All language subtitles for Fallen.S01E04.Outcast.720p.WEB-HD.x265.10Bit-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,334 --> 00:00:28,702 Movimento detetado. 2 00:00:32,165 --> 00:00:33,292 Tudo pronto. 3 00:00:47,933 --> 00:00:49,268 Alvo a emergir. 4 00:00:53,114 --> 00:00:54,287 Esperem. 5 00:00:58,275 --> 00:00:59,513 Esperem. 6 00:01:01,818 --> 00:01:03,086 Fogo! 7 00:02:01,988 --> 00:02:07,260 FALLEN: LUZ E SOMBRA 8 00:02:16,179 --> 00:02:18,605 Obrigada, Srta. Ryan. Vou falar com a Tasha depois. 9 00:02:18,707 --> 00:02:20,075 Certo, Dr. Howson. 10 00:02:20,463 --> 00:02:22,132 O procedimento está a terminar. 11 00:02:22,363 --> 00:02:23,539 Qual é a sua opinião? 12 00:02:23,576 --> 00:02:25,867 Ela mudou. Talvez não resulte. 13 00:02:25,913 --> 00:02:26,984 Porquê? 14 00:02:28,418 --> 00:02:29,640 Ela mudou. 15 00:02:30,029 --> 00:02:34,500 Se ela se lembrar da Cassie, pode preocupar os outros. 16 00:02:34,521 --> 00:02:36,923 Está tudo sob controlo, Miriam. 17 00:03:10,609 --> 00:03:12,961 Srta. Price, como te sentes? 18 00:03:13,580 --> 00:03:14,906 Sinto-me ótima. 19 00:03:15,062 --> 00:03:16,397 Ótima? 20 00:03:16,532 --> 00:03:18,200 Bem, cansada. 21 00:03:19,872 --> 00:03:20,810 Porque estou aqui? 22 00:03:20,831 --> 00:03:22,833 Ficaste cá a dormir por precaução. 23 00:03:23,375 --> 00:03:25,777 Lembras-te do que aconteceu no lago? 24 00:03:29,585 --> 00:03:32,588 Não me lembro de muito, está tudo meio confuso. 25 00:03:34,495 --> 00:03:37,531 Entrei na água por causa da Penn. 26 00:03:39,128 --> 00:03:41,454 Engoli água, lembro-me de tossir, 27 00:03:41,488 --> 00:03:44,925 e acho que raspei a perna em pedras. 28 00:03:44,970 --> 00:03:47,940 Insististe que tinhas sido puxada por alguma coisa. 29 00:03:54,270 --> 00:03:56,906 Está tudo meio confuso, como disse. 30 00:04:00,551 --> 00:04:03,199 Tive um susto no mar em criança, 31 00:04:03,220 --> 00:04:06,021 por isso talvez tenha sido um gatilho? 32 00:04:06,042 --> 00:04:07,376 Pode ser. 33 00:04:11,723 --> 00:04:13,058 Mais alguma coisa? 34 00:04:15,336 --> 00:04:17,405 Não, nada. 35 00:04:17,938 --> 00:04:20,891 - Porquê? - Fico contente com a tua recuperação. 36 00:04:21,258 --> 00:04:24,364 Falamos desse susto no mar noutra altura. 37 00:04:26,721 --> 00:04:28,723 - Então posso ir? - Claro. 38 00:04:31,877 --> 00:04:34,280 Olhe, Dr. Howson. 39 00:04:34,729 --> 00:04:37,298 - Como está a Penn? - Está ótima. 40 00:04:37,629 --> 00:04:40,966 Um pouco atordoada. Hoje não vai trabalhar. 41 00:04:45,801 --> 00:04:47,169 Olá, Gabbe. 42 00:04:47,929 --> 00:04:51,132 - Chamou-me, Dr. Howson? - Tenho uma tarefa para ti. 43 00:05:06,568 --> 00:05:09,876 A profecia dizia que os Párias voltariam. 44 00:05:10,206 --> 00:05:12,609 Será que estiveram aqui este tempo todo? 45 00:05:12,630 --> 00:05:15,331 É a única explicação. Não poderiam invadir as nossas defesas. 46 00:05:15,378 --> 00:05:17,394 Deviam estar cá desde o início. 47 00:05:17,433 --> 00:05:18,767 É uma espera longa. 48 00:05:18,788 --> 00:05:20,097 A Lucinda ativou tudo. 49 00:05:25,350 --> 00:05:26,785 Se não fosse o Daniel... 50 00:05:26,806 --> 00:05:29,126 - Miriam... - Temos de os proteger. 51 00:05:29,165 --> 00:05:32,767 Ela não ficou ferida. E capturámos os Párias. 52 00:05:32,795 --> 00:05:34,297 Capturámos este. 53 00:05:34,462 --> 00:05:37,837 E se houver mais no perímetro, à espera para atacar? 54 00:05:38,875 --> 00:05:40,676 Só há uma forma de descobrir. 55 00:05:56,567 --> 00:05:57,902 Olá. 56 00:05:59,377 --> 00:06:00,598 Olá. 57 00:06:01,016 --> 00:06:02,278 Como estás? 58 00:06:04,803 --> 00:06:08,103 - Tive alta hoje de manhã. - Eu também. 59 00:06:11,049 --> 00:06:12,648 Lembras-te do que aconteceu? 60 00:06:13,392 --> 00:06:14,562 Tu lembras-te? 61 00:06:15,209 --> 00:06:16,661 Lembro-me. 62 00:06:17,222 --> 00:06:19,224 Mas é estranho, tipo... 63 00:06:19,643 --> 00:06:21,746 como se o Howson estivesse aqui dentro, 64 00:06:22,153 --> 00:06:24,055 a contar-me versões diferentes das coisas. 65 00:06:24,611 --> 00:06:27,847 Mas lembras-te de ver a Cassie, não é? 66 00:06:37,584 --> 00:06:40,487 Ela inventou várias formas de sobreviver aqui. 67 00:06:43,227 --> 00:06:45,740 Pequenos truques para tornar isto suportável. 68 00:06:46,205 --> 00:06:47,807 Ela deu-me esperança. 69 00:06:49,579 --> 00:06:52,215 Talvez, se eu tivesse seguido o plano, 70 00:06:52,236 --> 00:06:53,397 isto não teria acontecido. 71 00:06:53,418 --> 00:06:54,927 Não podes saber isso. 72 00:06:55,002 --> 00:06:57,237 Ela esteve sempre ao meu lado. 73 00:06:58,318 --> 00:06:59,786 Mesmo estando lá fora. 74 00:07:01,528 --> 00:07:03,029 Era a minha melhor amiga. 75 00:07:05,509 --> 00:07:08,546 Se ela não conseguiu, não sei que hipótese temos. 76 00:07:09,663 --> 00:07:10,998 Peguem nos bastões. 77 00:07:11,525 --> 00:07:12,779 E formem grupos. 78 00:07:18,309 --> 00:07:19,973 Achas que a mataram? 79 00:07:21,153 --> 00:07:22,721 Não sei. 80 00:07:22,965 --> 00:07:25,401 Não percebo como tudo está ligado. 81 00:07:25,461 --> 00:07:28,398 E aquela... coisa que vi. 82 00:07:33,170 --> 00:07:37,208 Não sei explicar, mas só de pensar nisso, fico... 83 00:07:38,376 --> 00:07:40,303 - ...vazia. - Respeite o bastão, Sr. Jordan. 84 00:07:40,324 --> 00:07:41,514 Isto não é um brinquedo. 85 00:07:43,032 --> 00:07:45,968 Se conseguirmos os ficheiros, podemos destruir isto. 86 00:07:45,989 --> 00:07:48,191 Não só por nós, mas pela Cassie. 87 00:07:48,718 --> 00:07:50,944 O Roland enviou os ficheiros à Cassie. 88 00:07:51,494 --> 00:07:52,828 Ela ia decifrá-los. 89 00:07:55,407 --> 00:07:57,409 Talvez ainda estejam com ela. 90 00:07:59,137 --> 00:08:01,247 Se os dados andarem por aí, 91 00:08:01,293 --> 00:08:03,829 talvez possamos enviá-los para outro sítio. 92 00:08:03,850 --> 00:08:06,361 Vou ver se o Roland ajuda. 93 00:08:06,611 --> 00:08:08,179 Mas tem cuidado. 94 00:08:12,541 --> 00:08:14,665 Não quero que te aconteça nada. 95 00:08:16,268 --> 00:08:17,462 Está bem. 96 00:08:17,913 --> 00:08:21,083 Eu também não quero que me aconteça nada. 97 00:08:22,364 --> 00:08:25,533 Grigori! Price! Para os vossos grupos. 98 00:08:25,554 --> 00:08:27,856 Menos conversa, mais combate. 99 00:08:40,346 --> 00:08:42,282 O Pária tinha isto. 100 00:08:42,325 --> 00:08:43,426 Uma seta estelar? 101 00:08:43,495 --> 00:08:47,132 Os fragmentos lembram-me os que encontrei no corpo da Cassie. 102 00:08:49,677 --> 00:08:51,679 Mas, se os Párias não atravessam o Véu, 103 00:08:51,829 --> 00:08:53,844 então foi outro que matou a Cassie. 104 00:08:54,625 --> 00:08:57,028 Se é um assassino, temos de o eliminar. 105 00:08:57,049 --> 00:08:59,518 Precisamos de um voto unânime dos anciãos, 106 00:08:59,539 --> 00:09:01,282 e não terá o meu. 107 00:09:02,461 --> 00:09:04,555 Devemos cancelar a atividade, por precaução. 108 00:09:04,593 --> 00:09:08,530 Se cancelar algo, surgem teorias da conspiração antes do jantar. 109 00:09:08,985 --> 00:09:10,836 Os Livros vão guiar-nos. 110 00:09:11,090 --> 00:09:13,203 Os Livros não a avisaram sobre a Cassie. 111 00:09:13,743 --> 00:09:15,345 Nem sobre o ataque à Lucinda. 112 00:09:15,602 --> 00:09:17,604 A profecia é a voz do trono. 113 00:09:17,625 --> 00:09:19,794 É a voz de um louco febril. 114 00:09:19,885 --> 00:09:22,621 E o que nos deram a sua ciência e os testes? 115 00:09:22,915 --> 00:09:24,384 Está perdido. 116 00:09:24,571 --> 00:09:26,544 Os Livros mostrarão o caminho. 117 00:09:26,682 --> 00:09:28,250 A profecia não mostrou nada, 118 00:09:28,288 --> 00:09:30,399 nem para a Cassie, nem para o meu irmão. 119 00:09:30,677 --> 00:09:32,879 Se sobrevivermos, será por minha ação, 120 00:09:32,900 --> 00:09:34,702 e não por superstição. 121 00:09:48,310 --> 00:09:50,072 Achei que a Cassie nem passaria do portão, 122 00:09:50,101 --> 00:09:51,803 mas quando soube da fuga dela... 123 00:09:54,406 --> 00:09:56,365 - Não acredito que se foi... - Mas... 124 00:09:57,643 --> 00:10:00,113 Mantiveste contacto com ela lá fora, certo? 125 00:10:00,134 --> 00:10:02,603 Não. Sabíamos que seria seguida. 126 00:10:02,828 --> 00:10:05,797 O único contacto era o Daniel, impossível de rastrear. 127 00:10:05,818 --> 00:10:08,320 E como lhe passaste os dados? 128 00:10:08,412 --> 00:10:10,045 Tudo através do Marv. 129 00:10:10,392 --> 00:10:13,201 - Marv? Quem é o Marv? - Um drogado. 130 00:10:14,108 --> 00:10:15,435 É um fornecedor. 131 00:10:16,409 --> 00:10:19,138 Então, se a Cassie recebeu os dados, 132 00:10:19,159 --> 00:10:21,841 esse Marv não pode recuperá-los? Teoricamente. 133 00:10:21,911 --> 00:10:24,567 Se não estiver pedrado, hipnotizado por um candeeiro. 134 00:10:25,446 --> 00:10:26,699 Ele não consegue decifrá-los. 135 00:10:26,720 --> 00:10:29,458 É útil como mensageiro, mas a Cassie era brilhante. 136 00:10:29,479 --> 00:10:32,882 Contacta o Marv e diz-lhe para entregar os dados à imprensa. 137 00:10:33,292 --> 00:10:34,994 - Sr. Jordan. - Sim! 138 00:10:35,545 --> 00:10:36,757 Para aqui. 139 00:10:37,755 --> 00:10:40,024 - Está tudo bem? - Claro. 140 00:10:40,253 --> 00:10:41,687 Roland. 141 00:10:42,356 --> 00:10:44,921 Preciso mesmo de um telemóvel. 142 00:10:45,114 --> 00:10:46,601 Revistaram o meu quarto. 143 00:10:47,864 --> 00:10:51,210 Adivinha quem me denunciou ao Howson? 144 00:10:53,490 --> 00:10:55,859 Tiveste sorte, já tinha escondido o telemóvel. 145 00:10:55,904 --> 00:10:58,607 Vou falar com o Marv, esperar que a poeira assente, 146 00:10:58,628 --> 00:11:00,664 e depois trago-te o telemóvel. 147 00:11:02,334 --> 00:11:04,236 Boa, quem é que quer lutar? 148 00:11:04,526 --> 00:11:06,728 EM MEMÓRIA DE EDWARD LOCKWOOD 149 00:11:18,115 --> 00:11:20,719 Acho que não tens permissão para estar aqui. 150 00:11:20,953 --> 00:11:22,588 Que se lixe. 151 00:11:25,772 --> 00:11:28,008 Hoje é o aniversário da morte dele. 152 00:11:29,620 --> 00:11:31,189 Faz dois anos. 153 00:11:33,125 --> 00:11:35,628 Desculpa ter insistido para saltares ontem. 154 00:11:35,661 --> 00:11:37,281 Não tiveste culpa. 155 00:11:38,197 --> 00:11:39,565 Eu só queria ajudar, 156 00:11:39,598 --> 00:11:43,069 mas fui uma idiota com tudo isto. 157 00:11:45,486 --> 00:11:48,289 Achei que precisavas de um empurrãozinho. 158 00:11:48,741 --> 00:11:50,242 Um empurrãozinho? 159 00:11:52,211 --> 00:11:53,980 Pois. 160 00:11:54,413 --> 00:11:55,748 Então pronto. 161 00:12:04,490 --> 00:12:07,360 - Em que estás a pensar? - Estou a tentar lembrar-me. 162 00:12:07,478 --> 00:12:09,046 Só tenho as memórias. 163 00:12:12,087 --> 00:12:13,721 Os feriados eram a melhor parte. 164 00:12:15,034 --> 00:12:17,470 Dia de Ação de Graças, Páscoa... 165 00:12:17,510 --> 00:12:19,412 Para, Arriane. 166 00:12:19,972 --> 00:12:21,741 Não é o meu momento. Desculpa. 167 00:12:21,774 --> 00:12:23,376 Não, não. 168 00:12:24,289 --> 00:12:26,581 Se soubesses como ninguém me conta nada... 169 00:12:27,146 --> 00:12:28,417 Por favor. 170 00:12:28,814 --> 00:12:30,216 Bem... 171 00:12:31,643 --> 00:12:34,045 A minha mãe entusiasmava-se, sabes? 172 00:12:34,694 --> 00:12:36,362 Na cozinha e tudo isso. 173 00:12:38,209 --> 00:12:41,412 Os meus irmãos roubavam bolachas do tabuleiro, 174 00:12:41,761 --> 00:12:43,162 e ela passava-se. 175 00:12:45,076 --> 00:12:48,980 O meu pai contava piadas mesmo parvas, 176 00:12:49,001 --> 00:12:51,971 mas toda a gente acabava a rir. 177 00:12:54,240 --> 00:12:56,842 A cozinha tinha sempre cheiro a baunilha. 178 00:12:58,778 --> 00:13:00,880 Parece perfeito. 179 00:13:01,681 --> 00:13:03,128 Tive sorte. 180 00:13:05,318 --> 00:13:06,852 Olha... 181 00:13:07,166 --> 00:13:08,935 Li algures que... 182 00:13:09,255 --> 00:13:11,924 as pessoas que amamos são como âncoras. 183 00:13:15,665 --> 00:13:17,738 Agora que o meu pai morreu, 184 00:13:18,220 --> 00:13:19,688 eu... 185 00:13:21,200 --> 00:13:23,970 sinto-me à deriva 186 00:13:25,771 --> 00:13:28,641 e não consigo encontrar o caminho para casa. 187 00:13:36,248 --> 00:13:39,251 Posso... abraçar-te? 188 00:13:40,920 --> 00:13:42,488 Podes. 189 00:13:51,530 --> 00:13:54,667 Eu... só preciso de aguentar o dia de hoje, 190 00:13:54,700 --> 00:13:57,103 depois posso voltar ao normal. 191 00:13:59,639 --> 00:14:02,541 - Posso ver? - Claro que sim. 192 00:14:05,111 --> 00:14:07,213 - Parece simpático. - Sim. 193 00:14:07,693 --> 00:14:08,931 Era mesmo. 194 00:14:15,284 --> 00:14:16,393 Edward? 195 00:14:20,350 --> 00:14:23,420 Percebemos que este é um momento difícil. 196 00:14:23,441 --> 00:14:26,678 Muitas emoções intensas vêm ao de cima numa data assim, 197 00:14:26,699 --> 00:14:30,488 mas achámos que, para assinalar o dia, 198 00:14:30,628 --> 00:14:33,665 poderia querer acender uma vela. 199 00:14:34,191 --> 00:14:35,355 Para quê? 200 00:14:36,902 --> 00:14:39,312 Uma vela vai trazer a minha filha de volta? 201 00:14:39,357 --> 00:14:42,093 Daria uma estrutura física, 202 00:14:42,126 --> 00:14:45,063 uma forma à sua perda. 203 00:14:45,096 --> 00:14:48,582 Uma das enfermeiras pode trazer fósforos. 204 00:14:48,721 --> 00:14:50,122 Posso dizer algo. 205 00:14:50,168 --> 00:14:51,691 Seria bom. 206 00:14:51,924 --> 00:14:54,226 Gostaria disso, Edward? 207 00:14:58,130 --> 00:15:01,901 - Claro, acenda uma vela. - Assim é que se fala. 208 00:15:03,600 --> 00:15:04,884 Ouça, Cathy. 209 00:15:05,237 --> 00:15:06,739 O que disse...? 210 00:15:13,025 --> 00:15:15,481 Vejo que está nervoso. 211 00:15:15,526 --> 00:15:17,562 Vê que estou nervoso, doutor? 212 00:15:17,618 --> 00:15:19,385 Ele vê que estou nervoso! 213 00:15:19,487 --> 00:15:20,588 É algum génio? 214 00:15:20,657 --> 00:15:23,489 O que é isto? Um tipo de constatação? 215 00:15:23,626 --> 00:15:26,962 Que tal saltarmos o seu manual ridículo 216 00:15:27,039 --> 00:15:29,808 e irmos diretos à terapia de choque? 217 00:15:29,852 --> 00:15:31,876 Assim poupamos tempo! 218 00:15:32,835 --> 00:15:34,837 Para o meu gabinete, por favor. 219 00:15:36,034 --> 00:15:38,370 Está bem. Não me toquem. 220 00:15:38,681 --> 00:15:40,009 Sei onde fica. 221 00:15:48,189 --> 00:15:51,485 Olá, tens de ir lá ver se ela ficou com os dados. 222 00:15:51,536 --> 00:15:53,185 Certo, vou já. 223 00:15:53,206 --> 00:15:54,304 Obrigado, Marv. 224 00:15:54,769 --> 00:15:56,234 Ligo-te daqui a umas horas. 225 00:15:58,295 --> 00:16:00,992 Não podemos permitir este comportamento. 226 00:16:01,679 --> 00:16:05,398 Para progredir, não deve libertar as emoções através da raiva. 227 00:16:05,900 --> 00:16:07,135 Para progredir, 228 00:16:07,203 --> 00:16:10,796 deve falar calmamente com o seu terapeuta, comigo, 229 00:16:10,994 --> 00:16:12,663 sobre o que sente. 230 00:16:13,035 --> 00:16:14,770 Abra a torneira. 231 00:16:14,893 --> 00:16:16,228 Alivie a pressão. 232 00:16:16,328 --> 00:16:18,023 Só queremos o melhor para si. 233 00:16:18,575 --> 00:16:21,867 Não pode ajudar-me, porque não paro de pensar nela. 234 00:16:24,864 --> 00:16:27,032 Eu... eu só quero... 235 00:16:27,586 --> 00:16:29,955 Quer voltar ao local da morte dela. 236 00:16:30,039 --> 00:16:31,093 Quero. 237 00:16:31,242 --> 00:16:33,352 - Quero. - É compreensível. 238 00:16:33,731 --> 00:16:35,867 Mas não é possível. 239 00:16:37,647 --> 00:16:38,820 Porquê? 240 00:16:39,741 --> 00:16:42,110 A Sword and Cross já não existe. 241 00:16:42,728 --> 00:16:45,192 Depois do incêndio, ficou em ruínas. 242 00:16:45,403 --> 00:16:48,743 Foi por isso que o mandaram para cá, para recuperar. 243 00:16:49,458 --> 00:16:51,909 - Não me pude despedir. - Ela partiu, Edward. 244 00:16:51,970 --> 00:16:55,299 E esse comportamento não a vai trazer de volta. 245 00:16:56,482 --> 00:16:57,983 Tem de se curar, 246 00:16:58,008 --> 00:16:59,768 seguir o seu caminho, 247 00:16:59,931 --> 00:17:01,666 deixar o trauma para trás. 248 00:17:02,337 --> 00:17:04,573 É difícil perder alguém. 249 00:17:07,079 --> 00:17:11,807 Mas a aceitação é o principal caminho para a paz. 250 00:17:12,826 --> 00:17:14,706 Aposto o meu manual nisso. 251 00:17:20,151 --> 00:17:21,953 Um. Separa. 252 00:17:22,505 --> 00:17:25,041 - Não posso deixar-te ganhar. - Tens sorte? 253 00:17:25,135 --> 00:17:26,502 Muita. 254 00:17:34,497 --> 00:17:36,289 Acho que a tua sorte acabou. 255 00:17:37,806 --> 00:17:39,524 - Onde treinaste? - Em lado nenhum. 256 00:17:39,596 --> 00:17:42,422 - O meu pai dizia que eu era boa... - De coordenação. 257 00:17:42,519 --> 00:17:43,617 Sim, claro. 258 00:17:43,808 --> 00:17:45,910 Vamos arranjar-te um adversário mais forte. 259 00:17:46,070 --> 00:17:48,641 Daniel, és tu. 260 00:18:26,863 --> 00:18:30,438 Não sei se é sensato deixar os residentes saírem outra vez. 261 00:18:30,763 --> 00:18:32,899 Não podemos mantê-los fechados para sempre. 262 00:18:33,553 --> 00:18:35,634 A profecia indica-nos o Dia da Decisão. 263 00:18:35,806 --> 00:18:38,158 O 21.º aniversário da Luce está a chegar. 264 00:18:38,307 --> 00:18:40,142 Reforçámos a segurança e as patrulhas, 265 00:18:40,210 --> 00:18:42,812 revimos novamente o perímetro. 266 00:18:42,877 --> 00:18:46,085 O Véu e a cerca elétrica protegem-nos. 267 00:18:46,412 --> 00:18:48,545 Enquanto o Véu se mantiver firme, 268 00:18:48,733 --> 00:18:51,369 nada entra nem sai sem a nossa autorização. 269 00:18:52,822 --> 00:18:54,069 Pela graça d'Ele. 270 00:18:54,312 --> 00:18:55,741 Pela graça d'Ele. 271 00:18:56,436 --> 00:18:58,971 E, se algo correr mal, 272 00:18:59,545 --> 00:19:02,275 temos outros meios de pôr fim a isto. 273 00:19:02,831 --> 00:19:04,866 Execuções exigem unanimidade, 274 00:19:04,972 --> 00:19:08,441 e o Dr. Howson já mostrou ter uma opinião diferente. 275 00:19:09,901 --> 00:19:12,613 Esperemos não ter de considerar isso. 276 00:19:15,213 --> 00:19:16,598 Foi só um comentário. 277 00:19:59,356 --> 00:20:00,758 Muito bem. 278 00:20:01,415 --> 00:20:03,324 Passemos ao que sei sobre ti. 279 00:20:03,410 --> 00:20:06,880 Vens de uma colmeia de seres de baixa casta, 280 00:20:06,917 --> 00:20:09,220 sem identidade individual. 281 00:20:09,733 --> 00:20:12,770 Todos estão ao serviço do enxame. 282 00:20:14,415 --> 00:20:16,959 Foste enviado para cá para matar a Lucinda? 283 00:20:18,146 --> 00:20:21,373 Ou foste simplesmente abandonado? 284 00:20:22,236 --> 00:20:23,871 Pelo que vejo, 285 00:20:23,935 --> 00:20:26,264 não temos boas opções. 286 00:20:27,339 --> 00:20:30,342 A colmeia não te vem buscar. O Véu deixou-te de fora. 287 00:20:31,621 --> 00:20:33,272 Não passas 288 00:20:33,521 --> 00:20:35,318 de um espécime, 289 00:20:35,983 --> 00:20:38,202 e os meus colegas querem ver-te morto. 290 00:20:38,353 --> 00:20:41,823 Por isso, se conseguires comunicar, 291 00:20:42,633 --> 00:20:44,147 posso ajudar-te. 292 00:21:44,287 --> 00:21:45,888 Muito bem, podem parar. 293 00:21:46,082 --> 00:21:47,475 Vamos tomar banho. 294 00:21:52,590 --> 00:21:55,060 Sentiste, não foi? Durante a nossa luta. 295 00:21:55,113 --> 00:21:57,050 Senti. Senti, sim. 296 00:21:57,094 --> 00:21:59,630 Como se já tivéssemos feito aquilo. 297 00:22:00,308 --> 00:22:02,878 - Já fizemos? - Não sei, mas... 298 00:22:03,735 --> 00:22:05,604 pareceu muito real. 299 00:22:06,085 --> 00:22:07,160 Pois pareceu. 300 00:22:11,863 --> 00:22:14,877 Não há registos de que possam mudar de forma. 301 00:22:14,970 --> 00:22:18,455 Quando a doença nos atingiu, podias ter ajudado muito mais. 302 00:22:18,549 --> 00:22:20,642 Estás a falar mesmo como ele. 303 00:22:20,702 --> 00:22:23,372 Depois de viveres sempre à sombra dele, 304 00:22:23,393 --> 00:22:26,900 será que a tua vingança foi não te esforçares o suficiente? 305 00:22:26,961 --> 00:22:29,196 Sempre pensei se poderia ter feito mais. 306 00:22:30,519 --> 00:22:32,509 É incrível que consigas... 307 00:22:32,878 --> 00:22:34,486 identificar esses sentimentos. 308 00:22:34,558 --> 00:22:37,486 A sensação de culpa ao espelho? 309 00:22:37,615 --> 00:22:39,517 O arrependimento constante? 310 00:22:39,613 --> 00:22:41,627 Os sonhos? 311 00:22:41,827 --> 00:22:45,049 A visão do teu irmão a implorar pela tua ajuda 312 00:22:45,084 --> 00:22:47,586 e a noção de que, mesmo que tentasses, 313 00:22:47,651 --> 00:22:50,221 não terias capacidade para o salvar. 314 00:22:50,308 --> 00:22:52,049 - Cala-te! - Cala-te! 315 00:22:52,960 --> 00:22:54,829 Tu não és o meu irmão. 316 00:22:58,093 --> 00:23:01,213 Estou a sentir-te... na minha cabeça. 317 00:23:01,289 --> 00:23:04,359 Como é provar o teu próprio veneno? 318 00:23:05,494 --> 00:23:07,852 És uma abominação. 319 00:23:08,049 --> 00:23:10,885 E tu és o irmão que devia ter morrido. 320 00:23:22,665 --> 00:23:24,164 Já avançou, Sylvia? 321 00:23:25,810 --> 00:23:28,664 Está bem, querida, eu trato disso por ti. 322 00:23:29,097 --> 00:23:30,328 O que quer? 323 00:23:33,399 --> 00:23:35,359 Ajudá-lo, Edward. 324 00:23:36,118 --> 00:23:38,987 Então, se quer ajudar-me, Dr. Burrows, 325 00:23:39,044 --> 00:23:41,846 fale-me do incêndio na Sword and Cross. 326 00:23:42,778 --> 00:23:44,283 Lembra-se. 327 00:23:44,519 --> 00:23:45,954 Esteve lá. 328 00:23:46,664 --> 00:23:47,970 Eu estive lá. 329 00:23:52,493 --> 00:23:53,895 Lembro-me... 330 00:23:54,593 --> 00:23:55,928 do fogo. 331 00:23:56,902 --> 00:23:58,303 Lembro-me... 332 00:23:59,391 --> 00:24:01,026 das chamas nas janelas. 333 00:24:03,115 --> 00:24:05,517 Dos arbustos no jardim a arder. 334 00:24:08,056 --> 00:24:10,058 Há algo... 335 00:24:10,361 --> 00:24:14,131 ...que não parece real na minha cabeça. 336 00:24:14,597 --> 00:24:16,449 Isso é efeito do trauma. 337 00:24:18,458 --> 00:24:20,199 Bem, é efeito de alguma coisa. 338 00:24:21,482 --> 00:24:24,762 Olhe, estive a pensar. 339 00:24:26,158 --> 00:24:29,595 O que é que os meus medicamentos fazem exatamente, Dr. Burrows? 340 00:24:30,769 --> 00:24:34,740 Não havia nada que pudesse ter feito para salvar a sua filha. 341 00:24:37,567 --> 00:24:39,848 - Quem estava lá? - O quê? 342 00:24:39,957 --> 00:24:42,067 Quem estava lá quando ela morreu? 343 00:24:42,661 --> 00:24:46,264 Vamos deixar esse trauma para trás, que tal? 344 00:24:46,714 --> 00:24:49,750 Um passo de cada vez, um dia de cada vez. 345 00:26:51,740 --> 00:26:54,046 Este Pária é diferente. 346 00:26:54,154 --> 00:26:56,663 Bem, sabíamos da telepatia, mas... 347 00:26:57,961 --> 00:27:03,123 este invade a nossa mente e altera a nossa perceção. 348 00:27:03,800 --> 00:27:05,368 O que o fez ver? 349 00:27:06,490 --> 00:27:07,998 Não importa. 350 00:27:09,687 --> 00:27:11,357 Mas ainda o consigo sentir. 351 00:27:13,741 --> 00:27:16,578 Ele continua lá. 352 00:27:18,125 --> 00:27:20,410 Parece que, ao criar uma ligação, 353 00:27:20,649 --> 00:27:23,452 ele estabelece algum tipo de conexão. 354 00:27:25,938 --> 00:27:27,758 Isso pode ser útil. 355 00:27:28,446 --> 00:27:31,282 Acha que ele se ligou à Lucinda no lago? 356 00:27:31,445 --> 00:27:32,610 Não sei. 357 00:27:32,768 --> 00:27:35,547 Fez algum contacto com o exterior? 358 00:27:35,617 --> 00:27:39,930 Quando o meu irmão criou o Véu, uma das defesas era 359 00:27:40,113 --> 00:27:41,982 bloquear sinais psíquicos. 360 00:27:42,053 --> 00:27:44,110 Tenho estado a desenvolver algo... 361 00:27:47,347 --> 00:27:49,118 depois de estudar o Livro. 362 00:27:50,249 --> 00:27:51,344 Sim? 363 00:27:52,802 --> 00:27:54,180 Este aparelho 364 00:27:54,421 --> 00:27:56,890 afeta as funções das ondas teta. 365 00:27:56,971 --> 00:28:01,758 E provoca dor intensa durante a comunicação telepática. 366 00:28:03,399 --> 00:28:05,430 Se Deus o quiser, Dr. Howson. 367 00:28:17,407 --> 00:28:18,899 Olá, Penn. 368 00:28:18,975 --> 00:28:20,510 Olá! 369 00:28:20,610 --> 00:28:22,805 O Howson disse que estavas de folga. 370 00:28:22,983 --> 00:28:25,196 Fui ao túmulo do meu pai. 371 00:28:28,359 --> 00:28:31,596 Só queria perceber o que lhe aconteceu. 372 00:28:31,676 --> 00:28:34,447 Mas, se digo alguma coisa, a Srta. Sophia diz 373 00:28:34,495 --> 00:28:36,643 que é negação ou outra fase do luto. 374 00:28:36,707 --> 00:28:40,611 Talvez, mas pode valer a pena tentar. 375 00:28:41,262 --> 00:28:43,283 Se calhar estou a exagerar. 376 00:28:44,860 --> 00:28:48,730 Ou então há mesmo algo errado. 377 00:28:49,172 --> 00:28:50,964 Espero que os dados nos ajudem. 378 00:28:51,066 --> 00:28:55,470 É que... não me podem apanhar. 379 00:28:55,819 --> 00:28:57,174 Não vão apanhar. 380 00:28:57,857 --> 00:28:59,010 Não vão. 381 00:29:02,338 --> 00:29:04,707 Falei com a Arriane hoje de manhã. 382 00:29:05,158 --> 00:29:07,495 - Correu mal? - Não, não, não. 383 00:29:07,625 --> 00:29:09,534 Por estranho que pareça. 384 00:29:09,665 --> 00:29:12,501 Contou-me sobre a família, a vida em casa, 385 00:29:12,582 --> 00:29:15,652 a mãe, os irmãos... 386 00:29:16,409 --> 00:29:18,323 E tudo parecia perfeito. 387 00:29:38,990 --> 00:29:42,003 Roland, ela decifrou e imprimiu os dados. 388 00:29:42,070 --> 00:29:44,506 Ótimo. Envia-os para o contacto que te mandei. 389 00:29:44,527 --> 00:29:46,409 É melhor veres o que está ali. 390 00:29:46,487 --> 00:29:48,448 Achei que era uma brincadeira. 391 00:29:48,509 --> 00:29:50,544 - Brincadeira? - Tens de ver. 392 00:29:50,656 --> 00:29:54,226 - O que tem lá? - Diz-lhe para os enviar para aqui. 393 00:29:56,149 --> 00:29:58,760 Não os queres ver antes de divulgar? 394 00:29:59,544 --> 00:30:01,354 O plano era publicá-los. 395 00:30:02,334 --> 00:30:04,229 Queres arriscar? 396 00:30:07,571 --> 00:30:10,815 Dependendo do que lá estiver, podemos acabar como cobaias, 397 00:30:10,885 --> 00:30:12,378 nem sabemos onde. 398 00:30:13,157 --> 00:30:17,729 Este lugar é mau, mas tudo pode piorar. 399 00:30:17,846 --> 00:30:19,781 Roland, estás aí? 400 00:30:22,898 --> 00:30:23,977 Sim. 401 00:30:24,941 --> 00:30:26,148 Envia-os para aqui. 402 00:30:26,401 --> 00:30:29,604 Está bem, envio à noite, mas prepara-te. 403 00:30:57,820 --> 00:31:01,259 O Marv ficou com os ficheiros. Vai enviá-los esta noite. 404 00:31:01,592 --> 00:31:03,492 O quê? Para aqui? 405 00:31:03,674 --> 00:31:05,898 Porquê? Já deviam estar na internet. 406 00:31:05,962 --> 00:31:07,663 Temos de os ver primeiro. 407 00:31:07,799 --> 00:31:09,867 Pedi um contrabandista, não um editor. 408 00:31:10,744 --> 00:31:12,531 Não queres saber o que dizem? 409 00:31:12,982 --> 00:31:16,617 Claro, mas como os vamos divulgar depois? 410 00:31:16,741 --> 00:31:19,844 O Marv fez uma cópia. Ele tem o original. 411 00:31:19,892 --> 00:31:23,937 A versão impressa estará debaixo da matrícula do furgão da padaria. 412 00:31:26,328 --> 00:31:27,695 Chega esta noite. 413 00:31:28,920 --> 00:31:30,148 Não te atrases. 414 00:31:40,431 --> 00:31:42,400 - Então! - Edward, não! 415 00:31:48,573 --> 00:31:50,074 Burrows, o que foi? 416 00:32:04,022 --> 00:32:07,220 Fica tranquila. Ninguém espera que trabalhes hoje. 417 00:32:08,788 --> 00:32:10,118 Esteve lá? 418 00:32:11,763 --> 00:32:14,298 Quando tiraram o meu pai do lago. 419 00:32:15,892 --> 00:32:19,295 No luto, é mais saudável focares-te no que viveram juntos. 420 00:32:19,337 --> 00:32:21,072 Sim, mas esteve lá? 421 00:32:21,151 --> 00:32:22,586 Não, querida. 422 00:32:25,576 --> 00:32:28,700 Mas sei que ele era um bom homem, 423 00:32:28,872 --> 00:32:30,707 que tentava sempre fazer o que estava certo. 424 00:32:30,755 --> 00:32:33,458 Não percebo como ele se afogou. 425 00:32:34,652 --> 00:32:37,614 A vida é difícil de entender, 426 00:32:37,767 --> 00:32:40,837 sobretudo sem uma explicação lógica. 427 00:32:41,359 --> 00:32:44,696 Quem permanece no coração nunca morre. 428 00:32:44,729 --> 00:32:47,298 Essa memória é uma vida eterna. 429 00:32:49,567 --> 00:32:51,436 Vamos para a fogueira. 430 00:32:58,710 --> 00:33:00,069 Então, o que é isto? 431 00:33:00,303 --> 00:33:02,551 Se queres privacidade, tranca a porta. 432 00:33:03,481 --> 00:33:05,960 Não, o que é isto com a Penn? 433 00:33:06,217 --> 00:33:07,788 Pedi desculpa. 434 00:33:08,252 --> 00:33:09,420 Mentiste. 435 00:33:09,454 --> 00:33:12,457 Inventaste uma história de família perfeita. 436 00:33:12,490 --> 00:33:14,325 Tu não sabes da minha família. 437 00:33:14,359 --> 00:33:18,129 No meu primeiro dia aqui, disseste que não conhecias os teus pais. 438 00:33:18,162 --> 00:33:20,398 Esta amizade vai basear-se numa mentira... 439 00:33:20,431 --> 00:33:21,780 Não foi isso. 440 00:33:22,085 --> 00:33:23,901 Ela só queria distrair-se, 441 00:33:23,935 --> 00:33:25,741 e eu comecei a falar. 442 00:33:26,219 --> 00:33:27,772 E saiu aquilo. 443 00:33:30,020 --> 00:33:32,389 A verdade é importante, Arriane. 444 00:33:33,878 --> 00:33:37,615 Não sei qual é a verdade. Não a encontro. 445 00:33:38,590 --> 00:33:40,192 Sei que sou órfã. 446 00:33:40,303 --> 00:33:43,139 Lembro-me de alguns rostos, mas tudo é confuso. 447 00:33:45,403 --> 00:33:46,693 Resumindo... 448 00:33:47,295 --> 00:33:50,765 Não faço ideia de quem sou. 449 00:33:52,553 --> 00:33:54,186 Eu não existo. 450 00:34:04,976 --> 00:34:07,145 Então o Howson também te apanhou. 451 00:34:11,616 --> 00:34:12,632 Então? 452 00:34:13,979 --> 00:34:16,046 Vamos descobrir o que te aconteceu. 453 00:34:17,791 --> 00:34:19,366 A todos nós. 454 00:34:30,101 --> 00:34:31,108 Gabbe. 455 00:34:33,004 --> 00:34:34,172 O que tens para mim? 456 00:34:34,241 --> 00:34:36,686 Ouvi a Luce e o Daniel. 457 00:34:36,912 --> 00:34:41,584 Falaram da enfermeira e da Cassie na clínica. 458 00:34:42,275 --> 00:34:44,701 Obrigado, Gabbe. É muito útil. 459 00:34:45,029 --> 00:34:48,465 Dr. Howson, a Cassie voltou? 460 00:34:49,420 --> 00:34:50,822 A Cassie fugiu. 461 00:34:52,456 --> 00:34:55,193 Claro, pois foi. Pois foi. 462 00:35:03,935 --> 00:35:05,403 Uau... 463 00:35:06,583 --> 00:35:08,599 Juntem-se à volta da fogueira. 464 00:35:08,744 --> 00:35:10,224 Porquê? 465 00:35:10,888 --> 00:35:12,189 Porque não? 466 00:35:12,222 --> 00:35:14,624 Olhar as estrelas, contar histórias, 467 00:35:14,645 --> 00:35:16,062 marshmallows, amizades... 468 00:35:16,083 --> 00:35:18,403 Ou preferem ficar no quarto? 469 00:35:18,591 --> 00:35:20,450 No meu quarto não há mosquitos. 470 00:35:21,119 --> 00:35:23,221 Os ficheiros chegam em 40 minutos. 471 00:35:23,855 --> 00:35:25,583 - O quê? - Pois. 472 00:35:25,803 --> 00:35:29,673 Nem sei como vou lá buscá-los com esta treta da fogueira. 473 00:35:40,877 --> 00:35:43,400 - Não falámos muito hoje. - Pois não. 474 00:35:44,509 --> 00:35:45,634 Cabeça cheia? 475 00:35:46,608 --> 00:35:50,245 Precisas de uma piada para animar? 476 00:35:51,886 --> 00:35:55,713 Sabias que franzir o sobrolho usa mais músculos do que sorrir? 477 00:35:56,116 --> 00:35:59,213 Qual é o problema? Dá trabalho à cara. 478 00:36:03,194 --> 00:36:04,377 Gostei de ver. 479 00:36:06,277 --> 00:36:08,627 Soube que ajudaste a Penn ontem. 480 00:36:08,893 --> 00:36:11,829 Sim, mas não fui a única. 481 00:36:12,792 --> 00:36:15,895 Bem, vou deixar-te sair mais cedo, como recompensa. 482 00:36:15,916 --> 00:36:18,652 Não é preciso. Já me atrasei. 483 00:36:19,791 --> 00:36:23,827 Podes trocar de roupa no meu escritório requintado. 484 00:36:23,910 --> 00:36:26,146 Assim não precisas de ir até ao teu quarto. 485 00:36:26,525 --> 00:36:28,803 Não podes perder a comida 486 00:36:28,915 --> 00:36:31,217 nem a Srta. Sophia a tocar guitarra. 487 00:36:31,531 --> 00:36:34,034 Não, estou a brincar, ela é péssima, 488 00:36:34,888 --> 00:36:36,412 mas a oferta mantém-se. 489 00:36:40,098 --> 00:36:41,432 Obrigada. 490 00:37:17,183 --> 00:37:18,738 ESCRITÓRIO 491 00:37:32,298 --> 00:37:33,822 Fiz isto para ti. 492 00:37:38,708 --> 00:37:40,176 É lindo. 493 00:37:41,868 --> 00:37:43,270 Adoro camafeus. 494 00:37:44,575 --> 00:37:45,676 Eu sei. 495 00:38:06,930 --> 00:38:10,400 Penn, inventei aquela história sobre a minha família perfeita. 496 00:38:10,975 --> 00:38:12,177 Desculpa. 497 00:38:12,986 --> 00:38:17,190 Por isso... peço desculpa pela segunda vez hoje. 498 00:38:20,650 --> 00:38:22,085 Porquê? 499 00:38:23,826 --> 00:38:25,480 Queria ter uma família. 500 00:38:26,653 --> 00:38:28,105 Mesmo que fosse a fingir. 501 00:38:28,235 --> 00:38:31,038 Eu percebo. Pelo menos eu tive família. 502 00:38:32,075 --> 00:38:35,812 Algumas memórias são o mais precioso que tenho. 503 00:38:36,106 --> 00:38:40,844 Se nem conheces a tua família, torna-se muito difícil. 504 00:38:49,151 --> 00:38:50,486 Arriane? 505 00:38:52,185 --> 00:38:53,433 Posso ver? 506 00:39:09,787 --> 00:39:11,808 Conta-me como vieste parar aqui. 507 00:39:14,644 --> 00:39:17,398 Eu trabalhava num café na Andrassy. 508 00:39:17,449 --> 00:39:18,784 Era... 509 00:39:19,801 --> 00:39:22,404 quinta-feira, acho eu. 510 00:39:24,231 --> 00:39:27,371 O pessoal do trabalho convidou-me para casa de um tipo. 511 00:39:27,392 --> 00:39:30,614 Parecia tranquilo, 512 00:39:30,738 --> 00:39:33,040 só uns estrangeiros, nada de especial. 513 00:39:35,600 --> 00:39:40,948 Quando cheguei, o pessoal foi comprar bebida e erva 514 00:39:42,155 --> 00:39:44,932 e deixou-me com um tipo, que estava... 515 00:39:46,228 --> 00:39:48,430 completamente pedrado. 516 00:39:49,528 --> 00:39:53,298 Mas achei que não havia problema, ficava à espera. 517 00:39:55,027 --> 00:39:56,657 No início, estava tranquila, 518 00:39:56,850 --> 00:39:59,720 mas depois comecei a preocupar-me, porque... 519 00:40:01,420 --> 00:40:04,274 acendi-lhe o cigarro, e ele... 520 00:40:04,508 --> 00:40:07,391 ficou a olhar para mim e a sorrir, sabes? 521 00:40:08,191 --> 00:40:10,211 Percebeu tudo mal. 522 00:40:10,327 --> 00:40:11,305 Pois. 523 00:40:15,645 --> 00:40:17,580 Lembro-me de me sentir 524 00:40:18,233 --> 00:40:20,134 muito desconfortável. 525 00:40:21,117 --> 00:40:25,974 Passou muito tempo, e achei que era algum plano deles. 526 00:40:26,096 --> 00:40:29,333 Nem conhecia assim tão bem o pessoal do trabalho. 527 00:40:29,410 --> 00:40:30,755 Então... 528 00:40:32,750 --> 00:40:34,028 O que aconteceu? 529 00:40:37,954 --> 00:40:39,575 As sombras apareceram. 530 00:40:42,429 --> 00:40:44,278 Depois senti cheiro a fumo. 531 00:40:46,151 --> 00:40:49,028 Não sei se foram eles ou se fui eu. 532 00:40:49,290 --> 00:40:50,606 Levaste com as culpas? 533 00:40:52,192 --> 00:40:54,231 Tentei tirar o tipo de lá, 534 00:40:54,411 --> 00:40:56,713 mas era pesado, e eu não conseguia respirar. 535 00:40:56,734 --> 00:40:59,356 As chamas espalharam-se. 536 00:40:59,652 --> 00:41:01,122 Fiquei com medo. 537 00:41:02,272 --> 00:41:04,908 E saí a correr. 538 00:41:08,043 --> 00:41:09,659 Tentaste ajudar. 539 00:41:11,653 --> 00:41:13,255 Não te podes culpar. 540 00:41:38,305 --> 00:41:39,286 Luce? 541 00:41:41,099 --> 00:41:43,001 Senti algo na minha cabeça. 542 00:41:45,722 --> 00:41:47,424 Porque é que só eu ouvi isto? 543 00:41:50,742 --> 00:41:52,382 Podemos falar? 544 00:41:54,172 --> 00:41:55,540 Estás bem? 545 00:41:56,849 --> 00:41:59,367 Molly, chegaste tarde! Verdade ou consequência? 546 00:41:59,406 --> 00:42:01,125 Quero ver-te fazer uma pergunta. 547 00:42:01,362 --> 00:42:04,187 Está bem, esquece. Gabbe. 548 00:42:06,242 --> 00:42:08,419 Escolhe, verdade ou consequência? 549 00:42:09,112 --> 00:42:11,247 - Vou ver como está a Molly. - Está bem. 550 00:42:11,314 --> 00:42:12,781 Escolhe. 551 00:42:18,250 --> 00:42:19,289 Olá. 552 00:42:20,775 --> 00:42:23,511 - Vou dar uma volta. - Queres companhia? 553 00:42:23,575 --> 00:42:26,812 Fica no posto, Tyler. Dá-lhe espaço. 554 00:42:32,926 --> 00:42:35,996 Eu... quero mesmo sair daqui. 555 00:42:37,182 --> 00:42:38,430 O que foi? 556 00:42:47,369 --> 00:42:49,039 É uma chuva de meteoros? 557 00:42:49,919 --> 00:42:51,133 Mas que raio? 558 00:42:54,006 --> 00:42:57,442 O Véu ficou instável. Todas as estações, respondam. 559 00:43:16,207 --> 00:43:17,389 A carrinha. 560 00:43:20,214 --> 00:43:21,364 Olha! 561 00:43:22,523 --> 00:43:24,291 Há um intruso na zona sul. 562 00:43:43,361 --> 00:43:44,796 O Véu! 563 00:43:46,185 --> 00:43:48,616 É real! Eu sabia! 564 00:43:48,637 --> 00:43:50,005 Edward! 565 00:43:51,018 --> 00:43:54,755 Lembro-me do Véu. Lembro-me do que faz. 566 00:44:03,808 --> 00:44:06,143 Lembro-me do Véu. Lembro-me do que faz. 567 00:44:06,239 --> 00:44:08,541 É por isso que vejo as ruínas do incêndio. 568 00:44:08,612 --> 00:44:10,114 Tens de voltar. 569 00:44:10,159 --> 00:44:11,763 É tudo mentira. 570 00:44:12,467 --> 00:44:13,835 Tudo mentira! 571 00:44:17,023 --> 00:44:19,025 O que fizeram à minha filha? 572 00:44:19,747 --> 00:44:20,677 Pai? 573 00:44:20,794 --> 00:44:22,404 O que lhe aconteceu? 574 00:44:23,287 --> 00:44:24,688 Ela morreu no incêndio. 575 00:44:24,808 --> 00:44:26,810 Não houve incêndio! 576 00:44:26,995 --> 00:44:28,329 Não, por favor. 577 00:44:29,552 --> 00:44:30,954 Por favor! 578 00:44:32,657 --> 00:44:34,927 - Pai! - Penn, não! 579 00:44:38,470 --> 00:44:39,805 Pai! 580 00:44:42,861 --> 00:44:45,430 Pai! 581 00:44:50,210 --> 00:44:51,578 Edward. 582 00:44:53,670 --> 00:44:55,236 Ela acha que estou morto. 583 00:44:55,357 --> 00:44:58,127 Impedimos-te de revelar tudo ao mundo. 584 00:44:58,789 --> 00:45:00,424 Fizeram-me pensar que ela... 585 00:45:03,169 --> 00:45:04,963 Pai! 586 00:45:10,224 --> 00:45:11,559 Penn. 587 00:45:13,450 --> 00:45:14,645 Penn! 588 00:45:14,713 --> 00:45:15,914 Edward. 589 00:45:15,959 --> 00:45:17,364 Diga-me... 590 00:45:19,075 --> 00:45:20,517 Pai! 591 00:45:27,099 --> 00:45:28,349 Penn! 592 00:45:36,829 --> 00:45:37,884 Penn! 593 00:46:04,588 --> 00:46:06,524 Atrás da matrícula, como ele disse. 594 00:46:06,545 --> 00:46:08,780 - Alguém te viu? - Acho que não. 595 00:46:16,407 --> 00:46:19,677 Então, acharam que eu ia contar com a sorte? 596 00:46:21,066 --> 00:46:22,601 Dá-me os ficheiros. 597 00:46:23,488 --> 00:46:25,523 Pode ser só a minha ficha. 598 00:46:33,450 --> 00:46:34,641 Pela graça d'Ele. 599 00:46:47,666 --> 00:46:50,636 Meu Deus... A Arriane está aqui há 20 anos. 600 00:46:52,420 --> 00:46:53,961 Que raio é isto? 601 00:46:56,223 --> 00:46:57,453 Daniel... 602 00:47:04,789 --> 00:47:06,123 Então? 603 00:47:08,128 --> 00:47:11,331 O Roland ficou com a ficha dele. Quero a minha. 604 00:47:23,614 --> 00:47:24,716 Obrigado. 605 00:47:33,208 --> 00:47:36,599 - Ele tentou falar comigo? - Já se foi. 606 00:47:36,799 --> 00:47:39,502 É apenas um sedativo, para podermos ajudar-te. 607 00:47:39,623 --> 00:47:43,060 Os pensamentos e o nervosismo vão passar. 608 00:47:43,125 --> 00:47:44,646 Vais ficar bem. 609 00:47:52,815 --> 00:47:54,201 Deixem comigo. 610 00:49:15,000 --> 00:49:16,000 Legenda: Nisbgui42106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.