Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,334 --> 00:00:28,702
Movimento detetado.
2
00:00:32,165 --> 00:00:33,292
Tudo pronto.
3
00:00:47,933 --> 00:00:49,268
Alvo a emergir.
4
00:00:53,114 --> 00:00:54,287
Esperem.
5
00:00:58,275 --> 00:00:59,513
Esperem.
6
00:01:01,818 --> 00:01:03,086
Fogo!
7
00:02:01,988 --> 00:02:07,260
FALLEN: LUZ E SOMBRA
8
00:02:16,179 --> 00:02:18,605
Obrigada, Srta. Ryan.
Vou falar com a Tasha depois.
9
00:02:18,707 --> 00:02:20,075
Certo, Dr. Howson.
10
00:02:20,463 --> 00:02:22,132
O procedimento está a terminar.
11
00:02:22,363 --> 00:02:23,539
Qual é a sua opinião?
12
00:02:23,576 --> 00:02:25,867
Ela mudou. Talvez não resulte.
13
00:02:25,913 --> 00:02:26,984
Porquê?
14
00:02:28,418 --> 00:02:29,640
Ela mudou.
15
00:02:30,029 --> 00:02:34,500
Se ela se lembrar da Cassie,
pode preocupar os outros.
16
00:02:34,521 --> 00:02:36,923
Está tudo sob controlo, Miriam.
17
00:03:10,609 --> 00:03:12,961
Srta. Price, como te sentes?
18
00:03:13,580 --> 00:03:14,906
Sinto-me ótima.
19
00:03:15,062 --> 00:03:16,397
Ótima?
20
00:03:16,532 --> 00:03:18,200
Bem, cansada.
21
00:03:19,872 --> 00:03:20,810
Porque estou aqui?
22
00:03:20,831 --> 00:03:22,833
Ficaste cá a dormir por precaução.
23
00:03:23,375 --> 00:03:25,777
Lembras-te do que aconteceu no lago?
24
00:03:29,585 --> 00:03:32,588
Não me lembro de muito,
está tudo meio confuso.
25
00:03:34,495 --> 00:03:37,531
Entrei na água por causa da Penn.
26
00:03:39,128 --> 00:03:41,454
Engoli água, lembro-me de tossir,
27
00:03:41,488 --> 00:03:44,925
e acho que raspei
a perna em pedras.
28
00:03:44,970 --> 00:03:47,940
Insististe que tinhas sido
puxada por alguma coisa.
29
00:03:54,270 --> 00:03:56,906
Está tudo meio confuso, como disse.
30
00:04:00,551 --> 00:04:03,199
Tive um susto no mar em criança,
31
00:04:03,220 --> 00:04:06,021
por isso talvez tenha sido um gatilho?
32
00:04:06,042 --> 00:04:07,376
Pode ser.
33
00:04:11,723 --> 00:04:13,058
Mais alguma coisa?
34
00:04:15,336 --> 00:04:17,405
Não, nada.
35
00:04:17,938 --> 00:04:20,891
- Porquê?
- Fico contente com a tua recuperação.
36
00:04:21,258 --> 00:04:24,364
Falamos desse susto
no mar noutra altura.
37
00:04:26,721 --> 00:04:28,723
- Então posso ir?
- Claro.
38
00:04:31,877 --> 00:04:34,280
Olhe, Dr. Howson.
39
00:04:34,729 --> 00:04:37,298
- Como está a Penn?
- Está ótima.
40
00:04:37,629 --> 00:04:40,966
Um pouco atordoada.
Hoje não vai trabalhar.
41
00:04:45,801 --> 00:04:47,169
Olá, Gabbe.
42
00:04:47,929 --> 00:04:51,132
- Chamou-me, Dr. Howson?
- Tenho uma tarefa para ti.
43
00:05:06,568 --> 00:05:09,876
A profecia dizia que os Párias voltariam.
44
00:05:10,206 --> 00:05:12,609
Será que estiveram aqui
este tempo todo?
45
00:05:12,630 --> 00:05:15,331
É a única explicação. Não poderiam
invadir as nossas defesas.
46
00:05:15,378 --> 00:05:17,394
Deviam estar cá desde o início.
47
00:05:17,433 --> 00:05:18,767
É uma espera longa.
48
00:05:18,788 --> 00:05:20,097
A Lucinda ativou tudo.
49
00:05:25,350 --> 00:05:26,785
Se não fosse o Daniel...
50
00:05:26,806 --> 00:05:29,126
- Miriam...
- Temos de os proteger.
51
00:05:29,165 --> 00:05:32,767
Ela não ficou ferida.
E capturámos os Párias.
52
00:05:32,795 --> 00:05:34,297
Capturámos este.
53
00:05:34,462 --> 00:05:37,837
E se houver mais no perímetro,
à espera para atacar?
54
00:05:38,875 --> 00:05:40,676
Só há uma forma de descobrir.
55
00:05:56,567 --> 00:05:57,902
Olá.
56
00:05:59,377 --> 00:06:00,598
Olá.
57
00:06:01,016 --> 00:06:02,278
Como estás?
58
00:06:04,803 --> 00:06:08,103
- Tive alta hoje de manhã.
- Eu também.
59
00:06:11,049 --> 00:06:12,648
Lembras-te do que aconteceu?
60
00:06:13,392 --> 00:06:14,562
Tu lembras-te?
61
00:06:15,209 --> 00:06:16,661
Lembro-me.
62
00:06:17,222 --> 00:06:19,224
Mas é estranho, tipo...
63
00:06:19,643 --> 00:06:21,746
como se o Howson
estivesse aqui dentro,
64
00:06:22,153 --> 00:06:24,055
a contar-me versões
diferentes das coisas.
65
00:06:24,611 --> 00:06:27,847
Mas lembras-te de ver a Cassie, não é?
66
00:06:37,584 --> 00:06:40,487
Ela inventou várias formas
de sobreviver aqui.
67
00:06:43,227 --> 00:06:45,740
Pequenos truques
para tornar isto suportável.
68
00:06:46,205 --> 00:06:47,807
Ela deu-me esperança.
69
00:06:49,579 --> 00:06:52,215
Talvez, se eu tivesse seguido o plano,
70
00:06:52,236 --> 00:06:53,397
isto não teria acontecido.
71
00:06:53,418 --> 00:06:54,927
Não podes saber isso.
72
00:06:55,002 --> 00:06:57,237
Ela esteve sempre ao meu lado.
73
00:06:58,318 --> 00:06:59,786
Mesmo estando lá fora.
74
00:07:01,528 --> 00:07:03,029
Era a minha melhor amiga.
75
00:07:05,509 --> 00:07:08,546
Se ela não conseguiu,
não sei que hipótese temos.
76
00:07:09,663 --> 00:07:10,998
Peguem nos bastões.
77
00:07:11,525 --> 00:07:12,779
E formem grupos.
78
00:07:18,309 --> 00:07:19,973
Achas que a mataram?
79
00:07:21,153 --> 00:07:22,721
Não sei.
80
00:07:22,965 --> 00:07:25,401
Não percebo como tudo está ligado.
81
00:07:25,461 --> 00:07:28,398
E aquela... coisa que vi.
82
00:07:33,170 --> 00:07:37,208
Não sei explicar, mas
só de pensar nisso, fico...
83
00:07:38,376 --> 00:07:40,303
- ...vazia.
- Respeite o bastão, Sr. Jordan.
84
00:07:40,324 --> 00:07:41,514
Isto não é um brinquedo.
85
00:07:43,032 --> 00:07:45,968
Se conseguirmos os ficheiros,
podemos destruir isto.
86
00:07:45,989 --> 00:07:48,191
Não só por nós, mas pela Cassie.
87
00:07:48,718 --> 00:07:50,944
O Roland enviou os ficheiros à Cassie.
88
00:07:51,494 --> 00:07:52,828
Ela ia decifrá-los.
89
00:07:55,407 --> 00:07:57,409
Talvez ainda estejam com ela.
90
00:07:59,137 --> 00:08:01,247
Se os dados andarem por aí,
91
00:08:01,293 --> 00:08:03,829
talvez possamos enviá-los
para outro sítio.
92
00:08:03,850 --> 00:08:06,361
Vou ver se o Roland ajuda.
93
00:08:06,611 --> 00:08:08,179
Mas tem cuidado.
94
00:08:12,541 --> 00:08:14,665
Não quero que te aconteça nada.
95
00:08:16,268 --> 00:08:17,462
Está bem.
96
00:08:17,913 --> 00:08:21,083
Eu também não quero
que me aconteça nada.
97
00:08:22,364 --> 00:08:25,533
Grigori! Price! Para os vossos grupos.
98
00:08:25,554 --> 00:08:27,856
Menos conversa, mais combate.
99
00:08:40,346 --> 00:08:42,282
O Pária tinha isto.
100
00:08:42,325 --> 00:08:43,426
Uma seta estelar?
101
00:08:43,495 --> 00:08:47,132
Os fragmentos lembram-me os
que encontrei no corpo da Cassie.
102
00:08:49,677 --> 00:08:51,679
Mas, se os Párias
não atravessam o Véu,
103
00:08:51,829 --> 00:08:53,844
então foi outro que matou a Cassie.
104
00:08:54,625 --> 00:08:57,028
Se é um assassino, temos de o eliminar.
105
00:08:57,049 --> 00:08:59,518
Precisamos de um voto
unânime dos anciãos,
106
00:08:59,539 --> 00:09:01,282
e não terá o meu.
107
00:09:02,461 --> 00:09:04,555
Devemos cancelar a atividade,
por precaução.
108
00:09:04,593 --> 00:09:08,530
Se cancelar algo, surgem teorias
da conspiração antes do jantar.
109
00:09:08,985 --> 00:09:10,836
Os Livros vão guiar-nos.
110
00:09:11,090 --> 00:09:13,203
Os Livros não a avisaram
sobre a Cassie.
111
00:09:13,743 --> 00:09:15,345
Nem sobre o ataque à Lucinda.
112
00:09:15,602 --> 00:09:17,604
A profecia é a voz do trono.
113
00:09:17,625 --> 00:09:19,794
É a voz de um louco febril.
114
00:09:19,885 --> 00:09:22,621
E o que nos deram a
sua ciência e os testes?
115
00:09:22,915 --> 00:09:24,384
Está perdido.
116
00:09:24,571 --> 00:09:26,544
Os Livros mostrarão o caminho.
117
00:09:26,682 --> 00:09:28,250
A profecia não mostrou nada,
118
00:09:28,288 --> 00:09:30,399
nem para a Cassie,
nem para o meu irmão.
119
00:09:30,677 --> 00:09:32,879
Se sobrevivermos, será por minha ação,
120
00:09:32,900 --> 00:09:34,702
e não por superstição.
121
00:09:48,310 --> 00:09:50,072
Achei que a Cassie
nem passaria do portão,
122
00:09:50,101 --> 00:09:51,803
mas quando soube da fuga dela...
123
00:09:54,406 --> 00:09:56,365
- Não acredito que se foi...
- Mas...
124
00:09:57,643 --> 00:10:00,113
Mantiveste contacto
com ela lá fora, certo?
125
00:10:00,134 --> 00:10:02,603
Não. Sabíamos que seria seguida.
126
00:10:02,828 --> 00:10:05,797
O único contacto era o Daniel,
impossível de rastrear.
127
00:10:05,818 --> 00:10:08,320
E como lhe passaste os dados?
128
00:10:08,412 --> 00:10:10,045
Tudo através do Marv.
129
00:10:10,392 --> 00:10:13,201
- Marv? Quem é o Marv?
- Um drogado.
130
00:10:14,108 --> 00:10:15,435
É um fornecedor.
131
00:10:16,409 --> 00:10:19,138
Então, se a Cassie recebeu os dados,
132
00:10:19,159 --> 00:10:21,841
esse Marv não pode recuperá-los?
Teoricamente.
133
00:10:21,911 --> 00:10:24,567
Se não estiver pedrado,
hipnotizado por um candeeiro.
134
00:10:25,446 --> 00:10:26,699
Ele não consegue decifrá-los.
135
00:10:26,720 --> 00:10:29,458
É útil como mensageiro,
mas a Cassie era brilhante.
136
00:10:29,479 --> 00:10:32,882
Contacta o Marv e diz-lhe para
entregar os dados à imprensa.
137
00:10:33,292 --> 00:10:34,994
- Sr. Jordan.
- Sim!
138
00:10:35,545 --> 00:10:36,757
Para aqui.
139
00:10:37,755 --> 00:10:40,024
- Está tudo bem?
- Claro.
140
00:10:40,253 --> 00:10:41,687
Roland.
141
00:10:42,356 --> 00:10:44,921
Preciso mesmo de um telemóvel.
142
00:10:45,114 --> 00:10:46,601
Revistaram o meu quarto.
143
00:10:47,864 --> 00:10:51,210
Adivinha quem me denunciou
ao Howson?
144
00:10:53,490 --> 00:10:55,859
Tiveste sorte,
já tinha escondido o telemóvel.
145
00:10:55,904 --> 00:10:58,607
Vou falar com o Marv,
esperar que a poeira assente,
146
00:10:58,628 --> 00:11:00,664
e depois trago-te o telemóvel.
147
00:11:02,334 --> 00:11:04,236
Boa, quem é que quer lutar?
148
00:11:04,526 --> 00:11:06,728
EM MEMÓRIA
DE EDWARD LOCKWOOD
149
00:11:18,115 --> 00:11:20,719
Acho que não tens
permissão para estar aqui.
150
00:11:20,953 --> 00:11:22,588
Que se lixe.
151
00:11:25,772 --> 00:11:28,008
Hoje é o aniversário da morte dele.
152
00:11:29,620 --> 00:11:31,189
Faz dois anos.
153
00:11:33,125 --> 00:11:35,628
Desculpa ter insistido
para saltares ontem.
154
00:11:35,661 --> 00:11:37,281
Não tiveste culpa.
155
00:11:38,197 --> 00:11:39,565
Eu só queria ajudar,
156
00:11:39,598 --> 00:11:43,069
mas fui uma idiota com tudo isto.
157
00:11:45,486 --> 00:11:48,289
Achei que precisavas
de um empurrãozinho.
158
00:11:48,741 --> 00:11:50,242
Um empurrãozinho?
159
00:11:52,211 --> 00:11:53,980
Pois.
160
00:11:54,413 --> 00:11:55,748
Então pronto.
161
00:12:04,490 --> 00:12:07,360
- Em que estás a pensar?
- Estou a tentar lembrar-me.
162
00:12:07,478 --> 00:12:09,046
Só tenho as memórias.
163
00:12:12,087 --> 00:12:13,721
Os feriados eram a melhor parte.
164
00:12:15,034 --> 00:12:17,470
Dia de Ação de Graças, Páscoa...
165
00:12:17,510 --> 00:12:19,412
Para, Arriane.
166
00:12:19,972 --> 00:12:21,741
Não é o meu momento. Desculpa.
167
00:12:21,774 --> 00:12:23,376
Não, não.
168
00:12:24,289 --> 00:12:26,581
Se soubesses como
ninguém me conta nada...
169
00:12:27,146 --> 00:12:28,417
Por favor.
170
00:12:28,814 --> 00:12:30,216
Bem...
171
00:12:31,643 --> 00:12:34,045
A minha mãe entusiasmava-se, sabes?
172
00:12:34,694 --> 00:12:36,362
Na cozinha e tudo isso.
173
00:12:38,209 --> 00:12:41,412
Os meus irmãos roubavam
bolachas do tabuleiro,
174
00:12:41,761 --> 00:12:43,162
e ela passava-se.
175
00:12:45,076 --> 00:12:48,980
O meu pai contava
piadas mesmo parvas,
176
00:12:49,001 --> 00:12:51,971
mas toda a gente acabava a rir.
177
00:12:54,240 --> 00:12:56,842
A cozinha tinha sempre
cheiro a baunilha.
178
00:12:58,778 --> 00:13:00,880
Parece perfeito.
179
00:13:01,681 --> 00:13:03,128
Tive sorte.
180
00:13:05,318 --> 00:13:06,852
Olha...
181
00:13:07,166 --> 00:13:08,935
Li algures que...
182
00:13:09,255 --> 00:13:11,924
as pessoas que amamos
são como âncoras.
183
00:13:15,665 --> 00:13:17,738
Agora que o meu pai morreu,
184
00:13:18,220 --> 00:13:19,688
eu...
185
00:13:21,200 --> 00:13:23,970
sinto-me à deriva
186
00:13:25,771 --> 00:13:28,641
e não consigo encontrar
o caminho para casa.
187
00:13:36,248 --> 00:13:39,251
Posso... abraçar-te?
188
00:13:40,920 --> 00:13:42,488
Podes.
189
00:13:51,530 --> 00:13:54,667
Eu... só preciso de aguentar
o dia de hoje,
190
00:13:54,700 --> 00:13:57,103
depois posso voltar ao normal.
191
00:13:59,639 --> 00:14:02,541
- Posso ver?
- Claro que sim.
192
00:14:05,111 --> 00:14:07,213
- Parece simpático.
- Sim.
193
00:14:07,693 --> 00:14:08,931
Era mesmo.
194
00:14:15,284 --> 00:14:16,393
Edward?
195
00:14:20,350 --> 00:14:23,420
Percebemos que este é
um momento difícil.
196
00:14:23,441 --> 00:14:26,678
Muitas emoções intensas vêm
ao de cima numa data assim,
197
00:14:26,699 --> 00:14:30,488
mas achámos que, para assinalar o dia,
198
00:14:30,628 --> 00:14:33,665
poderia querer acender uma vela.
199
00:14:34,191 --> 00:14:35,355
Para quê?
200
00:14:36,902 --> 00:14:39,312
Uma vela vai trazer
a minha filha de volta?
201
00:14:39,357 --> 00:14:42,093
Daria uma estrutura física,
202
00:14:42,126 --> 00:14:45,063
uma forma à sua perda.
203
00:14:45,096 --> 00:14:48,582
Uma das enfermeiras
pode trazer fósforos.
204
00:14:48,721 --> 00:14:50,122
Posso dizer algo.
205
00:14:50,168 --> 00:14:51,691
Seria bom.
206
00:14:51,924 --> 00:14:54,226
Gostaria disso, Edward?
207
00:14:58,130 --> 00:15:01,901
- Claro, acenda uma vela.
- Assim é que se fala.
208
00:15:03,600 --> 00:15:04,884
Ouça, Cathy.
209
00:15:05,237 --> 00:15:06,739
O que disse...?
210
00:15:13,025 --> 00:15:15,481
Vejo que está nervoso.
211
00:15:15,526 --> 00:15:17,562
Vê que estou nervoso, doutor?
212
00:15:17,618 --> 00:15:19,385
Ele vê que estou nervoso!
213
00:15:19,487 --> 00:15:20,588
É algum génio?
214
00:15:20,657 --> 00:15:23,489
O que é isto? Um tipo de constatação?
215
00:15:23,626 --> 00:15:26,962
Que tal saltarmos o seu manual ridículo
216
00:15:27,039 --> 00:15:29,808
e irmos diretos à terapia de choque?
217
00:15:29,852 --> 00:15:31,876
Assim poupamos tempo!
218
00:15:32,835 --> 00:15:34,837
Para o meu gabinete, por favor.
219
00:15:36,034 --> 00:15:38,370
Está bem. Não me toquem.
220
00:15:38,681 --> 00:15:40,009
Sei onde fica.
221
00:15:48,189 --> 00:15:51,485
Olá, tens de ir lá ver se
ela ficou com os dados.
222
00:15:51,536 --> 00:15:53,185
Certo, vou já.
223
00:15:53,206 --> 00:15:54,304
Obrigado, Marv.
224
00:15:54,769 --> 00:15:56,234
Ligo-te daqui a umas horas.
225
00:15:58,295 --> 00:16:00,992
Não podemos permitir
este comportamento.
226
00:16:01,679 --> 00:16:05,398
Para progredir, não deve libertar
as emoções através da raiva.
227
00:16:05,900 --> 00:16:07,135
Para progredir,
228
00:16:07,203 --> 00:16:10,796
deve falar calmamente
com o seu terapeuta, comigo,
229
00:16:10,994 --> 00:16:12,663
sobre o que sente.
230
00:16:13,035 --> 00:16:14,770
Abra a torneira.
231
00:16:14,893 --> 00:16:16,228
Alivie a pressão.
232
00:16:16,328 --> 00:16:18,023
Só queremos o melhor para si.
233
00:16:18,575 --> 00:16:21,867
Não pode ajudar-me,
porque não paro de pensar nela.
234
00:16:24,864 --> 00:16:27,032
Eu... eu só quero...
235
00:16:27,586 --> 00:16:29,955
Quer voltar ao local da morte dela.
236
00:16:30,039 --> 00:16:31,093
Quero.
237
00:16:31,242 --> 00:16:33,352
- Quero.
- É compreensível.
238
00:16:33,731 --> 00:16:35,867
Mas não é possível.
239
00:16:37,647 --> 00:16:38,820
Porquê?
240
00:16:39,741 --> 00:16:42,110
A Sword and Cross já não existe.
241
00:16:42,728 --> 00:16:45,192
Depois do incêndio, ficou em ruínas.
242
00:16:45,403 --> 00:16:48,743
Foi por isso que o mandaram
para cá, para recuperar.
243
00:16:49,458 --> 00:16:51,909
- Não me pude despedir.
- Ela partiu, Edward.
244
00:16:51,970 --> 00:16:55,299
E esse comportamento
não a vai trazer de volta.
245
00:16:56,482 --> 00:16:57,983
Tem de se curar,
246
00:16:58,008 --> 00:16:59,768
seguir o seu caminho,
247
00:16:59,931 --> 00:17:01,666
deixar o trauma para trás.
248
00:17:02,337 --> 00:17:04,573
É difícil perder alguém.
249
00:17:07,079 --> 00:17:11,807
Mas a aceitação é
o principal caminho para a paz.
250
00:17:12,826 --> 00:17:14,706
Aposto o meu manual nisso.
251
00:17:20,151 --> 00:17:21,953
Um. Separa.
252
00:17:22,505 --> 00:17:25,041
- Não posso deixar-te ganhar.
- Tens sorte?
253
00:17:25,135 --> 00:17:26,502
Muita.
254
00:17:34,497 --> 00:17:36,289
Acho que a tua sorte acabou.
255
00:17:37,806 --> 00:17:39,524
- Onde treinaste?
- Em lado nenhum.
256
00:17:39,596 --> 00:17:42,422
- O meu pai dizia que eu era boa...
- De coordenação.
257
00:17:42,519 --> 00:17:43,617
Sim, claro.
258
00:17:43,808 --> 00:17:45,910
Vamos arranjar-te
um adversário mais forte.
259
00:17:46,070 --> 00:17:48,641
Daniel, és tu.
260
00:18:26,863 --> 00:18:30,438
Não sei se é sensato deixar
os residentes saírem outra vez.
261
00:18:30,763 --> 00:18:32,899
Não podemos mantê-los
fechados para sempre.
262
00:18:33,553 --> 00:18:35,634
A profecia indica-nos o Dia da Decisão.
263
00:18:35,806 --> 00:18:38,158
O 21.º aniversário
da Luce está a chegar.
264
00:18:38,307 --> 00:18:40,142
Reforçámos a segurança e as patrulhas,
265
00:18:40,210 --> 00:18:42,812
revimos novamente o perímetro.
266
00:18:42,877 --> 00:18:46,085
O Véu e a cerca
elétrica protegem-nos.
267
00:18:46,412 --> 00:18:48,545
Enquanto o Véu se mantiver firme,
268
00:18:48,733 --> 00:18:51,369
nada entra nem sai
sem a nossa autorização.
269
00:18:52,822 --> 00:18:54,069
Pela graça d'Ele.
270
00:18:54,312 --> 00:18:55,741
Pela graça d'Ele.
271
00:18:56,436 --> 00:18:58,971
E, se algo correr mal,
272
00:18:59,545 --> 00:19:02,275
temos outros meios
de pôr fim a isto.
273
00:19:02,831 --> 00:19:04,866
Execuções exigem unanimidade,
274
00:19:04,972 --> 00:19:08,441
e o Dr. Howson já mostrou
ter uma opinião diferente.
275
00:19:09,901 --> 00:19:12,613
Esperemos não ter de considerar isso.
276
00:19:15,213 --> 00:19:16,598
Foi só um comentário.
277
00:19:59,356 --> 00:20:00,758
Muito bem.
278
00:20:01,415 --> 00:20:03,324
Passemos ao que sei sobre ti.
279
00:20:03,410 --> 00:20:06,880
Vens de uma colmeia
de seres de baixa casta,
280
00:20:06,917 --> 00:20:09,220
sem identidade individual.
281
00:20:09,733 --> 00:20:12,770
Todos estão ao serviço do enxame.
282
00:20:14,415 --> 00:20:16,959
Foste enviado para cá
para matar a Lucinda?
283
00:20:18,146 --> 00:20:21,373
Ou foste simplesmente abandonado?
284
00:20:22,236 --> 00:20:23,871
Pelo que vejo,
285
00:20:23,935 --> 00:20:26,264
não temos boas opções.
286
00:20:27,339 --> 00:20:30,342
A colmeia não te vem buscar.
O Véu deixou-te de fora.
287
00:20:31,621 --> 00:20:33,272
Não passas
288
00:20:33,521 --> 00:20:35,318
de um espécime,
289
00:20:35,983 --> 00:20:38,202
e os meus colegas
querem ver-te morto.
290
00:20:38,353 --> 00:20:41,823
Por isso, se conseguires comunicar,
291
00:20:42,633 --> 00:20:44,147
posso ajudar-te.
292
00:21:44,287 --> 00:21:45,888
Muito bem, podem parar.
293
00:21:46,082 --> 00:21:47,475
Vamos tomar banho.
294
00:21:52,590 --> 00:21:55,060
Sentiste, não foi? Durante a nossa luta.
295
00:21:55,113 --> 00:21:57,050
Senti. Senti, sim.
296
00:21:57,094 --> 00:21:59,630
Como se já tivéssemos feito aquilo.
297
00:22:00,308 --> 00:22:02,878
- Já fizemos?
- Não sei, mas...
298
00:22:03,735 --> 00:22:05,604
pareceu muito real.
299
00:22:06,085 --> 00:22:07,160
Pois pareceu.
300
00:22:11,863 --> 00:22:14,877
Não há registos
de que possam mudar de forma.
301
00:22:14,970 --> 00:22:18,455
Quando a doença nos atingiu,
podias ter ajudado muito mais.
302
00:22:18,549 --> 00:22:20,642
Estás a falar mesmo como ele.
303
00:22:20,702 --> 00:22:23,372
Depois de viveres
sempre à sombra dele,
304
00:22:23,393 --> 00:22:26,900
será que a tua vingança foi
não te esforçares o suficiente?
305
00:22:26,961 --> 00:22:29,196
Sempre pensei se poderia ter feito mais.
306
00:22:30,519 --> 00:22:32,509
É incrível que consigas...
307
00:22:32,878 --> 00:22:34,486
identificar esses sentimentos.
308
00:22:34,558 --> 00:22:37,486
A sensação de culpa ao espelho?
309
00:22:37,615 --> 00:22:39,517
O arrependimento constante?
310
00:22:39,613 --> 00:22:41,627
Os sonhos?
311
00:22:41,827 --> 00:22:45,049
A visão do teu irmão
a implorar pela tua ajuda
312
00:22:45,084 --> 00:22:47,586
e a noção de que,
mesmo que tentasses,
313
00:22:47,651 --> 00:22:50,221
não terias capacidade para o salvar.
314
00:22:50,308 --> 00:22:52,049
- Cala-te!
- Cala-te!
315
00:22:52,960 --> 00:22:54,829
Tu não és o meu irmão.
316
00:22:58,093 --> 00:23:01,213
Estou a sentir-te... na minha cabeça.
317
00:23:01,289 --> 00:23:04,359
Como é provar o teu próprio veneno?
318
00:23:05,494 --> 00:23:07,852
És uma abominação.
319
00:23:08,049 --> 00:23:10,885
E tu és o irmão que devia ter morrido.
320
00:23:22,665 --> 00:23:24,164
Já avançou, Sylvia?
321
00:23:25,810 --> 00:23:28,664
Está bem, querida, eu trato disso por ti.
322
00:23:29,097 --> 00:23:30,328
O que quer?
323
00:23:33,399 --> 00:23:35,359
Ajudá-lo, Edward.
324
00:23:36,118 --> 00:23:38,987
Então, se quer ajudar-me, Dr. Burrows,
325
00:23:39,044 --> 00:23:41,846
fale-me do incêndio
na Sword and Cross.
326
00:23:42,778 --> 00:23:44,283
Lembra-se.
327
00:23:44,519 --> 00:23:45,954
Esteve lá.
328
00:23:46,664 --> 00:23:47,970
Eu estive lá.
329
00:23:52,493 --> 00:23:53,895
Lembro-me...
330
00:23:54,593 --> 00:23:55,928
do fogo.
331
00:23:56,902 --> 00:23:58,303
Lembro-me...
332
00:23:59,391 --> 00:24:01,026
das chamas nas janelas.
333
00:24:03,115 --> 00:24:05,517
Dos arbustos no jardim a arder.
334
00:24:08,056 --> 00:24:10,058
Há algo...
335
00:24:10,361 --> 00:24:14,131
...que não parece
real na minha cabeça.
336
00:24:14,597 --> 00:24:16,449
Isso é efeito do trauma.
337
00:24:18,458 --> 00:24:20,199
Bem, é efeito de alguma coisa.
338
00:24:21,482 --> 00:24:24,762
Olhe, estive a pensar.
339
00:24:26,158 --> 00:24:29,595
O que é que os meus medicamentos
fazem exatamente, Dr. Burrows?
340
00:24:30,769 --> 00:24:34,740
Não havia nada que pudesse
ter feito para salvar a sua filha.
341
00:24:37,567 --> 00:24:39,848
- Quem estava lá?
- O quê?
342
00:24:39,957 --> 00:24:42,067
Quem estava lá quando ela morreu?
343
00:24:42,661 --> 00:24:46,264
Vamos deixar esse trauma
para trás, que tal?
344
00:24:46,714 --> 00:24:49,750
Um passo de cada vez,
um dia de cada vez.
345
00:26:51,740 --> 00:26:54,046
Este Pária é diferente.
346
00:26:54,154 --> 00:26:56,663
Bem, sabíamos da telepatia, mas...
347
00:26:57,961 --> 00:27:03,123
este invade a nossa mente
e altera a nossa perceção.
348
00:27:03,800 --> 00:27:05,368
O que o fez ver?
349
00:27:06,490 --> 00:27:07,998
Não importa.
350
00:27:09,687 --> 00:27:11,357
Mas ainda o consigo sentir.
351
00:27:13,741 --> 00:27:16,578
Ele continua lá.
352
00:27:18,125 --> 00:27:20,410
Parece que, ao criar uma ligação,
353
00:27:20,649 --> 00:27:23,452
ele estabelece algum tipo de conexão.
354
00:27:25,938 --> 00:27:27,758
Isso pode ser útil.
355
00:27:28,446 --> 00:27:31,282
Acha que ele se ligou
à Lucinda no lago?
356
00:27:31,445 --> 00:27:32,610
Não sei.
357
00:27:32,768 --> 00:27:35,547
Fez algum contacto com o exterior?
358
00:27:35,617 --> 00:27:39,930
Quando o meu irmão criou o Véu,
uma das defesas era
359
00:27:40,113 --> 00:27:41,982
bloquear sinais psíquicos.
360
00:27:42,053 --> 00:27:44,110
Tenho estado a desenvolver algo...
361
00:27:47,347 --> 00:27:49,118
depois de estudar o Livro.
362
00:27:50,249 --> 00:27:51,344
Sim?
363
00:27:52,802 --> 00:27:54,180
Este aparelho
364
00:27:54,421 --> 00:27:56,890
afeta as funções das ondas teta.
365
00:27:56,971 --> 00:28:01,758
E provoca dor intensa
durante a comunicação telepática.
366
00:28:03,399 --> 00:28:05,430
Se Deus o quiser, Dr. Howson.
367
00:28:17,407 --> 00:28:18,899
Olá, Penn.
368
00:28:18,975 --> 00:28:20,510
Olá!
369
00:28:20,610 --> 00:28:22,805
O Howson disse que estavas de folga.
370
00:28:22,983 --> 00:28:25,196
Fui ao túmulo do meu pai.
371
00:28:28,359 --> 00:28:31,596
Só queria perceber
o que lhe aconteceu.
372
00:28:31,676 --> 00:28:34,447
Mas, se digo alguma coisa,
a Srta. Sophia diz
373
00:28:34,495 --> 00:28:36,643
que é negação ou outra fase do luto.
374
00:28:36,707 --> 00:28:40,611
Talvez, mas pode valer a pena tentar.
375
00:28:41,262 --> 00:28:43,283
Se calhar estou a exagerar.
376
00:28:44,860 --> 00:28:48,730
Ou então há mesmo algo errado.
377
00:28:49,172 --> 00:28:50,964
Espero que os dados nos ajudem.
378
00:28:51,066 --> 00:28:55,470
É que... não me podem apanhar.
379
00:28:55,819 --> 00:28:57,174
Não vão apanhar.
380
00:28:57,857 --> 00:28:59,010
Não vão.
381
00:29:02,338 --> 00:29:04,707
Falei com a Arriane hoje de manhã.
382
00:29:05,158 --> 00:29:07,495
- Correu mal?
- Não, não, não.
383
00:29:07,625 --> 00:29:09,534
Por estranho que pareça.
384
00:29:09,665 --> 00:29:12,501
Contou-me sobre a família,
a vida em casa,
385
00:29:12,582 --> 00:29:15,652
a mãe, os irmãos...
386
00:29:16,409 --> 00:29:18,323
E tudo parecia perfeito.
387
00:29:38,990 --> 00:29:42,003
Roland, ela decifrou
e imprimiu os dados.
388
00:29:42,070 --> 00:29:44,506
Ótimo. Envia-os para o contacto
que te mandei.
389
00:29:44,527 --> 00:29:46,409
É melhor veres o que está ali.
390
00:29:46,487 --> 00:29:48,448
Achei que era uma brincadeira.
391
00:29:48,509 --> 00:29:50,544
- Brincadeira?
- Tens de ver.
392
00:29:50,656 --> 00:29:54,226
- O que tem lá?
- Diz-lhe para os enviar para aqui.
393
00:29:56,149 --> 00:29:58,760
Não os queres ver antes de divulgar?
394
00:29:59,544 --> 00:30:01,354
O plano era publicá-los.
395
00:30:02,334 --> 00:30:04,229
Queres arriscar?
396
00:30:07,571 --> 00:30:10,815
Dependendo do que lá estiver,
podemos acabar como cobaias,
397
00:30:10,885 --> 00:30:12,378
nem sabemos onde.
398
00:30:13,157 --> 00:30:17,729
Este lugar é mau, mas tudo pode piorar.
399
00:30:17,846 --> 00:30:19,781
Roland, estás aí?
400
00:30:22,898 --> 00:30:23,977
Sim.
401
00:30:24,941 --> 00:30:26,148
Envia-os para aqui.
402
00:30:26,401 --> 00:30:29,604
Está bem, envio à noite, mas prepara-te.
403
00:30:57,820 --> 00:31:01,259
O Marv ficou com os ficheiros.
Vai enviá-los esta noite.
404
00:31:01,592 --> 00:31:03,492
O quê? Para aqui?
405
00:31:03,674 --> 00:31:05,898
Porquê? Já deviam estar na internet.
406
00:31:05,962 --> 00:31:07,663
Temos de os ver primeiro.
407
00:31:07,799 --> 00:31:09,867
Pedi um contrabandista, não um editor.
408
00:31:10,744 --> 00:31:12,531
Não queres saber o que dizem?
409
00:31:12,982 --> 00:31:16,617
Claro, mas como os vamos divulgar depois?
410
00:31:16,741 --> 00:31:19,844
O Marv fez uma cópia.
Ele tem o original.
411
00:31:19,892 --> 00:31:23,937
A versão impressa estará
debaixo da matrícula do furgão da padaria.
412
00:31:26,328 --> 00:31:27,695
Chega esta noite.
413
00:31:28,920 --> 00:31:30,148
Não te atrases.
414
00:31:40,431 --> 00:31:42,400
- Então!
- Edward, não!
415
00:31:48,573 --> 00:31:50,074
Burrows, o que foi?
416
00:32:04,022 --> 00:32:07,220
Fica tranquila. Ninguém espera
que trabalhes hoje.
417
00:32:08,788 --> 00:32:10,118
Esteve lá?
418
00:32:11,763 --> 00:32:14,298
Quando tiraram o meu pai do lago.
419
00:32:15,892 --> 00:32:19,295
No luto, é mais saudável focares-te
no que viveram juntos.
420
00:32:19,337 --> 00:32:21,072
Sim, mas esteve lá?
421
00:32:21,151 --> 00:32:22,586
Não, querida.
422
00:32:25,576 --> 00:32:28,700
Mas sei que ele era um bom homem,
423
00:32:28,872 --> 00:32:30,707
que tentava sempre
fazer o que estava certo.
424
00:32:30,755 --> 00:32:33,458
Não percebo como ele se afogou.
425
00:32:34,652 --> 00:32:37,614
A vida é difícil de entender,
426
00:32:37,767 --> 00:32:40,837
sobretudo sem uma explicação lógica.
427
00:32:41,359 --> 00:32:44,696
Quem permanece no coração
nunca morre.
428
00:32:44,729 --> 00:32:47,298
Essa memória é uma vida eterna.
429
00:32:49,567 --> 00:32:51,436
Vamos para a fogueira.
430
00:32:58,710 --> 00:33:00,069
Então, o que é isto?
431
00:33:00,303 --> 00:33:02,551
Se queres privacidade, tranca a porta.
432
00:33:03,481 --> 00:33:05,960
Não, o que é isto com a Penn?
433
00:33:06,217 --> 00:33:07,788
Pedi desculpa.
434
00:33:08,252 --> 00:33:09,420
Mentiste.
435
00:33:09,454 --> 00:33:12,457
Inventaste uma história
de família perfeita.
436
00:33:12,490 --> 00:33:14,325
Tu não sabes da minha família.
437
00:33:14,359 --> 00:33:18,129
No meu primeiro dia aqui,
disseste que não conhecias os teus pais.
438
00:33:18,162 --> 00:33:20,398
Esta amizade vai basear-se
numa mentira...
439
00:33:20,431 --> 00:33:21,780
Não foi isso.
440
00:33:22,085 --> 00:33:23,901
Ela só queria distrair-se,
441
00:33:23,935 --> 00:33:25,741
e eu comecei a falar.
442
00:33:26,219 --> 00:33:27,772
E saiu aquilo.
443
00:33:30,020 --> 00:33:32,389
A verdade é importante, Arriane.
444
00:33:33,878 --> 00:33:37,615
Não sei qual é a verdade.
Não a encontro.
445
00:33:38,590 --> 00:33:40,192
Sei que sou órfã.
446
00:33:40,303 --> 00:33:43,139
Lembro-me de alguns rostos,
mas tudo é confuso.
447
00:33:45,403 --> 00:33:46,693
Resumindo...
448
00:33:47,295 --> 00:33:50,765
Não faço ideia de quem sou.
449
00:33:52,553 --> 00:33:54,186
Eu não existo.
450
00:34:04,976 --> 00:34:07,145
Então o Howson também te apanhou.
451
00:34:11,616 --> 00:34:12,632
Então?
452
00:34:13,979 --> 00:34:16,046
Vamos descobrir o que te aconteceu.
453
00:34:17,791 --> 00:34:19,366
A todos nós.
454
00:34:30,101 --> 00:34:31,108
Gabbe.
455
00:34:33,004 --> 00:34:34,172
O que tens para mim?
456
00:34:34,241 --> 00:34:36,686
Ouvi a Luce e o Daniel.
457
00:34:36,912 --> 00:34:41,584
Falaram da enfermeira
e da Cassie na clínica.
458
00:34:42,275 --> 00:34:44,701
Obrigado, Gabbe. É muito útil.
459
00:34:45,029 --> 00:34:48,465
Dr. Howson, a Cassie voltou?
460
00:34:49,420 --> 00:34:50,822
A Cassie fugiu.
461
00:34:52,456 --> 00:34:55,193
Claro, pois foi. Pois foi.
462
00:35:03,935 --> 00:35:05,403
Uau...
463
00:35:06,583 --> 00:35:08,599
Juntem-se à volta da fogueira.
464
00:35:08,744 --> 00:35:10,224
Porquê?
465
00:35:10,888 --> 00:35:12,189
Porque não?
466
00:35:12,222 --> 00:35:14,624
Olhar as estrelas, contar histórias,
467
00:35:14,645 --> 00:35:16,062
marshmallows, amizades...
468
00:35:16,083 --> 00:35:18,403
Ou preferem ficar no quarto?
469
00:35:18,591 --> 00:35:20,450
No meu quarto não há mosquitos.
470
00:35:21,119 --> 00:35:23,221
Os ficheiros chegam em 40 minutos.
471
00:35:23,855 --> 00:35:25,583
- O quê?
- Pois.
472
00:35:25,803 --> 00:35:29,673
Nem sei como vou lá buscá-los
com esta treta da fogueira.
473
00:35:40,877 --> 00:35:43,400
- Não falámos muito hoje.
- Pois não.
474
00:35:44,509 --> 00:35:45,634
Cabeça cheia?
475
00:35:46,608 --> 00:35:50,245
Precisas de uma piada para animar?
476
00:35:51,886 --> 00:35:55,713
Sabias que franzir o sobrolho
usa mais músculos do que sorrir?
477
00:35:56,116 --> 00:35:59,213
Qual é o problema? Dá trabalho à cara.
478
00:36:03,194 --> 00:36:04,377
Gostei de ver.
479
00:36:06,277 --> 00:36:08,627
Soube que ajudaste a Penn ontem.
480
00:36:08,893 --> 00:36:11,829
Sim, mas não fui a única.
481
00:36:12,792 --> 00:36:15,895
Bem, vou deixar-te sair
mais cedo, como recompensa.
482
00:36:15,916 --> 00:36:18,652
Não é preciso. Já me atrasei.
483
00:36:19,791 --> 00:36:23,827
Podes trocar de roupa
no meu escritório requintado.
484
00:36:23,910 --> 00:36:26,146
Assim não precisas de ir
até ao teu quarto.
485
00:36:26,525 --> 00:36:28,803
Não podes perder a comida
486
00:36:28,915 --> 00:36:31,217
nem a Srta. Sophia a tocar guitarra.
487
00:36:31,531 --> 00:36:34,034
Não, estou a brincar, ela é péssima,
488
00:36:34,888 --> 00:36:36,412
mas a oferta mantém-se.
489
00:36:40,098 --> 00:36:41,432
Obrigada.
490
00:37:17,183 --> 00:37:18,738
ESCRITÓRIO
491
00:37:32,298 --> 00:37:33,822
Fiz isto para ti.
492
00:37:38,708 --> 00:37:40,176
É lindo.
493
00:37:41,868 --> 00:37:43,270
Adoro camafeus.
494
00:37:44,575 --> 00:37:45,676
Eu sei.
495
00:38:06,930 --> 00:38:10,400
Penn, inventei aquela história
sobre a minha família perfeita.
496
00:38:10,975 --> 00:38:12,177
Desculpa.
497
00:38:12,986 --> 00:38:17,190
Por isso... peço desculpa
pela segunda vez hoje.
498
00:38:20,650 --> 00:38:22,085
Porquê?
499
00:38:23,826 --> 00:38:25,480
Queria ter uma família.
500
00:38:26,653 --> 00:38:28,105
Mesmo que fosse a fingir.
501
00:38:28,235 --> 00:38:31,038
Eu percebo. Pelo menos eu tive família.
502
00:38:32,075 --> 00:38:35,812
Algumas memórias são
o mais precioso que tenho.
503
00:38:36,106 --> 00:38:40,844
Se nem conheces a tua família,
torna-se muito difícil.
504
00:38:49,151 --> 00:38:50,486
Arriane?
505
00:38:52,185 --> 00:38:53,433
Posso ver?
506
00:39:09,787 --> 00:39:11,808
Conta-me como vieste parar aqui.
507
00:39:14,644 --> 00:39:17,398
Eu trabalhava num café na Andrassy.
508
00:39:17,449 --> 00:39:18,784
Era...
509
00:39:19,801 --> 00:39:22,404
quinta-feira, acho eu.
510
00:39:24,231 --> 00:39:27,371
O pessoal do trabalho convidou-me
para casa de um tipo.
511
00:39:27,392 --> 00:39:30,614
Parecia tranquilo,
512
00:39:30,738 --> 00:39:33,040
só uns estrangeiros, nada de especial.
513
00:39:35,600 --> 00:39:40,948
Quando cheguei, o pessoal
foi comprar bebida e erva
514
00:39:42,155 --> 00:39:44,932
e deixou-me com um tipo, que estava...
515
00:39:46,228 --> 00:39:48,430
completamente pedrado.
516
00:39:49,528 --> 00:39:53,298
Mas achei que não havia problema,
ficava à espera.
517
00:39:55,027 --> 00:39:56,657
No início, estava tranquila,
518
00:39:56,850 --> 00:39:59,720
mas depois comecei a preocupar-me,
porque...
519
00:40:01,420 --> 00:40:04,274
acendi-lhe o cigarro, e ele...
520
00:40:04,508 --> 00:40:07,391
ficou a olhar para mim e a sorrir, sabes?
521
00:40:08,191 --> 00:40:10,211
Percebeu tudo mal.
522
00:40:10,327 --> 00:40:11,305
Pois.
523
00:40:15,645 --> 00:40:17,580
Lembro-me de me sentir
524
00:40:18,233 --> 00:40:20,134
muito desconfortável.
525
00:40:21,117 --> 00:40:25,974
Passou muito tempo, e achei
que era algum plano deles.
526
00:40:26,096 --> 00:40:29,333
Nem conhecia assim tão bem
o pessoal do trabalho.
527
00:40:29,410 --> 00:40:30,755
Então...
528
00:40:32,750 --> 00:40:34,028
O que aconteceu?
529
00:40:37,954 --> 00:40:39,575
As sombras apareceram.
530
00:40:42,429 --> 00:40:44,278
Depois senti cheiro a fumo.
531
00:40:46,151 --> 00:40:49,028
Não sei se foram eles ou se fui eu.
532
00:40:49,290 --> 00:40:50,606
Levaste com as culpas?
533
00:40:52,192 --> 00:40:54,231
Tentei tirar o tipo de lá,
534
00:40:54,411 --> 00:40:56,713
mas era pesado,
e eu não conseguia respirar.
535
00:40:56,734 --> 00:40:59,356
As chamas espalharam-se.
536
00:40:59,652 --> 00:41:01,122
Fiquei com medo.
537
00:41:02,272 --> 00:41:04,908
E saí a correr.
538
00:41:08,043 --> 00:41:09,659
Tentaste ajudar.
539
00:41:11,653 --> 00:41:13,255
Não te podes culpar.
540
00:41:38,305 --> 00:41:39,286
Luce?
541
00:41:41,099 --> 00:41:43,001
Senti algo na minha cabeça.
542
00:41:45,722 --> 00:41:47,424
Porque é que só eu ouvi isto?
543
00:41:50,742 --> 00:41:52,382
Podemos falar?
544
00:41:54,172 --> 00:41:55,540
Estás bem?
545
00:41:56,849 --> 00:41:59,367
Molly, chegaste tarde!
Verdade ou consequência?
546
00:41:59,406 --> 00:42:01,125
Quero ver-te fazer uma pergunta.
547
00:42:01,362 --> 00:42:04,187
Está bem, esquece. Gabbe.
548
00:42:06,242 --> 00:42:08,419
Escolhe, verdade ou consequência?
549
00:42:09,112 --> 00:42:11,247
- Vou ver como está a Molly.
- Está bem.
550
00:42:11,314 --> 00:42:12,781
Escolhe.
551
00:42:18,250 --> 00:42:19,289
Olá.
552
00:42:20,775 --> 00:42:23,511
- Vou dar uma volta.
- Queres companhia?
553
00:42:23,575 --> 00:42:26,812
Fica no posto, Tyler. Dá-lhe espaço.
554
00:42:32,926 --> 00:42:35,996
Eu... quero mesmo sair daqui.
555
00:42:37,182 --> 00:42:38,430
O que foi?
556
00:42:47,369 --> 00:42:49,039
É uma chuva de meteoros?
557
00:42:49,919 --> 00:42:51,133
Mas que raio?
558
00:42:54,006 --> 00:42:57,442
O Véu ficou instável.
Todas as estações, respondam.
559
00:43:16,207 --> 00:43:17,389
A carrinha.
560
00:43:20,214 --> 00:43:21,364
Olha!
561
00:43:22,523 --> 00:43:24,291
Há um intruso na zona sul.
562
00:43:43,361 --> 00:43:44,796
O Véu!
563
00:43:46,185 --> 00:43:48,616
É real! Eu sabia!
564
00:43:48,637 --> 00:43:50,005
Edward!
565
00:43:51,018 --> 00:43:54,755
Lembro-me do Véu.
Lembro-me do que faz.
566
00:44:03,808 --> 00:44:06,143
Lembro-me do Véu.
Lembro-me do que faz.
567
00:44:06,239 --> 00:44:08,541
É por isso que vejo
as ruínas do incêndio.
568
00:44:08,612 --> 00:44:10,114
Tens de voltar.
569
00:44:10,159 --> 00:44:11,763
É tudo mentira.
570
00:44:12,467 --> 00:44:13,835
Tudo mentira!
571
00:44:17,023 --> 00:44:19,025
O que fizeram à minha filha?
572
00:44:19,747 --> 00:44:20,677
Pai?
573
00:44:20,794 --> 00:44:22,404
O que lhe aconteceu?
574
00:44:23,287 --> 00:44:24,688
Ela morreu no incêndio.
575
00:44:24,808 --> 00:44:26,810
Não houve incêndio!
576
00:44:26,995 --> 00:44:28,329
Não, por favor.
577
00:44:29,552 --> 00:44:30,954
Por favor!
578
00:44:32,657 --> 00:44:34,927
- Pai!
- Penn, não!
579
00:44:38,470 --> 00:44:39,805
Pai!
580
00:44:42,861 --> 00:44:45,430
Pai!
581
00:44:50,210 --> 00:44:51,578
Edward.
582
00:44:53,670 --> 00:44:55,236
Ela acha que estou morto.
583
00:44:55,357 --> 00:44:58,127
Impedimos-te de
revelar tudo ao mundo.
584
00:44:58,789 --> 00:45:00,424
Fizeram-me pensar que ela...
585
00:45:03,169 --> 00:45:04,963
Pai!
586
00:45:10,224 --> 00:45:11,559
Penn.
587
00:45:13,450 --> 00:45:14,645
Penn!
588
00:45:14,713 --> 00:45:15,914
Edward.
589
00:45:15,959 --> 00:45:17,364
Diga-me...
590
00:45:19,075 --> 00:45:20,517
Pai!
591
00:45:27,099 --> 00:45:28,349
Penn!
592
00:45:36,829 --> 00:45:37,884
Penn!
593
00:46:04,588 --> 00:46:06,524
Atrás da matrícula, como ele disse.
594
00:46:06,545 --> 00:46:08,780
- Alguém te viu?
- Acho que não.
595
00:46:16,407 --> 00:46:19,677
Então, acharam
que eu ia contar com a sorte?
596
00:46:21,066 --> 00:46:22,601
Dá-me os ficheiros.
597
00:46:23,488 --> 00:46:25,523
Pode ser só a minha ficha.
598
00:46:33,450 --> 00:46:34,641
Pela graça d'Ele.
599
00:46:47,666 --> 00:46:50,636
Meu Deus...
A Arriane está aqui há 20 anos.
600
00:46:52,420 --> 00:46:53,961
Que raio é isto?
601
00:46:56,223 --> 00:46:57,453
Daniel...
602
00:47:04,789 --> 00:47:06,123
Então?
603
00:47:08,128 --> 00:47:11,331
O Roland ficou com a ficha dele.
Quero a minha.
604
00:47:23,614 --> 00:47:24,716
Obrigado.
605
00:47:33,208 --> 00:47:36,599
- Ele tentou falar comigo?
- Já se foi.
606
00:47:36,799 --> 00:47:39,502
É apenas um sedativo,
para podermos ajudar-te.
607
00:47:39,623 --> 00:47:43,060
Os pensamentos e o nervosismo
vão passar.
608
00:47:43,125 --> 00:47:44,646
Vais ficar bem.
609
00:47:52,815 --> 00:47:54,201
Deixem comigo.
610
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
Legenda: Nisbgui42106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.