398 A decisão é dela. 250 00:22:27,703 --> 00:22:30,405 Ela merece saber a verdade. 251 00:22:32,218 --> 00:22:33,398 Todos merecem. 252 00:22:41,721 --> 00:22:42,908 Arriane? 253 00:22:44,138 --> 00:22:45,642 Ouvi dizer que vais embora. 254 00:22:49,556 --> 00:22:52,526 Sim. Vou tentar. 255 00:22:52,729 --> 00:22:54,774 Ias embora sem me dizer? 256 00:23:07,860 --> 00:23:09,125 O que é isto? 257 00:23:09,666 --> 00:23:12,402 Lembras-te de termos roubado o portátil? 258 00:23:13,025 --> 00:23:15,482 É o teu registo médico, estava lá. 259 00:23:16,174 --> 00:23:20,165 Achei que gostarias de ver. É uma leitura difícil. 260 00:23:20,559 --> 00:23:22,165 Não está completo. 261 00:23:23,852 --> 00:23:25,892 Não tem todas as respostas, mas... 262 00:23:26,513 --> 00:23:27,650 tem algumas. 263 00:23:30,500 --> 00:23:31,933 Arriane, 264 00:23:32,298 --> 00:23:35,068 se conseguirmos sair daqui, 265 00:23:35,089 --> 00:23:39,527 o que por agora parece pouco provável, 266 00:23:40,601 --> 00:23:42,827 sabe que vamos voltar. 267 00:23:46,049 --> 00:23:48,814 Nunca te deixaria aqui. 268 00:23:53,165 --> 00:23:54,466 E... 269 00:23:54,546 --> 00:23:56,448 eu queria... 270 00:23:57,002 --> 00:23:58,305 agradecer. 271 00:23:59,304 --> 00:24:00,540 Porquê? 272 00:24:01,215 --> 00:24:03,852 Pela tua gentileza comigo. 273 00:24:04,743 --> 00:24:06,743 Quando cheguei, fiquei... 274 00:24:07,986 --> 00:24:09,922 muito assustada. 275 00:24:11,244 --> 00:24:12,766 Mas não me senti sozinha, 276 00:24:14,305 --> 00:24:15,571 graças a ti. 277 00:24:21,369 --> 00:24:23,431 Sei que não sou fácil. 278 00:24:24,436 --> 00:24:27,306 Sou um pouco intensa às vezes. 279 00:24:28,210 --> 00:24:29,860 Sou demais para aguentar. 280 00:24:30,615 --> 00:24:32,713 Mas acho difícil... 281 00:24:33,331 --> 00:24:34,853 quando gosto de alguém, 282 00:24:35,948 --> 00:24:37,525 porque tenho medo 283 00:24:37,805 --> 00:24:41,174 de acabar por assustar essa pessoa. 284 00:24:42,194 --> 00:24:44,311 Mas nunca me senti julgada por ti, 285 00:24:45,135 --> 00:24:47,225 por isso foi fácil ser sincera. 286 00:24:49,505 --> 00:24:51,833 Parecia que nunca me ia integrar. 287 00:24:55,461 --> 00:24:56,992 Até que chegaste. 288 00:25:00,969 --> 00:25:03,281 Acho que me salvaste a vida. 289 00:26:15,545 --> 00:26:17,850 Isto vai ser tão divertido... 290 00:26:18,189 --> 00:26:20,147 Tenta ficar calado desta vez. 291 00:26:20,434 --> 00:26:23,904 Se achas que aquelas histórias me convenceram a ajudar na fuga, 292 00:26:23,969 --> 00:26:25,604 - esquece. - É a verdade. 293 00:26:25,669 --> 00:26:28,319 É ridículo, e espero que ninguém caia nisso. 294 00:26:28,559 --> 00:26:32,334 Acredito que isto é um sítio horrível, mas ainda não decidi nada. 295 00:26:46,530 --> 00:26:48,170 Quem quer começar? 296 00:26:48,226 --> 00:26:50,495 - Eu. - Roland. 297 00:26:50,516 --> 00:26:51,732 Quem é a Maya? 298 00:26:55,182 --> 00:26:56,568 Porque não nos dizes? 299 00:26:56,672 --> 00:27:00,764 Boa pergunta. Porque não consigo dizer? 300 00:27:01,491 --> 00:27:04,529 Mais alguém tem questões a colocar? 301 00:27:04,550 --> 00:27:06,351 - Eu. - Que surpresa... 302 00:27:06,472 --> 00:27:09,490 Quero sair da cozinha e voltar para a lavandaria. 303 00:27:09,583 --> 00:27:11,185 Foste tu que fechaste essa porta. 304 00:27:11,281 --> 00:27:12,967 Porque estamos a falar disto? 305 00:27:13,030 --> 00:27:15,459 Acho que a transferência seria melhor. 306 00:27:15,505 --> 00:27:17,974 Gabbe, fica no teu lugar, não tens competência. 307 00:27:18,055 --> 00:27:19,217 Cala-te! 308 00:27:19,271 --> 00:27:22,841 Ela fez mais do que tu neste sítio de merda. 309 00:27:22,921 --> 00:27:24,456 Quando cheguei aqui? 310 00:27:24,559 --> 00:27:26,420 Foste tu que criaste esta situação. 311 00:27:27,139 --> 00:27:29,334 - Se pudesses agradecer em vez... - Agradecer? 312 00:27:29,406 --> 00:27:32,584 ...em vez de reagires e piorares tudo. 313 00:27:36,031 --> 00:27:37,818 Então a culpa é minha? 314 00:27:37,857 --> 00:27:40,271 A Molly não fez nada. 315 00:27:40,498 --> 00:27:43,084 Foste tu. Vimos as provas. 316 00:27:43,143 --> 00:27:46,046 Tudo o que fiz foi tentar ajudar. 317 00:27:48,001 --> 00:27:49,123 Ajudar? 318 00:27:50,673 --> 00:27:55,193 Vi a Penn no outro dia. Mal se lembra do próprio nome. 319 00:27:56,189 --> 00:27:59,292 Tentaste fazer-nos acreditar que somos loucos, 320 00:27:59,326 --> 00:28:02,654 mas a Arriane tem razão, o louco aqui és tu. 321 00:28:03,023 --> 00:28:04,396 E cruel. 322 00:28:04,567 --> 00:28:06,168 Não percebes que somos 323 00:28:06,303 --> 00:28:08,505 pessoas reais e que nos magoas? 324 00:28:08,538 --> 00:28:10,404 Não magoo ninguém. 325 00:28:10,472 --> 00:28:12,541 Manténs-nos presos e medicados. 326 00:28:12,578 --> 00:28:15,614 Os meus métodos são humanizados. Preferem choques? Lobotomia? 327 00:28:15,656 --> 00:28:16,982 - Mentira! - Esperem. 328 00:28:17,003 --> 00:28:20,412 - Não. Parem! - Sabemos o que nos fazes. 329 00:28:20,839 --> 00:28:23,256 Mentiste e estás a mentir agora. 330 00:28:23,356 --> 00:28:25,992 Mentiste às pessoas que amamos, aos nossos pais... 331 00:28:26,056 --> 00:28:29,654 Tiraste-nos literalmente tudo o que temos. 332 00:28:29,964 --> 00:28:31,654 Ninguém vos tirou nada. 333 00:28:31,734 --> 00:28:35,021 É uma alucinação, e é isso que a medicação impede. 334 00:28:35,073 --> 00:28:38,276 Francamente, é por isso que fazemos terapia. 335 00:28:39,158 --> 00:28:41,026 Bem, quero saber 336 00:28:41,674 --> 00:28:44,177 como nos trouxeste para aqui. 337 00:28:44,426 --> 00:28:47,196 Selecionaste-nos de propósito 338 00:28:47,244 --> 00:28:49,373 ou escolheste pessoas ao acaso? 339 00:28:49,408 --> 00:28:52,389 Encontraste um monte de casos sem solução? 340 00:28:52,852 --> 00:28:57,089 Sabias que ninguém daria pela nossa falta. 341 00:28:58,188 --> 00:29:02,259 E que ninguém acreditaria no que disséssemos. 342 00:29:02,315 --> 00:29:04,384 Ou se alguém morresse. 343 00:29:06,429 --> 00:29:07,946 Já chega. 344 00:29:08,868 --> 00:29:10,189 Deves-nos a verdade. 345 00:29:10,210 --> 00:29:11,912 - Dr. Howson. - O quê? 346 00:29:12,130 --> 00:29:13,915 Alguém morreu? 347 00:29:15,349 --> 00:29:19,470 Dediquei a minha vida inteira a ajudar-vos. 348 00:29:20,470 --> 00:29:21,704 A todos. 349 00:29:22,125 --> 00:29:24,556 Dr. Howson, alguém morreu? 350 00:29:26,740 --> 00:29:28,251 Todos morrem no fim. 351 00:29:34,395 --> 00:29:36,464 Vamos sair sem a Gabbe, pela vedação. 352 00:29:36,505 --> 00:29:38,579 - Não dá. - Não podemos ficar. 353 00:29:38,645 --> 00:29:39,978 Pessoal. 354 00:29:43,159 --> 00:29:45,056 Eu não queria acreditar, está bem? 355 00:29:45,218 --> 00:29:48,121 Mas já sei perceber quando ele mente. 356 00:29:48,454 --> 00:29:50,704 Ele é médico, não devia magoar ninguém. 357 00:29:50,788 --> 00:29:52,876 Pois, mas magoou. 358 00:29:53,401 --> 00:29:54,587 Pois. 359 00:29:54,976 --> 00:29:58,079 Foi tudo o que consegui, a chave do jipe. 360 00:29:58,128 --> 00:29:59,837 Boa. 361 00:30:00,703 --> 00:30:02,954 Abandonem o carro o mais depressa possível. 362 00:30:03,599 --> 00:30:07,203 E vão precisar disto para tirar a tornozeleira. 363 00:30:08,509 --> 00:30:09,775 Obrigada. 364 00:30:09,976 --> 00:30:11,259 Não estragues tudo. 365 00:30:23,359 --> 00:30:25,547 Quase me matavas de susto. 366 00:30:25,664 --> 00:30:27,601 Falta uma página no livro. 367 00:30:29,949 --> 00:30:31,584 Que livro? 368 00:30:35,240 --> 00:30:38,334 Prometemos nunca mentir uma à outra. 369 00:30:40,892 --> 00:30:42,459 Porque a roubaste? 370 00:30:44,933 --> 00:30:46,456 Roubei o quê? 371 00:30:46,692 --> 00:30:48,190 Estás bem, irmã? 372 00:30:48,780 --> 00:30:51,229 O trabalho de manhã foi demais para ti. 373 00:30:51,254 --> 00:30:53,026 Não me venhas com isso. 374 00:30:53,611 --> 00:30:56,347 O Clifford faz isto há décadas. Sinto-me ofendida. 375 00:30:56,368 --> 00:30:58,003 Deus me livre de te ofender. 376 00:30:58,024 --> 00:30:59,808 Diz-me o que viste. 377 00:31:00,049 --> 00:31:02,019 Estou a ver a tua irritação. 378 00:31:02,306 --> 00:31:04,245 Por favor, o que se passa? 379 00:31:06,811 --> 00:31:10,744 Primeiro achei que alguém tinha entrado e roubado. 380 00:31:11,369 --> 00:31:12,619 Mas por que fariam isso? 381 00:31:12,841 --> 00:31:14,416 Porque só uma página? 382 00:31:15,033 --> 00:31:16,705 Talvez tenha sido sem querer. 383 00:31:16,946 --> 00:31:21,809 Fui verificar, e o registo foi apagado do computador. 384 00:31:22,935 --> 00:31:25,208 Então foi planeado e calculado. 385 00:31:26,452 --> 00:31:29,708 O Clifford só mexeria no livro se precisasse de lenha. 386 00:31:30,001 --> 00:31:32,083 A Tasha tem fé, não faria isso. 387 00:31:32,427 --> 00:31:34,349 Além disso, nem tem acesso. 388 00:31:35,202 --> 00:31:37,938 Então só sobras tu. 389 00:31:40,700 --> 00:31:43,091 Lês Agatha Christie demais. 390 00:31:43,442 --> 00:31:45,611 O stress está a pesar. 391 00:31:47,348 --> 00:31:48,871 Precisas de uma folga. 392 00:31:49,758 --> 00:31:52,694 Há dias que andas com o mesmo fato. 393 00:31:52,743 --> 00:31:54,694 Não é o mesmo fato, e tu sabes. 394 00:31:56,816 --> 00:32:01,338 Seja o que for que lá estava, rasgar o livro não vai ajudar. 395 00:32:02,928 --> 00:32:04,259 Não há saída. 396 00:32:05,343 --> 00:32:08,066 O futuro está a chegar para todos nós, 397 00:32:08,255 --> 00:32:10,269 queiramos ou não. 398 00:32:24,657 --> 00:32:26,959 Olá. Muito obrigada pela ajuda. 399 00:32:27,047 --> 00:32:28,691 O Daniel é meu amigo. 400 00:32:30,091 --> 00:32:32,058 Não falta muito para eu sair. 401 00:32:32,416 --> 00:32:34,277 Marcámos para as 15h. 402 00:32:37,641 --> 00:32:39,235 Fica perto dos lava-loiças. 403 00:32:40,327 --> 00:32:41,977 Vou provocar uma discussão e... 404 00:32:42,055 --> 00:32:44,766 atirar umas latas, sabes? 405 00:32:44,906 --> 00:32:46,485 O costume numa terça-feira. 406 00:32:55,411 --> 00:32:56,883 - Está bem? - É aqui. 407 00:32:57,012 --> 00:32:58,380 Conseguiste falar com o Marv? 408 00:32:58,444 --> 00:33:00,746 Ele vai deixar o jipe da Cassie e a chave, 409 00:33:00,767 --> 00:33:02,860 depois corto a energia e as câmaras, 410 00:33:02,912 --> 00:33:05,618 mas não sei quando o gerador vai ligar. 411 00:33:05,661 --> 00:33:07,296 Isso vai demorar um pouco, 412 00:33:07,329 --> 00:33:10,066 por isso tens de fazer tudo muito depressa. 413 00:33:19,377 --> 00:33:22,104 No corredor, 2.ª à esquerda, 1.ª à direita, janela. Boa sorte. 414 00:33:22,125 --> 00:33:24,229 - Está destrancada. - Onde vais? 415 00:33:34,280 --> 00:33:36,866 Deixa estar. Faz a tua pausa. 416 00:33:48,592 --> 00:33:50,468 Com licença... 417 00:33:54,688 --> 00:33:56,724 O que é isso, Moll... 418 00:33:58,222 --> 00:33:59,749 Larga a faca. 419 00:34:03,758 --> 00:34:05,194 Larga a faca. 420 00:34:09,274 --> 00:34:14,146 Não podes concordar com tudo e depois mudar de ideias... 421 00:34:14,753 --> 00:34:19,358 Eu nunca concordei com tudo, seu idiota! 422 00:34:24,925 --> 00:34:26,170 Molly! 423 00:34:27,256 --> 00:34:30,045 Molly! Molly, o que é isto? 424 00:34:31,045 --> 00:34:32,983 Molly! 425 00:34:40,241 --> 00:34:43,381 Faz o que a Molly mandar, ou viras uma espetada. 426 00:34:44,181 --> 00:34:45,772 Há corda na estante. 427 00:34:48,443 --> 00:34:51,813 Estica essas mãos nojentas. 428 00:34:54,896 --> 00:34:57,599 Está quase na hora. Vai ter com o Daniel. Vai. 429 00:34:57,663 --> 00:35:00,490 - O que vais fazer? - Vou tratar disto. 430 00:35:01,086 --> 00:35:02,955 - Vai! - Está bem! 431 00:35:27,203 --> 00:35:28,737 Onde estás? 432 00:35:34,733 --> 00:35:36,235 Encontrei. 433 00:35:59,066 --> 00:36:01,135 Cam, que susto... 434 00:36:02,434 --> 00:36:04,303 Trouxe o teu casaco. 435 00:36:06,523 --> 00:36:08,636 Como conseguiste apanhá-lo? 436 00:36:08,756 --> 00:36:10,988 Bem, tudo depende de ter contactos. 437 00:36:19,726 --> 00:36:20,906 Pronto. 438 00:36:21,695 --> 00:36:23,265 Um presente de despedida. 439 00:36:25,388 --> 00:36:26,771 Vou voltar. 440 00:36:28,291 --> 00:36:31,748 Não vais. Eu não voltaria. 441 00:36:32,740 --> 00:36:34,920 - Cam, acredita... - Eu acredito. 442 00:36:35,534 --> 00:36:38,248 Se conseguisse sair contigo, 443 00:36:40,339 --> 00:36:42,722 levava-te para um lugar maravilhoso 444 00:36:42,828 --> 00:36:44,519 onde ninguém nos encontraria. 445 00:36:48,141 --> 00:36:49,860 Só nós os dois. 446 00:37:38,782 --> 00:37:40,664 Vai ao Rascasse e procura o Bastien. 447 00:37:40,777 --> 00:37:42,282 Ele vai ajudar-te. 448 00:37:48,242 --> 00:37:49,744 Vamos! 449 00:38:26,604 --> 00:38:29,409 Preciso da localização dos principais. 450 00:38:29,709 --> 00:38:33,261 - Entendido. - Lucinda Price e Daniel Grigori. 451 00:38:34,332 --> 00:38:36,301 A iniciar gerador. 452 00:38:37,719 --> 00:38:39,164 Merda. 453 00:38:43,960 --> 00:38:45,781 Roubaram um jipe. 454 00:38:46,643 --> 00:38:48,846 Gerador ativado. 455 00:38:55,601 --> 00:38:58,604 Fechem o portão! Repito, fechem o portão! 456 00:39:20,185 --> 00:39:21,686 Daniel. 457 00:39:22,044 --> 00:39:23,373 Daniel. 458 00:39:25,182 --> 00:39:26,684 Daniel, Daniel, Daniel! 459 00:39:30,982 --> 00:39:32,417 Daniel! Daniel! 460 00:39:32,515 --> 00:39:34,116 Agarra-te! 461 00:39:34,709 --> 00:39:36,210 Parem! 462 00:39:37,585 --> 00:39:39,236 Parem já! 463 00:39:39,395 --> 00:39:40,725 Eles fugiram. 464 00:39:50,189 --> 00:39:52,257 Porra! 465 00:40:24,738 --> 00:40:26,707 Arriane, porque estás no meu quarto? 466 00:40:30,002 --> 00:40:32,824 Olha, seja o que for, não me apetece... 467 00:40:37,024 --> 00:40:39,043 Achas que ela vai voltar? 468 00:41:06,037 --> 00:41:07,672 É o jipe da Cassie. 469 00:41:28,566 --> 00:41:30,355 Conseguimos! 470 00:41:35,713 --> 00:41:37,517 Que se lixem! 471 00:42:23,842 --> 00:42:25,795 Que estupidez... 472 00:42:28,554 --> 00:42:29,888 Mas agora estão seguros. 473 00:42:42,387 --> 00:42:44,044 A Luce deu-me o meu registo. 474 00:42:45,242 --> 00:42:47,277 - A sério? - Sim. 475 00:42:48,082 --> 00:42:51,552 Não tinha tantos detalhes como eu queria ver, mas... 476 00:42:51,883 --> 00:42:54,767 parece que fui uma das primeiras a ser apanhada. 477 00:42:55,663 --> 00:42:57,907 Estou aqui há quase 20 anos. 478 00:43:01,800 --> 00:43:04,769 Recebi 122 vezes o tratamento de memória. 479 00:43:04,790 --> 00:43:06,900 Já não resta nada. 480 00:43:08,050 --> 00:43:11,687 Ele acha que nunca vou conseguir lembrar-me da minha vida. 481 00:43:13,170 --> 00:43:14,251 Acreditas nele? 482 00:43:16,535 --> 00:43:17,652 Não sei. 483 00:43:19,045 --> 00:43:22,949 Todos devem permanecer no edifício até nova ordem. 484 00:43:27,063 --> 00:43:28,277 Obrigada. 485 00:43:29,785 --> 00:43:31,420 De nada. 486 00:43:31,531 --> 00:43:34,101 Então pronto. Boa noite. 487 00:43:34,224 --> 00:43:35,826 Até amanhã. 488 00:43:45,930 --> 00:43:47,266 Olá, idiota. 489 00:43:48,743 --> 00:43:52,180 Cassie? Disseram-me que estavas morta. 490 00:43:52,598 --> 00:43:55,609 Bem, nada dura para sempre. 491 00:44:04,839 --> 00:44:06,148 Como nos encontraste? 492 00:44:09,795 --> 00:44:12,123 O que é que vocês têm na cabeça? 493 00:44:13,367 --> 00:44:15,701 - Luce. - Alguém se pode magoar. 494 00:44:15,757 --> 00:44:17,787 Como nos encontraram? 495 00:44:18,812 --> 00:44:20,177 Dr. Howson? 496 00:44:23,707 --> 00:44:26,543 Não se mexam. 497 00:44:28,217 --> 00:44:30,085 Luce. 498 00:44:32,008 --> 00:44:33,710 Alguém nos tramou. 499 00:44:33,731 --> 00:44:35,966 - Luce. - Que merda! 500 00:44:39,900 --> 00:44:41,602 Luce. 501 00:44:55,712 --> 00:44:57,517 Alguém lhes deu a nossa localização... 502 00:45:00,867 --> 00:45:02,502 Luce? 503 00:45:05,410 --> 00:45:06,558 Luce! 504 00:45:10,587 --> 00:45:13,590 Onde vais? 505 00:45:27,501 --> 00:45:28,774 Luce. 506 00:45:35,437 --> 00:45:36,625 Luce. 507 00:46:14,995 --> 00:46:16,002 Luce. 508 00:46:18,674 --> 00:46:20,231 O que és tu? 509 00:46:20,578 --> 00:46:22,388 Precisávamos de te ver. 510 00:46:22,905 --> 00:46:24,670 Queremos levar-te para casa. 511 00:46:26,429 --> 00:46:30,367 Falei com o meu pai ao telefone, mas não era ele, pois não? Eras tu? 512 00:46:30,440 --> 00:46:32,078 Vamos levar-te para casa. 513 00:46:34,081 --> 00:46:35,969 Quem são vocês? 514 00:46:40,733 --> 00:46:42,368 Luce! 515 00:46:43,365 --> 00:46:45,663 Tu és a rapariga de Anavarzine. 516 00:46:46,001 --> 00:46:47,842 És tu que tens de escolher. 517 00:46:48,254 --> 00:46:51,215 - Anavarzine? - Tens de vir connosco. 518 00:46:51,641 --> 00:46:55,810 Para podermos voltar, para sermos perdoados. 519 00:46:56,523 --> 00:46:58,959 Durante milénios, fomos Párias, 520 00:46:59,923 --> 00:47:01,099 andámos perdidos. 521 00:47:02,094 --> 00:47:04,364 Estamos perdidos, Lucinda Price, 522 00:47:04,817 --> 00:47:06,318 por tua causa. 523 00:47:10,184 --> 00:47:11,552 Luce. 524 00:47:11,763 --> 00:47:12,685 Luce. 525 00:47:12,706 --> 00:47:16,644 É a tua última oportunidade. Os outros já morreram. 526 00:47:17,482 --> 00:47:20,753 - O quê? Que outros? - O que é isto? 527 00:47:20,854 --> 00:47:23,790 És tu que já morreste. 528 00:47:24,242 --> 00:47:25,792 Do que estás a falar? 529 00:47:26,620 --> 00:47:28,503 O Céu caiu por tua causa. 530 00:47:36,039 --> 00:47:37,640 Corre! 531 00:47:50,466 --> 00:47:51,967 Merda. 532 00:47:59,725 --> 00:48:01,494 Vai, vai, vai! 533 00:48:02,339 --> 00:48:03,840 Aqui! 534 00:48:04,149 --> 00:48:05,672 Fecha-a! 535 00:48:05,842 --> 00:48:07,711 Aguenta! Aguenta! 536 00:48:11,747 --> 00:48:13,348 Estás a sangrar. 537 00:48:17,608 --> 00:48:22,218 Ele queria ser capturado. Para chegar à Lucinda. 538 00:48:22,616 --> 00:48:24,194 A culpa é sua. 539 00:48:26,483 --> 00:48:28,085 Temos de os encontrar. 540 00:48:30,362 --> 00:48:31,497 - Está bem. - Espera... 541 00:48:31,562 --> 00:48:34,766 - Estou contigo. - Quero descansar um segundo. 542 00:48:34,846 --> 00:48:37,649 - Por favor, Luce. - Não, não... 543 00:48:38,329 --> 00:48:40,187 - Senta-te. - Por favor. 544 00:48:40,409 --> 00:48:41,772 Fica acordado. 545 00:48:43,721 --> 00:48:45,857 Assim, assim... 546 00:48:46,224 --> 00:48:48,305 Acorda. 547 00:48:48,326 --> 00:48:49,861 Só um instante... 548 00:48:49,894 --> 00:48:52,130 Vou estancar a hemorragia. 549 00:49:01,788 --> 00:49:04,249 Encontrei isto, por isso tu... 550 00:49:04,789 --> 00:49:06,999 Está bem, é só pressionar. 551 00:49:07,107 --> 00:49:08,975 Eu sei, eu sei. 552 00:49:09,710 --> 00:49:11,082 Estou bem. 553 00:49:11,115 --> 00:49:14,285 Já volto, está bem? Preciso de limpar isto. 554 00:49:19,991 --> 00:49:21,405 Já te apanho... 555 00:49:42,789 --> 00:49:43,898 Luce... 556 00:51:30,000 --> 00:51:31,000 Legendas: Nisbgui37902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.