Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:27,945
---
2
00:00:31,073 --> 00:00:36,203
-En ce temps-là, des landes d'Écosse
au désert de Gobi,
3
00:00:36,370 --> 00:00:40,082
et des collines turques
aux rivages hispaniques,
4
00:00:40,249 --> 00:00:44,127
le monde civilisé
subissait la loi d'un seul homme,
5
00:00:44,294 --> 00:00:45,337
César.
6
00:00:46,213 --> 00:00:51,093
Chaque année, César passait
ses vacances à Rahatlocum,
7
00:00:52,344 --> 00:00:54,888
colonie romaine d'Afrique du Nord.
8
00:00:55,097 --> 00:01:25,377
---
9
00:01:28,505 --> 00:01:29,798
-Venez ! Venez vite !
10
00:01:32,926 --> 00:02:05,792
---
11
00:02:08,920 --> 00:02:11,340
-Un peu d'herbe ? C'est du phénicien.
12
00:02:11,506 --> 00:02:12,841
-Va chier !
13
00:02:13,008 --> 00:02:17,304
Musique orientale
14
00:02:17,471 --> 00:02:30,275
---
15
00:02:30,442 --> 00:02:35,656
---
16
00:02:35,822 --> 00:02:39,743
---
17
00:02:39,910 --> 00:02:43,747
---
18
00:02:43,914 --> 00:02:47,793
---
19
00:02:47,959 --> 00:02:52,005
---
20
00:02:52,172 --> 00:02:57,177
---
21
00:02:57,344 --> 00:03:07,771
---
22
00:03:07,938 --> 00:03:11,149
---
23
00:03:11,316 --> 00:03:19,199
---
24
00:03:19,366 --> 00:03:23,954
---
25
00:03:24,121 --> 00:03:38,051
---
26
00:03:38,218 --> 00:03:39,761
Sirène de pompier
27
00:03:39,928 --> 00:03:49,146
---
28
00:03:49,312 --> 00:03:52,858
---
29
00:03:53,066 --> 00:04:01,283
---
30
00:04:01,450 --> 00:04:04,035
-C'est quoi, ce foutoir ?
Allez voir !
31
00:04:04,202 --> 00:04:05,829
Faites dégager !
32
00:04:05,996 --> 00:04:07,205
Allez !
33
00:04:09,875 --> 00:04:13,712
-Te presse pas, surtout.
Tu pourrais attraper une hernie.
34
00:04:13,920 --> 00:04:16,381
Range-toi !
- Y a pas le feu !
35
00:04:16,548 --> 00:04:19,384
Prends un chameau.
Tu passeras facile.
36
00:04:19,551 --> 00:04:20,844
Il nous fait chier !
37
00:04:21,052 --> 00:04:22,052
Je bosse, moi !
38
00:04:22,095 --> 00:04:25,015
-Je bosse aussi,
mais j'emmerde pas le monde !
39
00:04:26,057 --> 00:04:29,060
-Tu râles, mais t'as même pas
de clients !
40
00:04:29,269 --> 00:04:32,564
-Je suis moins con que toi.
Je m'arrête pour bouffer !
41
00:04:34,483 --> 00:04:37,068
-Tu veux pas me redire ça, un peu ?
42
00:04:37,694 --> 00:04:39,279
Pour voir si ça me va.
43
00:04:41,323 --> 00:04:43,492
-Je vais me gratter ! Tu crois
44
00:04:43,700 --> 00:04:45,786
que tu me fais peur, gros sac ?
Rires.
45
00:04:45,994 --> 00:04:47,162
Sirène de police
46
00:04:47,329 --> 00:04:48,497
---
47
00:04:48,705 --> 00:04:52,584
-Si je me mets face à toi,
t'aurais le culot
48
00:04:52,751 --> 00:04:54,461
de me redire "gros sac" ?
49
00:04:54,628 --> 00:04:56,880
-Oui, gros sac !
Parfaitement.
50
00:04:57,047 --> 00:04:59,549
Tu veux savoir
gros sac de quoi ?
51
00:04:59,716 --> 00:05:01,051
Il m'appelle gros sac !
52
00:05:01,218 --> 00:05:02,218
-Qu'y a-t-il ?
53
00:05:02,344 --> 00:05:04,471
-C'est cet abruti
qui bloque la rue.
54
00:05:04,638 --> 00:05:07,974
-Les courses de chars,
c'est le dimanche au cirque !
55
00:05:08,141 --> 00:05:09,518
-Tu veux aller au cirque ?
56
00:05:09,684 --> 00:05:11,019
-Tais-toi.
57
00:05:11,186 --> 00:05:14,397
Vire-moi ce char.
La rue doit être dégagée à 3 h.
58
00:05:14,564 --> 00:05:17,692
-Encore ?
Ça commence à bien faire !
59
00:05:17,859 --> 00:05:19,236
Protestations
60
00:05:19,444 --> 00:05:21,571
-Débinez. Y a rien à voir.
61
00:05:22,364 --> 00:05:24,533
Et vous, rentrez vos étalages.
62
00:05:24,699 --> 00:05:27,118
César attend de la visite.
63
00:05:27,285 --> 00:05:30,372
Dégagez la rue
pour laisser passer le cortège.
64
00:05:30,539 --> 00:05:32,874
Ramassez et fermez vos boutiques.
65
00:05:33,041 --> 00:05:34,960
-C'est tous les jours,
maintenant !
66
00:05:35,126 --> 00:05:38,046
-Il nous fatigue,
avec ses visites officielles !
67
00:05:38,213 --> 00:05:42,092
-C'est bien joli, de faire le beau,
d'inviter des rois nègres.
68
00:05:42,300 --> 00:05:44,719
- Et des chefs gaulois !
- Ça suffit !
69
00:05:45,971 --> 00:05:49,850
Maintenant, si ça vous plaît pas,
dites-le à César.
70
00:05:50,016 --> 00:05:52,894
Il va recevoir
des lions d'Afrique, des gros.
71
00:05:55,397 --> 00:05:57,649
Qui ont un bon appétit,
à ce qu'on dit.
72
00:05:57,816 --> 00:06:00,235
- Allez, on s'en va.
- C'est malin.
73
00:06:08,368 --> 00:06:09,619
-Ho !
74
00:06:09,786 --> 00:06:11,872
Sirènes
75
00:06:12,038 --> 00:06:15,667
---
76
00:06:15,834 --> 00:06:17,711
-Alors toi, t'as pas compris.
77
00:06:18,587 --> 00:06:21,423
On vient de dire
qu'il fallait dégager la rue.
78
00:06:21,590 --> 00:06:23,133
-J'en ai pour 5 minutes.
79
00:06:23,300 --> 00:06:25,677
Je m'arrête au bistrot
pour becqueter.
80
00:06:25,844 --> 00:06:27,220
-Occupe-toi de lui.
81
00:06:28,555 --> 00:06:29,890
-Bon, ça va.
82
00:06:43,570 --> 00:06:46,573
*-Le consul veut transformer
83
00:06:46,740 --> 00:06:49,367
*le théâtre de Julien Sévère
84
00:06:49,534 --> 00:06:53,288
*en supermarché
dont les bénéfices iront à l'État.
85
00:06:53,455 --> 00:06:54,539
-Une tasse de thé
86
00:06:54,748 --> 00:06:56,124
bien chaud, sans sucre.
87
00:06:56,291 --> 00:06:58,376
Rires.
*-...des colonies africaines.
88
00:06:58,543 --> 00:07:00,712
-Je fais attention à mon régime.
89
00:07:01,588 --> 00:07:06,343
*-Leurs impôts seront augmentés,
tout comme en métropole.
90
00:07:06,968 --> 00:07:11,723
*Il a ajouté qu'ils seront fiers
de contribuer à la grandeur de Rome.
91
00:07:12,807 --> 00:07:15,310
-Qu'est-ce qu'on en a
à foutre, de Rome ?
92
00:07:15,518 --> 00:07:20,190
*-Les émirs arabes, à la conférence
des pays producteurs d'avoine,
93
00:07:20,357 --> 00:07:24,152
*ont décidé de porter
à 18 sesterces
94
00:07:24,319 --> 00:07:26,112
*le prix du quintal de grain.
95
00:07:26,321 --> 00:07:27,906
Protestation générale
96
00:07:28,114 --> 00:07:33,203
*Nombre de ces émirs arrivent en ville
pour assister aux fêtes que donnera
97
00:07:33,370 --> 00:07:35,705
*le puissant César en l'honneur
98
00:07:35,914 --> 00:07:37,207
*de la divine Cléopâtre.
99
00:07:37,374 --> 00:07:39,125
-Arrêtez cette télé de merde !
100
00:07:39,334 --> 00:07:40,710
*-Les hôtels sont complets.
101
00:07:40,877 --> 00:07:43,088
-Si c'est pour écouter
ces conneries...
102
00:07:43,296 --> 00:07:46,841
-Que deviendra-t-on ?
On gagnait déjà rien pour manger.
103
00:07:47,008 --> 00:07:50,929
Là, l'avoine augmente,
et ils nous collent un supermarché.
104
00:07:51,096 --> 00:07:54,224
-Ça m'empêchera pas
de prendre du champagnus.
105
00:07:54,391 --> 00:07:56,977
- Tu t'en fous, toi.
- "Tu t'en fous, toi."
106
00:07:57,143 --> 00:08:01,398
Je vais te dire : si le supermarché
vous fait faire faillite
107
00:08:01,564 --> 00:08:06,111
et que ça supprime vos étalages et
vos livraisons, c'est pas plus mal.
108
00:08:06,277 --> 00:08:07,654
-Mais quel enfoiré !
109
00:08:07,821 --> 00:08:09,489
-Hé, les gros bras,
110
00:08:09,698 --> 00:08:12,117
servez-vous
de l'Union des commerçants !
111
00:08:12,283 --> 00:08:14,953
-Oh là là !
Y a un vent de révolte.
112
00:08:15,704 --> 00:08:17,455
-Paulus nous chambre.
113
00:08:17,622 --> 00:08:18,748
T'as entendu ?
114
00:08:18,915 --> 00:08:20,792
-Oui, comme tout le monde.
115
00:08:20,959 --> 00:08:22,669
Faut pas se laisser faire.
116
00:08:22,836 --> 00:08:24,004
-Parfaitement.
117
00:08:24,170 --> 00:08:26,631
-Moi, je dis que César
118
00:08:26,798 --> 00:08:30,677
ne serait pas un loup si les Romains
n'étaient pas des agneaux.
119
00:08:30,885 --> 00:08:33,513
Je dis que César
ne serait pas un lion
120
00:08:33,680 --> 00:08:36,182
si les Romains
n'étaient pas des biches.
121
00:08:36,349 --> 00:08:37,600
-C'est pas con, ça.
122
00:08:37,809 --> 00:08:39,436
C'est pas con, ce qu'il dit.
123
00:08:39,602 --> 00:08:42,605
- Il dit quoi d'autre ?
- Pas con. Tu dis quoi d'autre ?
124
00:08:43,648 --> 00:08:46,735
-Je dis qu'on devrait profiter
que César est là
125
00:08:46,901 --> 00:08:49,446
pour lui faire savoir
qu'on en a marre.
126
00:08:50,238 --> 00:08:52,991
Il faut désigner un responsable.
127
00:08:53,158 --> 00:08:54,576
Un homme à poigne,
128
00:08:54,743 --> 00:08:57,912
qui a pas froid aux yeux
et qui va aller lui dire
129
00:08:58,079 --> 00:09:02,042
qu'on en a marre, quoi.
Qu'on en a gros sur la patate.
130
00:09:02,208 --> 00:09:04,544
Approbation générale
131
00:09:04,753 --> 00:09:06,796
- Le mec, c'est toi.
- Quoi ?
132
00:09:07,505 --> 00:09:12,010
-C'est bien toi, le président
de l'Union des commerçants.
133
00:09:12,177 --> 00:09:13,303
-Oui, mais...
134
00:09:13,470 --> 00:09:15,930
-Paulus a raison.
Allons voir le consul
135
00:09:16,097 --> 00:09:18,975
et que Ben-Hur Marcel
nous représente !
136
00:09:19,142 --> 00:09:20,143
Acclamations
137
00:09:20,310 --> 00:09:23,104
-Que Ben-Hur Marcel
dise qu'on en a marre !
138
00:09:23,271 --> 00:09:24,355
Acclamations
139
00:09:24,522 --> 00:09:28,318
Que Ben-Hur Marcel soit notre chef !
- Conduis-nous !
140
00:09:28,485 --> 00:09:30,361
---
141
00:09:30,570 --> 00:09:33,531
-C'est Ben-Hur Marcel !
Il va parler au consul.
142
00:09:33,698 --> 00:09:35,950
Venez tous ! Allez ! Allez !
143
00:09:36,159 --> 00:09:37,368
Allez ! Allez !
144
00:09:37,577 --> 00:09:39,788
Musique triomphale et acclamations
145
00:09:39,954 --> 00:09:45,502
---
146
00:09:45,710 --> 00:09:49,964
-C'est Ben-Hur Marcel
qui va parler en notre nom !
147
00:09:50,131 --> 00:09:51,131
Venez !
148
00:09:51,216 --> 00:09:52,467
Acclamations
149
00:09:52,634 --> 00:09:53,885
---
150
00:09:54,052 --> 00:09:56,054
Il parle en anglais.
151
00:09:56,221 --> 00:09:58,473
---
152
00:09:58,681 --> 00:10:13,321
---
153
00:10:13,488 --> 00:10:14,739
-Non.
154
00:10:14,906 --> 00:10:15,907
-Qu'est-ce ?
155
00:10:16,074 --> 00:10:17,117
-Le peuple.
156
00:10:17,283 --> 00:10:20,370
- Que veut-il ?
- Apparemment, il râle.
157
00:10:20,537 --> 00:10:23,832
Cris de la foule
158
00:10:24,040 --> 00:10:39,514
---
159
00:10:40,348 --> 00:10:43,017
*-Je vous ai compris !
160
00:10:45,687 --> 00:10:47,272
*Citoyens !
161
00:10:47,480 --> 00:10:49,399
*Vous voulez moins d'impôts ?
162
00:10:49,566 --> 00:10:51,609
-OUI !
163
00:10:51,776 --> 00:10:53,403
*-Du travail pour tous ?
164
00:10:53,570 --> 00:10:55,196
-OUI !
165
00:10:55,363 --> 00:10:57,323
*-Que l'inflation soit stoppée ?
166
00:10:57,490 --> 00:10:58,783
-OUI !
167
00:10:58,992 --> 00:11:01,411
*-On ne peut rien faire maintenant.
168
00:11:01,578 --> 00:11:04,789
*Mais dès qu'on pourra,
on fera le double !
169
00:11:04,998 --> 00:11:06,207
Acclamations
170
00:11:06,374 --> 00:11:10,920
---
171
00:11:11,129 --> 00:11:14,340
-Des belles promesses !
On veut des garanties !
172
00:11:14,507 --> 00:11:15,884
-OUI !
173
00:11:16,092 --> 00:11:18,136
-Ils commencent à me faire chier.
174
00:11:18,344 --> 00:11:21,472
-Ça peut plus durer.
Rome est une démocratie,
175
00:11:21,681 --> 00:11:23,641
et nous avons des droits.
176
00:11:30,440 --> 00:11:31,649
*-Qui es-tu, toi ?
177
00:11:31,858 --> 00:11:35,570
-Ben-Hur Marcel, président
de l'Union des commerçants.
178
00:11:36,404 --> 00:11:39,365
*-Tu m'en diras tant.
C'est toi, le meneur ?
179
00:11:39,532 --> 00:11:41,075
-Un peu, mon neveu !
180
00:11:41,242 --> 00:11:42,242
*-Vas-y, parle.
181
00:11:42,410 --> 00:11:45,371
-Voilà...
Avant, on était bien tranquilles.
182
00:11:45,538 --> 00:11:47,916
Mais avec César, c'est le bordel.
183
00:11:54,631 --> 00:11:56,883
César chevauche l'univers
184
00:11:57,050 --> 00:12:00,845
et nous, pauvres nains,
trottinons entre ses jambes de géant.
185
00:12:01,012 --> 00:12:03,097
Mais par les dieux,
186
00:12:03,264 --> 00:12:07,143
de quelle viande se nourrit César,
pour devenir si grand ?
187
00:12:07,310 --> 00:12:10,855
Les murs de Rome seraient-ils
la ceinture d'un seul homme ?
188
00:12:11,064 --> 00:12:13,816
Je vous le dis :
César, y en a marre !
189
00:12:17,528 --> 00:12:19,113
Quoi ? Pourquoi moi ?
190
00:12:19,322 --> 00:12:20,657
Et les autres ?
191
00:12:20,823 --> 00:12:22,659
-T'es tout seul, connard.
192
00:12:28,122 --> 00:12:32,335
-Écoute, Demetrius-Cassus-Cornélius-
Titus-Marcus-Octavus !
193
00:12:32,502 --> 00:12:35,797
Dimanche, jette dans l'arène
ce couturier !
194
00:12:35,964 --> 00:12:39,592
J'aurais l'air fin avec
ce drapé raté à la fête de César !
195
00:12:39,759 --> 00:12:42,512
Je veux voir son corps déchiqueté
par les fauves
196
00:12:42,679 --> 00:12:44,555
s'effilocher en lambeaux !
197
00:12:44,722 --> 00:12:46,766
- Pas devant les gardes !
- Si !
198
00:12:46,933 --> 00:12:50,311
Dans l'arène !
Que le trident laboure son torse !
199
00:12:50,520 --> 00:12:52,939
Que le glaive
le découpe en lanières.
200
00:12:53,106 --> 00:12:56,901
Que les filets emprisonnent
ses chairs tuméfiées.
201
00:12:57,068 --> 00:12:59,737
-Laetitia,
ça commence à bien faire !
202
00:12:59,904 --> 00:13:02,532
On a déjà livré
le plombier aux lions.
203
00:13:02,699 --> 00:13:04,701
On a crucifié le coiffeur.
204
00:13:04,867 --> 00:13:07,787
Et maintenant, le couturier ?
- Et alors ?
205
00:13:12,458 --> 00:13:16,254
-Je veux bien être gentil,
mais ça va me rendre impopulaire.
206
00:13:16,462 --> 00:13:20,508
-Pourquoi j'ai épousé un Romain,
moi, une Gauloise raffinée ?
207
00:13:20,717 --> 00:13:22,593
-Qu'est-ce qui se passe ?
208
00:13:22,760 --> 00:13:26,014
Salut, Demetrius-
Cassus-Cornélius-Titus-Marcus...
209
00:13:26,180 --> 00:13:28,474
-Ça va, ça va.
Que se passe-t-il ?
210
00:13:29,267 --> 00:13:31,644
-Je ne sais pas
si je peux parler devant...
211
00:13:31,811 --> 00:13:33,563
-Il manquerait plus que ça.
212
00:13:33,730 --> 00:13:35,481
Quel macho à la gomme !
213
00:13:35,648 --> 00:13:39,610
Je suis la femme du consul,
et je peux tout savoir chez moi.
214
00:13:39,819 --> 00:13:43,406
Si je le demande à mon mari,
tu peux finir dans l'arène.
215
00:13:43,614 --> 00:13:45,450
-Ça va pas recommencer, non ?
216
00:13:46,951 --> 00:13:49,370
Vas-y.
- C'est ton fils, noble consul.
217
00:13:49,537 --> 00:13:52,165
-Son fils ? C'est mon fils !
Qu'y a-t-il ?
218
00:13:52,373 --> 00:13:55,877
Il est mort ? Il est blessé ?
Bouge ! T'es bien un Romain.
219
00:13:56,085 --> 00:13:59,797
-Mais fous-nous la paix, Laetitia !
Alors, mon fils ?
220
00:14:00,006 --> 00:14:03,968
-Il a encore été arrêté pour excès
de vitesse et état d'ébriété.
221
00:14:04,135 --> 00:14:05,135
-Jupiter soit loué.
222
00:14:05,219 --> 00:14:06,554
-Oh, le petit con !
223
00:14:07,889 --> 00:14:09,640
Fais-le sortir et amène-le.
224
00:14:09,849 --> 00:14:12,685
-Il a été arrêté
par les gardes de la route.
225
00:14:12,852 --> 00:14:16,105
Entre les gardes de la route
et les gardes du palais...
226
00:14:18,149 --> 00:14:19,942
-Fais-moi sortir mon fils.
227
00:14:20,109 --> 00:14:23,738
Si ça déplaît aux gardes,
je leur envoie les brigades.
228
00:14:23,946 --> 00:14:27,658
Y en aura 4 ou 5 dans l'arène !
- Ah, tout de même !
229
00:14:27,825 --> 00:14:28,826
-Laetitia,
230
00:14:29,035 --> 00:14:31,537
va t'occuper de tes dentelles,
sans ça...
231
00:14:36,125 --> 00:14:37,710
Rugissement
232
00:14:37,877 --> 00:14:41,964
---
233
00:14:42,131 --> 00:14:43,174
Il grogne.
234
00:14:43,383 --> 00:14:44,550
Rugissement
235
00:14:44,717 --> 00:14:52,183
---
236
00:14:52,350 --> 00:14:53,684
Le lion ronronne.
237
00:14:53,851 --> 00:14:57,271
---
238
00:15:00,900 --> 00:15:03,277
-Il est goinfre,
tu peux pas savoir.
239
00:15:03,444 --> 00:15:06,614
Chaque dimanche, dans l'arène,
il en bouffe 3 ou 4.
240
00:15:07,240 --> 00:15:10,159
Surtout les Grecs. Alors ça...
241
00:15:11,160 --> 00:15:15,832
Il est friand des Grecs. Peut-être
à cause de ce qu'ils mangent.
242
00:15:16,040 --> 00:15:19,252
Feuilles de vigne farcies,
brochettes, tzatziki...
243
00:15:19,460 --> 00:15:22,547
Tout ça rend le Grec goûteux.
Hein, Lucien ?
244
00:15:23,214 --> 00:15:24,257
Il rit.
245
00:15:24,424 --> 00:15:28,136
C'est marrant.
Le Turc mange pareil que le Grec.
246
00:15:28,302 --> 00:15:30,471
Eh bien, le Turc, il aime moins.
247
00:15:31,097 --> 00:15:35,435
Ah, le Spartiate, il n'aime pas trop.
Trop sec, le Spartiate.
248
00:15:35,643 --> 00:15:39,105
Que je t'explique.
Le spartiate, il le déchiquette.
249
00:15:41,232 --> 00:15:45,111
Il joue avec ses sandales,
mais il le mange presque pas.
250
00:15:45,278 --> 00:15:47,488
Le Gaulois, il chipote.
251
00:15:47,655 --> 00:15:51,784
Les Abyssins, il court pas dessus.
Les Biafrés, il en veut pas.
252
00:15:53,744 --> 00:15:55,788
-Et les Romains ?
Les Romains ?
253
00:15:55,955 --> 00:15:58,875
-Ah, les Romains,
c'est son dessert.
254
00:15:59,083 --> 00:16:02,545
Ça, les Romains...
C'est les babas au rhum.
255
00:16:02,712 --> 00:16:04,046
Il n'en a pas souvent.
256
00:16:04,213 --> 00:16:08,968
Sauf des condamnés au droit commun
restés au pain sec, tout maigres.
257
00:16:09,635 --> 00:16:11,262
Mais un Romain comme toi,
258
00:16:11,471 --> 00:16:13,890
bien nourri...
- Ah ! Non. C'est...
259
00:16:14,056 --> 00:16:16,017
-Ça, c'est son régal.
260
00:16:16,726 --> 00:16:18,978
D'ailleurs, regarde.
261
00:16:19,187 --> 00:16:21,355
Tu vois comme il te regarde ?
262
00:16:21,522 --> 00:16:25,067
Il a l'œil.
Ah, il connaît son monde !
263
00:16:25,276 --> 00:16:27,403
-On pourrait peut-être s'arranger.
264
00:16:28,154 --> 00:16:29,447
Je pense à un truc...
265
00:16:29,614 --> 00:16:34,285
Tu te laisserais assommer
et j'attraperais la clé.
266
00:16:34,452 --> 00:16:35,786
Mais je te paierai.
267
00:16:35,995 --> 00:16:38,748
-Que je te laisse t'échapper ?
Tu rigoles !
268
00:16:38,956 --> 00:16:40,416
-Non, non...
269
00:16:40,625 --> 00:16:43,836
-Je suis pas contre arrondir
les fins de mois.
270
00:16:44,003 --> 00:16:47,840
Nous, les fonctionnaires,
on gagne peu et tout est déclaré.
271
00:16:48,007 --> 00:16:50,635
Alors, pour des bricoles,
je ne dis pas.
272
00:16:50,801 --> 00:16:53,304
Si tu veux te faire passer
de la nourriture,
273
00:16:53,513 --> 00:16:55,097
des colis...
274
00:16:55,306 --> 00:16:57,266
Mais pas te laisser t'échapper.
275
00:16:57,433 --> 00:17:01,187
C'est moi qui me retrouverais
à ta place dans l'arène.
276
00:17:01,354 --> 00:17:03,314
Remarque, Lucien, lui...
277
00:17:04,273 --> 00:17:05,983
Il me toucherait pas.
278
00:17:06,567 --> 00:17:08,402
Hein, Lucien ? Tu vois.
279
00:17:08,611 --> 00:17:11,405
Mais c'est les autres,
les gladiateurs !
280
00:17:11,572 --> 00:17:13,366
Ce sont eux, les vrais fauves.
281
00:17:13,533 --> 00:17:16,869
Ils te font le trident dans la gorge.
Ils tournent.
282
00:17:18,621 --> 00:17:20,748
Ils te coupent les mains. Les mains.
283
00:17:21,749 --> 00:17:26,045
Ils t'enfoncent des coups de hache
derrière la tête. Ça fait mal.
284
00:17:26,212 --> 00:17:27,797
Tu agonises des heures !
285
00:17:28,005 --> 00:17:30,925
Tu as du miel partout,
les fourmis rouges montent,
286
00:17:31,092 --> 00:17:32,927
les chameaux te lèchent.
287
00:17:33,678 --> 00:17:38,849
Tu souffres. Tu agonises pendant
des heures, des heures... Au soleil.
288
00:17:40,142 --> 00:17:43,729
Bon. C'est pas tout ça, il faut
que j'aille nettoyer l'arène
289
00:17:43,938 --> 00:17:45,565
et jeter de la sciure.
290
00:17:45,731 --> 00:17:50,236
C'est que dimanche, ça va saigner
à gros bouillons. À gros bouillons.
291
00:17:50,444 --> 00:17:52,238
Rugissement
292
00:17:52,446 --> 00:17:53,906
Du calme, Lucien.
293
00:17:55,157 --> 00:17:59,537
Un peu de patience. Tu l'auras,
294
00:17:59,745 --> 00:18:00,997
dimanche.
295
00:18:01,163 --> 00:18:03,416
Il ronronne.
296
00:18:03,624 --> 00:18:03,935
- Il y a beaucoup de complots ?
- Énormément.
297
00:18:03,959 --> 00:18:06,502
- Il y a beaucoup de complots ?
- Énormément.
298
00:18:06,669 --> 00:18:10,381
On ne peut pas vérifier
toutes les identités, fouiller,
299
00:18:10,548 --> 00:18:12,174
emprisonner les étudiants,
300
00:18:12,341 --> 00:18:16,387
sans choquer le peuple, prompt
à s'enflammer, comme tu le vois.
301
00:18:16,554 --> 00:18:19,640
-J'ai une solution :
organisons un complot.
302
00:18:19,807 --> 00:18:22,226
On connaîtrait ainsi
les mécontents.
303
00:18:22,393 --> 00:18:26,188
Après que César eut échappé
à un faux attentat,
304
00:18:26,355 --> 00:18:29,191
on arrêterait
le maximum de suspects.
305
00:18:29,358 --> 00:18:30,651
-Génial, consul !
306
00:18:30,818 --> 00:18:34,322
Il faut trouver un meneur
à notre entière dévotion.
307
00:18:36,365 --> 00:18:40,453
-As-tu dans ton entourage
quelqu'un d'assez intelligent ?
308
00:18:40,620 --> 00:18:41,621
Laissez-nous !
309
00:18:41,787 --> 00:18:46,334
-Je ne connais que des policiers,
donc personne d'intelligent.
310
00:18:46,500 --> 00:18:47,500
-Oui.
311
00:18:48,794 --> 00:18:51,631
Et quelqu'un de très bête ?
C'est aussi bien.
312
00:18:51,797 --> 00:18:52,797
-Eh ben...
313
00:18:53,966 --> 00:18:55,926
-Salut, Demetrius-Cassus...
314
00:18:56,093 --> 00:19:00,264
-Perds cette habitude de saluer
15 fois par jour ! Ça m'horripile.
315
00:19:01,057 --> 00:19:02,057
Alors ?
316
00:19:03,100 --> 00:19:08,314
-J'ai arrangé le coup avec les gardes
de la route. Ton fils a été libéré.
317
00:19:08,481 --> 00:19:10,024
-Regardez cette allure.
318
00:19:10,650 --> 00:19:12,360
Allez, va dans ta chambre !
319
00:19:12,568 --> 00:19:13,903
Musique rock
320
00:19:14,070 --> 00:19:15,404
---
321
00:19:15,571 --> 00:19:17,698
Te fous pas de ma gueule !
322
00:19:17,865 --> 00:19:21,410
N'oublie pas que la prochaine fois,
tu restes en cabane !
323
00:19:25,456 --> 00:19:28,292
Ça va, en ville ?
- Tout baigne dans l'huile.
324
00:19:28,459 --> 00:19:31,879
Le meneur est au cachot
avant d'être jeté dans l'arène.
325
00:19:32,546 --> 00:19:34,632
- Et le peuple ?
- Rien à craindre.
326
00:19:34,799 --> 00:19:38,928
Ce meneur est un petit garagiste
sans importance.
327
00:19:39,095 --> 00:19:42,306
C'est même dommage
que les lions le bouffent.
328
00:19:42,473 --> 00:19:46,936
C'est le seul à bien réparer
les chars, dans ce pays de merde.
329
00:19:47,103 --> 00:19:51,232
On se demande pourquoi on se retrouve
dans ce bled à la con, tout ça
330
00:19:51,399 --> 00:19:53,526
pour contenter un empereur débile
331
00:19:53,734 --> 00:19:57,780
qui, pendant ce temps...
Excuse-moi. C'est les nerfs.
332
00:19:57,947 --> 00:20:00,116
On est surmenés.
- Oui, je sais.
333
00:20:01,075 --> 00:20:02,075
Laisse-nous.
334
00:20:05,538 --> 00:20:09,333
-Ah ! Bordel d'uniforme
de putain de métier de con
335
00:20:09,500 --> 00:20:13,003
de nom de Jupiter
de saloperie de cape de merde !
336
00:20:13,170 --> 00:20:16,298
-Tu vois, les hommes
en ont plein le cul.
337
00:20:16,465 --> 00:20:18,092
Plein le... Plein le cul.
338
00:20:18,259 --> 00:20:20,261
-Cet imbécile
m'a donné une idée.
339
00:20:23,389 --> 00:20:25,433
Le nom de ce garagiste arrêté ?
340
00:20:25,599 --> 00:20:26,600
Ben-Hur Marcel.
341
00:20:26,767 --> 00:20:28,436
-Pas très romain, ce nom.
342
00:20:28,602 --> 00:20:30,730
Mais c'est pas plus mal.
343
00:20:30,896 --> 00:20:34,358
C'est l'homme qu'il nous faut
pour un complot bidon.
344
00:20:34,525 --> 00:20:37,403
Les gens l'ont entendu gueuler,
on l'a arrêté.
345
00:20:37,570 --> 00:20:40,239
Nul ne doutera
de son envie d'abattre César.
346
00:20:40,406 --> 00:20:42,116
-Génial, consul. Génial.
347
00:20:55,671 --> 00:20:57,256
Chant choral
348
00:20:57,423 --> 00:21:29,789
---
349
00:21:29,955 --> 00:21:31,749
-Place au noble Faucuius,
350
00:21:31,957 --> 00:21:36,420
envoyé du consul Demetrius,
représentant du peuple de Rome.
351
00:21:36,587 --> 00:21:37,838
Elle souffle.
352
00:21:38,047 --> 00:21:39,757
-Hum...
353
00:21:39,924 --> 00:21:42,968
À ta place, ma reine,
je garderais le mien.
354
00:21:43,135 --> 00:21:48,015
Si tu te mets un nez trop long,
la face du monde sera changée.
355
00:21:48,182 --> 00:21:51,435
-Divine Cléopâtre,
que les dieux m'aident
356
00:21:51,602 --> 00:21:55,356
à bien conseiller et convaincre
ta lumineuse Majesté.
357
00:21:55,523 --> 00:21:57,691
Majesté lumineuse, considère
358
00:21:57,858 --> 00:22:02,321
que même si le puissant César
règne sur le monde occidental,
359
00:22:02,530 --> 00:22:07,576
en province, on fait ce qu'on peut.
On n'est pas des bœufs.
360
00:22:09,912 --> 00:22:10,912
Bon.
361
00:22:10,996 --> 00:22:13,833
Rahatlocum est très différente
de Rome,
362
00:22:13,999 --> 00:22:18,838
où les allées sont larges, aérées,
où les voies sont rapides et propices
363
00:22:19,046 --> 00:22:20,256
aux cortèges.
364
00:22:20,422 --> 00:22:22,132
-Faucuius, tu nous gonfles !
365
00:22:22,341 --> 00:22:24,969
-Tu nous pompes l'air,
ô combien !
366
00:22:25,135 --> 00:22:28,013
-Mais enfin, divine Cléopâtre.
Allez.
367
00:22:28,806 --> 00:22:31,475
Rahatlocum est une petite ville
368
00:22:31,684 --> 00:22:36,021
aux ruelles étriquées,
aux chemins montants, sablonneux.
369
00:22:36,230 --> 00:22:41,277
Lumineuse Majesté, le char
transportant Ta Majesté lumineuse
370
00:22:41,485 --> 00:22:43,779
devrait emprunter le périphérique.
371
00:22:43,946 --> 00:22:45,990
-Non, mais je rêve, ou quoi ?
372
00:22:47,241 --> 00:22:50,035
Dis à ton empereur
que je suis reine d'Égypte.
373
00:22:50,202 --> 00:22:54,081
En Afrique, c'est moi qui fais
la loi. Ça veut dire quoi ?
374
00:22:54,248 --> 00:22:57,543
Mes ancêtres n'ont pas fait
les pyramides pour que je sois
375
00:22:57,710 --> 00:23:01,714
au milieu des routiers romains
et des chars de livraison !
376
00:23:01,881 --> 00:23:04,925
Je traverserai Rahatlocum
par la rue principale.
377
00:23:05,092 --> 00:23:06,886
Si elle est trop étroite,
378
00:23:07,052 --> 00:23:10,806
si César est aussi puissant
qu'il le dit,
379
00:23:10,973 --> 00:23:13,809
il n'a qu'à faire raser
la moitié de la ville.
380
00:23:14,518 --> 00:23:15,811
Comme ça.
381
00:23:16,020 --> 00:23:17,229
C'est clair ?
382
00:23:17,938 --> 00:23:18,772
-Mais Majesté...
383
00:23:18,939 --> 00:23:21,108
Ça suffit !
Emmenez-moi ce ringard
384
00:23:21,317 --> 00:23:23,193
et son jeu de construction.
385
00:23:23,944 --> 00:23:27,531
-Je ne faisais que transmettre
les ordres du consul,
386
00:23:27,698 --> 00:23:30,117
qui n'est pas très malin.
387
00:23:30,284 --> 00:23:33,454
C'est dramatique,
de travailler pour ce ballot.
388
00:23:33,621 --> 00:23:34,621
Il parle égyptien.
389
00:23:34,705 --> 00:23:38,375
-Si je pouvais entrer au service
d'une souveraine comme toi,
390
00:23:38,542 --> 00:23:41,337
lumineuse Majesté !
Majesté lumineuse !
391
00:23:46,675 --> 00:23:47,885
Musique rythmée
392
00:23:48,052 --> 00:24:11,367
---
393
00:24:12,201 --> 00:24:14,244
-Comment s'appelle
le petit brun ?
394
00:24:14,411 --> 00:24:16,038
- Le brun ?
- Le petit gros.
395
00:24:16,205 --> 00:24:18,832
- Ah, le petit gros.
- Juvénus, noble consul.
396
00:24:18,999 --> 00:24:20,084
-Juvénus.
397
00:24:20,250 --> 00:24:22,086
-Il ne s'entraîne pas bien.
398
00:24:22,294 --> 00:24:24,004
Il mérite d'être puni.
399
00:24:24,171 --> 00:24:26,340
-Oui, puissant César.
Tu as entendu ?
400
00:24:26,548 --> 00:24:30,094
-Absolument, auguste César.
Il sera jeté dans l'arène
401
00:24:30,302 --> 00:24:31,512
dès dimanche.
402
00:24:31,679 --> 00:24:33,639
-César est sévère, mais juste.
403
00:24:33,806 --> 00:24:38,352
Un laisser-aller à l'entraînement
mérite un châtiment, pas l'arène.
404
00:24:38,519 --> 00:24:40,604
Tu le mettras de garde la nuit.
405
00:24:40,813 --> 00:24:43,732
-Il sera fait selon ta volonté,
puissant César.
406
00:24:43,899 --> 00:24:46,694
Cet homme sera de garde de nuit,
407
00:24:46,860 --> 00:24:48,654
une semaine à la porte nord,
408
00:24:49,613 --> 00:24:51,407
là où c'est le plus pénible.
409
00:24:51,573 --> 00:24:52,866
-Toi, tu es pénible !
410
00:24:53,033 --> 00:24:56,161
Je ne veux pas le châtier
trop durement.
411
00:24:56,328 --> 00:25:00,374
Tu le mettras de garde la nuit
à la porte de ma chambre.
412
00:25:00,582 --> 00:25:01,875
-Ah bon ?
413
00:25:02,042 --> 00:25:03,711
-Fais ce qu'on te dit.
414
00:25:03,877 --> 00:25:06,964
Prévois un remplaçant,
au cas où il s'absenterait.
415
00:25:07,715 --> 00:25:09,091
-Manquerait plus que ça !
416
00:25:09,258 --> 00:25:10,843
-Plus con que toi, y a pas.
417
00:25:11,051 --> 00:25:15,222
Obéis, si tu veux pas te retrouver
dans l'estomac d'un lion.
418
00:25:15,389 --> 00:25:16,974
-Bien, noble consul.
419
00:25:17,141 --> 00:25:21,562
-Demetrius, suis-moi. Nous avons
à parler de choses sérieuses.
420
00:25:30,863 --> 00:25:34,116
Demetrius,
mon petit chou, dis-moi,
421
00:25:34,283 --> 00:25:36,744
c'est quoi, au juste,
cette Cléopâtre ?
422
00:25:36,910 --> 00:25:38,328
Une sauvage ou quoi ?
423
00:25:38,495 --> 00:25:41,331
-Ce serait plutôt
une femme de tête.
424
00:25:41,498 --> 00:25:43,625
-Je vois : du genre scout.
425
00:25:43,792 --> 00:25:47,671
-Je ne crois pas. On la dit
autoritaire, mais assez féminine.
426
00:25:47,838 --> 00:25:50,007
-Oh, quelle horreur !
427
00:25:50,174 --> 00:25:55,012
Mais si c'est pour le bien de Rome,
ne négligeons rien pour la recevoir.
428
00:25:57,139 --> 00:25:59,850
Demetrius, regarde.
Que penses-tu de ça ?
429
00:26:00,017 --> 00:26:02,853
Ce sont des projets de costume
pour la fête.
430
00:26:03,020 --> 00:26:05,522
-Très gai.
Pourvu qu'il fasse beau.
431
00:26:06,398 --> 00:26:11,028
-Pour les jeux, je veux le maximum :
courses de chars, gladiateurs.
432
00:26:11,195 --> 00:26:15,199
Sélectionnez des gladiateurs
grands, beaux, virils...
433
00:26:15,824 --> 00:26:16,658
et tout.
434
00:26:16,825 --> 00:26:20,996
Tu m'en mettras aussi 2 ou 3
moins grands et pas trop maigres.
435
00:26:21,163 --> 00:26:22,456
-Des petits gros.
436
00:26:22,623 --> 00:26:24,458
Ce sera fait, puissant César.
437
00:26:24,625 --> 00:26:26,752
J'aimerais te parler politique.
438
00:26:26,919 --> 00:26:30,255
-Ah ! La politique,
tu sais que ça me rase !
439
00:26:30,422 --> 00:26:33,842
Je dois déjà recevoir
cette Arménienne !
440
00:26:34,009 --> 00:26:35,010
-Égyptienne.
441
00:26:35,177 --> 00:26:37,387
-Oui, bon.
Si tu veux, "Égyptienne".
442
00:26:37,554 --> 00:26:41,975
Alors si en plus, il faut
que je m'occupe de la politique...
443
00:26:42,184 --> 00:26:46,688
-Noble César, j'ai le devoir de
te dire que le peuple est mécontent.
444
00:26:46,897 --> 00:26:50,025
-Mais le peuple...
C'est quoi, le peuple ?
445
00:26:50,192 --> 00:26:51,985
Des plombiers, des boniches !
446
00:26:52,152 --> 00:26:56,657
S'il faut tenir compte de l'opinion
du peuple pour gouverner...
447
00:26:56,824 --> 00:26:59,159
À part le peuple,
on est content ?
448
00:26:59,326 --> 00:27:01,036
- Oui.
- Eh bien, alors ?
449
00:27:01,203 --> 00:27:04,748
Organisons le pays
entre gens du même monde.
450
00:27:04,957 --> 00:27:07,209
-Malheureusement, c'est impossible.
451
00:27:07,376 --> 00:27:10,420
Des mouvements révolutionnaires
naissent partout.
452
00:27:10,587 --> 00:27:15,175
Chaque jour, des représentants
de l'autorité : juges, centurions,
453
00:27:15,342 --> 00:27:19,179
collecteurs d'impôts, sont attaqués
par les Brigades Pourpres.
454
00:27:19,346 --> 00:27:22,224
Les services publics
sont victimes d'attentats.
455
00:27:23,100 --> 00:27:24,852
Crissements de pneus
456
00:27:25,018 --> 00:27:26,854
-Regarde la ville.
Choc
457
00:27:27,020 --> 00:27:31,441
Le tribunal de commerce,
la perception centrale
458
00:27:31,608 --> 00:27:33,152
et le cirque.
459
00:27:33,777 --> 00:27:35,696
Ils l'ont mis dans un état !
460
00:27:35,904 --> 00:27:39,366
Les Brigades Pourpres
ont fait sauter ta statue.
461
00:27:39,533 --> 00:27:41,034
-Ça, c'est pas un mal.
462
00:27:41,201 --> 00:27:43,203
Je détestais le costume.
463
00:27:43,370 --> 00:27:47,124
Mais je vais la faire refaire
avec des plis sur le devant
464
00:27:47,291 --> 00:27:50,419
et un grand mouvement
plus souple.
465
00:27:50,586 --> 00:27:53,005
- Il faut agir.
- Fais venir le sculpteur.
466
00:27:53,172 --> 00:27:55,883
-Non. Il faut agir
sur un plan politique.
467
00:27:56,049 --> 00:27:57,968
-Sois gentil.
Prends ça en main.
468
00:27:58,135 --> 00:28:00,762
- Autre chose...
- Fous-nous la paix !
469
00:28:00,929 --> 00:28:02,556
Ça suffit, non !
470
00:28:02,723 --> 00:28:05,517
L'Empire...
L'Empire, c'est très joli.
471
00:28:05,684 --> 00:28:07,686
Mais on a aussi une vie privée.
472
00:28:08,562 --> 00:28:10,856
César n'a pas le droit
de vivre ?
473
00:28:11,064 --> 00:28:13,025
L'État, l'Empire...
474
00:28:13,192 --> 00:28:15,235
-Non, écoute-moi, noble César.
475
00:28:15,402 --> 00:28:19,990
Comme l'alliance avec l'Égypte
est nécessaire pour notre économie,
476
00:28:20,157 --> 00:28:21,450
il serait bon...
477
00:28:21,617 --> 00:28:22,617
César soupire.
478
00:28:23,493 --> 00:28:26,121
Profitant de sa venue, que...
479
00:28:26,288 --> 00:28:29,374
tu envisages d'épouser
la divine Cléopâtre.
480
00:28:29,541 --> 00:28:31,835
-Épouser ? Ça veut dire quoi ?
481
00:28:32,002 --> 00:28:33,086
Mariage ?
482
00:28:33,253 --> 00:28:36,340
-Oui, pour des raisons
simplement politiques.
483
00:28:36,506 --> 00:28:37,633
T'es pas obligé...
484
00:28:37,799 --> 00:28:39,134
César rit.
485
00:28:39,301 --> 00:28:44,264
-Non, mais il est fou, celui-ci.
Me faire épouser une Éthiopienne !
486
00:28:44,806 --> 00:28:46,225
-Une Égyptienne.
487
00:28:46,391 --> 00:28:49,561
-Non, Coco.
Je sais que tu m'es tout dévoué,
488
00:28:49,728 --> 00:28:51,980
que tu veilles
au salut de l'Empire,
489
00:28:52,147 --> 00:28:55,776
mais là,
tu devrais te reposer un peu.
490
00:28:55,943 --> 00:28:57,778
Franchement, tu déconnes.
491
00:28:57,945 --> 00:29:00,572
---
492
00:29:00,739 --> 00:29:03,867
Tu me vois avec une bonne femme
et des chiards ?
493
00:29:04,034 --> 00:29:05,619
On rêve, par moments.
494
00:29:05,786 --> 00:29:07,955
Allez, ciao, mon petit consul.
495
00:29:08,121 --> 00:29:09,831
---
496
00:29:09,998 --> 00:29:11,917
Pardon, mais t'es trop drôle.
497
00:29:12,084 --> 00:29:14,795
Tu rentres chez toi,
tu prends une tisane...
498
00:29:16,004 --> 00:29:17,506
et au dodo.
499
00:29:18,173 --> 00:29:20,467
Non, ça... j'en reviens pas.
500
00:29:20,634 --> 00:29:23,428
"Épouser" ! Oh, épouser...
501
00:29:24,388 --> 00:29:25,722
Ça, alors !
502
00:29:25,889 --> 00:29:28,350
J'ai jamais rien entendu
d'aussi bête.
503
00:29:29,768 --> 00:29:31,353
Oh, je vais la raconter.
504
00:29:31,520 --> 00:29:33,188
---
505
00:29:42,739 --> 00:29:44,199
ils rient.
506
00:29:44,366 --> 00:29:46,576
---
507
00:29:46,785 --> 00:30:17,691
---
508
00:30:19,234 --> 00:30:20,694
-Comment est ce César ?
509
00:30:20,902 --> 00:30:22,946
-Très puissant, à ce qu'on dit.
510
00:30:23,155 --> 00:30:24,740
-Oui, mais dans la vie ?
511
00:30:24,948 --> 00:30:27,159
-Bon chic, bon genre.
512
00:30:28,035 --> 00:30:29,161
-C'est déjà ça.
513
00:30:29,328 --> 00:30:32,289
-Il reçoit bien :
nouvelle cuisine et tout...
514
00:30:32,497 --> 00:30:36,626
-Faire 18000 km pour manger du loir
confit à la gelée de fraise...
515
00:30:36,793 --> 00:30:40,922
Enfin... Je fais ce voyage
pour la grandeur de l'Égypte.
516
00:30:41,131 --> 00:30:43,759
J'espère qu'on gagnera
la course de chars.
517
00:31:02,444 --> 00:31:03,444
-Laisse-nous.
518
00:31:06,365 --> 00:31:07,657
Approche.
519
00:31:11,953 --> 00:31:13,372
Assieds-toi.
520
00:31:20,379 --> 00:31:22,422
Renseignements généraux :
521
00:31:22,589 --> 00:31:25,675
Ben-Hur Marcel,
préside l'Union des commerçants.
522
00:31:27,386 --> 00:31:30,347
Un mouvement révolutionnaire ?
- Non, mon consul.
523
00:31:30,514 --> 00:31:33,100
C'est une association
de commerçants.
524
00:31:33,266 --> 00:31:35,769
On fait des quinzaines
commerciales,
525
00:31:35,936 --> 00:31:37,771
on fait des petites fêtes...
526
00:31:37,938 --> 00:31:39,106
-On me signale
527
00:31:39,314 --> 00:31:41,066
que tu rejettes l'autorité,
528
00:31:41,233 --> 00:31:43,777
que tu critiques l'Empire,
529
00:31:43,985 --> 00:31:47,614
et que tu t'en prends
à César lui-même. Exact ?
530
00:31:48,323 --> 00:31:51,827
-C'était juste une fois.
On m'avait poussé, et j'ai...
531
00:31:51,993 --> 00:31:53,578
-Ne t'excuse pas.
532
00:31:53,787 --> 00:31:58,458
Ça me plaît. J'ai besoin
d'un homme comme toi.
533
00:31:58,667 --> 00:32:00,293
-Ah bon ?
534
00:32:00,460 --> 00:32:03,338
-Tu sais qu'on complote
contre César ?
535
00:32:03,505 --> 00:32:07,134
-Je suis dans le commerce.
On entend parler les gens.
536
00:32:07,300 --> 00:32:12,347
Certains disent qu'il faut virer
César à coups de pompe dans le cul,
537
00:32:12,514 --> 00:32:16,059
ou alors qu'il faudrait le crucifier,
538
00:32:16,226 --> 00:32:18,353
ou l'asseoir sur une pyramide.
539
00:32:19,146 --> 00:32:22,399
Mais de vrais complots,
j'ai pas entendu parler.
540
00:32:22,566 --> 00:32:25,444
- Tu vas m'en organiser un.
- Un complot ?
541
00:32:26,820 --> 00:32:29,281
-Réunis ton groupe de commerçants,
542
00:32:29,448 --> 00:32:31,908
et mettez au point une conspiration.
543
00:32:32,075 --> 00:32:33,368
-Une "conspiration" ?
544
00:32:34,202 --> 00:32:35,704
-Contre César.
545
00:32:35,871 --> 00:32:37,164
-Ah oui ?
546
00:32:37,330 --> 00:32:40,041
Ah, ben non.
Ça, ça ne m'intéresse pas.
547
00:32:40,208 --> 00:32:42,794
Non, vous voyez,
c'est pas mon truc.
548
00:32:42,961 --> 00:32:46,006
Dire des conneries au bar
avec les copains :
549
00:32:46,173 --> 00:32:50,802
"César a une tête de cul. Quand
il tousse, on dirait qu'il pète."
550
00:32:50,969 --> 00:32:52,012
Mais ça, c'est...
551
00:32:52,179 --> 00:32:54,306
Mais sans ça, vraiment...
552
00:32:54,473 --> 00:32:55,599
Faire... Pardon.
553
00:32:55,765 --> 00:32:58,477
Euh...
Des conspirations... Ah non.
554
00:32:59,144 --> 00:33:02,564
Dans la police, vous devez
avoir des gens spécialisés.
555
00:33:02,731 --> 00:33:04,649
Ça leur fera plaisir, en plus.
556
00:33:04,816 --> 00:33:06,568
Nous, on vous ralentirait.
557
00:33:06,735 --> 00:33:08,945
-Mais tu n'as pas le choix.
558
00:33:09,112 --> 00:33:10,112
-Ah non ?
559
00:33:10,197 --> 00:33:14,117
-C'est ça ou alors dimanche,
dans l'arène, avec Lucien.
560
00:33:15,452 --> 00:33:18,413
-Ah oui. Comme ça, voilà...
Je me débrouillerai.
561
00:33:18,622 --> 00:33:19,456
Très bien.
562
00:33:19,623 --> 00:33:22,542
-Nous savons
que les conspirateurs se réunissent
563
00:33:22,709 --> 00:33:24,503
la nuit dans les catacombes.
564
00:33:24,669 --> 00:33:29,132
Si notre bon ami
pouvait prendre contact avec eux...
565
00:33:29,299 --> 00:33:31,551
-Pas bête.
Va dans les catacombes
566
00:33:31,760 --> 00:33:34,262
et infiltre
les mouvements terroristes.
567
00:33:34,429 --> 00:33:36,515
Dans quelques jours,
viens au rapport
568
00:33:36,723 --> 00:33:38,517
et nous aviserons.
- Ah bon ?
569
00:33:38,683 --> 00:33:42,521
C'est peut-être idiot,
mais s'ils veulent pas de moi ?
570
00:33:43,188 --> 00:33:44,481
-Lucien.
571
00:33:44,689 --> 00:33:45,732
-Ah oui.
572
00:33:46,900 --> 00:33:47,900
Bon.
573
00:33:50,946 --> 00:34:21,309
---
574
00:34:26,314 --> 00:34:27,524
Bips électroniques
575
00:34:27,691 --> 00:34:28,900
---
576
00:34:44,207 --> 00:34:45,375
-On y est.
577
00:34:45,542 --> 00:34:47,752
-Combien je te dois ?
578
00:34:47,919 --> 00:34:49,588
-8 sesterces.
579
00:34:53,091 --> 00:34:54,217
Merci.
580
00:34:57,345 --> 00:35:26,166
---
581
00:35:37,552 --> 00:35:38,637
-Ça va, Lucette ?
582
00:35:38,803 --> 00:35:40,889
-Y en a, faut se les faire.
583
00:35:57,155 --> 00:35:58,990
-Tu viens, mon biquet ?
584
00:35:59,199 --> 00:36:00,199
-Combien tu veux ?
585
00:36:00,325 --> 00:36:03,078
-20 dans le char,
25 dans les catacombes.
586
00:36:03,244 --> 00:36:04,079
-Putain !
587
00:36:04,245 --> 00:36:05,245
-Pardon ?
588
00:36:05,372 --> 00:36:07,415
-Je veux dire, c'est pas donné.
589
00:36:07,582 --> 00:36:10,251
-C'est pas donné,
mais c'est bien vendu.
590
00:36:10,418 --> 00:36:11,711
-Oui...
591
00:36:12,337 --> 00:36:13,380
Bon.
592
00:36:16,508 --> 00:36:32,148
---
593
00:36:36,569 --> 00:36:40,532
-Oh, t'es mignonne, ce soir.
J'en peux plus ! J'en peux plus !
594
00:36:42,409 --> 00:36:45,203
- Vous partez déjà, mes chats ?
- On est crevés.
595
00:36:45,370 --> 00:36:46,621
-Oh...
596
00:36:46,830 --> 00:36:48,164
-Le hammam nous a tués.
597
00:36:48,331 --> 00:36:49,916
-Viens, on va se coucher.
598
00:36:50,083 --> 00:36:51,751
Ciao. À demain, mon chou.
599
00:36:52,335 --> 00:36:54,921
-C'est une honteuse.
Elle est masquée.
600
00:36:55,130 --> 00:36:57,424
- Salut, toi.
- Salut, Reginus.
601
00:37:00,009 --> 00:37:03,096
Y a de l'ambiance ?
- Y a un monde fou.
602
00:37:03,263 --> 00:37:04,931
-T'es déjà là, ma grande ?
603
00:37:09,936 --> 00:37:11,896
*Musique disco
604
00:37:12,063 --> 00:38:28,765
---
605
00:38:40,318 --> 00:38:41,945
Ben-Hur crie.
- Citoyen,
606
00:38:42,111 --> 00:38:45,323
t'as pas 2 ou 3 sesterces
pour boire un coup ?
607
00:38:45,490 --> 00:38:48,326
-Si. Tu sais où est
l'entrée des catacombes ?
608
00:38:48,493 --> 00:38:50,119
-C'est un peu plus loin.
609
00:38:50,286 --> 00:38:53,623
Mais fais gaffe.
Y a de drôles de types, là-bas.
610
00:38:53,790 --> 00:38:56,417
Merci, hein !
- De rien, de rien.
611
00:38:56,584 --> 00:38:58,253
Il rit.
612
00:39:11,558 --> 00:39:12,725
Ah oui. Ça... Ça...
613
00:39:24,362 --> 00:39:25,822
-Bonsoir, mes chats.
614
00:39:25,989 --> 00:39:28,116
- Bonsoir, maman.
- Bonsoir.
615
00:39:28,283 --> 00:39:29,576
Soyez prudentes.
616
00:39:33,162 --> 00:39:34,956
Bonsoir, toi.
617
00:39:36,165 --> 00:39:37,750
-Bonjour, monsieur-dame.
618
00:39:37,917 --> 00:39:41,588
Je cherche des... amis.
Alors, je sais pas...
619
00:39:42,422 --> 00:39:44,549
Ils m'ont dit que je trouverais...
620
00:39:44,716 --> 00:39:48,720
Ils se réunissent pour organiser
des choses un peu spéciales.
621
00:39:48,928 --> 00:39:50,930
-Ah oui, ça, c'est spécial.
622
00:39:51,139 --> 00:39:53,141
-Mais je sais pas si...
623
00:39:53,308 --> 00:39:55,226
Ils ont dit :
"Dans les catacombes."
624
00:39:55,393 --> 00:39:57,312
-Oui. Enfin, c'est en bas.
625
00:39:57,478 --> 00:39:59,397
Tu veux jeter un coup d'œil ?
626
00:39:59,564 --> 00:40:01,441
- Ben...
- Entre.
627
00:40:02,233 --> 00:40:04,110
Qu'est-ce que t'as, mon chat ?
628
00:40:04,277 --> 00:40:05,278
T'es timide ?
629
00:40:05,445 --> 00:40:08,781
-Non. C'est parce qu'ils m'ont dit
que c'était secret.
630
00:40:08,990 --> 00:40:11,075
-Mais non, c'est pas secret.
631
00:40:11,242 --> 00:40:14,537
C'est discret,
mais tout le monde le sait.
632
00:40:14,746 --> 00:40:15,746
-Ah bon ?
633
00:40:15,788 --> 00:40:18,374
- Y a même des gens de la police.
- Ah ?
634
00:40:20,293 --> 00:40:24,172
-Bonjour, les mecs.
Bonjour. Bonjour, les hommes.
635
00:40:24,339 --> 00:40:28,176
Eh ben, entre.
Ce qu'elle est godiche, celle-là !
636
00:40:28,760 --> 00:40:30,386
*Musique disco
637
00:40:30,553 --> 00:41:03,920
---
638
00:41:04,087 --> 00:41:06,839
-Tu veux boire
une petite coupe, mon minou ?
639
00:41:07,006 --> 00:41:08,508
-Oui, c'est ça.
640
00:41:11,511 --> 00:41:13,805
-Merde ! Tiens, minou.
641
00:41:14,013 --> 00:41:15,056
-Merci.
642
00:41:15,223 --> 00:41:39,497
---
643
00:41:39,664 --> 00:41:41,791
- Bonsoir.
- Salut.
644
00:41:43,626 --> 00:41:45,670
Ils sont tous du complot ?
645
00:41:45,837 --> 00:41:47,046
-Pardon ?
646
00:41:47,255 --> 00:41:49,632
-Ils sont tous du complot ?
647
00:41:49,799 --> 00:41:50,925
-Pas compris.
648
00:41:51,884 --> 00:41:53,511
-Ils en sont tous ?
649
00:41:54,554 --> 00:41:56,347
- Évidemment !
- Ah bon.
650
00:41:58,099 --> 00:41:59,642
Et toi aussi, t'en es ?
651
00:42:00,643 --> 00:42:02,353
T'en es aussi ?
652
00:42:02,520 --> 00:42:04,564
-Ben oui !
Ça se voit pas ?
653
00:42:04,731 --> 00:42:05,731
-Ben non.
654
00:42:05,857 --> 00:42:08,609
-On va aller là-bas.
J'entends rien.
655
00:42:08,776 --> 00:42:10,194
Tu veux ?
- Oui.
656
00:42:12,530 --> 00:42:15,533
Par contre, toi,
tu n'as pas l'air d'en être.
657
00:42:15,700 --> 00:42:18,286
-Ben, j'en suis pas
depuis longtemps.
658
00:42:18,453 --> 00:42:21,539
En fait, j'en suis pas encore.
Tu vois ?
659
00:42:21,706 --> 00:42:25,043
J'essaye d'en être,
mais je sais pas comment faire.
660
00:42:25,209 --> 00:42:27,253
-C'est facile, d'apprendre ça.
661
00:42:27,420 --> 00:42:29,630
On peut s'en occuper.
- Ah bon ?
662
00:42:29,797 --> 00:42:31,049
C'est sympa, oui.
663
00:42:31,215 --> 00:42:35,094
J'ai pas eu l'idée tout seul.
On m'a un peu forcé la main.
664
00:42:35,303 --> 00:42:37,889
-Ah, d'accord.
Mais maintenant ?
665
00:42:38,056 --> 00:42:39,348
T'as rien contre ?
666
00:42:39,557 --> 00:42:44,187
-Non. Je suis même pour.
Mais seulement, je suis pas un actif.
667
00:42:44,353 --> 00:42:46,981
-Passif, c'est bien aussi. Non ?
668
00:42:47,148 --> 00:42:50,443
Laisser faire les choses.
Laisser agir les autres.
669
00:42:50,610 --> 00:42:52,695
Hum ?
- Ça m'arrangerait, moi.
670
00:42:52,904 --> 00:42:56,074
Je suis pas maladroit.
Je peux rendre des services.
671
00:42:56,240 --> 00:42:59,952
Mais organiser,
quand on n'a pas l'habitude...
672
00:43:01,329 --> 00:43:05,625
-Ne t'inquiète pas.
On peut tout organiser pour toi.
673
00:43:06,918 --> 00:43:09,420
-Oui, ça serait bien, oui.
C'est sympa.
674
00:43:10,505 --> 00:43:11,589
-On danse ?
675
00:43:11,756 --> 00:43:13,424
- Ben, je veux bien.
- Viens.
676
00:43:14,425 --> 00:43:26,354
---
677
00:43:26,521 --> 00:43:49,836
---
678
00:43:52,964 --> 00:43:54,507
-Qu'est-ce qu'ils ont ?
679
00:43:54,674 --> 00:43:57,176
-Ils ne tiennent pas debout,
ma reine.
680
00:43:57,385 --> 00:44:00,054
C'est cet imbécile
qui les a fait fumer.
681
00:44:00,805 --> 00:44:05,059
-Mon arrivée triomphale
était prévue à 5 h de l'après-midi.
682
00:44:05,226 --> 00:44:06,936
Et il est 2 h du matin !
683
00:44:07,103 --> 00:44:08,896
-Je le sais, reine des reines.
684
00:44:09,063 --> 00:44:11,190
-Bon. Que dit le chef du cortège ?
685
00:44:11,399 --> 00:44:12,608
-Oh, celui-là...
686
00:44:12,775 --> 00:44:15,194
Il appelle en égyptien.
687
00:44:16,571 --> 00:44:21,117
-Cléopâtre, c'est la plus belle.
C'est la meilleure.
688
00:44:21,742 --> 00:44:25,913
-Qu'est-ce que j'ai fait à Osiris
pour être entourée d'abrutis ?
689
00:44:26,080 --> 00:44:29,458
Lui, je veux qu'on l'écartèle ici,
tout de suite !
690
00:44:29,625 --> 00:44:32,128
-Tout seul,
ça ne sera pas facile.
691
00:44:32,295 --> 00:44:36,215
Mais dès que les gardes seront
réveillés, je ferai mon maximum.
692
00:44:39,343 --> 00:44:55,026
---
693
00:44:58,154 --> 00:44:59,697
Sanglots hystériques
694
00:44:59,864 --> 00:45:04,911
---
695
00:45:20,468 --> 00:45:21,468
-Ça te plaît ?
696
00:45:21,594 --> 00:45:22,845
-C'est beau, hein.
697
00:45:23,012 --> 00:45:25,431
C'est un peu chochotte.
- Oh !
698
00:45:25,598 --> 00:45:26,891
Oh, qu'il est drôle !
699
00:45:27,850 --> 00:45:30,519
Mets-toi à ton aise.
- Ça va, là.
700
00:45:30,686 --> 00:45:33,606
- Tu bois quelque chose ?
- Une petite coupe.
701
00:45:47,703 --> 00:45:48,913
Il est bon.
702
00:46:01,425 --> 00:46:02,551
Stop, stop.
703
00:46:14,730 --> 00:46:17,358
Faudrait voir ce qu'on va faire.
704
00:46:17,525 --> 00:46:18,734
-Hum...
705
00:46:18,901 --> 00:46:20,194
Assieds-toi.
706
00:46:30,246 --> 00:46:31,622
Détends-toi.
707
00:46:32,873 --> 00:46:35,668
Il ne faut pas
précipiter les choses.
708
00:46:35,835 --> 00:46:37,795
Nous avons tout notre temps.
709
00:46:38,004 --> 00:46:40,381
-J'aimerais mieux qu'on fasse vite.
710
00:46:40,548 --> 00:46:42,633
On choisit le moment, et hop !
711
00:46:42,842 --> 00:46:44,719
-Oh ! Ben toi, alors...
712
00:46:44,927 --> 00:46:48,806
-Le plus dur, c'est de se décider.
Mais après, faut le faire.
713
00:46:48,973 --> 00:46:50,433
Faut plus parler et faire.
714
00:46:50,641 --> 00:46:53,269
Faut organiser. Pas d'improvisation.
715
00:46:53,436 --> 00:46:55,021
-Un peu quand même, non ?
716
00:46:55,187 --> 00:46:56,272
- Non.
- Non ?
717
00:46:56,480 --> 00:47:00,401
-Tu vois, ce serait un client
ordinaire, on pourrait bâcler.
718
00:47:00,609 --> 00:47:04,822
Mais là, c'est César. Il faut
que le boulot soit bien fait.
719
00:47:04,989 --> 00:47:06,157
-T'as tout compris.
720
00:47:06,365 --> 00:47:07,408
-Oui...
721
00:47:07,575 --> 00:47:08,951
-Oui, je vois ça.
722
00:47:09,577 --> 00:47:10,578
Hum ?
723
00:47:16,584 --> 00:47:18,294
Hum... Je peux retirer ça.
724
00:47:23,174 --> 00:47:26,969
C'est bien, que tu prennes César
pour quelqu'un d'exceptionnel.
725
00:47:27,136 --> 00:47:30,306
Mais tu sais,
c'est un homme comme un autre,
726
00:47:30,473 --> 00:47:35,061
et qui, dans certains domaines,
doit simplement être traité
727
00:47:35,227 --> 00:47:39,106
comme un homme
et rien d'autre. Hum ?
728
00:47:39,273 --> 00:47:42,902
Car... L'homme...
L'homme est faible,
729
00:47:43,652 --> 00:47:47,531
jeune patricien. Bien sûr,
ce n'est pas sa faute.
730
00:47:47,740 --> 00:47:50,242
C'est une question de cerveau.
- C'est ça.
731
00:47:50,451 --> 00:47:54,163
-Quand l'homme
prend conscience de sa faiblesse,
732
00:47:54,330 --> 00:47:57,249
quand il prend conscience
de sa fragilité,
733
00:47:57,416 --> 00:48:00,961
et quand il prend conscience
de sa laideur,
734
00:48:01,128 --> 00:48:04,799
car il est laid, l'homme...
L'homme... L'homme.
735
00:48:05,383 --> 00:48:08,969
L'homme est laid.
Tu es bien d'accord ?
736
00:48:09,178 --> 00:48:11,722
- Oui.
- Ô, nature ingrate
737
00:48:11,889 --> 00:48:15,059
qui a voulu que l'homme
soit modelé
738
00:48:15,226 --> 00:48:17,436
à l'image de la puissance
739
00:48:17,645 --> 00:48:19,605
et non de la grâce,
740
00:48:19,772 --> 00:48:24,110
tout ce qui est mâle
n'est que force et laideur !
741
00:48:24,276 --> 00:48:26,779
Le mur, le roc, le glaive !
742
00:48:26,946 --> 00:48:29,782
Alors que tout
ce qui est femelle
743
00:48:29,949 --> 00:48:33,244
n'est que douceur et tendresse.
744
00:48:33,411 --> 00:48:36,455
La fleur, la rivière, la musique...
745
00:48:36,664 --> 00:48:40,251
Oh, tu es trop jeune,
jeune patricien,
746
00:48:40,418 --> 00:48:43,003
pour avoir connu la femme
747
00:48:43,170 --> 00:48:45,214
dans toute sa splendeur.
748
00:48:45,381 --> 00:48:47,550
-Enfin, je me débrouille, quoi.
749
00:48:47,716 --> 00:48:50,553
-Oh ! Oh !
750
00:48:51,178 --> 00:48:52,721
Oh !
751
00:48:52,888 --> 00:48:55,474
Quel poète,
752
00:48:55,683 --> 00:48:58,269
dans sa tragique lucidité,
753
00:48:58,436 --> 00:49:01,689
décrira enfin le mâle
754
00:49:01,856 --> 00:49:03,607
dans son horreur ?
755
00:49:03,774 --> 00:49:05,443
Car c'est une horreur !
756
00:49:06,527 --> 00:49:08,320
Tout ça, c'est une horreur.
757
00:49:08,487 --> 00:49:10,781
La tête, le bras, la jambe.
758
00:49:10,948 --> 00:49:14,618
C'est une horreur. Une jambe d'homme,
c'est épouvantable.
759
00:49:14,785 --> 00:49:16,704
Une jambe d'homme, non ?
- Oui.
760
00:49:16,912 --> 00:49:20,541
-C'est vrai. Et un bras ?
C'est beau, un bras ? Hum ?
761
00:49:20,708 --> 00:49:23,919
Et ces torses.
Ces torses sans mamelles.
762
00:49:24,086 --> 00:49:25,754
C'est insupportable.
763
00:49:25,921 --> 00:49:28,883
Ô, atroce partage.
764
00:49:29,049 --> 00:49:31,886
Ô, infâme distribution.
765
00:49:32,052 --> 00:49:36,098
Seule la femme
a tout reçu des dieux.
766
00:49:36,307 --> 00:49:40,895
Car la femme
est la copie de l'homme,
767
00:49:41,061 --> 00:49:44,773
mais nous n'en sommes
que la caricature.
768
00:49:44,940 --> 00:49:48,152
Car nous, les hommes,
769
00:49:48,319 --> 00:49:50,112
nous sommes...
770
00:49:52,406 --> 00:49:53,574
Nous sommes...
771
00:49:55,659 --> 00:49:57,495
Nous sommes moches.
772
00:49:58,245 --> 00:50:00,748
Ah, ce qu'on est moches !
773
00:50:00,915 --> 00:50:05,419
Tu comprends maintenant
que si grand que soit son pouvoir,
774
00:50:06,420 --> 00:50:07,922
César n'est...
775
00:50:08,088 --> 00:50:11,425
César n'est qu'un pauvre petit homme
776
00:50:11,592 --> 00:50:14,220
-Oh, "pauvre petit homme"...
777
00:50:14,428 --> 00:50:15,971
Faut rien exagérer !
778
00:50:16,138 --> 00:50:19,725
Attention, c'est quand même
l'empereur des Romains.
779
00:50:19,892 --> 00:50:22,937
C'est pas n'importe qui, ce mec.
Il est costaud.
780
00:50:23,103 --> 00:50:26,273
Pas facile d'y foutre
un coup de glaive dans la gueule
781
00:50:26,482 --> 00:50:28,317
ou une bombe dans le cul.
782
00:50:28,484 --> 00:50:31,904
-Et qui parle de lui faire
ce que tu dis ?
783
00:50:32,071 --> 00:50:36,116
Un coup de glaive dans le visage
et une bombe dans le derrière ?
784
00:50:36,325 --> 00:50:38,827
-Comment ça, qui parle de ça ? Nous.
785
00:50:38,994 --> 00:50:41,497
On va organiser
un attentat contre César.
786
00:50:41,705 --> 00:50:43,207
J'ai pas rêvé ?
787
00:50:43,874 --> 00:50:46,877
Le plus difficile,
c'est de le coincer.
788
00:50:47,461 --> 00:50:51,799
Il faudrait l'enfermer.
Alors là, après ça, on a le choix.
789
00:50:51,966 --> 00:50:54,510
On lui colle du poison,
un coup de couteau,
790
00:50:54,677 --> 00:50:57,513
on le noie,
on l'étouffe avec ses oreillers...
791
00:50:57,680 --> 00:50:59,348
On verra sur place.
792
00:50:59,515 --> 00:51:02,184
Et après, on se connaît plus.
Pigé ?
793
00:51:02,351 --> 00:51:03,644
-Oh oui.
794
00:51:03,811 --> 00:51:05,854
Centurions ! Gardes !
795
00:51:06,063 --> 00:51:07,356
À moi !
- C'est César !
796
00:51:07,565 --> 00:51:09,358
-Arrêtez-le ! Attrapez-le !
797
00:51:09,525 --> 00:51:12,820
C'est un voyou
qui veut m'assassiner ! Au cachot !
798
00:51:12,987 --> 00:51:14,405
-C'est pas moi !
799
00:51:14,572 --> 00:51:15,739
Je vous jure !
800
00:51:15,906 --> 00:51:18,617
-Tant pis pour toi !
A l'arène ! Aux lions !
801
00:51:19,827 --> 00:51:22,788
Soutenez-moi.
J'ai un malaise. J'étouffe.
802
00:51:22,955 --> 00:51:24,790
Il veut m'assassiner avec...
803
00:51:24,957 --> 00:51:26,417
un coup de glaive !
804
00:51:27,960 --> 00:51:29,920
Installez-moi sur les coussins.
805
00:51:30,087 --> 00:51:32,089
Installez-moi sur les coussins !
806
00:51:32,715 --> 00:51:36,302
Je vais avoir un malaise.
Fais-moi un peu d'air, coco.
807
00:51:36,927 --> 00:51:37,970
Un peu d'air.
808
00:51:44,768 --> 00:51:48,063
-Attention à l'arc de triomphe.
Ne passez pas dessous.
809
00:51:48,272 --> 00:51:50,482
Vous voyez bien
que ça passera pas.
810
00:51:53,402 --> 00:51:56,614
Voilà. De quoi je vais avoir l'air,
devant César,
811
00:51:56,780 --> 00:51:58,991
qui m'attend avec toute sa cour ?
812
00:51:59,158 --> 00:52:02,161
Tout l'Empire romain
a les yeux fixés sur moi.
813
00:52:02,369 --> 00:52:04,788
-Pas à cette heure-ci,
ma petite reine.
814
00:52:04,955 --> 00:52:06,290
-C'est facile !
815
00:52:07,374 --> 00:52:08,374
Il rit.
816
00:52:08,500 --> 00:52:10,669
Là non plus, ça ne passera pas.
817
00:52:10,878 --> 00:52:14,173
---
818
00:52:14,340 --> 00:52:15,174
Craquement
819
00:52:15,341 --> 00:52:18,594
Voilà ! Je vous l'avais dit,
que ça ne passerait pas !
820
00:52:18,761 --> 00:52:20,304
-Mea grandissima culpa !
821
00:52:20,471 --> 00:52:21,513
Elle crie.
822
00:52:25,142 --> 00:52:30,022
Qu'on enduise les porteurs de miel
et qu'on les jette aux fourmis !
823
00:52:30,189 --> 00:52:31,189
-Ce sera fait.
824
00:52:31,273 --> 00:52:33,233
Dès qu'on trouvera du miel.
825
00:52:36,278 --> 00:52:37,696
-Voilà ! Bravo !
826
00:52:37,905 --> 00:52:40,741
-Citoyen, la rue principale ?
827
00:52:40,908 --> 00:52:42,284
- "Principale" pour qui ?
828
00:52:42,451 --> 00:52:44,411
- Pour tout le monde !
- Ça dépend.
829
00:52:44,620 --> 00:52:49,375
Pour moi, la rue principale,
c'est celle où il y a les bistrots.
830
00:52:49,541 --> 00:52:52,211
Mais la rue plus chic,
c'est celle-là.
831
00:52:54,380 --> 00:52:56,340
-Mais où elles vont, les suivantes ?
832
00:52:56,507 --> 00:52:58,509
Ne tournez pas. Tout droit !
833
00:52:58,676 --> 00:53:00,177
-Par Osiris, tout droit !
834
00:53:00,386 --> 00:53:04,181
-Ils comprennent rien !
C'est décourageant. Merde, alors !
835
00:53:05,557 --> 00:53:06,557
Ils font quoi ?
836
00:53:06,684 --> 00:53:09,770
Mais non, pas vous !
Pas tout droit ! Tournez !
837
00:53:10,688 --> 00:53:12,439
-Pas tout droit !
Tournez !
838
00:53:12,606 --> 00:53:14,692
- Tournez !
- Tournez !
839
00:53:16,652 --> 00:53:19,613
-Écartelés, vous m'entendez ?
Écartelés !
840
00:53:19,822 --> 00:53:23,325
Et les morceaux,
jetés aux cochons !
841
00:53:25,160 --> 00:53:26,495
Fracas
842
00:53:26,662 --> 00:53:28,288
---
843
00:53:29,164 --> 00:53:30,332
-Ho !
844
00:53:35,713 --> 00:53:36,880
-Patricien,
845
00:53:37,089 --> 00:53:39,299
peux-tu aider la divine Cléopâtre ?
846
00:53:39,466 --> 00:53:40,843
-Certainement. Alors...
847
00:53:41,051 --> 00:53:43,220
Je m'occupe de tout.
Regardez bien.
848
00:53:43,429 --> 00:53:45,931
Avancez. Avancez.
849
00:53:46,098 --> 00:53:47,599
Tout droit.
- Le mur !
850
00:53:47,766 --> 00:53:49,893
-Braquez, maintenant. Braquez !
851
00:53:50,060 --> 00:53:52,229
Arrêtez ! Arrêtez, maintenant !
852
00:53:53,480 --> 00:53:54,898
-Imbéciles !
853
00:53:55,524 --> 00:53:56,525
Hébétés !
854
00:53:56,692 --> 00:53:58,444
-C'est le destin, ma reine.
855
00:53:58,610 --> 00:54:01,238
-Mais on s'en fout, du destin !
856
00:54:01,405 --> 00:54:03,782
Non, non, non !
857
00:54:04,408 --> 00:54:05,534
Trop, c'est trop !
858
00:54:05,701 --> 00:54:06,994
C'est trop !
859
00:54:08,203 --> 00:54:10,706
Je me fais les pieds, les ongles,
860
00:54:10,914 --> 00:54:11,914
et tout.
861
00:54:11,999 --> 00:54:14,626
Tout ça
pour la grandeur de l'Égypte !
862
00:54:14,793 --> 00:54:18,046
Ça fait un mois
que répète mon arrivée !
863
00:54:18,213 --> 00:54:21,592
Et j'ai l'air d'une conne.
864
00:54:24,344 --> 00:54:26,680
-C'est pas grave,
divine Cléopâtre.
865
00:54:27,473 --> 00:54:30,392
Tout le monde dort encore.
Personne ne t'a vue.
866
00:54:32,394 --> 00:54:33,896
N'est-il pas vrai ?
867
00:54:34,062 --> 00:54:37,941
-On a du pot dans notre malheur,
ma petite reine.
868
00:54:38,108 --> 00:54:40,277
Dis-moi, grand patricien romain,
869
00:54:40,486 --> 00:54:42,613
tu sais où est
le palais de César ?
870
00:54:43,530 --> 00:54:46,200
-Je ne vais pas voir César
dans cet état !
871
00:54:46,366 --> 00:54:49,745
Et j'irais à pied ?
Mon char est en miettes !
872
00:54:49,912 --> 00:54:52,372
-T'en fais pas,
divine Cléopâtre.
873
00:54:52,581 --> 00:54:56,210
J'allais chez un copain.
Les chars, c'est sa spécialité.
874
00:54:56,376 --> 00:54:58,670
Si tu veux bien monter
dans mon taxi.
875
00:55:05,177 --> 00:55:07,054
-Mon singe et mes deux faucons.
876
00:55:07,221 --> 00:55:08,597
-Oui, c'est connu, ça.
877
00:55:11,892 --> 00:55:15,562
-Ma toute Cléopâtre, ne t'inquiète
de rien. Je gère tout.
878
00:55:15,729 --> 00:55:18,106
Il parle égyptien.
879
00:55:21,735 --> 00:55:22,903
-Ho !
880
00:55:28,242 --> 00:55:29,785
Ça a pas été trop dur ?
881
00:55:36,708 --> 00:55:40,170
Ah...
À vue de pif, il est pas là.
882
00:55:50,222 --> 00:55:53,183
- Je dois être dans un état, moi.
- Non, ça va.
883
00:55:54,184 --> 00:55:57,020
- Où est la salle de bains ?
- Par là, je crois.
884
00:56:02,526 --> 00:56:03,569
-Oh !
885
00:56:05,153 --> 00:56:06,864
-Qu'est-ce qu'il y a ?
886
00:56:07,030 --> 00:56:08,490
- Ça.
- Quoi, "ça" ?
887
00:56:08,657 --> 00:56:12,744
-C'est mon grand-père, le pharaon
Sésostsris Aménophis Nyopartalephet,
888
00:56:12,953 --> 00:56:15,873
qu'on appelait Sesostris
tout court, d'ailleurs.
889
00:56:16,039 --> 00:56:20,002
Écoute ça : "J'ai mis ce portrait
dans le berceau de l'enfant,
890
00:56:20,168 --> 00:56:21,879
"posé le berceau sur le Nil.
891
00:56:22,045 --> 00:56:26,925
"Béni celui qui le trouvera car cet
enfant sera le pharaon d'Égypte" ?
892
00:56:27,134 --> 00:56:30,762
Tu vois ? L'enfant qu'on a mis
dans un berceau sur le Nil,
893
00:56:30,929 --> 00:56:33,557
c'est mon frère, Aminemephet.
894
00:56:33,724 --> 00:56:36,059
J'ai été élevée par mon grand-père.
895
00:56:36,226 --> 00:56:40,314
7 ans avant, il a envoyé mon frère
en nourrice près de la Palestine.
896
00:56:40,522 --> 00:56:42,816
Il tousse.
897
00:56:47,988 --> 00:56:52,034
-Qu'on emporte ce bébé en Palestine.
898
00:56:52,200 --> 00:56:54,036
C'est le futur pharaon.
899
00:56:55,871 --> 00:57:00,834
Je veux qu'il soit mis en nourrice
chez mes vieux amis hébreux,
900
00:57:01,001 --> 00:57:04,922
Rachel et Simon Goldenberg.
901
00:57:17,601 --> 00:57:18,601
-Grand pharaon,
902
00:57:18,685 --> 00:57:21,647
pourquoi tiens-tu
à ce que ton petit-fils
903
00:57:21,813 --> 00:57:24,066
sois placé chez les Hébreux ?
904
00:57:24,232 --> 00:57:26,193
-Pour des raisons politiques.
905
00:57:27,194 --> 00:57:30,864
Il n'aura pas le même sang
que les Juifs, mais le même lait.
906
00:57:32,199 --> 00:57:34,993
-Aminemephet était à peine
arrivé chez sa nourrice
907
00:57:35,202 --> 00:57:39,081
que le roi Hérode décida
d'assassiner tous les bébés
908
00:57:39,247 --> 00:57:42,250
pour que le roi des Juifs annoncé
par les Écritures
909
00:57:42,417 --> 00:57:44,419
ne prenne pas sa place un jour.
910
00:57:44,586 --> 00:57:46,588
- En avant ! Passe !
- Hop ! Hop !
911
00:57:46,755 --> 00:57:48,423
Pleurs et cris des femmes
912
00:57:48,590 --> 00:57:50,676
---
913
00:57:50,842 --> 00:57:54,221
-La nourrice prit le berceau
contenant mon frère
914
00:57:54,429 --> 00:57:55,639
et le posa sur le Nil.
915
00:57:55,806 --> 00:57:58,684
-T'es pressée ?
À la queue, comme les autres.
916
00:58:00,102 --> 00:58:03,063
-Nous aussi,
on est persécutées ! Merde, alors !
917
00:58:06,400 --> 00:58:09,069
-On n'a plus jamais
eu de nouvelles de lui.
918
00:58:09,277 --> 00:58:12,864
Il faut que je sache
pourquoi ce portrait est ici.
919
00:58:13,031 --> 00:58:18,120
Ton copain garagiste est le seul
à pouvoir me dire où est mon frère.
920
00:58:19,287 --> 00:58:21,123
-Alors,
tu donnes tes complices ?
921
00:58:21,289 --> 00:58:23,917
-J'ai ni complices
ni beurre au cul !
922
00:58:24,084 --> 00:58:26,169
César m'a invité
à boire un coup.
923
00:58:26,336 --> 00:58:28,880
- "À boire un coup" ?
Voyez-vous ça.
924
00:58:29,047 --> 00:58:31,633
-Je le connais pas.
Je l'ai jamais vu, César.
925
00:58:31,800 --> 00:58:35,554
- "Jamais vu" ? Son noble visage
est sur tous les billets.
926
00:58:35,721 --> 00:58:40,183
-Eh ben... Il avait une perruque.
J'ai pas reconnu sa tronche.
927
00:58:40,350 --> 00:58:41,810
Son noble visage.
928
00:58:41,977 --> 00:58:44,855
-Laisse-moi lui arracher
un ou deux ongles,
929
00:58:45,022 --> 00:58:48,567
lui fracasser quelques dents
et un ou deux bras.
930
00:58:48,734 --> 00:58:52,029
-Pas les bras. Je suis manuel,
pas intello comme vous.
931
00:58:52,195 --> 00:58:54,489
-Lucien aime ça.
C'est plus tendre.
932
00:58:54,656 --> 00:58:57,117
-On n'a pas le temps.
Enfermez-le.
933
00:58:57,284 --> 00:59:00,203
On va choper ses complices
à son garage.
934
00:59:00,412 --> 00:59:31,318
---
935
00:59:31,485 --> 00:59:33,612
*-Sortez.
La maison est cernée.
936
00:59:34,488 --> 00:59:37,699
Rendez-vous et pas un geste.
Nous sommes en force.
937
00:59:38,533 --> 00:59:41,578
Ben-Hur Marcel a été pris.
On vous arrête.
938
00:59:41,745 --> 00:59:44,915
-Allons bon !
Et on peut savoir pourquoi ?
939
00:59:45,082 --> 00:59:46,500
-Fais pas l'étonné.
940
00:59:46,666 --> 00:59:48,960
Pour complot
contre César et Cléopâtre.
941
00:59:49,127 --> 00:59:53,465
-Hum ! C'est moi, Cléopâtre,
reine d'Égypte.
942
00:59:53,632 --> 00:59:55,383
-Ah oui ?
943
00:59:55,550 --> 00:59:58,929
Et pourquoi pas
la femme de César, aussi ?
944
00:59:59,137 --> 01:00:02,015
Je répète que suis Cléopâtre,
reine d'Égypte !
945
01:00:02,182 --> 01:00:04,142
J'exige tes excuses
et les honneurs
946
01:00:04,351 --> 01:00:05,602
dus à mon rang.
947
01:00:05,769 --> 01:00:10,273
-Des Cléopâtre dans un garage
à 6 h du matin, j'en ai jamais vu.
948
01:00:10,440 --> 01:00:12,400
Et où il est, ton char ?
949
01:00:12,567 --> 01:00:14,319
Et où est ta tiare ?
950
01:00:14,528 --> 01:00:17,656
-Sur son char,
avec son singe et ses deux faucons.
951
01:00:17,823 --> 01:00:20,117
-Un singe et deux faucons ?
952
01:00:20,283 --> 01:00:23,495
-Oui.
"Un singe et deux faucons."
953
01:00:25,163 --> 01:00:29,042
-Embarquez-moi ce poivrot
et ramassez-moi la fille avec.
954
01:00:30,252 --> 01:00:35,423
-Je me prépare longuement : soins
de peau, bain moussant, massages.
955
01:00:35,590 --> 01:00:37,259
Je soigne la présentation.
956
01:00:37,425 --> 01:00:41,680
Je fais faire le ménage à fond
pour accueillir cette Indienne.
957
01:00:41,888 --> 01:00:44,266
-Égyptienne.
Cléopâtre est égyptienne.
958
01:00:44,432 --> 01:00:46,268
-Égyptienne, Indienne !
959
01:00:46,434 --> 01:00:48,061
Qu'est-ce que ça change ?
960
01:00:49,229 --> 01:00:52,816
Elle n'est pas à l'heure,
c'est tout ce que je vois !
961
01:00:52,983 --> 01:00:57,320
Elle va finir par me foutre
ma fête en l'air, cette idiote.
962
01:00:57,946 --> 01:00:59,531
Et alors ?
963
01:00:59,698 --> 01:01:01,825
On ne peut pas savoir
où elle est ?
964
01:01:01,992 --> 01:01:04,953
Qu'est-ce qu'elle fiche,
ta police à la noix ?
965
01:01:05,120 --> 01:01:07,706
Oh... Oh non, moi j'ai...
966
01:01:08,498 --> 01:01:10,041
Oh, les nerfs...
967
01:01:10,208 --> 01:01:13,628
Déjà que je me fais attaquer
dans ma chambre, en pleine nuit,
968
01:01:13,795 --> 01:01:16,464
par un terroriste
assoiffé de sang...
969
01:01:16,631 --> 01:01:19,593
- "Un terroriste" ?
Ta porte est toujours gardée.
970
01:01:19,759 --> 01:01:21,761
-Oui, bon. Enfin ! Comment ?
971
01:01:22,679 --> 01:01:24,639
Vous avez quelque chose à dire ?
972
01:01:24,806 --> 01:01:26,474
Vous avez fini ou pas ?
973
01:01:26,641 --> 01:01:30,520
Gardez vos réflexions. Ça suffit.
Ça n'est pas le problème.
974
01:01:33,023 --> 01:01:34,316
Où est Cléopâtre ?
975
01:01:36,443 --> 01:01:38,904
-Salut, Demetrius Cassius.
Salut, César.
976
01:01:39,070 --> 01:01:40,322
César grommelle.
977
01:01:41,364 --> 01:01:45,410
- Pas de nouvelles de Cléopâtre ?
- Aucune, noble consul.
978
01:01:46,620 --> 01:01:51,249
-Vous êtes nul. Vous me faites croire
qu'une reine d'Égypte peut se balader
979
01:01:51,416 --> 01:01:54,961
dans un territoire que,
soi-disant, nous contrôlons,
980
01:01:55,128 --> 01:01:57,088
avec des chameaux, un char,
981
01:01:57,255 --> 01:01:59,966
un singe et deux faucons,
982
01:02:00,133 --> 01:02:02,469
sans que personne
ne la remarque ?
983
01:02:02,677 --> 01:02:05,180
- "Un singe et deux faucons" ?
984
01:02:06,181 --> 01:02:07,181
-Oui.
985
01:02:07,349 --> 01:02:08,433
Un singe et...
986
01:02:09,351 --> 01:02:10,518
deux faucons.
987
01:02:10,685 --> 01:02:14,940
Le plus demeuré des Gaulois
sait que Cléopâtre ne quitte jamais
988
01:02:15,106 --> 01:02:17,400
son singe et ses deux faucons.
989
01:02:17,984 --> 01:02:19,653
- "Un singe et deux faucons" ?
990
01:02:19,819 --> 01:02:21,112
-Oui. Oh !
991
01:02:21,321 --> 01:02:23,240
"Un singe et deux faucons."
992
01:02:24,199 --> 01:02:27,160
Il est idiot, ou quoi ?
993
01:02:27,327 --> 01:02:29,537
-Dans un garage, ce matin,
994
01:02:29,746 --> 01:02:32,958
on a arrêté une fille.
Elle disait être Cléopâtre.
995
01:02:33,124 --> 01:02:36,503
Un type nous a parlé d'un singe
et de deux faucons.
996
01:02:37,462 --> 01:02:38,964
-Dans un garage ?
997
01:02:39,130 --> 01:02:40,966
Elle disait être Cléopâtre ?
998
01:02:41,132 --> 01:02:42,676
-C'est ça, noble consul.
999
01:02:42,842 --> 01:02:44,844
- Tu l'as arrêtée ?
- Bien sûr.
1000
01:02:45,011 --> 01:02:47,347
- C'était Cléopâtre ?
- Je ne sais pas.
1001
01:02:47,847 --> 01:02:49,891
-Mais il ne sait pas !
1002
01:02:50,058 --> 01:02:52,936
Tout le monde sait
que Cléopâtre a disparu !
1003
01:02:53,103 --> 01:02:54,229
Il en trouve une
1004
01:02:54,396 --> 01:02:57,065
et il est pas foutu
de différencier une reine
1005
01:02:57,232 --> 01:02:58,733
avec un singe et deux faucons
1006
01:02:58,942 --> 01:03:00,652
et une pute de banlieue !
1007
01:03:00,819 --> 01:03:03,029
-Une bonne femme en robe du soir
1008
01:03:03,238 --> 01:03:04,572
à 6 h du matin...
1009
01:03:04,739 --> 01:03:09,035
-C'est vrai qu'à 6 h du matin
en robe du soir, c'est d'un goût !
1010
01:03:09,202 --> 01:03:11,746
- Où est-elle ?
- À la prison des arènes.
1011
01:03:11,913 --> 01:03:14,708
-Par Jupiter,
fais atteler mon char.
1012
01:03:16,710 --> 01:03:17,752
-Oui, bon.
1013
01:03:17,961 --> 01:03:19,713
-D'où tiens-tu ce papyrus ?
1014
01:03:19,879 --> 01:03:23,300
-Ben, je l'ai toujours eu.
C'était dans mon berceau.
1015
01:03:23,466 --> 01:03:24,843
-Par Osiris !
1016
01:03:25,677 --> 01:03:29,180
-Je suis un enfant trouvé.
J'ai été abandonné sur le Nil.
1017
01:03:29,347 --> 01:03:31,016
Y avait ça dans mon berceau.
1018
01:03:31,182 --> 01:03:33,852
C'est Ben-Hur Gaston,
mon père adoptif,
1019
01:03:34,019 --> 01:03:36,396
garagiste,
qui m'a appris le métier.
1020
01:03:36,563 --> 01:03:38,732
Ça, on l'avait collé au mur.
1021
01:03:38,898 --> 01:03:42,152
-Mais ce qui est écrit là,
vous l'avez jamais lu ?
1022
01:03:42,319 --> 01:03:45,697
-C'est des hiéroglyphes.
C'est de l'hébreu, pour nous.
1023
01:03:45,864 --> 01:03:49,034
-Mais si ce papyrus
était dans ton berceau,
1024
01:03:49,868 --> 01:03:51,578
c'est que tu es mon frère.
1025
01:03:52,412 --> 01:03:54,956
- Elle me charrie ?
- Non. C'est marqué.
1026
01:03:55,123 --> 01:03:56,124
T'es son frère !
1027
01:03:56,291 --> 01:03:58,752
-Tu sais lire le papyrus, toi ?
1028
01:03:58,918 --> 01:04:01,880
-C'est écrit.
T'es son frère et tu t'appelles...
1029
01:04:02,047 --> 01:04:03,340
-Aminemephet.
1030
01:04:03,506 --> 01:04:05,467
- Je suis ton frère ?
- Mais oui.
1031
01:04:05,675 --> 01:04:09,804
Fils et descendant des pharaons
et héritier du trône d'Égypte.
1032
01:04:09,971 --> 01:04:11,431
-Oh !
1033
01:04:11,639 --> 01:04:13,558
Tu ressembles à ton grand-père.
1034
01:04:13,725 --> 01:04:15,268
-Arrête tes conneries !
1035
01:04:15,435 --> 01:04:17,270
Alors, t'es ma sœur ?
- Oui.
1036
01:04:17,437 --> 01:04:19,022
-Oh, merde !
1037
01:04:19,189 --> 01:04:23,360
-T'as vu, Lucien ? Le frère
et la sœur. Tu vas te régaler.
1038
01:04:37,207 --> 01:04:38,375
On frappe à la porte.
1039
01:04:38,541 --> 01:04:39,542
Voilà !
1040
01:04:40,335 --> 01:04:41,336
Qui c'est ?
- Hein ?
1041
01:04:41,503 --> 01:04:42,503
-Oh !
1042
01:04:42,879 --> 01:04:44,172
Le consul !
1043
01:04:50,261 --> 01:04:51,261
-C'est elle ?
1044
01:04:51,388 --> 01:04:52,764
-Je suis formel.
1045
01:04:54,182 --> 01:04:56,434
-Oh, divine Cléopâtre !
1046
01:04:56,601 --> 01:04:58,436
Je ne sais comment m'excuser.
1047
01:04:58,603 --> 01:05:00,438
Je me jette à tes pieds.
1048
01:05:00,605 --> 01:05:04,651
C'est une maladresse incroyable,
une bavure de la police.
1049
01:05:04,818 --> 01:05:07,278
Des crétins
dirigés par des abrutis.
1050
01:05:07,445 --> 01:05:09,322
-C'est bien mon avis, ça.
1051
01:05:09,489 --> 01:05:12,742
-Je ne sais quoi faire
pour obtenir ton pardon.
1052
01:05:12,909 --> 01:05:15,412
-Commence par nous faire sortir.
1053
01:05:15,578 --> 01:05:17,705
-Hein ?
Mais oui, certainement.
1054
01:05:18,915 --> 01:05:20,458
Qu'attends-tu, toi ?
1055
01:05:20,625 --> 01:05:22,168
-Alors, toi ?
1056
01:05:31,803 --> 01:05:33,596
-Qu'on avance mon char,
1057
01:05:33,763 --> 01:05:36,724
et qu'on ouvre la route
à la divine Cléopâtre.
1058
01:05:36,891 --> 01:05:38,309
Non, pas toi, l'ahuri.
1059
01:05:38,476 --> 01:05:40,061
Que fais-tu là ?
1060
01:05:40,228 --> 01:05:43,022
-Je ne vous ai pas
présenté mon frère.
1061
01:05:43,189 --> 01:05:45,358
Aminemephet, le pharaon.
1062
01:05:45,525 --> 01:05:47,610
- "Pharaon" ?
- Si ça te dérange pas,
1063
01:05:47,777 --> 01:05:49,571
pardon, monsieur le roturier.
1064
01:05:51,281 --> 01:05:52,281
-Et lui ?
1065
01:05:52,407 --> 01:05:54,242
-Mon nouveau général en chef.
1066
01:05:55,285 --> 01:05:56,786
-Divine Cléopâtre.
1067
01:06:05,503 --> 01:06:09,757
-Mon pauvre Lucien, tu vas te taper
de la nourriture en boîte.
1068
01:06:26,900 --> 01:06:28,359
-Ça va pas, non ?
1069
01:06:29,777 --> 01:06:31,988
-Le 7, rouge, impair et passe.
1070
01:06:34,199 --> 01:06:37,994
-On dira ce qu'on voudra,
mais chez les Romains, on s'amuse !
1071
01:06:39,078 --> 01:06:42,081
-C'est dommage
de devoir s'occuper de politique.
1072
01:06:42,248 --> 01:06:46,211
-La conférence des producteurs
d'avoine prend tant de temps !
1073
01:06:47,128 --> 01:06:49,756
-On n'a plus une minute
pour se distraire.
1074
01:06:49,923 --> 01:06:50,757
-Très vrai.
1075
01:06:50,924 --> 01:06:53,676
-À part nous,
qui peut défendre nos intérêts ?
1076
01:06:55,053 --> 01:06:57,597
-Il faudrait nous trouver
un représentant,
1077
01:06:57,764 --> 01:07:00,892
jeune, dynamique,
digne de notre confiance,
1078
01:07:01,059 --> 01:07:03,478
qui nous représenterait
en Occident.
1079
01:07:03,686 --> 01:07:06,773
-Il nous faudrait un type
qui nous défende.
1080
01:07:06,940 --> 01:07:08,399
-Un type énergique.
1081
01:07:08,566 --> 01:07:12,111
-Un homme à poigne.
Les commerçants ont Ben-Hur Marcel.
1082
01:07:12,278 --> 01:07:14,739
-Il nous faudrait
Ben-Hur Marcel.
1083
01:07:14,906 --> 01:07:17,450
- Qu'un civil nous défende ?
- Il est pharaon.
1084
01:07:17,617 --> 01:07:18,910
-Eh oui.
1085
01:07:25,375 --> 01:07:26,375
-Ah non !
1086
01:07:26,501 --> 01:07:28,127
Ça dépasse les bornes.
1087
01:07:28,294 --> 01:07:32,882
Je fais préparer les appartements
royaux, laver les mosaïques,
1088
01:07:33,049 --> 01:07:35,760
changer la moquette,
mettre des fleurs partout,
1089
01:07:35,927 --> 01:07:38,179
et elle va vivre chez un garagiste !
1090
01:07:38,346 --> 01:07:40,682
-Elle s'est installée
chez son frère.
1091
01:07:40,890 --> 01:07:42,892
Et les conséquences politiques...
1092
01:07:43,059 --> 01:07:46,813
Si Ben-Hur Marcel devient pharaon,
on traitera avec lui.
1093
01:07:47,480 --> 01:07:50,608
Du coup, la visite de Cléopâtre
n'a plus de sens,
1094
01:07:50,775 --> 01:07:53,444
et ton mariage avec elle,
encore moins.
1095
01:07:55,905 --> 01:07:59,534
-C'est une bonne chose.
C'est plus facile de s'entendre
1096
01:07:59,701 --> 01:08:02,495
avec un pharaon
qu'avec une pharaonne.
1097
01:08:02,662 --> 01:08:04,205
Il est comment, le frère ?
1098
01:08:04,372 --> 01:08:06,082
-Banal. Un petit gros.
1099
01:08:06,249 --> 01:08:07,667
-Ah bon ? Tiens.
1100
01:08:07,834 --> 01:08:12,547
Non, écoute, coco. Tu sais,
l'avenir du pays, la politique,
1101
01:08:12,714 --> 01:08:16,217
doivent passer avant
l'intérêt personnel. Eh oui.
1102
01:08:16,384 --> 01:08:19,304
Je vais aller...
Je vais aller voir ce petit gros.
1103
01:08:19,470 --> 01:08:21,264
Je vais aller le voir.
1104
01:08:21,431 --> 01:08:25,768
Enfin, je veux dire...
Je vais aller voir le jeune pharaon.
1105
01:08:37,905 --> 01:08:39,032
C'est ça ?
1106
01:08:39,198 --> 01:08:40,617
-Oui, puissant César.
1107
01:08:40,783 --> 01:08:43,911
-Je vais me mettre
de la graisse partout, moi.
1108
01:08:44,078 --> 01:08:45,078
Bon.
1109
01:08:47,665 --> 01:08:49,250
-Laissez passer César.
1110
01:08:49,459 --> 01:08:51,336
Il traduit en égyptien.
1111
01:08:58,426 --> 01:09:00,803
-Dis-moi, jeune patricien...
1112
01:09:06,517 --> 01:09:08,478
- Quoi ?
- Oh non, c'est lui !
1113
01:09:08,645 --> 01:09:09,771
C'est l'assassin !
1114
01:09:09,979 --> 01:09:13,608
Gardes ! Arrêtez-le !
Attention, il est armé !
1115
01:09:13,816 --> 01:09:15,068
-Il est armé.
1116
01:09:15,652 --> 01:09:17,403
-Ça va pas recommencer ?
1117
01:09:17,612 --> 01:09:18,655
-Ça veut dire quoi ?
1118
01:09:18,821 --> 01:09:21,199
-C'est lui
qui a voulu m'assassiner.
1119
01:09:21,407 --> 01:09:23,326
-C'est lui qui me l'a dit !
1120
01:09:24,243 --> 01:09:26,788
-Tu le connais ?
Que lui as-tu dit ?
1121
01:09:26,954 --> 01:09:28,623
-Moi ? Rien.
1122
01:09:28,790 --> 01:09:30,041
Tiens ta langue.
1123
01:09:30,249 --> 01:09:31,668
-Hé ! Mollo !
1124
01:09:31,834 --> 01:09:34,796
On parle pas comme ça
au pharaon ! Arrêtez-le !
1125
01:09:35,004 --> 01:09:36,464
Il traduit en égyptien.
1126
01:09:38,049 --> 01:09:40,802
-Oh non ! Mais qu'est-ce que
ça veut dire ?
1127
01:09:40,968 --> 01:09:43,596
Gardes !
Arrêtez celui-là aussi, enfin.
1128
01:09:45,890 --> 01:09:49,644
-On n'arrête pas mon pote.
Gardes, arrêtez celui-là.
1129
01:09:50,937 --> 01:09:53,606
-Oh, ben non.
Ça, c'est incroyable !
1130
01:09:54,732 --> 01:09:57,360
Gardes ! Gardes !
Saisissez ses gardes !
1131
01:09:57,568 --> 01:10:01,656
-Hé, ça va pas ? Gardes,
emparez-vous de ses gardes !
1132
01:10:11,624 --> 01:10:13,000
-Que se passe-t-il ?
1133
01:10:13,167 --> 01:10:15,169
-C'est bizarre, ma bonne reine.
1134
01:10:15,378 --> 01:10:16,879
Qu'est-ce qui se passe ?
1135
01:10:24,345 --> 01:10:26,639
-Le puissant César, je présume.
1136
01:10:27,640 --> 01:10:30,351
-Ben, évidemment.
D'où elle sort, celle-là ?
1137
01:10:30,560 --> 01:10:34,856
-En visite officielle, j'ai connu
des accueils plus chaleureux.
1138
01:10:35,064 --> 01:10:37,608
- C'est la divine Cléopâtre.
- Ah bon ?
1139
01:10:38,568 --> 01:10:41,821
Ravi de t'accueillir,
divine Cléopâtre.
1140
01:10:42,029 --> 01:10:43,531
-Ah, quand même !
1141
01:10:44,282 --> 01:10:47,034
Tout le plaisir est pour moi,
puissant César.
1142
01:10:47,201 --> 01:10:49,078
Je te présente mon frère,
1143
01:10:49,287 --> 01:10:51,205
le pharaon Aminemephet.
- Enchanté.
1144
01:10:51,414 --> 01:10:53,666
-C'est pas possible !
C'est lui.
1145
01:10:53,875 --> 01:10:56,878
-Je te dis que c'est lui
qui me l'avait dit.
1146
01:10:57,086 --> 01:11:00,840
-N'insiste pas. Il va raconter
comment tu l'as rencontré.
1147
01:11:01,007 --> 01:11:02,091
-Et alors ?
1148
01:11:03,384 --> 01:11:04,510
Oui, c'est vrai.
1149
01:11:04,719 --> 01:11:06,763
-Vous buvez quelque chose ?
1150
01:11:06,929 --> 01:11:09,015
-Non, merci, divine.
1151
01:11:09,223 --> 01:11:12,477
Je venais juste
pour t'inviter officiellement
1152
01:11:12,643 --> 01:11:15,480
pour les jeux du cirque, dimanche.
1153
01:11:15,688 --> 01:11:18,065
-J'irai avec plaisir, puissant César.
1154
01:11:18,274 --> 01:11:21,360
-Mes concurrents
seront de première force.
1155
01:11:22,320 --> 01:11:24,030
-On m'a dit beaucoup de bien
1156
01:11:24,238 --> 01:11:25,448
de tes gladiateurs.
1157
01:11:25,615 --> 01:11:29,702
-On m'a dit aussi que ton conducteur
de char était très, très fort.
1158
01:11:34,373 --> 01:11:36,751
-Parlez entre vous,
si on vous gêne.
1159
01:11:37,794 --> 01:11:41,339
-Excuse-moi, divine,
mais il y a un petit changement.
1160
01:11:41,506 --> 01:11:45,051
Faucuius, qui connaît bien
les coutumes égyptiennes,
1161
01:11:45,218 --> 01:11:47,512
dit qu'en compétition
internationale,
1162
01:11:47,678 --> 01:11:50,556
lorsque le pharaon est là,
il prend la tête
1163
01:11:50,765 --> 01:11:51,891
de l'équipe.
1164
01:11:52,058 --> 01:11:53,184
-Oui, c'est exact.
1165
01:11:53,351 --> 01:11:58,105
-Donc, Ben-Hur Marcel...
Aminemephet représentera ton pays.
1166
01:11:58,272 --> 01:12:00,191
-Oui. Normalement, oui.
1167
01:12:01,734 --> 01:12:03,528
-Très, très bien.
1168
01:12:03,736 --> 01:12:07,824
-Figurez-vous que je suis très
honoré, mais ça m'arrange pas.
1169
01:12:07,990 --> 01:12:11,828
Dimanche, je suis pris.
Et prendre le boulot des autres...
1170
01:12:11,994 --> 01:12:13,496
-Tu n'as pas le choix.
1171
01:12:13,704 --> 01:12:15,414
-C'est la coutume, Aminemephet.
1172
01:12:15,998 --> 01:12:17,583
-Ah, "c'est la coutume" ?
1173
01:12:17,750 --> 01:12:19,001
C'est embêtant.
1174
01:12:21,671 --> 01:12:24,590
*- 2 patrouilles le matin,
2 l'après-midi.
1175
01:12:24,757 --> 01:12:28,052
*À 17h, le garde romain
transpire sous sa cuirasse.
1176
01:12:28,928 --> 01:12:30,555
*Un seul remède : Chlingus !
1177
01:12:30,721 --> 01:12:33,683
*Le déodorant de l'homme de troupe
qui a du goût.
1178
01:12:35,309 --> 01:12:38,271
-Bonsoir.
Ici le cirque de Rahatlocum,
1179
01:12:38,437 --> 01:12:42,400
où nous allons retransmettre
en direct les jeux offerts
1180
01:12:42,608 --> 01:12:45,945
par le tout-puissant César,
maître de l'Occident,
1181
01:12:46,153 --> 01:12:48,531
à la divine Cléopâtre,
reine d'Égypte,
1182
01:12:48,698 --> 01:12:51,409
1 m 72, 47 kg,
1183
01:12:51,617 --> 01:12:54,996
fille d'Aménophistophelet
de la 18e dynastie,
1184
01:12:55,162 --> 01:12:57,164
et de son épouse Adthorcis.
1185
01:12:57,373 --> 01:12:58,749
Brouhaha
1186
01:12:58,916 --> 01:13:01,919
---
1187
01:13:06,215 --> 01:13:07,508
Trompettes
1188
01:13:07,675 --> 01:13:13,347
---
1189
01:13:13,556 --> 01:13:16,392
-ELLE RÈGNE EN ÉGYPTE
PYRAMIDES ET CRYPTES
1190
01:13:16,559 --> 01:13:19,812
CHANTENT LA GRANDEUR
DE SES AÏEUX LES PHARAONS
1191
01:13:19,979 --> 01:13:23,524
CLEOPATRA, CLEOPATRA
1192
01:13:24,066 --> 01:13:27,194
SOUS LE CIEL D'ÉGYPTE
POUSSE L'EUCALYPTUS
1193
01:13:27,737 --> 01:13:30,740
AU MILIEU DES FLEUVES
NAGENT DES CYGNES ET DES PAONS
1194
01:13:30,948 --> 01:13:34,660
-CLEOPATRA
CLEO, CLEO, CLEOPATRA
1195
01:13:34,827 --> 01:13:37,705
-EMPEREURS, CALIFES
DANS LES HIÉROGLYPHES
1196
01:13:37,872 --> 01:13:41,042
EST GRAVÉ SON NOM
SI UN JOUR QUELQUE CHAMPOLLION
1197
01:13:41,208 --> 01:13:43,377
-CLEOPATRA, CLEO
1198
01:13:43,586 --> 01:13:46,297
CLEOPATRA, CLEO
1199
01:13:46,464 --> 01:13:49,300
-VIENT ET LES DÉCRYPTE
SACHEZ QU'EN ÉGYPTE
1200
01:13:49,467 --> 01:13:52,637
ELLE SE SENTAIT BIEN
ELLE EST ÉGYPTIENNE, ELLE Y TIENT
1201
01:13:52,803 --> 01:13:59,727
---
1202
01:14:06,233 --> 01:14:07,401
Acclamations
1203
01:14:07,568 --> 01:14:09,570
---
1204
01:14:19,121 --> 01:14:20,206
-C'est quoi ?
1205
01:14:20,373 --> 01:14:22,208
-Quoi donc, puissant César ?
1206
01:14:22,375 --> 01:14:24,001
-C'est quoi, ce cirque ?
1207
01:14:24,168 --> 01:14:27,296
-C'est le cirque.
Tu le connais, tout de même !
1208
01:14:27,463 --> 01:14:30,257
-C'est quoi,
ce cirque dans le cirque ?
1209
01:14:30,424 --> 01:14:32,802
Ces machins, là !
Ça veut dire quoi ?
1210
01:14:33,010 --> 01:14:36,597
- Ben, c'est de la publicité.
- Vous vous foutez de moi ?
1211
01:14:37,264 --> 01:14:40,601
Mais j'avais ordonné
une fête somptueuse !
1212
01:14:40,768 --> 01:14:41,769
-Doux consul...
1213
01:14:42,687 --> 01:14:45,231
Le noble consul t'avait prévenu,
1214
01:14:45,398 --> 01:14:49,276
les caisses sont vides.
Il a bien fallu trouver un moyen.
1215
01:14:50,569 --> 01:14:52,613
-Excuse-moi, divine Cléopâtre.
1216
01:14:52,780 --> 01:14:55,282
Désolé de te mêler
à cette mascarade.
1217
01:14:55,449 --> 01:14:58,369
Dès demain,
j'aurai pris des dispositions.
1218
01:14:59,286 --> 01:15:02,999
-Ne t'excuse pas, puissant César.
On en est tous là.
1219
01:15:18,305 --> 01:15:21,225
-Dès que j'ai besoin de vous,
je vous fais signe.
1220
01:15:21,392 --> 01:15:23,978
*-Alors, belles Romaines,
amoureuses ?
1221
01:15:24,186 --> 01:15:25,646
*Slogan publicitaire
1222
01:15:25,813 --> 01:15:29,900
---
1223
01:15:30,067 --> 01:15:32,486
-Alors, les héros
Vous avez la pêche ?
1224
01:15:32,653 --> 01:15:35,322
-T'en fais pas pour nous.
L'appétit va bien.
1225
01:15:35,489 --> 01:15:38,034
On va bouffer du Romain.
- Et de l'Égyptien.
1226
01:15:38,200 --> 01:15:39,785
Ça croque sous la dent.
1227
01:15:39,952 --> 01:15:42,705
-Ton Ben-Hur Marcel,
comment il se sent ?
1228
01:15:42,872 --> 01:15:47,293
-Bien. Un peu fatigué. Il a bossé
pour mettre son char au point.
1229
01:15:47,460 --> 01:15:49,045
Mais ça va.
1230
01:15:50,004 --> 01:15:52,298
Vous l'avez pas vu,
son petit char ?
1231
01:15:52,465 --> 01:15:53,716
-Non, on l'a pas vu.
1232
01:15:53,883 --> 01:15:57,845
-Faut venir voir ça. Vous avez
le droit d'être au courant.
1233
01:15:58,012 --> 01:15:59,305
-Ça vaut le coup ?
1234
01:15:59,472 --> 01:16:00,973
-Un peu, mon neveu.
1235
01:16:01,182 --> 01:16:04,727
*-Divine Cléopâtre,
puissant César, salut.
1236
01:16:04,935 --> 01:16:09,190
*Romaines, Romains,
amis étrangers,
1237
01:16:09,356 --> 01:16:11,609
*les jeux qu'offre le puissant César
1238
01:16:11,817 --> 01:16:13,903
*à la divine Cléopâtre
1239
01:16:14,070 --> 01:16:17,531
*nous permettront
de désigner un unique vainqueur.
1240
01:16:17,698 --> 01:16:20,785
*Première épreuve :
la course de chars.
1241
01:16:20,951 --> 01:16:22,161
Acclamations
1242
01:16:22,369 --> 01:16:23,537
---
1243
01:16:24,246 --> 01:16:27,666
*Les chars sous les ordres.
Prêts pour le départ.
1244
01:16:27,875 --> 01:16:29,877
Trompettes
1245
01:16:30,086 --> 01:16:32,755
-Les concurrents
arrivent sur la piste.
1246
01:16:32,963 --> 01:16:36,967
Je vais vous donner leurs noms
par ordre de tirage au sort.
1247
01:16:37,134 --> 01:16:38,302
Mes fiches sont prêtes.
1248
01:16:38,469 --> 01:16:42,181
Le numéro 1, le char grec,
conduit par Aristote Ephistalopoulos,
1249
01:16:42,389 --> 01:16:44,725
écurie hellénique du roi Simonide,
1250
01:16:44,934 --> 01:16:46,060
ne court pas.
1251
01:16:46,227 --> 01:16:48,979
C'est donc le char numéro 2
qui prend sa place.
1252
01:16:49,146 --> 01:16:51,148
Mais les chars s'élancent.
1253
01:16:51,315 --> 01:16:54,193
Le spectacle est admirable.
1254
01:16:54,401 --> 01:16:56,821
Ces chars font un ballet remarquable,
1255
01:16:57,029 --> 01:17:00,658
où l'homme, la machine
et l'animal se confondent.
1256
01:17:00,825 --> 01:17:04,745
Soulevée par le flot impétueux
de cette course effrénée,
1257
01:17:04,954 --> 01:17:07,706
la poussière vole
en myriade d'étoiles
1258
01:17:07,873 --> 01:17:10,334
dans le contre-jour étincelant
1259
01:17:10,543 --> 01:17:12,211
de cette place colorée.
1260
01:17:12,419 --> 01:17:15,881
Mais que se passe-t-il ?
Les chars vont se ranger
1261
01:17:16,465 --> 01:17:19,009
tous aux pieds
du tout-puissant César,
1262
01:17:19,218 --> 01:17:23,347
1m74, 82 kg, fils de Néron,
petit-fils de Caligula.
1263
01:17:23,514 --> 01:17:26,892
Famille incomparable d'empereurs.
- Que font-ils ?
1264
01:17:27,101 --> 01:17:29,645
Pour vous dire les choses
franchement,
1265
01:17:29,812 --> 01:17:33,899
en quarante ans passés
à la Radio-Télévision Romaine,
1266
01:17:34,066 --> 01:17:37,444
je n'avais jamais vu
quelque chose de semblable.
1267
01:17:39,822 --> 01:17:43,117
- Qu'est-ce qui leur prend ?
- Puissant César,
1268
01:17:43,325 --> 01:17:47,079
considère la course terminée.
Nous déclarons forfait.
1269
01:17:47,246 --> 01:17:50,875
-On ne peut lutter contre
Ben-Hur Marcel. Il est trop fort.
1270
01:17:51,041 --> 01:17:53,043
On le considère comme un maître.
1271
01:17:53,252 --> 01:17:54,712
Déclare-le vainqueur.
1272
01:17:54,879 --> 01:17:56,672
-C'est une histoire de fou !
1273
01:17:56,839 --> 01:18:00,968
Et d'abord, où il est,
ce Ben-Hur Marcel ?
1274
01:18:12,771 --> 01:18:15,774
- Il est bien, le petit frère.
- Pas mal du tout.
1275
01:18:15,983 --> 01:18:17,985
-Ce char n'est pas conforme.
1276
01:18:19,028 --> 01:18:21,488
-Il est conforme
au règlement égyptien.
1277
01:18:22,823 --> 01:18:24,408
-Allez-y ! Allez-y !
1278
01:18:25,868 --> 01:18:29,663
-L'ensemble du monde arabe
respecte le règlement égyptien.
1279
01:18:30,748 --> 01:18:33,334
Nous te prions, puissant César,
1280
01:18:33,500 --> 01:18:36,003
de déclarer Aminemephet vainqueur.
1281
01:18:36,170 --> 01:18:37,504
Acclamations
1282
01:18:37,671 --> 01:18:40,007
- Ils n'ont pas le droit.
- Que dis-tu ?
1283
01:18:40,174 --> 01:18:42,927
Ils contrôlent l'énergie.
Ils ont tous les droits.
1284
01:18:43,093 --> 01:18:44,093
-Que dis-tu ?
1285
01:18:44,220 --> 01:18:47,848
-Le consul dit au puissant César
d'être diplomate
1286
01:18:48,015 --> 01:18:49,934
avec nos puissants invités.
1287
01:18:50,100 --> 01:18:52,895
-Oui, mais quand même,
ils exagèrent.
1288
01:18:53,062 --> 01:18:54,146
C'est vrai.
1289
01:18:54,313 --> 01:18:55,814
Je fais quoi, alors ?
1290
01:18:55,981 --> 01:18:57,399
-Déclare-le vainqueur.
1291
01:18:58,525 --> 01:19:01,237
-Je déclare Ben-Hur Marcel...
1292
01:19:01,445 --> 01:19:03,072
-Aminemephet.
1293
01:19:04,907 --> 01:19:08,244
-...Aminemephet vainqueur.
1294
01:19:08,452 --> 01:19:09,536
Acclamations
1295
01:19:09,703 --> 01:19:11,789
Gong
1296
01:19:11,956 --> 01:19:13,290
Acclamations
1297
01:19:13,540 --> 01:19:36,647
---
1298
01:19:36,855 --> 01:19:40,567
*-Divine Cléopâtre, puissant César,
Romaines, Romains,
1299
01:19:40,734 --> 01:19:44,238
*amis étrangers, Aminemephet,
pharaon héritier d'Égypte,
1300
01:19:44,405 --> 01:19:47,950
*a remporté l'épreuve sélective
de la course de chars.
1301
01:19:48,117 --> 01:19:49,618
*Mais il doit affronter
1302
01:19:49,827 --> 01:19:53,789
*les gladiateurs,
les fauves et autres bricoles.
1303
01:19:53,998 --> 01:19:56,166
-Gladiateurs, prenez place !
1304
01:19:56,333 --> 01:19:58,168
Trompettes
1305
01:19:58,377 --> 01:19:59,962
---
1306
01:20:00,170 --> 01:20:05,009
-Les gladiateurs auxquels le jeune
pharaon va être confronté,
1307
01:20:05,175 --> 01:20:09,346
forment, si j'ose dire,
la plus belle brochette qui soit
1308
01:20:09,513 --> 01:20:12,308
sur tout le territoire de l'Empire.
Sur cette place
1309
01:20:12,516 --> 01:20:16,478
apparaît le mirmillon Placius,
de l'école de Tirsus Valérien,
1310
01:20:16,645 --> 01:20:20,107
le Thrace Mauricius,
qui a réussi l'incroyable performance
1311
01:20:21,150 --> 01:20:23,485
d'abattre l'Homo Placus
Miserias Ventris
1312
01:20:23,652 --> 01:20:27,281
en 1 minute,
27 secondes, 6 dixièmes,
1313
01:20:27,489 --> 01:20:30,075
et vient ensuite
le fantastique, le colossal
1314
01:20:30,242 --> 01:20:34,163
et, je dois dire, le terrifiant
Sécutor Flavien Magister,
1315
01:20:34,330 --> 01:20:35,831
celui dont on a pu dire :
1316
01:20:35,998 --> 01:20:38,792
"Même lorsqu'il n'est pas là,
il fait peur."
1317
01:20:39,752 --> 01:20:40,919
-Ave, César.
1318
01:20:41,086 --> 01:20:45,549
Ceux qui vont mourir dans
des souffrances terribles, atroces,
1319
01:20:45,758 --> 01:20:47,843
en se tordant dans un flot de sang...
1320
01:20:48,010 --> 01:20:49,053
*-Ho ! Épargne-nous
1321
01:20:49,261 --> 01:20:50,346
*les détails, hein.
1322
01:20:51,221 --> 01:20:53,932
-Ceux qui vont mourir te saluent.
1323
01:20:54,641 --> 01:20:57,353
*-Le sort va désigner
l'adversaire d'Aminemephet.
1324
01:20:57,895 --> 01:21:00,856
*Divine Cléopâtre, puissant César,
1325
01:21:01,023 --> 01:21:02,358
*à vous les dés.
1326
01:21:02,524 --> 01:21:05,194
*Le sort d'Aminemephet
est entre vos mains.
1327
01:21:06,695 --> 01:21:08,447
-Divine Cléopâtre,
1328
01:21:09,698 --> 01:21:11,241
à toi l'honneur.
1329
01:21:17,414 --> 01:21:19,583
-5 et 2 égalent 7.
1330
01:21:26,006 --> 01:21:27,841
-6 et 3 égalent 9.
1331
01:21:29,927 --> 01:21:31,929
*-Le choix au puissant César.
1332
01:21:32,096 --> 01:21:33,472
*Quel adversaire ?
1333
01:21:35,557 --> 01:21:38,227
-Je vais l'envoyer
sur un truc bien dur.
1334
01:21:40,396 --> 01:21:41,396
Le Sécutor !
1335
01:21:42,815 --> 01:21:45,901
*Le puissant César
a choisi Le Sécutor !
1336
01:21:46,110 --> 01:22:17,307
---
1337
01:22:17,808 --> 01:22:18,808
-Dis donc...
1338
01:22:20,602 --> 01:22:21,937
Il a l'air en forme.
1339
01:22:22,104 --> 01:22:24,106
-Le petit ?
Je vais le crever.
1340
01:22:24,314 --> 01:22:25,816
-Oui, c'est ça !
1341
01:22:25,983 --> 01:22:30,362
Tu vas le crever, mais dimanche
prochain, un autre te crèvera.
1342
01:22:30,571 --> 01:22:34,950
Vous faites un drôle de métier :
toujours prendre des coups.
1343
01:22:35,117 --> 01:22:37,035
Surtout que César
se fout de vous.
1344
01:22:38,078 --> 01:22:39,538
-Qu'est-ce qu'il fait ?
1345
01:22:39,746 --> 01:22:41,790
-Vous n'avez aucun avantage.
1346
01:22:41,957 --> 01:22:44,209
Vous n'avez pas
la Sécurité sociale,
1347
01:22:44,376 --> 01:22:46,628
pas de remboursement des soins,
1348
01:22:46,795 --> 01:22:50,257
et comme vous mourez jeunes
dans l'arène, pas de retraite.
1349
01:22:51,300 --> 01:22:53,469
Je voudrais pas
être à votre place.
1350
01:22:54,470 --> 01:22:57,055
-Au fond, ce que tu dis,
t'as raison.
1351
01:22:59,057 --> 01:23:01,477
-C'est que vous êtes mal défendus.
1352
01:23:01,643 --> 01:23:05,939
Il vous faudrait un type énergique
qui défende vos intérêts.
1353
01:23:06,106 --> 01:23:08,400
-C'est pas facile
à trouver, un tel type.
1354
01:23:08,567 --> 01:23:09,651
-Viens voir.
1355
01:23:10,986 --> 01:23:12,362
Je vais te dire...
1356
01:23:19,119 --> 01:23:20,496
-Les gars, venez voir.
1357
01:23:20,704 --> 01:23:22,789
-Bon, ça suffit, maintenant !
1358
01:23:23,790 --> 01:23:25,459
Qu'est-ce que vous fichez ?
1359
01:23:34,051 --> 01:23:37,804
-Puissant César, mes camarades
et moi venons de discuter.
1360
01:23:38,013 --> 01:23:42,142
On trouve que notre catégorie
de travailleurs est défavorisée.
1361
01:23:42,351 --> 01:23:46,980
À partir de maintenant,
on veut un statut du gladiateur,
1362
01:23:47,147 --> 01:23:50,025
avec des avantages
sociaux et fiscaux.
1363
01:23:50,234 --> 01:23:53,278
Et tant qu'on les aura pas,
on fera grève.
1364
01:23:53,445 --> 01:23:54,905
-OUAIS !
1365
01:23:55,072 --> 01:23:57,032
-Ils sont sonnés, ma parole !
1366
01:23:58,158 --> 01:23:59,993
Reprenez le combat !
1367
01:24:00,202 --> 01:24:01,870
Je vous accorde tout,
1368
01:24:02,079 --> 01:24:05,040
mais pour l'instant, le combat.
1369
01:24:05,874 --> 01:24:07,918
-Demande des accords écrits.
1370
01:24:08,126 --> 01:24:10,754
-On veut des accords écrits, César.
1371
01:24:10,963 --> 01:24:13,840
-Le consul doit voir
votre représentant syndical.
1372
01:24:14,049 --> 01:24:17,719
-Et que le consul voie
notre représentant syndical.
1373
01:24:17,928 --> 01:24:19,805
-Ah oui.
1374
01:24:19,972 --> 01:24:23,976
Et qui c'est,
votre représentant syndical ?
1375
01:24:24,142 --> 01:24:25,852
-Mes camarades et moi,
1376
01:24:26,019 --> 01:24:29,356
on a démocratiquement élu
Ben-Hur Marcel.
1377
01:24:29,565 --> 01:24:33,151
- "Ben-Hur Marcel" ?
Il va me rendre fou, ce petit gros !
1378
01:24:33,318 --> 01:24:35,070
Oh, j'en ai marre !
1379
01:24:35,988 --> 01:24:39,741
Gardes ! Obligez les gladiateurs
à se battre.
1380
01:24:40,158 --> 01:24:41,158
-Ben, alors ?
1381
01:24:41,201 --> 01:24:43,161
-Tout baigne. Allez-y !
1382
01:24:48,875 --> 01:24:50,294
-Non, puissant César,
1383
01:24:50,502 --> 01:24:52,045
nous ne bougerons pas.
1384
01:24:52,254 --> 01:24:54,881
On nous met à toutes les sauces.
1385
01:24:55,048 --> 01:24:56,592
Ensuite, on est mal vus.
1386
01:24:56,758 --> 01:25:00,387
On tape sur les étudiants,
on tape sur les ouvriers.
1387
01:25:00,554 --> 01:25:02,764
On tapera pas
sur les grévistes !
1388
01:25:02,931 --> 01:25:04,182
Acclamations
1389
01:25:04,349 --> 01:25:06,184
---
1390
01:25:06,393 --> 01:25:08,895
On va travailler
pour Ben-Hur Marcel.
1391
01:25:09,104 --> 01:25:10,731
-VIVE BEN-HUR MARCEL !
1392
01:25:10,939 --> 01:25:12,232
-Oh !
1393
01:25:13,191 --> 01:25:14,443
Cri aigu
1394
01:25:14,610 --> 01:25:16,945
Je suis pas bien du tout.
1395
01:25:17,112 --> 01:25:19,114
Ma fête est foutue par terre.
1396
01:25:19,281 --> 01:25:22,743
Mon stade couvert de pubs
pour le pinard, la lessive.
1397
01:25:22,909 --> 01:25:25,495
Mes gardes transformés
en hommes-sandwichs.
1398
01:25:25,662 --> 01:25:27,164
Oh non !
1399
01:25:27,331 --> 01:25:30,626
Je suis ridicule ! Je suis ridicule !
1400
01:25:31,543 --> 01:25:34,129
Jusqu'au XXe siècle,
on se foutra de moi.
1401
01:25:34,338 --> 01:25:36,757
-Ressaisis-toi, puissant César.
1402
01:25:36,923 --> 01:25:39,968
-Tout ça à cause du petit gros.
J'en ai marre !
1403
01:25:40,135 --> 01:25:43,180
Débarrassez-moi de lui,
je vous en supplie.
1404
01:25:43,347 --> 01:25:46,642
Mon consul, si tu m'aimes,
débarrasse-moi de lui.
1405
01:25:46,808 --> 01:25:48,018
-Là, là.
1406
01:25:48,226 --> 01:25:52,022
Là, là. Calme-toi.
1407
01:25:52,189 --> 01:25:54,024
Il te reste les fauves.
1408
01:25:54,191 --> 01:25:57,361
Eux, ils s'en foutent,
des avantages sociaux.
1409
01:25:57,527 --> 01:25:58,528
-C'est vrai ?
1410
01:25:58,695 --> 01:26:02,074
-Allez, redresse-toi.
Montre que tu es le grand César.
1411
01:26:02,240 --> 01:26:04,159
-Ben oui. Mais enfin...
1412
01:26:04,326 --> 01:26:06,161
Par moments, c'est dur.
1413
01:26:07,412 --> 01:26:08,622
Bon.
1414
01:26:09,748 --> 01:26:12,668
Alors, les gladiateurs,
1415
01:26:12,834 --> 01:26:14,753
c'est votre dernier mot ?
1416
01:26:14,961 --> 01:26:16,088
-Absolument !
1417
01:26:16,254 --> 01:26:18,131
Acclamations
1418
01:26:36,817 --> 01:26:38,402
-Qu'est-ce que je fais ?
1419
01:26:38,568 --> 01:26:41,738
Consul, qu'est-ce que je fais ?
J'éclate ou quoi ?
1420
01:26:41,905 --> 01:26:44,700
Non, je me tiendrai.
Je suis l'Empereur.
1421
01:26:45,742 --> 01:26:47,744
*-Aminemephet, vainqueur !
1422
01:26:47,911 --> 01:26:49,162
Acclamations
1423
01:26:49,329 --> 01:26:50,580
---
1424
01:26:51,039 --> 01:26:52,457
-Romains !
1425
01:26:52,624 --> 01:26:57,587
---
1426
01:26:57,754 --> 01:26:59,005
Romains !
1427
01:26:59,172 --> 01:27:01,633
---
1428
01:27:01,800 --> 01:27:03,927
Romains, Romaines !
1429
01:27:04,094 --> 01:27:06,388
Le respect
du principe démocratique
1430
01:27:06,555 --> 01:27:11,017
m'oblige à céder
à la volonté populaire.
1431
01:27:11,226 --> 01:27:14,730
Mais les jeux ne sont pas finis.
1432
01:27:14,896 --> 01:27:17,441
Il reste encore les fauves.
1433
01:27:18,400 --> 01:27:21,737
*-Aminemephet a remporté
l'épreuve des gladiateurs.
1434
01:27:21,903 --> 01:27:24,573
*Il affrontera à mains nues un fauve.
1435
01:27:25,866 --> 01:27:28,827
*Divine Cléopâtre,
puissant César, à vous.
1436
01:27:35,375 --> 01:27:36,375
-Double 5.
1437
01:27:40,964 --> 01:27:44,009
-Tes mèches te vont bien.
Tu fais un rinçage ?
1438
01:27:44,176 --> 01:27:45,677
-Non, c'est naturel.
1439
01:27:45,844 --> 01:27:48,346
C'est un nouveau shampoing
au jus
1440
01:27:48,555 --> 01:27:49,598
de cyclamen.
1441
01:27:49,806 --> 01:27:53,018
Il faut que je l'essaie.
C'est bien, hein, Tatouius ?
1442
01:27:53,185 --> 01:27:54,686
-Pas mal du tout.
1443
01:27:56,521 --> 01:27:58,398
-Tu vois ce qu'ils disent ?
1444
01:27:58,607 --> 01:27:59,941
-Ah, double 6.
1445
01:28:00,150 --> 01:28:02,068
C'est à moi de choisir.
1446
01:28:03,403 --> 01:28:07,115
*-C'est à la divine Cléopâtre
de choisir. Que choisis-tu ?
1447
01:28:09,201 --> 01:28:10,201
Le lion !
1448
01:28:10,327 --> 01:28:13,079
*-La divine Cléopâtre
a désigné le lion !
1449
01:28:13,246 --> 01:28:14,790
*Amenez le lion !
1450
01:28:14,998 --> 01:28:16,458
Acclamations
1451
01:28:16,625 --> 01:28:20,128
---
1452
01:28:20,295 --> 01:28:22,380
*Mais oui, c'est bien lui.
1453
01:28:22,589 --> 01:28:26,134
*C'est le lion Lucien.
Comme 9 crocs sur 10,
1454
01:28:26,301 --> 01:28:28,804
*le lion Lucien préfère Caninus.
1455
01:28:29,012 --> 01:28:32,516
*Caninus, un grand festin
dans une petite boîte !
1456
01:28:45,278 --> 01:28:47,864
*Poil soyeux, fourrure éclatante.
1457
01:28:48,031 --> 01:28:50,534
*Bopoilus, le shampoing
1458
01:28:50,742 --> 01:28:52,536
*à la senteur de jungle.
1459
01:28:52,702 --> 01:28:54,079
*Cri de Tarzan
1460
01:28:54,246 --> 01:28:57,207
---
1461
01:28:57,374 --> 01:29:00,585
-Regardez, c'est formidable.
On passe à la télé !
1462
01:29:00,752 --> 01:29:02,587
Ça nous coûte pas un rond.
1463
01:29:02,754 --> 01:29:06,299
-Caninus, le festin
des animaux familiers !
1464
01:29:06,466 --> 01:29:10,512
-Regardez cet abruti de lion.
Il peut plus lever son cul,
1465
01:29:10,720 --> 01:29:12,681
tellement il en a bouffé.
1466
01:29:24,860 --> 01:29:26,695
Acclamations
1467
01:29:26,903 --> 01:29:28,989
---
1468
01:29:29,865 --> 01:29:31,575
-Même le lion.
1469
01:29:32,200 --> 01:29:33,910
Même le lion.
1470
01:29:34,160 --> 01:29:36,288
*-Divine Cléopâtre,
puissant César,
1471
01:29:36,454 --> 01:29:40,250
*depuis 30 ans que j'en vends,
j'ai encore jamais vu ça.
1472
01:29:40,500 --> 01:29:43,169
*Que voulez-vous ?
Aminemephet, vainqueur.
1473
01:29:43,587 --> 01:29:45,755
*Aminemephet, vainqueur !
1474
01:29:45,922 --> 01:29:47,465
Acclamations
1475
01:29:47,632 --> 01:29:52,095
---
1476
01:29:52,304 --> 01:29:53,638
-C'est trop !
1477
01:29:53,805 --> 01:29:56,933
Donnez-moi du poison, de la ciguë,
que j'en finisse.
1478
01:29:57,100 --> 01:29:59,728
Donnez-moi de la ciguë
avec un peu de sucre.
1479
01:29:59,936 --> 01:30:07,110
---
1480
01:30:07,319 --> 01:30:10,947
-Puissant César, lève-toi.
Tu dois féliciter le vainqueur.
1481
01:30:11,114 --> 01:30:12,449
-Non. Ça, jamais !
1482
01:30:12,616 --> 01:30:15,243
-C'est la tradition,
d'embrasser le gagnant.
1483
01:30:15,410 --> 01:30:17,704
-L'embrasser ?
C'est impossible.
1484
01:30:17,871 --> 01:30:19,372
J'aimerais mieux mourir.
1485
01:30:19,539 --> 01:30:20,790
-Ça ne te tuera pas,
1486
01:30:20,999 --> 01:30:23,001
d'embrasser un petit gros.
1487
01:30:24,127 --> 01:30:26,296
-Oh ! "Un petit gros" ?
1488
01:30:35,764 --> 01:30:37,474
Rugissement
1489
01:30:39,559 --> 01:30:41,519
Remarque,
il a l'air sympathique.
1490
01:30:41,686 --> 01:30:43,563
-Je me tue à te le dire.
1491
01:30:44,356 --> 01:30:48,318
-Je dois avoir la tête
un peu en ribouldingue, non ?
1492
01:30:48,485 --> 01:30:49,819
Un peu défaite, non ?
1493
01:30:50,028 --> 01:30:51,863
Regarde la couronne.
1494
01:30:52,030 --> 01:30:54,908
C'est vrai, je m'agace.
1495
01:30:55,992 --> 01:30:59,454
Oui, montez. Montez.
1496
01:30:59,663 --> 01:31:01,164
Trompettes
1497
01:31:01,331 --> 01:31:21,101
---
1498
01:31:21,267 --> 01:31:23,061
Tu t'es vaillamment comporté.
1499
01:31:23,228 --> 01:31:25,939
Jeune pharaon, je te félicite.
1500
01:31:26,106 --> 01:31:29,818
Et bravo aussi pour ton costume.
Il est très bien.
1501
01:31:30,026 --> 01:31:31,820
Il est très seyant.
1502
01:31:32,487 --> 01:31:34,322
Voici le trophée
1503
01:31:34,489 --> 01:31:39,035
qui rappellera toujours au monde
ta belle victoire.
1504
01:31:39,202 --> 01:31:40,202
-Merci.
1505
01:31:41,913 --> 01:31:43,498
Acclamations
1506
01:31:43,707 --> 01:31:49,838
---
1507
01:31:50,005 --> 01:31:51,589
Non, ça va. C'est bon.
1508
01:31:51,756 --> 01:32:00,932
---
1509
01:32:01,099 --> 01:32:02,183
Mes amis !
1510
01:32:02,976 --> 01:32:04,811
Mes amis !
1511
01:32:05,020 --> 01:32:07,272
-VIVE BEN-HUR MARCEL !
1512
01:32:07,480 --> 01:32:10,734
-Ce que je veux vous dire à tous
tient en un seul mot :
1513
01:32:11,526 --> 01:32:14,112
réconciliation !
1514
01:32:14,320 --> 01:32:15,572
Acclamations
1515
01:32:15,739 --> 01:32:18,908
---
1516
01:32:19,117 --> 01:32:22,620
Écoutez-moi. Vous pensez tous
que César est un con ?
1517
01:32:22,787 --> 01:32:24,164
-OUI !
1518
01:32:25,081 --> 01:32:26,166
-Vous pensez
1519
01:32:26,374 --> 01:32:29,627
que le consul et son conseiller
sont des cons ?
1520
01:32:29,836 --> 01:32:30,670
-OUI !
1521
01:32:30,837 --> 01:32:33,798
-Que les émirs, la police et l'armée
sont des cons ?
1522
01:32:33,965 --> 01:32:35,091
-OUI !
1523
01:32:35,258 --> 01:32:37,385
Et qu'ils vous prennent
pour des cons ?
1524
01:32:37,552 --> 01:32:39,054
-OUI !
1525
01:32:39,262 --> 01:32:43,433
-Mais depuis le temps
qu'ils vous prennent pour des cons,
1526
01:32:43,600 --> 01:32:44,851
vous êtes vraiment cons.
1527
01:32:45,060 --> 01:32:46,686
Acclamations
1528
01:32:46,895 --> 01:32:49,105
-OUI, ON EST DES CONS !
1529
01:32:49,272 --> 01:32:51,691
OUI, ON EST DES CONS !
1530
01:32:51,900 --> 01:32:54,194
-Alors puisqu'on est tous cons,
1531
01:32:54,402 --> 01:32:55,695
on va pas se battre.
1532
01:32:58,823 --> 01:33:00,116
Acclamations
1533
01:33:00,283 --> 01:33:13,213
---
1534
01:33:16,382 --> 01:33:18,009
Musique orientale
1535
01:33:18,176 --> 01:33:35,276
---
1536
01:33:35,485 --> 01:33:37,904
-Mais arrête de boire, chéri,
voyons.
1537
01:33:38,071 --> 01:33:39,823
- Maman...
- Y a pas de "maman".
1538
01:33:39,989 --> 01:33:40,989
J'ai dit.
1539
01:33:45,495 --> 01:33:48,331
-Remarque, garagiste,
c'était pas ma vocation.
1540
01:33:48,498 --> 01:33:50,125
J'ai fait comme mon père.
1541
01:33:50,291 --> 01:33:53,211
Pharaon,
c'est aussi bien, comme boulot.
1542
01:33:53,419 --> 01:33:57,173
-Les rubis, c'est pas mal,
mais ça ne va pas avec tout.
1543
01:33:57,382 --> 01:34:01,845
-J'ai passé 8 jours en Mésopotamie,
je ne me suis pas baigné une fois.
1544
01:34:02,011 --> 01:34:03,011
C'est...
1545
01:34:06,516 --> 01:34:08,226
Un peu de gigot ?
- Non.
1546
01:34:08,393 --> 01:34:09,477
-Non, non.
1547
01:34:11,312 --> 01:34:14,023
Un peu de danseuses ?
- Non.
1548
01:34:18,444 --> 01:34:19,571
-Un peu de café ?
1549
01:34:19,737 --> 01:34:21,656
-Ah, un petit café, oui.
1550
01:34:40,717 --> 01:34:43,928
*-Tourisme : à Bethléem,
record d'affluence.
1551
01:34:44,137 --> 01:34:46,973
*Il est impossible
de trouver un lit.
1552
01:34:47,140 --> 01:34:49,809
*On cite même le cas d'un couple.
1553
01:34:49,976 --> 01:34:51,686
*La femme était enceinte.
1554
01:34:51,895 --> 01:34:53,730
*Ils n'ont pu trouver de chambre.
1555
01:34:53,897 --> 01:34:58,151
*Le mari, charpentier, a conduit
sa femme dans une étable,
1556
01:34:58,318 --> 01:35:00,820
*où celle-ci a donné le jour
à un garçon.
1557
01:35:01,029 --> 01:35:02,906
-Y a de ces conneries !
Regarde ça.
1558
01:35:03,072 --> 01:35:06,618
Un gosse qui est né dans une étable.
On s'en fout.
1559
01:35:06,784 --> 01:35:09,621
-C'est attendrissant.
Il est si mignon.
1560
01:35:09,787 --> 01:35:13,208
- Il faudrait le voir dans 30 ans.
- Au moins, c'est un garçon.
1561
01:35:13,374 --> 01:35:15,335
-Ils devraient mettre du sport.
1562
01:35:15,501 --> 01:35:20,215
Un gosse dans une étable à Bethléem,
ça changera pas la face du monde.
1563
01:35:21,883 --> 01:35:22,926
C'est pas vrai ?
1564
01:35:23,134 --> 01:35:27,138
Un gosse dans une étable à Bethléem
va changer la face du monde ?
1565
01:35:27,305 --> 01:35:29,515
Musique reggae
1566
01:35:29,682 --> 01:35:35,855
---
1567
01:35:36,022 --> 01:35:39,192
-IL EST NÉ, LE DIVIN ENFANT
1568
01:35:39,359 --> 01:35:42,904
JOUEZ TRANSISTORS
RÉSONNEZ CASSETTES
1569
01:35:43,071 --> 01:35:46,324
IL EST NÉ, LE DIVIN ENFANT
1570
01:35:46,491 --> 01:35:49,702
MAGNÉTOSCOPONS CET ÉVÉNEMENT
1571
01:35:49,869 --> 01:35:53,289
IL EST NÉ, LE DIVIN ENFANT
1572
01:35:53,498 --> 01:35:57,043
-Le père vivait bien tranquille
1573
01:35:57,210 --> 01:35:58,544
Bon ouvrier
Bon artisan
1574
01:35:58,711 --> 01:36:00,463
-IL EST NÉ, LE DIVIN ENFANT
1575
01:36:00,630 --> 01:36:03,800
-C'était le meilleur de la ville
Pour faire les tables et les bancs
1576
01:36:03,967 --> 01:36:07,512
-IL EST NÉ, LE DIVIN ENFANT
1577
01:36:07,679 --> 01:36:11,015
-Tôt le matin
Dans son échoppe
1578
01:36:11,182 --> 01:36:14,477
-Avec le bois de l'olivier
-IL EST NÉ, LE DIVIN ENFANT
1579
01:36:14,644 --> 01:36:17,981
-Par le rabot, par la varlope
Il ennoblissait son métier
1580
01:36:18,147 --> 01:36:20,275
-IL EST NÉ, LE DIVIN ENFANT
1581
01:36:23,194 --> 01:36:26,447
-IL EST NÉ, LE DIVIN ENFANT
1582
01:36:26,614 --> 01:36:30,034
JOUEZ TRANSISTORS
RÉSONNEZ CASSETTES
1583
01:36:30,201 --> 01:36:33,579
IL EST NÉ, LE DIVIN ENFANT
1584
01:36:33,746 --> 01:36:37,041
MAGNÉTOSCOPONS CET ÉVÉNEMENT
1585
01:36:37,208 --> 01:36:40,753
IL EST NÉ, LE DIVIN ENFANT
1586
01:36:40,920 --> 01:36:44,257
-L'histoire est simple
Et plutôt belle
1587
01:36:44,424 --> 01:36:47,802
-Un jour, il rencontre Marie
-IL EST NE, LE DIVIN ENFANT
1588
01:36:47,969 --> 01:36:51,097
-Jeune, joli, douce et fidèle
Il veut lui consacrer sa vie
1589
01:36:51,264 --> 01:36:54,767
-IL EST NÉ, LE DIVIN ENFANT
1590
01:36:54,934 --> 01:36:58,354
-Le voilà déjà qui installe
1591
01:36:58,521 --> 01:37:01,941
-Meubles et tapis dans sa maison
-IL EST NE, LE DIVIN ENFANT
1592
01:37:02,108 --> 01:37:05,403
-Qui repeint les murs de la salle
Et met des plumes aux édredons
1593
01:37:05,570 --> 01:37:07,989
-IL EST NÉ, LE DIVIN ENFANT
1594
01:37:08,156 --> 01:37:13,911
---
1595
01:37:14,078 --> 01:37:17,332
IL EST NÉ, LE DIVIN ENFANT
1596
01:37:17,498 --> 01:37:21,002
JOUEZ TRANSISTORS
RÉSONNEZ CASSETTES
1597
01:37:21,169 --> 01:37:24,464
IL EST NÉ, LE DIVIN ENFANT
1598
01:37:24,630 --> 01:37:28,009
MAGNÉTOSCOPONS CET ÉVÉNEMENT111245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.