All language subtitles for Der Schut.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,650 --> 00:01:58,446 - Your servant, sir. - Hello, my son. 2 00:02:04,149 --> 00:02:08,329 What do you mean by that? Tea already? It's only three o'clock! 3 00:02:08,423 --> 00:02:12,923 Excuse me, Sir David, but it's already five o'clock. 4 00:02:12,978 --> 00:02:18,610 Nonsense. It was with this watch Wellington defeated Napoleon. 5 00:02:18,702 --> 00:02:22,978 - It's three o'clock. - Our current position... 6 00:02:23,904 --> 00:02:28,939 is 23 degrees, 30 minutes and 15 seconds east of Greenwich. 7 00:02:29,092 --> 00:02:33,985 We are now 200 nautical miles from Thessaloniki. 8 00:02:34,051 --> 00:02:38,555 On the Aegean coast, it's exactly 5:06pm. 9 00:02:38,660 --> 00:02:43,814 What nonsense. We're on a British ship, so it's three o'clock... 10 00:02:45,821 --> 00:02:49,822 - and 6 minutes. - Very good, sir. "God save the queen. 11 00:02:52,957 --> 00:02:57,978 What time is this Galingre due to arrive? At 2 a.m., the average time in Western Europe. 12 00:02:58,097 --> 00:03:02,080 So he's an hour late. I hate punctuality! 13 00:03:02,119 --> 00:03:04,344 We should weigh anchor and move on. 14 00:03:04,368 --> 00:03:08,650 - Continue? But... what about our guests, Sir? - Are they still down? 15 00:03:08,711 --> 00:03:13,212 - Mr. Kara is having his horse shod. - Ah, a magnificent animal! 16 00:03:13,347 --> 00:03:15,703 He has to sell it to me! Whether he wants to or not! 17 00:03:15,728 --> 00:03:19,789 - He doesn't want to. - I know, but he has to! I'm not giving up. 18 00:03:19,850 --> 00:03:23,490 - Where the hell is Galingre? - I think he's coming... 19 00:03:47,507 --> 00:03:51,067 - Is this Sir David Lindsay's yacht? - Yes, sir, it is. 20 00:04:00,473 --> 00:04:06,312 You're late, Mr. Galingre. We've been waiting 1 hour in London time. 21 00:04:06,382 --> 00:04:10,578 My name is Nimran. I'm a rug merchant from Rugova. 22 00:04:10,680 --> 00:04:14,523 I'm afraid you'll have to wait your friend Galingre in vain... 23 00:04:14,634 --> 00:04:17,398 He was attacked by bandits. 24 00:04:17,453 --> 00:04:20,953 This man lay unconscious and bleeding on the path. 25 00:04:20,984 --> 00:04:22,954 He witnessed the assault. 26 00:04:22,978 --> 00:04:27,211 They were on the lookout, and fell on us without warning. 27 00:04:27,256 --> 00:04:30,101 Half a day's drive from Ostromdscha. 28 00:04:30,141 --> 00:04:33,928 They murdered the coachman, and beat me almost to death. 29 00:04:34,013 --> 00:04:38,718 But that's wonderful! I envy you for having such adventures. 30 00:04:38,813 --> 00:04:43,078 Please be seated. And Mr. Galingre, how is he? 31 00:04:43,121 --> 00:04:46,922 They took him away with the others. 32 00:04:47,058 --> 00:04:51,531 But first, he told them he'd come to join some friends here. 33 00:04:51,628 --> 00:04:56,476 A famous German emir, with whom he was to travel to Egypt... 34 00:04:56,568 --> 00:05:00,679 - on a rich Englishman's yacht... - Rich in stones. 35 00:05:01,028 --> 00:05:03,349 Help us, Effendi. 36 00:05:03,374 --> 00:05:07,961 Your friend is in the hands of the biggest thieves in the Balkans. 37 00:05:08,086 --> 00:05:13,981 The two Aladjys are terribly dangerous! And they work for the Shut. 38 00:05:14,038 --> 00:05:16,293 Unfortunately, this is not possible. 39 00:05:16,325 --> 00:05:19,424 As much as I'm tempted to get to know these two gentlemen. 40 00:05:19,449 --> 00:05:24,646 But I have an important social obligation to Suez, you know. 41 00:05:24,671 --> 00:05:29,176 - Archie, when should we be there? - November 16, opening of the Suez Canal... 42 00:05:29,253 --> 00:05:31,692 8pm: grand ball at the palace. 43 00:05:31,729 --> 00:05:35,370 November 17, noon: Reception of Empress Eugénie of France. 44 00:05:35,418 --> 00:05:38,973 In the evening, at 7pm: Premiere of Aida, Verdi's new opera. 45 00:05:39,035 --> 00:05:41,462 As you can see, it's impossible. 46 00:05:41,487 --> 00:05:45,903 Lord Beaconsfield said that, without me, the Suez Canal will not be opened. 47 00:05:45,945 --> 00:05:49,621 But after the festivities, I will return to free Mr. Galingré. 48 00:05:49,646 --> 00:05:50,969 I'm already looking forward to it. 49 00:05:50,993 --> 00:05:56,567 Help me, Effendi. If the Schut learns that I'm still alive, he'll cut off my ears. 50 00:05:58,941 --> 00:06:05,098 - Why not go to the police? - You seem to be misjudging the situation... 51 00:06:05,179 --> 00:06:10,567 - Even the police can't do anything about the Schut. - So, are you afraid of him too? 52 00:06:10,652 --> 00:06:14,418 No one is safe, least of all defenseless shopkeepers like me. 53 00:06:14,470 --> 00:06:18,418 But I have to go. I have to ship a shipment of valuable carpets tomorrow. 54 00:06:18,443 --> 00:06:21,028 And, for fear of Schut, I wish to be present... 55 00:06:21,068 --> 00:06:23,997 Valuable rugs? But I'm very interested! 56 00:06:24,022 --> 00:06:28,418 Archie, do we already have a collection of precious rugs? 57 00:06:28,456 --> 00:06:31,332 - At the moment, no. - Then I'm interested. 58 00:06:31,364 --> 00:06:35,215 - I'll come and see you in... - Rugova. 59 00:06:35,290 --> 00:06:38,418 Would you like to reserve your most precious pieces? 60 00:06:38,473 --> 00:06:40,816 It will be a great pleasure. 61 00:06:40,841 --> 00:06:45,551 But you should also worry about poor Galingre. 62 00:06:45,643 --> 00:06:50,528 But I don't even know him. He's just a friend of my friend, Kara Ben Nemsi. 63 00:06:50,586 --> 00:06:53,863 - You have to talk to him. - I've run out of time. 64 00:06:53,910 --> 00:06:55,308 Nor do I, unfortunately. 65 00:06:55,333 --> 00:07:00,324 I made a bet with my friends that I'd be the first to cross the Suez Canal. 66 00:07:00,401 --> 00:07:03,770 So I must hurry. So, good luck. 67 00:07:09,326 --> 00:07:11,566 Don't move. 68 00:07:11,896 --> 00:07:18,011 By-product of an inconsistent grandmother! How long does it take you to put on four unfortunate irons? 69 00:07:18,089 --> 00:07:21,910 Speak only when spoken to! You obviously don't know who I am. 70 00:07:21,934 --> 00:07:23,401 So listen up! 71 00:07:23,426 --> 00:07:27,067 I am the famous Hadji Halef Omar Ben Hadji Abou Abbas.... 72 00:07:27,141 --> 00:07:31,270 protector of the even more famous Kara Ben Nemsi. 73 00:07:31,301 --> 00:07:33,535 The whole world praises his exploits. 74 00:07:33,559 --> 00:07:36,410 The Arabs tremble in their tents when his name resounds... 75 00:07:36,459 --> 00:07:41,028 and the Indians christened him "Old Schmetterhand"... 76 00:07:41,213 --> 00:07:44,298 Because with his fist, he's capable of overpowering the strongest of opponents... 77 00:07:44,338 --> 00:07:49,519 In one fell swoop, he plants the shoes to the horses' hooves! 78 00:07:49,628 --> 00:07:53,987 But he wanted to give you the honor of looking after his prodigious horse. 79 00:07:54,012 --> 00:07:57,710 - How much do you charge for this miserable job? - 14 piasters. 80 00:07:57,735 --> 00:08:02,088 What? 14? You dare to ask this exorbitant price... 81 00:08:02,113 --> 00:08:05,837 just because you're the only farrier in this hole... 82 00:08:05,900 --> 00:08:10,149 whom Allah himself has relegated to oblivion! Thirteen. 83 00:08:10,249 --> 00:08:14,055 - I said 14. Your Sihdi agreed to 14. - Quiet! Quiet! 84 00:08:14,101 --> 00:08:20,454 You took advantage of my Sidhi's kindness in my absence, you smart aleck... 85 00:08:20,711 --> 00:08:23,735 - Twelve piasters! - I could give you a piaster of the 14... 86 00:08:23,760 --> 00:08:26,618 I told you not to interrupt me! 87 00:08:31,140 --> 00:08:33,407 That's enough, now. 88 00:08:34,105 --> 00:08:37,985 - It's almost over... - Go away, you vultures! 89 00:08:38,083 --> 00:08:41,523 Back to your place, in the gutter! 90 00:08:43,261 --> 00:08:47,628 Halef, a master of language must speak, not wield the whip. 91 00:08:47,701 --> 00:08:50,425 But, Sidhi, in all the time we've been traveling together, 92 00:08:50,457 --> 00:08:53,492 you should have learned how to deal with this scum. 93 00:08:53,517 --> 00:08:57,238 I guess you're right. Did the blacksmith get his 12 piastres? 94 00:08:57,617 --> 00:09:02,363 - Well, then, I'll give them back to you. - There were only eight. 95 00:09:02,517 --> 00:09:06,027 Sorry, but somebody's got to look after to look after your money! 96 00:09:06,278 --> 00:09:09,535 I guess you're right. I'm learning from you too, that's true... 97 00:09:09,641 --> 00:09:12,917 I know you're generous. Here's 12 piasters. 98 00:09:13,002 --> 00:09:17,136 But only give the four piastres to someone who deserves them. 99 00:09:17,191 --> 00:09:18,855 Come... Come, Rih. 100 00:09:34,599 --> 00:09:38,613 Ah, there you are, dear friend! I've been looking for you for a long time. 101 00:09:38,894 --> 00:09:43,738 I wanted to inform you that Mr. Galingre has been kidnapped by Schut's bandits. 102 00:09:43,842 --> 00:09:47,882 - Henri, kidnapped by bandits? - That's right. 103 00:09:48,267 --> 00:09:53,245 In that case, I can't accompany you to Suez. You must understand that, Sir David. 104 00:09:53,327 --> 00:09:56,136 Of course you can, but I don't like it. 105 00:09:56,250 --> 00:10:01,330 I wanted to introduce you to Empress Eugenie, so that we... How do you say it? 106 00:10:01,684 --> 00:10:03,284 show off. 107 00:10:03,777 --> 00:10:07,230 to show us around. How are you finding Mr. Galingre? 108 00:10:07,297 --> 00:10:11,691 First I'll ride to Ostromdscha, to his wife's house. She's on her own. 109 00:10:11,801 --> 00:10:14,961 I want to tell him that I'm going to help him. 110 00:10:15,204 --> 00:10:20,566 And this... witness, I'd like to talk to him too. 111 00:11:02,128 --> 00:11:03,957 Let's get on with it. 112 00:11:09,320 --> 00:11:11,160 Come on, you bastard. 113 00:11:17,919 --> 00:11:20,170 - Where's the money? - We have... 114 00:11:20,232 --> 00:11:22,272 This pig is lying! 115 00:11:27,367 --> 00:11:30,683 You want to kill Omar. You heartless monster! 116 00:11:30,794 --> 00:11:35,363 You're going to kill your brother! If you don't tell us where the money is... 117 00:11:35,402 --> 00:11:38,199 you're the one who's going to drown it! 118 00:11:38,312 --> 00:11:40,072 My brother is dying! 119 00:11:40,659 --> 00:11:43,792 Dirty dog, let him live! 120 00:11:44,263 --> 00:11:46,731 Shut him up! 121 00:11:46,756 --> 00:11:50,080 - Help! Omar! Omar! Father! Father! - Tschita... 122 00:11:50,120 --> 00:11:51,839 Get the horses. 123 00:11:51,878 --> 00:11:54,566 Get out! You want to roast? 124 00:11:54,616 --> 00:11:57,216 Please let me go! Please let me go... 125 00:12:02,536 --> 00:12:04,056 Tschita... 126 00:12:04,272 --> 00:12:06,273 Get out of here. 127 00:12:06,493 --> 00:12:10,013 Help, Omar! Help, Omar! 128 00:12:18,639 --> 00:12:23,240 My friend Halef, I feel a new adventure a new adventure. 129 00:12:24,436 --> 00:12:27,199 What's the matter with you? Are you upset? 130 00:12:27,224 --> 00:12:31,498 Not offended, but displeased. Because you won't let me convert you. 131 00:12:31,523 --> 00:12:36,652 You want to remain an infidel, for whom heaven is forever closed. 132 00:12:36,846 --> 00:12:41,284 I understand you, but you have to understand me too. Let me give you another example... 133 00:12:41,366 --> 00:12:44,295 Your mare is white, and my stallion is black. 134 00:12:44,320 --> 00:12:49,652 Yes, Fatima is white, and Rih is black, like the foot of a Bedoin. Why is that? 135 00:12:49,774 --> 00:12:53,337 Listen up. The fact that our horses are one black and one white... 136 00:12:53,362 --> 00:12:56,339 doesn't mean that a black horse is better than a white horse. 137 00:12:56,364 --> 00:13:02,548 No... Quite the contrary. They love each other. Believe me, Sidhi, if I hadn't been paying attention... 138 00:13:03,200 --> 00:13:06,391 What would have happened? Go on. 139 00:13:06,428 --> 00:13:08,813 We shouldn't talk about these things. 140 00:13:08,821 --> 00:13:10,368 Look, there! 141 00:13:38,181 --> 00:13:39,766 Too late. 142 00:13:51,786 --> 00:13:55,008 Here. The Schut. Just as I thought. 143 00:13:55,085 --> 00:13:59,224 The farmers must have refused to pay him tribute. I've seen this signature many times before. 144 00:13:59,249 --> 00:14:02,102 This Schut, we'll beat him to the punch too, aren't we, Sidhi? 145 00:14:02,127 --> 00:14:03,470 Yes, Halef. 146 00:14:03,618 --> 00:14:06,665 I followed the ridge road. I saw everything from above. 147 00:14:06,746 --> 00:14:11,594 It was a bloodbath. I got there as fast as I could, but I was too late. 148 00:14:11,719 --> 00:14:14,129 - Here, let me help you. - We're friends. 149 00:14:14,153 --> 00:14:18,227 My Sihdi is the famous Kara Ben Nemsi, and I... 150 00:14:18,294 --> 00:14:20,815 - Come on, Halef! - Kara Ben Nemsi? 151 00:14:23,431 --> 00:14:27,844 The one whose friend is in Schut's hands? My name is Nirwan. 152 00:14:27,973 --> 00:14:30,830 It was I who warned your English friend. 153 00:14:30,855 --> 00:14:33,946 I travel a lot on business... 154 00:14:34,078 --> 00:14:39,431 And I've often heard of your heroic deeds, on my travels around the country. 155 00:14:39,501 --> 00:14:46,626 If you can catch the Schut, the people can breathe again. 156 00:14:46,680 --> 00:14:50,040 I'm afraid you overestimate me, Mr. Nirwan. 157 00:14:50,139 --> 00:14:53,837 Halef and I are alone against a whole gang. 158 00:14:53,915 --> 00:14:57,477 I, Omar Sadek, shall not rest... 159 00:14:57,493 --> 00:15:01,743 until we have eliminated the man who killed my master's brother... 160 00:15:01,829 --> 00:15:04,587 and kidnapped my fiancée. 161 00:15:05,076 --> 00:15:06,917 I swear! 162 00:15:13,501 --> 00:15:18,704 You were to be my son-in-law. In 4 weeks, I was to give you my daughter Tschita... 163 00:15:18,821 --> 00:15:20,668 And now... 164 00:15:20,844 --> 00:15:22,946 I have to go after them! 165 00:15:23,493 --> 00:15:25,741 - Tschita, my child! - That's the way it is... 166 00:15:25,766 --> 00:15:28,876 Schut sows blood and tears. 167 00:15:28,901 --> 00:15:33,462 I hope to see you soon, gentlemen. My store and home are in Rugova. 168 00:15:33,610 --> 00:15:34,524 Salam. 169 00:15:34,561 --> 00:15:36,721 Salam. And beware of the Schut. 170 00:15:38,903 --> 00:15:42,493 And if you should be in danger, just mention the name... 171 00:15:42,541 --> 00:15:46,227 Hadschi Halef Omar'm Hadschi Abbal Abbas... 172 00:15:46,403 --> 00:15:50,071 - and the wildest bandits will surrender! - I'll make a note of it. Goodbye. 173 00:15:51,024 --> 00:15:54,657 Tell me, my friend... What do you know about Schut? 174 00:15:55,234 --> 00:15:59,188 With his whip, he subdued the whole country. 175 00:15:59,346 --> 00:16:05,133 His name and secret hideouts, only his closest accomplices know. 176 00:16:05,184 --> 00:16:08,476 I vowed to kill the white-haired dog. 177 00:16:08,516 --> 00:16:10,289 He was certainly one of them. 178 00:16:10,321 --> 00:16:13,212 The bastards called him Barud. 179 00:16:13,430 --> 00:16:17,548 And you'd recognize it? I'll never forget that vulture! 180 00:16:17,627 --> 00:16:21,188 Effendi, take me with you. I can be useful. 181 00:16:21,262 --> 00:16:25,821 I know the area like the back of my hand, and, more importantly, I know this bastard's face. 182 00:16:26,011 --> 00:16:28,696 How could we take you? You don't have a horse. 183 00:16:28,721 --> 00:16:31,166 Our horse shelter is hidden deep in the canyon... 184 00:16:31,219 --> 00:16:34,494 - They probably haven't found it. - I'm coming too. 185 00:16:34,527 --> 00:16:37,126 That's out, you're far too weak. 186 00:16:37,175 --> 00:16:40,782 Besides, someone has to stay here, to rebuild everything. 187 00:16:41,345 --> 00:16:43,346 You're right. 188 00:16:47,499 --> 00:16:50,555 Yes, I'm staying here. 189 00:16:51,037 --> 00:16:55,673 But as soon as I can, I will hunt down my brother's murderer... 190 00:16:55,876 --> 00:16:59,251 until one of us passes from life to death! 191 00:16:59,735 --> 00:17:01,336 Go ahead... 192 00:17:35,691 --> 00:17:37,665 Can you see anything? 193 00:17:37,712 --> 00:17:43,626 According to the tracks, the bandits passed through here about four hours ago 194 00:17:44,281 --> 00:17:46,241 They parted ways. 195 00:17:47,074 --> 00:17:51,430 Part of it went that way, and the other here. 196 00:17:52,713 --> 00:17:54,634 And the girl? 197 00:17:56,502 --> 00:18:00,662 - We need to find out where they've taken her. - Bakchich! 198 00:18:01,012 --> 00:18:02,812 Bakchich! 199 00:18:06,245 --> 00:18:09,266 You hear that, Sidhi? In this country, even the stones speak. 200 00:18:09,306 --> 00:18:11,016 I'd like to know how long it's been there. 201 00:18:11,041 --> 00:18:16,756 It's Busra, the cripple. He's paralyzed. He's from Ostromdja, but he's everywhere. 202 00:18:16,781 --> 00:18:20,897 - Bakchich! - Give him a piaster. I need to ask him something. 203 00:18:22,223 --> 00:18:27,202 Apart from that one word, this piece of rock seems to have completely forgotten his mother tongue... 204 00:18:27,499 --> 00:18:29,249 Listen, old man... 205 00:18:29,421 --> 00:18:31,763 Have you seen any horsemen passing by? 206 00:18:31,788 --> 00:18:33,804 Horses... Lots of them. 207 00:18:33,871 --> 00:18:37,460 - Where did they go? - Over there... upstairs. 208 00:18:37,964 --> 00:18:42,686 - Was there a girl with them? - Yes, a girl. Screaming... Screaming. 209 00:18:42,764 --> 00:18:44,327 Tschita!... 210 00:19:12,935 --> 00:19:14,585 Take cover! 211 00:19:30,899 --> 00:19:33,350 Halt. Wait here. 212 00:19:33,590 --> 00:19:36,591 Sounds dangerous... I'll go first. 213 00:20:09,904 --> 00:20:12,424 Let's go! The bridge holds. 214 00:20:22,333 --> 00:20:24,649 Pull together! 215 00:21:13,678 --> 00:21:16,325 - How are you, Sidhi? - Nothing serious... 216 00:21:16,399 --> 00:21:20,340 Only contusions, due to the fall... 217 00:21:20,456 --> 00:21:23,129 - I have to look for Rih. - Shall I carry you? 218 00:21:23,213 --> 00:21:25,293 It's not necessary. 219 00:21:25,355 --> 00:21:28,786 Without me, things could have gone badly.... 220 00:22:02,516 --> 00:22:04,317 Hey, tavern keeper! 221 00:22:05,702 --> 00:22:07,543 Hold it. 222 00:22:09,010 --> 00:22:11,981 Come down! Where are the Alachi? 223 00:22:14,849 --> 00:22:17,840 Stand there and wait! 224 00:22:21,645 --> 00:22:25,637 You know that Schut is always your best friend... 225 00:22:26,697 --> 00:22:29,293 As far as I'm concerned, your Schut can go to hell! 226 00:22:30,143 --> 00:22:32,825 Yes, for me too! 227 00:22:33,329 --> 00:22:35,043 Get lost! 228 00:22:35,119 --> 00:22:38,332 Yeah, go away. We have to work. 229 00:22:38,419 --> 00:22:41,653 That's all he asks. A trifle! 230 00:22:41,738 --> 00:22:45,739 - He knows you'll be offended if he double-crosses you. - That's right. 231 00:22:45,838 --> 00:22:49,868 Pass us? He'd regret it. 232 00:22:50,043 --> 00:22:53,293 We're mad at him! Tell him. 233 00:22:53,384 --> 00:22:55,145 Come on, Bybar. 234 00:23:00,707 --> 00:23:04,557 So keep fighting, until you slaughter each other! 235 00:23:04,582 --> 00:23:06,848 Let's get down to business. 236 00:23:06,916 --> 00:23:10,215 You're afraid of Kara Ben Nemsi, aren't you? 237 00:23:10,270 --> 00:23:11,942 Be sincere. 238 00:23:12,035 --> 00:23:15,520 You scum! Afraid of us? 239 00:23:15,653 --> 00:23:20,036 Good! Then do it, and you'll be richly rewarded. The Schut is generous. 240 00:23:20,117 --> 00:23:25,426 - The Schut is not stingy, he says! - Your Schut is a bastard. Don't you think? 241 00:23:25,451 --> 00:23:29,637 A bastard and a thief! Let him start by paying his debts. 242 00:23:29,712 --> 00:23:33,137 - Does he owe us anything? - Of course he does! French, stagecoach... 243 00:23:33,169 --> 00:23:37,143 We didn't catch it French for nothing! 244 00:23:37,324 --> 00:23:41,347 So tell your Schut to get out the change, or there'll be trouble! 245 00:23:41,647 --> 00:23:45,559 When these gentlemen talk about money in such a good mood... 246 00:23:45,637 --> 00:23:48,356 What do you want? Shut the fuck up! 247 00:23:48,510 --> 00:23:52,707 Otherwise, our good mood won't last long! 248 00:23:52,953 --> 00:23:57,700 Effendi... I hear... that you are a friend of the great Schut. 249 00:23:57,725 --> 00:24:00,316 Maybe you'll have more influence over him than me... 250 00:24:00,341 --> 00:24:01,783 I'm just a a poor man... 251 00:24:01,807 --> 00:24:06,362 Perhaps you could tell him... No, please... Your old debts... 252 00:24:06,387 --> 00:24:09,317 What are you rambling about? What debts? 253 00:24:09,341 --> 00:24:10,722 Sorry, I thought... 254 00:24:10,746 --> 00:24:17,184 We paid for everything a long time ago! Or do you take us for cheats, liars, swindlers? 255 00:24:17,409 --> 00:24:20,198 Or do you want to insult us? 256 00:24:20,253 --> 00:24:22,574 What do we have to pay? 257 00:24:24,738 --> 00:24:27,419 You're the one who's going to pay! 258 00:24:33,292 --> 00:24:35,590 What were we talking about? 259 00:24:36,938 --> 00:24:40,543 We were talking about Schut. That bandit, that bastard! 260 00:24:40,605 --> 00:24:44,965 Ah yes, hurry back to your Schut, and tell him what we do to men... 261 00:24:45,048 --> 00:24:48,082 who think they can put pressure on us! 262 00:24:48,199 --> 00:24:51,959 Please help me, I'm a prisoner of Schut. 263 00:24:52,938 --> 00:24:58,082 How can you just stand there! 100 men afraid of two drunken bandits? 264 00:24:58,203 --> 00:25:01,082 Shame on you! 265 00:25:02,905 --> 00:25:06,106 And what about you? You're just as pathetic! 266 00:25:14,579 --> 00:25:17,176 Don't let it get away. 267 00:25:18,002 --> 00:25:20,242 Get down from there! 268 00:25:21,002 --> 00:25:24,340 You bastards, let me go! 269 00:25:24,524 --> 00:25:26,485 Cowards!... 270 00:25:29,060 --> 00:25:33,004 Can't you see that it's useless to resist? 271 00:25:36,900 --> 00:25:39,140 Thank you, son of bravery. 272 00:25:39,313 --> 00:25:43,848 Schut will never forget your courage. Long life to you. 273 00:25:55,707 --> 00:25:58,147 What a sad hole. 274 00:26:01,490 --> 00:26:03,811 Hamdulillah!... Hey! Hey! 275 00:26:05,877 --> 00:26:11,038 How is this possible? No one on the street, and everyone's afraid of us. 276 00:26:23,019 --> 00:26:26,207 Hey, you! Yes, you there! Come over here. 277 00:26:27,215 --> 00:26:29,319 Salaam Aleikum. 278 00:26:29,800 --> 00:26:33,793 We're looking for Mr. Galingre, the merchant. Can you take us there? 279 00:26:34,340 --> 00:26:35,950 Why not? 280 00:26:36,078 --> 00:26:40,004 Conviviality is clearly not not their strong suit. 281 00:26:40,076 --> 00:26:44,395 His house is on the village square, on the left at the corner. 282 00:26:44,420 --> 00:26:46,004 I'm Madame's servant... 283 00:26:46,044 --> 00:26:50,075 but I'm not allowed to go now, because the holy Mübarek... 284 00:27:41,227 --> 00:27:43,512 Is this your saint? 285 00:27:43,537 --> 00:27:46,684 Sidhi, did you hear that click? 286 00:27:47,383 --> 00:27:51,723 These are his sacred bones. Mübarek is said to be 400 years old. 287 00:27:51,778 --> 00:27:53,770 400 years? 288 00:27:54,476 --> 00:27:56,676 Then he has the right to click. 289 00:27:56,761 --> 00:28:00,106 Announce us now to your masters. 290 00:28:00,183 --> 00:28:04,934 We've waited long enough. I don't want to get as old as Mübarek. 291 00:28:15,532 --> 00:28:17,892 - Madame... - What's the matter? 292 00:28:19,457 --> 00:28:21,883 There are three foreigners. 293 00:28:22,473 --> 00:28:26,051 Send them in. They must be friends of my brother. 294 00:28:26,138 --> 00:28:29,129 Some new faces at last! 295 00:28:38,701 --> 00:28:43,246 - Hello and welcome. - Welcome to our home. My maid said there were three of you? 296 00:28:43,286 --> 00:28:46,840 That's right. The third takes care of the horses... 297 00:28:46,901 --> 00:28:50,934 Our valet will take care of it. I suppose you're friends of my brother? 298 00:28:51,006 --> 00:28:56,004 He would have been happy to see you, but he left 3 days ago... 299 00:28:56,075 --> 00:28:58,210 Excuse me, you are?... 300 00:28:58,235 --> 00:29:02,128 You probably don't know me. My name is Kara Ben Nemsi. 301 00:29:02,153 --> 00:29:08,637 Of course I've heard of you! Not a day goes by without your name being mentioned around here! 302 00:29:08,731 --> 00:29:13,856 Henri was so looking forward to travelling with you and the English Lord to the Suez Canal. 303 00:29:13,926 --> 00:29:16,222 But why are you here, and not on his yacht? 304 00:29:16,247 --> 00:29:21,145 We waited for Henri for hours, but he didn't come. 305 00:29:21,286 --> 00:29:24,684 Madam... I hate to bring you to bring you this news... 306 00:29:24,762 --> 00:29:29,700 A stranger told us that Henri was attacked by bandits... 307 00:29:30,100 --> 00:29:33,356 - It's in their power. - Don't tell me... 308 00:29:33,381 --> 00:29:35,581 - He's not... - Are you home? 309 00:29:36,495 --> 00:29:38,840 My sister-in-law! Don't tell her! 310 00:29:38,880 --> 00:29:40,676 Simone, who's there? 311 00:29:40,746 --> 00:29:42,746 Henri's friends. 312 00:29:51,513 --> 00:29:54,364 Kara Ben Nemsi, Henri's favourite subject! 313 00:29:54,403 --> 00:29:55,934 What a joy! 314 00:29:56,004 --> 00:29:59,036 I wasn't expecting you so soon... 315 00:29:59,145 --> 00:30:02,731 And here's the famous Hadji Halef Omar Ben Hadji... 316 00:30:02,778 --> 00:30:04,901 Abul Abbas Ibn Hadji Dawuhd... 317 00:30:04,926 --> 00:30:06,848 Al Gossara! 318 00:30:06,864 --> 00:30:08,223 She knows me! 319 00:30:08,248 --> 00:30:11,903 I could name you in my dreams. Henri taught me. 320 00:30:11,928 --> 00:30:13,692 By the way, where is he? 321 00:30:13,778 --> 00:30:15,317 Henri! 322 00:30:18,390 --> 00:30:20,465 What happened? 323 00:30:20,583 --> 00:30:25,621 He was attacked and taken prisoner... Apparently by Schut's gang. 324 00:30:30,176 --> 00:30:33,621 I had a feeling that one day... 325 00:30:34,354 --> 00:30:37,214 You needn't worry, I've already regained my composure. 326 00:30:37,239 --> 00:30:40,653 It's not the first time that Schut has tried to blackmail us. 327 00:30:40,677 --> 00:30:41,800 I felt it! 328 00:30:41,825 --> 00:30:46,364 I'm sure Henri's alive. The Schut will demand a ransom. 329 00:30:47,434 --> 00:30:49,603 He won't kill him. 330 00:30:49,955 --> 00:30:56,879 The tension over the last few weeks has been so great, this news is almost a relief. 331 00:30:57,036 --> 00:31:00,809 Every time Henri left, there was this fear that he wouldn't come back... 332 00:31:00,879 --> 00:31:04,575 then the joy of his return, then fear again... 333 00:31:04,710 --> 00:31:07,668 The Schut is indeed behind everything that happens here. 334 00:31:07,693 --> 00:31:10,685 All over the city, there's a heavy atmosphere... 335 00:31:10,723 --> 00:31:12,612 as in a besieged fortress. 336 00:31:12,637 --> 00:31:15,786 We're boycotting our store. We're not selling anything. 337 00:31:15,825 --> 00:31:18,633 - The Mübarek ... - Yes, we've met him. 338 00:31:18,658 --> 00:31:23,606 He must have enormous power over the people who live here. 339 00:31:23,679 --> 00:31:28,317 He abuses their superstition, and turns the people against us. 340 00:31:28,349 --> 00:31:29,692 Oh Henri... 341 00:31:29,993 --> 00:31:35,262 Don't cry any more. I'll find him. I promise. And alive! 342 00:31:35,434 --> 00:31:41,036 Well, now I don't want to hear of Schut or Mübarek! 343 00:31:42,026 --> 00:31:48,184 Tonight, I'll be making, especially for you, one of my specialties: Napoleon ham. 344 00:31:48,626 --> 00:31:51,856 Ham? Hmm... Sounds wonderful... 345 00:31:52,346 --> 00:31:53,867 It's going to be a delight. 346 00:31:55,878 --> 00:31:58,098 What a delicious wine. 347 00:31:59,303 --> 00:32:04,442 French cuisine deep in the Balkans... My friend Henri is really lucky. 348 00:32:04,520 --> 00:32:06,973 That's right, you're absolutely right. 349 00:32:07,121 --> 00:32:11,848 He'll be back with us soon. I have every confidence in you. 350 00:32:12,145 --> 00:32:15,801 Your young friend left so quickly... What was his name again? 351 00:32:15,826 --> 00:32:17,261 Doesn't he eat with us? 352 00:32:17,293 --> 00:32:21,972 I must excuse him. Omar prefers to be alone, after these ordeals. 353 00:32:22,074 --> 00:32:25,993 Well... You either, eating anything, Mr. Halef? 354 00:32:26,018 --> 00:32:32,067 - Pork? Me, a Hadschi? Never! - Why not? You were so happy about it! 355 00:32:32,161 --> 00:32:34,770 I thought it was ham, but it's ham. 356 00:32:34,794 --> 00:32:36,301 That's right, Halef. 357 00:32:36,386 --> 00:32:40,269 A true believer always obeys the prophet's injunctions. 358 00:32:40,326 --> 00:32:43,434 As long as I live, no pork will come under this turban... 359 00:32:43,474 --> 00:32:47,106 as true as I am my father's son! 360 00:32:47,340 --> 00:32:50,653 Meat from an animal wallowing in the mud! 361 00:32:50,739 --> 00:32:53,668 The prophet had his reasons. 362 00:32:58,480 --> 00:33:00,723 It doesn't even smell good... 363 00:33:12,100 --> 00:33:17,683 Mr. Kara... Please don't mind if I leave you for a few days. 364 00:33:17,772 --> 00:33:20,668 My sister-in-law and Nebatia will take care of you 365 00:33:20,709 --> 00:33:25,450 - Are you going on a trip? - Yes, we are. I received a letter the day before yesterday... 366 00:33:25,508 --> 00:33:29,996 A member of my family suddenly fell ill in Rugova. And I promised... 367 00:33:30,088 --> 00:33:33,825 A promise must be kept. Ouch, that hurts. 368 00:33:34,063 --> 00:33:38,144 I still have a few things to put together. You'll have to excuse me. 369 00:33:39,459 --> 00:33:41,299 Madame... 370 00:33:42,666 --> 00:33:47,238 - You think YOU'LL find the Schut? - I will. Count on it. 371 00:33:47,304 --> 00:33:52,168 - What's next? - Then I won't move until he frees my husband! 372 00:33:52,239 --> 00:33:56,871 It'll be easy for him... Because Schut won't let you go back. 373 00:33:56,992 --> 00:34:00,051 - I'll be the one to find Henri. - With this leg? 374 00:34:00,107 --> 00:34:04,536 - It could still take weeks! - I don't think so. I can leave tomorrow. 375 00:34:04,579 --> 00:34:09,746 - But this is... - You forget... your husband is my friend. 376 00:34:09,989 --> 00:34:13,830 - And what do I do? - Go to sleep... 377 00:34:14,151 --> 00:34:16,379 And trust me. 378 00:34:17,421 --> 00:34:19,061 Good night. 379 00:34:20,906 --> 00:34:24,082 Good night... and thank you very much! 380 00:34:25,416 --> 00:34:30,542 - Effendi, do you feel better already? - Yes, I do. I'm so grateful. 381 00:34:30,691 --> 00:34:36,270 These are special herbs. They cost a lot of money at Saint Mübarek. 382 00:34:36,295 --> 00:34:38,973 What? He's taking money for this? 383 00:34:39,114 --> 00:34:41,778 You don't have to buy them! They grow everywhere. 384 00:34:41,803 --> 00:34:47,246 Not everywhere. Mübarek enchanted them, and that's the only reason they heal. 385 00:34:47,323 --> 00:34:50,691 Mübarek is a saint, but also one of the world's greatest magicians. 386 00:34:50,716 --> 00:34:53,911 He turned many wicked people into ravens... 387 00:34:53,936 --> 00:34:57,004 who tell him everything, that's why he's omniscient! 388 00:34:57,080 --> 00:35:00,848 I have a good idea... It's to test the whole thing. 389 00:35:16,256 --> 00:35:21,567 - What are you doing, Sidhi? - Oh, I want to test this old Mübarek. 390 00:35:21,665 --> 00:35:25,626 Great idea! And how are you going to do it? 391 00:35:27,345 --> 00:35:30,981 Take a good look... See those two balls? 392 00:35:31,096 --> 00:35:34,043 One is true, and the other false... 393 00:35:34,151 --> 00:35:36,536 Which is the fake ball? 394 00:35:39,004 --> 00:35:43,278 - That's the one! - No, wrong choice. This is the wrong one. 395 00:35:43,497 --> 00:35:47,184 It is composed of a mixture of mercury and bismuth. 396 00:35:47,465 --> 00:35:51,426 Ah, you see how lucky you are to have me with you? Because this thing was so hard to find! 397 00:35:51,451 --> 00:35:54,200 This is bismuth, and this is mercury... 398 00:35:54,247 --> 00:35:57,114 After mixing, I obtained a ball as hard as lead. 399 00:35:57,185 --> 00:36:03,887 And later, the ball disintegrates, and literally dissolves into tiny pieces. 400 00:36:04,121 --> 00:36:05,762 Do you understand? 401 00:36:05,968 --> 00:36:10,887 Yes... that you're going to set a trap for Mübarek. I can already imagine the look of bewilderment on his face... 402 00:36:11,066 --> 00:36:16,950 Let's get on with it... Loading the rifle, I insert first a real bullet, then a fake one. 403 00:36:17,015 --> 00:36:20,676 And I do it again... The turn is next. 404 00:36:20,761 --> 00:36:24,848 We shoot with real bullets, and push Mübarek to fire the fake ones. 405 00:36:24,888 --> 00:36:26,145 Get it? 406 00:36:26,170 --> 00:36:30,028 But you're... bulletproof, Sidhi! In fact, I've always known that... 407 00:36:30,138 --> 00:36:33,858 - Do you really understand? - Of course I do. 408 00:36:34,174 --> 00:36:37,770 With the real bullet, we shoot, and the fake, we show it. 409 00:36:37,795 --> 00:36:42,106 Halef! I should fire you! You're too stupid! 410 00:36:42,200 --> 00:36:45,293 But Sidhi, have I ever let you down? 411 00:36:45,333 --> 00:36:47,934 No, but you never listen when I explain something! 412 00:36:47,958 --> 00:36:50,020 I'm going to listen to you now. 413 00:36:50,059 --> 00:36:51,239 Well... 414 00:36:51,372 --> 00:36:56,004 But when you don't understand something, you say so! 415 00:36:56,908 --> 00:36:59,832 Sidhi... Say, Sidhi... 416 00:36:59,864 --> 00:37:04,192 Is the ham really as good as Madame Galingre says? 417 00:37:06,643 --> 00:37:10,512 But... Allah, we still have the right to ask... 418 00:37:28,276 --> 00:37:33,717 Rih, stop boring me with this sad end to a love story. 419 00:37:34,217 --> 00:37:36,184 Go to bed! 420 00:38:07,746 --> 00:38:09,947 Let's see who does it better... 421 00:38:10,884 --> 00:38:14,286 The Mübarek, or me. You're a charlatan! 422 00:38:17,407 --> 00:38:22,575 This mangy dog must pay for his disbelief by roasting in hell! 423 00:38:22,687 --> 00:38:26,607 So says the god of vengeance and justice! 424 00:38:26,972 --> 00:38:32,301 The Mübarek is wrong! It's not God who wants me dead, it's him! 425 00:38:32,409 --> 00:38:37,942 There's only one God, the one who doesn't allow a charlatan to pass himself off as a saint! 426 00:38:38,039 --> 00:38:42,449 You insulted the holy wizard. Everyone heard. 427 00:38:42,479 --> 00:38:45,153 For that, there is no justification. 428 00:38:45,184 --> 00:38:48,051 You're just afraid of losing the throne where you've landed. 429 00:38:48,075 --> 00:38:52,020 That's why you want me out of the way, because you feel your power slipping away! 430 00:38:52,073 --> 00:38:55,637 You know that I'm a greater sorcerer than you. 431 00:38:55,695 --> 00:39:00,590 Do you have the gift of flight? You might need it... 432 00:39:00,942 --> 00:39:05,219 Because we're going to throw you off the cliff! 433 00:39:05,244 --> 00:39:10,524 The first one who dares touch my Sidhi, I'll put a bullet in his head! 434 00:39:10,744 --> 00:39:14,120 You won't do it! I want to measure my power against his. 435 00:39:14,145 --> 00:39:20,379 Don't believe him! The words of an unbeliever are as deceptive as the desert sand! 436 00:39:20,457 --> 00:39:26,153 Do I have to prove to you that the myth of its invulnerability has no reality? 437 00:39:28,168 --> 00:39:31,395 Very good, Mübarek! I'm not afraid. 438 00:39:33,328 --> 00:39:38,123 With this rifle, all you have to do is pull the trigger. You can shoot, without reloading. 439 00:39:38,202 --> 00:39:42,707 Ten times in a row. And it always hits the mark. 440 00:39:42,802 --> 00:39:44,903 Show him, Halef. 441 00:39:55,232 --> 00:40:00,270 You see, Mübarek... with this rifle, you can hit the bull's-eye every time. 442 00:40:00,386 --> 00:40:05,347 Now we're going to shoot each other. You first. Give it to him. 443 00:40:05,779 --> 00:40:07,965 Do as I say! 444 00:40:08,105 --> 00:40:13,176 All right, I'll shoot first. The horse stays here, as a pawn. 445 00:40:13,421 --> 00:40:16,575 Take him to the edge of the rock! 446 00:40:56,769 --> 00:41:00,051 - He's alive! He's alive! - He caught the ball! 447 00:41:04,212 --> 00:41:06,895 That's cheating! It's a fake ball! 448 00:41:06,937 --> 00:41:10,481 That's not true, Mubarak. I caught the ball. 449 00:41:10,537 --> 00:41:17,090 Next time, I'll aim it at you. And it'll hit you in exactly the same spot. 450 00:41:24,614 --> 00:41:30,569 Still think it's fake? Then it won't do you any harm either! Halef... 451 00:41:30,720 --> 00:41:35,044 - You wouldn't dare. -He's neither a magician nor a saint! 452 00:41:35,149 --> 00:41:39,327 Want to know what it is? He's... Show them, Rih! 453 00:41:43,060 --> 00:41:45,540 The swindler is Busra! 454 00:41:46,159 --> 00:41:50,225 Now you can see who was hiding behind the mask? 455 00:41:50,473 --> 00:41:52,803 It's Busra, the cripple! 456 00:41:55,580 --> 00:41:58,296 And here's the clicking sound you were so afraid of! 457 00:41:58,321 --> 00:42:01,926 Here he is... his crutches! 458 00:42:17,384 --> 00:42:19,647 Quick, the horses. 459 00:42:26,017 --> 00:42:28,458 I'm glad you're unharmed. 460 00:42:28,483 --> 00:42:32,522 - When I heard firing... - Don't worry, everything went according to plan. 461 00:42:32,653 --> 00:42:38,327 I'm glad you brought the horses. I'll be able to go and look for Henri straight away. 462 00:42:38,486 --> 00:42:41,773 As soon as I find him, I'll send for you. 463 00:42:41,813 --> 00:42:47,256 You don't expect me to stay at home, do you? This is my husband! 464 00:42:47,355 --> 00:42:51,584 I'm as stubborn as you are. If you won't take me, I'll go alone! 465 00:42:51,672 --> 00:42:54,458 - Are you blackmailing me? - Why not? 466 00:42:54,483 --> 00:42:59,178 I've learned to stop at nothing... and I have provisions for four people. 467 00:42:59,299 --> 00:43:03,803 The rest of the ham, and lots of sheep's milk cheese. 468 00:43:03,895 --> 00:43:09,303 The Prophet says that a true Hadschi must eat only cheese when traveling. 469 00:43:09,766 --> 00:43:14,311 Of course he does. He knows what he's saying, and what's healthy... 470 00:43:24,081 --> 00:43:25,841 Stay calm. 471 00:43:55,790 --> 00:43:58,030 Salaam, Manach. 472 00:43:58,330 --> 00:44:00,771 Keep an eye on it. 473 00:44:02,794 --> 00:44:04,274 Keep moving! 474 00:44:07,111 --> 00:44:08,952 Get in there! 475 00:44:13,619 --> 00:44:16,288 So, do you like it here? 476 00:44:19,009 --> 00:44:21,944 And now.., I'm going to kiss you... 477 00:44:22,225 --> 00:44:24,319 Give it a try! 478 00:44:26,544 --> 00:44:30,155 If the Schut finds out, he'll whip you to death. 479 00:44:37,827 --> 00:44:40,600 Hurry up, bitch! Come on down! 480 00:44:44,848 --> 00:44:46,702 Come on! Get over here! 481 00:44:57,311 --> 00:44:59,342 Mr. Galingre. 482 00:45:05,469 --> 00:45:10,230 I persuaded this lady to come and join you... 483 00:45:10,599 --> 00:45:13,381 Aren't you pleased, Frenchman? 484 00:45:13,964 --> 00:45:16,475 Isn't that nice of me? 485 00:45:17,729 --> 00:45:22,131 You tell her, how nice I can be. 486 00:45:22,895 --> 00:45:28,850 I can only imagine your face when they take you away, when Omar, my husband, fixed you up! 487 00:45:28,950 --> 00:45:33,716 Are you out of your mind? A defenseless girl! Shame on you, coward! 488 00:45:33,743 --> 00:45:37,591 Shut your mouth, or I'll knock your teeth out! 489 00:45:37,706 --> 00:45:42,716 Go ahead. Just do it! I don't care if I get killed now or later. 490 00:45:42,789 --> 00:45:47,020 But nobody wants to kill you! You just need to sign. 491 00:45:47,113 --> 00:45:51,340 To collect the ransom... and leave me here to die! 492 00:45:51,425 --> 00:45:55,294 Well, don't, if you want to rot here... We've got plenty of time. 493 00:45:55,408 --> 00:46:00,708 Quick, run! Don't worry about me. Go, or it'll be too late! 494 00:46:23,098 --> 00:46:24,559 Tschita ... 495 00:46:51,816 --> 00:46:55,153 - Help... - What happened? 496 00:46:55,182 --> 00:46:59,130 I beg you, please! Please help me! A man is chasing me. 497 00:46:59,182 --> 00:47:02,075 I escaped him. He wants to hand me over to Schut. 498 00:47:02,099 --> 00:47:04,825 At the Schut? Get in quickly. 499 00:47:04,894 --> 00:47:07,645 - To Rugova! - Rugova? 500 00:47:07,714 --> 00:47:11,918 We have a farm in the mountains. I have to join my father, and Omar! 501 00:47:11,943 --> 00:47:16,423 First we have to get to safety, and we'll be safe at my place. 502 00:47:17,365 --> 00:47:18,669 Let's go! 503 00:47:39,519 --> 00:47:41,927 The master is coming! 504 00:47:42,013 --> 00:47:44,372 The master has arrived! 505 00:47:51,891 --> 00:47:53,614 We're stopping! 506 00:48:00,809 --> 00:48:04,747 Do you mind? We're home. This way, please. 507 00:48:33,120 --> 00:48:35,049 What do you think? 508 00:48:35,074 --> 00:48:38,833 Is there anything so wonderful?... 509 00:48:39,318 --> 00:48:43,114 I'll show you my precious carpet store... 510 00:48:43,203 --> 00:48:48,622 They come from Persia, Turkey, China... I have rugs from all over the world. 511 00:48:48,840 --> 00:48:53,575 You're safe here. Even the Schut won't dare come here. 512 00:48:53,828 --> 00:48:58,083 - Start by getting some rest. - You are very good to me, Effendi... 513 00:48:58,139 --> 00:49:03,441 But I'd like to leave as soon as possible. I need to know if my father is still alive. 514 00:49:03,528 --> 00:49:08,122 I told you that I accidentally witnessed the assault. 515 00:49:08,226 --> 00:49:11,888 I even saw, I think, how you were abducted. 516 00:49:11,960 --> 00:49:15,388 And your father is still alive, if nothing has happened to him in the meantime. 517 00:49:15,457 --> 00:49:20,911 - Prepare a bath, and give him some clothes. - And the Frenchman in the cave? 518 00:49:20,989 --> 00:49:23,419 Who? Galingre, you mean? 519 00:49:23,472 --> 00:49:26,216 I sent 20 men into the mountains to free him. 520 00:49:26,241 --> 00:49:29,912 He's probably already in Ostromdja, with his family. 521 00:49:29,956 --> 00:49:33,966 - What's the matter? - How do you know his name? 522 00:49:34,028 --> 00:49:36,230 - You're the one who named him. - Did I? 523 00:49:36,255 --> 00:49:39,112 Yes, how else would I know? 524 00:49:39,144 --> 00:49:44,027 You were so shaken... You don't remember what you said. That's understandable. 525 00:49:44,067 --> 00:49:48,911 Ah, this is Imer, my faithful servant. 526 00:49:48,991 --> 00:49:52,880 He'll make all your wishes come true. 527 00:49:53,195 --> 00:49:57,434 For now, let yourself be pampered, and tomorrow my carriage will take you home. 528 00:49:57,543 --> 00:50:00,505 I'm very grateful to you, Effendi. 529 00:50:03,793 --> 00:50:07,341 Keep an eye on her, and don't let anyone near her. 530 00:50:15,931 --> 00:50:18,013 Here they are. 531 00:50:21,035 --> 00:50:23,394 Hide. 532 00:50:41,643 --> 00:50:43,084 Sihdi? 533 00:50:44,000 --> 00:50:47,919 Is it really true that you want to return to your homeland after this trip? 534 00:50:47,958 --> 00:50:49,161 Yes. 535 00:50:50,509 --> 00:50:52,239 Why is that? 536 00:50:52,383 --> 00:50:54,903 This is my home. 537 00:50:55,176 --> 00:50:59,809 - You're going home too, to your Hanneh... - That's another thing entirely. 538 00:50:59,952 --> 00:51:02,927 Hanneh is the most beautiful flower of my garden. 539 00:51:03,053 --> 00:51:09,184 But in your country, there is no desert, no camels, not even dates... 540 00:51:09,330 --> 00:51:12,286 But we have things you don't know about. 541 00:51:12,398 --> 00:51:17,576 Yes, strange customs. If someone the honor of coming to live with you... 542 00:51:17,601 --> 00:51:19,559 we charge him rent. 543 00:51:19,598 --> 00:51:25,075 And if anyone follows the commandments of Allah, and works hard, you punish him with taxes. 544 00:51:25,115 --> 00:51:28,263 And the harder he works, the higher the tax. 545 00:51:28,288 --> 00:51:32,802 Yes, civilization, in some respects.., is not paradise on earth... 546 00:51:32,866 --> 00:51:36,270 but, on the whole, it's not so bad... 547 00:51:36,358 --> 00:51:42,700 Sidhi, if we ever get close to civilization here.., let me know right away so I can turn back. 548 00:51:42,980 --> 00:51:45,880 I don't see any danger, for the moment. 549 00:51:58,958 --> 00:52:00,950 Quickly, down to the shore! 550 00:52:01,006 --> 00:52:03,598 Omar jumped into the water. 551 00:52:15,272 --> 00:52:19,294 - Be careful not to tip the raft over. - The horses... 552 00:52:21,448 --> 00:52:24,794 - Halef, my bear killer! - I'll get him... 553 00:52:31,964 --> 00:52:33,927 Halef, cover me. 554 00:52:34,024 --> 00:52:36,419 Sihdi, your injured leg... 555 00:52:54,756 --> 00:52:56,596 Barud! 556 00:52:59,234 --> 00:53:03,864 You kidnapped Tschita and murdered my master's brother! 557 00:53:03,986 --> 00:53:07,208 Your last hour has come. 558 00:53:14,121 --> 00:53:17,294 Speak up! What have you done with my fiancée? 559 00:53:17,373 --> 00:53:19,638 Speak up! Where's Tschita? 560 00:53:19,714 --> 00:53:20,955 Speak up! 561 00:53:24,396 --> 00:53:25,684 Sidhi! 562 00:53:27,710 --> 00:53:29,110 Up there! 563 00:53:29,931 --> 00:53:32,932 I'm afraid to touch Omar. 564 00:53:41,253 --> 00:53:43,973 It was my revenge! 565 00:53:45,602 --> 00:53:47,449 Schut's gang was there? 566 00:53:47,482 --> 00:53:50,747 I've already told you not to worry about me. 567 00:53:50,783 --> 00:53:55,356 - Forget that I'm a woman. - What a man can't do... 568 00:54:04,833 --> 00:54:06,903 So, my friend. 569 00:54:07,027 --> 00:54:12,075 Sidhi, this man is very suspicious. He doesn't say a word! 570 00:54:12,970 --> 00:54:16,450 - Was the gang here? Yes or no? - Not in that tone. 571 00:54:16,796 --> 00:54:18,916 We won't do anything to you. 572 00:54:19,127 --> 00:54:21,844 What are you afraid of? Why are you silent? 573 00:54:21,884 --> 00:54:25,154 - We know they were Schut's men! - Halef, please! 574 00:54:25,215 --> 00:54:30,739 Sihdi, he's laughing at us, and what's more, you protect him... He's invulnerable. 575 00:54:32,245 --> 00:54:37,685 Halef, have you gone mad? Your brain is totally dried out! 576 00:54:37,797 --> 00:54:41,501 But Sidhi... To Ostromdscha, you caught the ball well too. 577 00:54:41,526 --> 00:54:44,847 I was right. You never listen to anything I say! 578 00:54:47,604 --> 00:54:51,786 So, what do you know about Schut? At least tell us where he lives. 579 00:54:51,894 --> 00:54:56,403 It's a lost cause. When Schut's name is mentioned, everyone falls silent... 580 00:54:56,460 --> 00:54:59,481 They obviously don't want our help. 581 00:54:59,544 --> 00:55:05,833 Halef! You take the first watch! After 2 hours, it's Omar, then me. 582 00:55:05,974 --> 00:55:09,208 - Take him back. - Go back to your sheep! 583 00:55:12,473 --> 00:55:15,000 This man knows more than all of us put together. 584 00:55:15,095 --> 00:55:19,520 He needs to feel secure. Tell him we're his friends. 585 00:55:19,732 --> 00:55:22,731 He'll never trust us. 586 00:55:26,234 --> 00:55:29,028 Are you still angry at me? 587 00:55:29,902 --> 00:55:33,630 Rely on your protection, you're in for a world of hurt! 588 00:55:34,742 --> 00:55:37,192 Leave me alone! 589 00:55:53,258 --> 00:55:56,419 - What are you planning? - A surprise. 590 00:55:58,844 --> 00:56:02,466 It smells like "Jambon à la Napoléon". 591 00:56:40,595 --> 00:56:42,564 Who are you? What do you want? 592 00:56:42,604 --> 00:56:46,130 - I won't let you steal my husband! - What husband? 593 00:56:46,202 --> 00:56:51,716 Forget it! You young beauties know exactly how to drive men crazy! 594 00:56:55,963 --> 00:56:59,613 So, you... Are you Nirwan's wife? 595 00:56:59,901 --> 00:57:02,403 I didn't know he... 596 00:57:03,145 --> 00:57:06,670 I never had any intention of taking your husband away from you. 597 00:57:06,702 --> 00:57:11,817 I love another, Omar! Nirwan promised to take me home tomorrow. 598 00:57:11,882 --> 00:57:13,864 Nirwan wants to bring you back? 599 00:57:13,889 --> 00:57:18,059 Of course! Of course! I was kidnapped by Schut, and your husband brought me here... 600 00:57:18,137 --> 00:57:22,341 So, he saved you from Schut, huh? And you believe that? 601 00:57:23,576 --> 00:57:26,057 You're still very young. 602 00:57:26,290 --> 00:57:29,364 You really don't know who Nirwan is? 603 00:57:29,406 --> 00:57:34,442 He's the Schut! My man, yes! He'll make you his mistress! 604 00:57:34,516 --> 00:57:39,557 And when he tires of you, you'll suffer my fate. 605 00:57:40,009 --> 00:57:43,356 If he tries to force me, I'll kill myself. 606 00:57:43,469 --> 00:57:48,754 I'm going to help you. You'll see your lover again, even if it costs me my life. Run away! 607 00:57:48,835 --> 00:57:51,355 I'll show you a secret exit. Hurry! Hurry! Hurry! 608 00:58:01,197 --> 00:58:04,974 - You were supposed to be resting. - Excuse me, I wanted to... 609 00:58:05,015 --> 00:58:07,981 I'll teach you not to obey my orders! obey my orders! 610 00:58:08,953 --> 00:58:12,645 You're my slave now. A slave who deserves to be whipped! 611 00:58:12,670 --> 00:58:13,935 Imer! 612 00:58:14,529 --> 00:58:18,317 Please let me go. You disgust me! 613 00:58:20,602 --> 00:58:27,114 Weren't you supposed to keep watch? Is that how you follow my orders, you son of a bitch? 614 00:58:27,577 --> 00:58:31,395 Didn't I say no one in or out? 615 00:58:31,469 --> 00:58:34,161 - Did I say that or not? - Stop it! 616 00:58:36,632 --> 00:58:41,653 Out, both of you! And be thankful I'm sparing you. 617 00:58:49,743 --> 00:58:53,996 Now you've seen who you're dealing with. 618 00:58:55,102 --> 00:58:58,918 Oh, yes, you did. That's when I recognized you. 619 00:58:59,947 --> 00:59:03,748 You make mothers tremble and widows weep. 620 00:59:03,944 --> 00:59:07,793 And every able-bodied man has sworn vengeance on you. 621 00:59:08,042 --> 00:59:10,504 You disgust me, Schut! 622 00:59:13,084 --> 00:59:15,817 I like you, my little one... 623 00:59:56,450 --> 00:59:59,114 - Omar... - What's up? 624 00:59:59,198 --> 01:00:03,364 Schut killed the shepherd, probably to keep him quiet. 625 01:00:03,485 --> 01:00:07,536 He hanged him by his feet, and cut off one of his ears. 626 01:00:07,583 --> 01:00:08,942 The bastard! 627 01:00:08,994 --> 01:00:13,676 My Sihdi must not learn that such a thing happened on my watch. 628 01:00:13,768 --> 01:00:18,864 - We have to tell him. -No. You stay here and I'll follow the tracks. 629 01:00:18,982 --> 01:00:22,871 He'll see what his Hadschi is capable of! 630 01:01:03,102 --> 01:01:06,715 Bad news. The Schut is going to be furious when he finds out! 631 01:01:06,809 --> 01:01:09,489 Olef is dead, and so is Barud! 632 01:01:12,887 --> 01:01:16,286 - And whose fault is that? - Omar. 633 01:01:18,158 --> 01:01:20,965 This guy's getting bolder and bolder. 634 01:01:21,042 --> 01:01:25,028 And his black pussy wife always threatened me with reprisals... 635 01:01:25,159 --> 01:01:28,598 She's smart and agile, or she wouldn't have escaped me. 636 01:01:28,655 --> 01:01:32,895 And all to fall straight into the arms of Schut! 637 01:01:39,149 --> 01:01:42,668 Are you looking for mushrooms, or herbs, my friend? 638 01:01:42,724 --> 01:01:43,790 Oh, no... I... 639 01:01:45,179 --> 01:01:50,114 - Salaam... How have you been? - Very well, as you can see. 640 01:01:51,908 --> 01:01:56,192 - Beautiful moonlight, huh? - Yes, absolutely. 641 01:01:56,376 --> 01:01:59,395 And delicious fresh air... 642 01:01:59,420 --> 01:02:03,200 Yes. Especially when you're crawling on the floor... 643 01:02:03,327 --> 01:02:08,575 Ah, yes... My mother taught me that, when I was eight months old. 644 01:02:08,608 --> 01:02:13,168 And you haven't learned a thing since, because your brain must have stopped growing... 645 01:02:13,285 --> 01:02:16,981 But enough of this nonsense. Get up, quickly! Onward and upward! 646 01:02:17,081 --> 01:02:21,020 You're going to regret that your mother gave birth to you! 647 01:02:21,052 --> 01:02:23,598 Onwards to the cabin! 648 01:02:23,712 --> 01:02:26,911 If you don't, I'll put a prune in your brain! 649 01:02:48,943 --> 01:02:50,918 Madame... Shhh... 650 01:02:51,998 --> 01:02:55,359 I think someone's trying to steal Rih. 651 01:02:55,558 --> 01:02:58,301 You've got to see this. Come quickly... 652 01:03:30,095 --> 01:03:31,815 You carrion! 653 01:03:39,413 --> 01:03:41,093 You beast! 654 01:03:47,418 --> 01:03:52,786 Come on, Rih. Come on. Good girl. Good girl. 655 01:03:53,510 --> 01:03:55,311 Halef! 656 01:03:56,070 --> 01:04:00,746 You certainly don't value those three ridiculous beard hairs, do you? 657 01:04:00,844 --> 01:04:04,679 - Leave him alone! - Why should I? He was my prisoner! 658 01:04:04,704 --> 01:04:06,904 Shut up! 659 01:04:07,077 --> 01:04:12,231 Why didn't you bring Kara'm Nemsi, instead of that trouble-making bastard? 660 01:04:22,535 --> 01:04:27,200 We're going to play a typical Skipetar game. 661 01:04:27,505 --> 01:04:29,186 Here, eat. 662 01:04:29,361 --> 01:04:34,543 You're going to spread your fingers, and I'll dance my knife between them... 663 01:04:34,624 --> 01:04:37,950 We'll see who holds out the longest. 664 01:04:47,911 --> 01:04:52,471 Oohhh... I've lost. I cut you off. I'm sorry. I'm sorry. 665 01:05:01,252 --> 01:05:04,567 When I whistle, you gallop away. Understand, Rih? 666 01:05:37,127 --> 01:05:39,248 Quick, get out! 667 01:05:42,578 --> 01:05:45,450 It's here! After him! 668 01:05:54,693 --> 01:05:57,762 - It's just his horse. - Manach! 669 01:05:57,934 --> 01:05:59,192 Manach! 670 01:05:59,251 --> 01:06:02,215 The unfaithful dog is in the cabin! 671 01:06:05,921 --> 01:06:08,918 You had to lure us into this mousetrap! 672 01:06:08,952 --> 01:06:13,713 Manach will slaughter you like mangy dogs! 673 01:06:15,420 --> 01:06:18,472 Come out of there, you cowards! 674 01:06:18,715 --> 01:06:20,583 Are you still bulletproof? 675 01:06:20,614 --> 01:06:25,176 - I'm gonna... - Back off, or you'll get it! 676 01:06:28,058 --> 01:06:31,950 - How do we get out of here? - Stop asking stupid questions! 677 01:06:32,106 --> 01:06:36,161 You're the one who got us in this mess! 678 01:06:36,221 --> 01:06:39,317 - Believe me, I almost had them surrounded... - Shut up! Shut up! 679 01:06:40,405 --> 01:06:43,371 They want to smoke us out! 680 01:06:45,711 --> 01:06:48,504 But willing and able, that's two! 681 01:06:50,425 --> 01:06:52,848 Quickly, quickly! Behind the table! 682 01:07:10,202 --> 01:07:14,950 - You're shooting way too high. - So what? I know what I'm doing. 683 01:07:20,499 --> 01:07:22,325 What does it smell like? 684 01:07:40,477 --> 01:07:43,621 Get me out of here! I'm burning!... 685 01:07:45,929 --> 01:07:48,209 Mübarek burned down? 686 01:07:49,332 --> 01:07:54,452 And you couldn't stop it? Not Barud, not you, Manach? 687 01:07:54,742 --> 01:07:58,502 The white devil prevented us from saving Mübarek. 688 01:08:01,163 --> 01:08:05,431 In any case, the old magician had become a little too powerful for my taste... 689 01:08:05,636 --> 01:08:10,956 If Kara Nemsi had burned too, that's a price I'd have gladly paid. 690 01:08:13,645 --> 01:08:17,885 You stand there as if struck by lightning... Does this mean the dog is still alive? 691 01:08:17,991 --> 01:08:20,837 This blond devil has thousands of lives! 692 01:08:20,916 --> 01:08:25,283 So he's escaped you again! It's a good thing Barud is behind him. 693 01:08:25,308 --> 01:08:27,923 He's the only one I can count on! 694 01:08:28,087 --> 01:08:32,040 - Unfortunately, this is no longer true. - What do you mean, no longer true? 695 01:08:32,470 --> 01:08:34,905 What do you mean by that? 696 01:08:35,180 --> 01:08:39,720 - He took too much water in the gullet. - Looks like this is what you've been waiting for. 697 01:08:39,808 --> 01:08:43,619 And you have the nerve to tell me that... Where are the Alachi? 698 01:08:43,644 --> 01:08:48,670 - They refuse to come. - They refuse? On my orders? And you, Manach, you're not capable... 699 01:08:48,751 --> 01:08:52,835 I couldn't do it! You don't know the state they were in! 700 01:08:52,901 --> 01:08:56,038 Really? Were they drunk again?... 701 01:08:59,886 --> 01:09:02,983 My carriage, quick! I'll bring them to their senses! 702 01:09:03,031 --> 01:09:04,154 What do you want, Imer? 703 01:09:04,179 --> 01:09:07,553 - Two strangers have arrived... - I don't have time for this. 704 01:09:07,578 --> 01:09:12,726 It's the rich Englishman. I don't think he should see me here. 705 01:09:13,358 --> 01:09:18,351 You're the only one who brings good news. And you two, get out of my sight! 706 01:09:23,660 --> 01:09:30,046 Terrible roads. It's about time we brought English engineers up here. And this dust... Sickening! 707 01:09:30,239 --> 01:09:31,874 Terrible. 708 01:09:32,928 --> 01:09:37,671 What a pleasant surprise! I didn't expect to see you again so soon. 709 01:09:37,773 --> 01:09:43,077 I'm delighted to offer you my hospitality. To what do I owe the honor? 710 01:09:43,163 --> 01:09:49,421 To bad working practices here. Just think... We arrive in Thessalonica, to continue on to Cairo... 711 01:09:49,484 --> 01:09:53,827 and then we learn that the Canal won't be finished for another two months! 712 01:09:53,930 --> 01:09:55,874 - What a bore! - Oh no, on the contrary! 713 01:09:55,940 --> 01:09:59,225 I can't wait to seeing your precious carpets! 714 01:09:59,338 --> 01:10:03,577 It would be an honor to show you all this... If you don't mind... 715 01:10:05,155 --> 01:10:08,956 - Shall I send for your luggage? - Hadschi will take care of it. 716 01:10:20,906 --> 01:10:23,757 Oohh! A real palace of a fairy tale. 717 01:10:24,480 --> 01:10:29,318 Here is a small selection, taken from my immense stock, but they are all very valuable rugs. 718 01:10:29,343 --> 01:10:31,228 Oh yes, I see... 719 01:10:31,409 --> 01:10:34,296 Archie, can I have my magnifying glass? 720 01:10:35,122 --> 01:10:37,043 Beautiful... 721 01:10:37,290 --> 01:10:39,211 Beautiful! 722 01:10:39,416 --> 01:10:43,273 May I present you with a particularly to you, Lord Lindsey? 723 01:10:43,343 --> 01:10:46,952 It belonged to the great caliph Harun al Raschid. 724 01:10:46,977 --> 01:10:48,585 Harun al Raschid? 725 01:10:48,685 --> 01:10:52,780 Oohh, but... I'll definitely buy it! In fact, I buy them all. 726 01:10:52,919 --> 01:10:55,593 As a businessman, I'm delighted with your decision... 727 01:10:55,625 --> 01:10:59,846 but as a friend, you need to know you'll need very large rooms. 728 01:10:59,871 --> 01:11:04,013 But of course! Otherwise, we'll have new rooms built around the carpets. 729 01:11:04,038 --> 01:11:05,957 Remind me, when we're in London. 730 01:11:05,982 --> 01:11:12,999 As for this "Harun al Raschid", we can use it as a bedside rug in a small guest room. as a bedside rug in a small guest room. 731 01:11:13,269 --> 01:11:15,435 Oh, guns... 732 01:11:15,720 --> 01:11:19,717 Could this be a collection of Skipetarian rifles? 733 01:11:24,237 --> 01:11:27,495 Hello, sir. How are you down there? 734 01:11:27,548 --> 01:11:29,792 Perfectly fine, thank you! 735 01:11:30,542 --> 01:11:34,675 But... you should take more care to the construction of your home. 736 01:11:34,777 --> 01:11:39,167 In our castles in England, we also have of these... how shall I put it... "rat traps"... 737 01:11:39,217 --> 01:11:44,761 but... but they're only used... to capture someone. 738 01:11:45,064 --> 01:11:50,519 Well, that's exactly the point of this rat trap. You're my prisoner, milord! 739 01:11:50,748 --> 01:11:53,257 I'm a prisoner? Wonderful! 740 01:11:53,284 --> 01:11:56,007 A fabulous adventure! 741 01:11:56,177 --> 01:12:01,116 There's just one thing I don't understand... Why would a businessman take me prisoner? 742 01:12:01,241 --> 01:12:05,343 - Perhaps you'd like to sell me to Schut? - I'm not buying or selling! 743 01:12:05,478 --> 01:12:08,796 What I want, I take! Because I'm the Schut! 744 01:12:08,821 --> 01:12:12,909 You? The Schut? Good heavens... 745 01:12:13,998 --> 01:12:19,382 But... why didn't you tell me straight away? I've wanted to meet you for so long! 746 01:12:19,460 --> 01:12:21,265 It's going to happen. 747 01:12:21,601 --> 01:12:24,608 Look, Lindsay... The two of us, we're going to get a good deal. 748 01:12:24,655 --> 01:12:28,116 You pay 100,000 pounds, and I'll set you free. 749 01:12:28,248 --> 01:12:31,311 It's not enough. I'm worth more. 750 01:12:31,412 --> 01:12:34,749 That's fine. If that's what you think... You set the price, then. 751 01:12:34,828 --> 01:12:40,944 Okay, but I need time. I have to calculate exactly. 752 01:12:41,021 --> 01:12:43,576 You have more time than you'd like. 753 01:12:43,601 --> 01:12:45,960 Do you have another wish? 754 01:12:45,985 --> 01:12:49,507 Yes. Have Archie throw him near me. 755 01:12:49,699 --> 01:12:52,260 Take him down. Go, go, go, go! 756 01:12:53,614 --> 01:12:56,601 Come down, you infidel dog! 757 01:13:04,257 --> 01:13:08,738 Now you can think calmly. Only the rats will bother you. 758 01:13:10,081 --> 01:13:12,890 I'm curious to see if the Alachi dare say no to my face. 759 01:13:12,906 --> 01:13:16,147 You're coming with me, to learn how to handle this kind of business. 760 01:13:16,206 --> 01:13:18,765 Get the carriage ready! 761 01:13:23,565 --> 01:13:27,685 - Archie. - Sir? - Now what? - I'm going to make our residence more pleasant... 762 01:13:27,710 --> 01:13:29,750 Give me my seat. 763 01:13:36,755 --> 01:13:40,835 - I'd love to know what "Schut" means. - What what means, Sir? 764 01:13:40,901 --> 01:13:44,210 - Schut. Do you have a dictionary? - Right away, Sir. 765 01:13:44,271 --> 01:13:48,687 Turkish, Hebrew, Swahili, Persian, Sanskrit? 766 01:13:48,764 --> 01:13:52,007 - You got Uzbek? - Only the first part, Sir. 767 01:13:52,094 --> 01:13:55,288 Well, give me the Persian. 768 01:14:06,815 --> 01:14:11,358 Scha, sche, schi, schu... "The yellow one. 769 01:14:11,629 --> 01:14:15,546 I've seen it before on the boat... This man has a yellow complexion. 770 01:14:15,695 --> 01:14:19,663 In fact, the whole story seemed "yellow" to me. Not to you, Archie? 771 01:14:19,718 --> 01:14:21,413 Perfectly, Sir. 772 01:14:25,406 --> 01:14:26,406 Archie. 773 01:14:26,562 --> 01:14:27,562 Yes, sir? 774 01:14:27,698 --> 01:14:29,632 Tea time. 775 01:15:37,578 --> 01:15:38,578 Hey! 776 01:15:39,250 --> 01:15:40,250 Hey! 777 01:15:41,187 --> 01:15:43,219 The English! 778 01:15:43,408 --> 01:15:45,929 - Can I help you? - Nothing from you. 779 01:15:46,150 --> 01:15:49,491 - Hey, Mr. Lindsay! - The Lord is asleep. 780 01:15:49,696 --> 01:15:54,312 Then wake him up! Tell him I can save him. 781 01:15:54,597 --> 01:15:57,397 - Who shall I say is calling? - Wake him up! 782 01:16:00,250 --> 01:16:01,718 Milord... 783 01:16:06,160 --> 01:16:10,405 There's a man up there, who says he can save you. 784 01:16:11,649 --> 01:16:15,210 I haven't slept all night! 785 01:16:15,816 --> 01:16:20,889 Oh... I know that con face... Send her in. 786 01:16:22,988 --> 01:16:25,772 Milord says... Oh, he's gone. 787 01:16:26,477 --> 01:16:31,296 How rude! Arriving unannounced at odd hours... 788 01:16:31,372 --> 01:16:35,976 and walk away without a word... What bad manners! 789 01:16:43,703 --> 01:16:47,726 If you accept my proposal, I will set you free. 790 01:16:48,573 --> 01:16:53,679 - Ask him what he wants. - You're a rich man from England, right? 791 01:16:53,942 --> 01:16:58,491 If you give me some of your wealth, I'll help you escape. 792 01:16:59,123 --> 01:17:02,171 Haven't you heard? You're free to go! 793 01:17:02,476 --> 01:17:04,991 But you'll have to take me with you. 794 01:17:05,318 --> 01:17:08,849 - Ask him what he's paying. - For what? Me, pay? 795 01:17:08,972 --> 01:17:13,530 You're misjudging the situation! The Schut will kill you. 796 01:17:14,874 --> 01:17:18,710 - Fun, yes... but impossible. - What do you mean, impossible? 797 01:17:19,136 --> 01:17:24,116 My friend Kara will free us. Kara Ben Nemsi? Don't get your hopes up! 798 01:17:24,192 --> 01:17:28,967 Tomorrow, he'll be dead. Your situation is hopeless. 799 01:17:29,091 --> 01:17:34,812 The Schut is on the trail of the Alachi. No one has escaped him yet! 800 01:17:35,152 --> 01:17:39,413 - How's that sound? - The situation is serious, Archie... 801 01:17:39,545 --> 01:17:43,077 But not desperate. We must go and warn them. 802 01:17:43,145 --> 01:17:47,851 Pack the bags, and give this man my collection of gold coins. 803 01:17:48,376 --> 01:17:52,976 - Your gold coin collection, sir? - Yes. You brought it, I hope? 804 01:17:53,429 --> 01:17:54,593 No, sir. 805 01:17:54,655 --> 01:17:57,233 What's the matter? You didn't dig it up? 806 01:17:57,264 --> 01:17:57,965 No. 807 01:17:57,999 --> 01:18:00,452 So she's still out there? 808 01:18:00,530 --> 01:18:02,515 Still there, yes... 809 01:18:02,697 --> 01:18:06,429 You see, my dear... my servant has forgotten my money. 810 01:18:06,522 --> 01:18:09,269 And these pieces are worth a fortune! 811 01:18:09,294 --> 01:18:14,429 They lie buried, alone and abandoned, in the forest... And I need them so badly! 812 01:18:14,528 --> 01:18:16,280 Where did you bury them? 813 01:18:16,304 --> 01:18:17,530 Archie. 814 01:18:17,820 --> 01:18:18,616 Yes, sir? 815 01:18:18,647 --> 01:18:19,983 Do you know? 816 01:18:20,079 --> 01:18:22,476 At our last rest stop, Sir. 817 01:18:22,523 --> 01:18:24,913 - Aha. - Aha? - Aha. 818 01:18:35,922 --> 01:18:38,272 How wonderful... 819 01:18:39,413 --> 01:18:42,390 Is it all true? 820 01:18:42,702 --> 01:18:46,968 Superb! Excellent! What a wonderful adventure! 821 01:18:47,074 --> 01:18:51,757 All my friends at the Westminster Club are going to be insanely jealous! 822 01:18:54,280 --> 01:18:58,632 - What's up? Are you English? - A real prisoner! 823 01:18:58,819 --> 01:19:01,319 - David Lindsay. - Lindsey? 824 01:19:01,679 --> 01:19:05,866 How did you end up here? My name is Galingre. 825 01:19:06,069 --> 01:19:08,944 Henri Galingre, I presume? 826 01:19:09,147 --> 01:19:13,960 You left us waiting at the port for an hour! Even two, London time. 827 01:19:14,204 --> 01:19:20,312 I've been attacked... And the Schut is holding me prisoner here. 828 01:19:20,459 --> 01:19:22,468 I can't do it anymore. 829 01:19:23,398 --> 01:19:28,858 This isn't right. My dear fellow, do you have a small key for this cage? 830 01:19:28,944 --> 01:19:31,937 - I'd like to take this gentleman with me. - Not a chance! 831 01:19:31,968 --> 01:19:34,101 I'm already risking my life to free you, you... 832 01:19:34,132 --> 01:19:36,510 and at the limit, the other one, there... But that's where it ends! 833 01:19:36,535 --> 01:19:39,554 And first of all, I forbid you to speak with the Frenchman! 834 01:19:39,585 --> 01:19:40,585 Archie. 835 01:19:40,609 --> 01:19:41,624 Sir? 836 01:19:41,842 --> 01:19:45,022 You call these clean shoes? 837 01:19:45,906 --> 01:19:46,901 Yes, Sir. 838 01:19:46,940 --> 01:19:52,210 How about that? Remind me, when I get to London, that I have to fire you! 839 01:19:55,812 --> 01:19:57,976 I do it myself! 840 01:20:07,153 --> 01:20:11,069 Are you crazy? Cleaning shoes, when the Schut could come back at any moment! 841 01:20:11,155 --> 01:20:12,968 You've got to! 842 01:20:13,218 --> 01:20:15,554 I've never had such a bad butler! 843 01:20:15,617 --> 01:20:18,390 Don't lose heart. Just wait a few more days. 844 01:20:18,414 --> 01:20:23,494 It's a shame that a Lord has to shine his own shoes! 845 01:20:24,031 --> 01:20:26,288 I'll be back to get you out of there. 846 01:20:26,333 --> 01:20:28,507 This is outrageous! 847 01:20:29,077 --> 01:20:30,982 This is how it cleans! 848 01:20:31,007 --> 01:20:33,647 Hurry up! It's high time to go! 849 01:20:33,749 --> 01:20:35,522 Take it easy. 850 01:20:35,803 --> 01:20:40,585 Do you happen to have any friends to help you dig? 851 01:20:40,640 --> 01:20:43,780 - The pieces are deeply buried... - None of your business! 852 01:20:43,809 --> 01:20:48,022 "Sir, we say! You've got plenty of time for that, don't you? 853 01:20:51,129 --> 01:20:54,562 - Still nothing... - Nor here. 854 01:20:59,996 --> 01:21:03,491 If you lied to me, then... 855 01:21:04,522 --> 01:21:07,866 - Did we lie, Archie? - No, Sir. 856 01:21:08,560 --> 01:21:11,960 - Still nothing. - Same here... 857 01:21:12,376 --> 01:21:14,777 Archie, another toast. 858 01:21:16,321 --> 01:21:17,842 Wonderful. 859 01:21:20,132 --> 01:21:25,562 - Do you want me to send you down the hole? - If you want to take the risk of never finding the coins... 860 01:21:25,663 --> 01:21:28,670 please do. More honey, Archie. 861 01:21:28,695 --> 01:21:33,210 You think you can fool me? I'll give you one last chance. 862 01:21:33,365 --> 01:21:38,569 If we don't find the parts in the next five minutes, you'll be digging your own grave! 863 01:21:38,695 --> 01:21:42,679 - It can't be. I have a heart condition. - So do I. 864 01:21:46,976 --> 01:21:50,457 - Help, a wild animal! - Bear! Bear! Help! Help! Help! 865 01:21:56,120 --> 01:22:01,241 Here's a dangerous situation. Let's go up against the tree and play dead. 866 01:22:33,767 --> 01:22:35,452 Is he gone? 867 01:22:38,457 --> 01:22:40,217 He goes that way... 868 01:22:40,366 --> 01:22:43,606 A wonderful adventure! And without spending a penny. 869 01:22:43,663 --> 01:22:48,570 Oh, but... The treasure diggers are gone too. Let's hope they left us the horses. 870 01:22:48,821 --> 01:22:50,812 Archie, pack the bags. 871 01:22:51,460 --> 01:22:54,101 Bring in the women and children! 872 01:22:54,174 --> 01:22:58,842 Men, we need help. Get pitchforks and bats. But don't kill the bear! 873 01:22:58,924 --> 01:23:02,718 He broke his chain. I don't know where he is. 874 01:23:02,818 --> 01:23:05,616 Bears are dangerous. 875 01:23:05,868 --> 01:23:09,086 He escaped us this morning. And he's no laughing matter! 876 01:23:09,125 --> 01:23:10,288 When did it happen? 877 01:23:10,313 --> 01:23:13,994 As I said, this morning. About four hours ago. 878 01:23:15,742 --> 01:23:19,633 Everyone go home. The animal is unpredictable. Omar and I go looking for it. 879 01:23:19,769 --> 01:23:22,010 But Sihdi... 880 01:23:23,121 --> 01:23:26,805 Halef, you take care of Madame Galingre and Rih. 881 01:23:26,884 --> 01:23:32,180 But I don't have a weapon to defend us! Only a bat, and that doesn't shoot very far. 882 01:23:32,445 --> 01:23:35,969 Well, if it isn't my bear killer. Come on, Omar. 883 01:23:42,756 --> 01:23:44,969 This way... Come on. 884 01:24:00,020 --> 01:24:04,938 What's wrong with them, looking at us like that? Don't they have anything better to do? 885 01:24:05,002 --> 01:24:06,842 The bear! 886 01:24:11,603 --> 01:24:14,195 You stay here. I'm going to kill him. 887 01:24:23,789 --> 01:24:25,989 Open the door! Open the door! 888 01:24:26,594 --> 01:24:28,634 Let me in! Let me in! 889 01:24:43,499 --> 01:24:46,320 - Here. - The bear is in the village. 890 01:24:52,354 --> 01:24:54,336 Be still, baby... 891 01:24:58,830 --> 01:25:00,270 Help! 892 01:25:09,776 --> 01:25:11,497 So help me... 893 01:25:12,842 --> 01:25:15,242 He's going to kill me! 894 01:25:30,557 --> 01:25:33,197 I killed the bear! I killed the bear! 895 01:25:34,708 --> 01:25:37,629 - You saved our lives. - All is well. 896 01:25:38,037 --> 01:25:39,678 Please calm down. 897 01:25:44,009 --> 01:25:47,529 Ah, there you are, Kara Ben Nemsi! Congratulations to you. 898 01:25:47,636 --> 01:25:50,031 What a charming young lady... 899 01:25:50,117 --> 01:25:55,258 I've always known that wherever Kara Ben Nemsi is, there's something going on. Kara Ben Nemsi is, there's something going on. 900 01:26:05,439 --> 01:26:08,711 Don't we know this gentleman, Archie? He looks so familiar... 901 01:26:08,757 --> 01:26:12,180 Let's just say that, under the circumstances, I find him rather likeable. 902 01:26:12,372 --> 01:26:15,333 - Who killed this enormous beast? - I did! 903 01:26:15,368 --> 01:26:16,368 Halef! 904 01:26:16,516 --> 01:26:17,516 Sidhi. 905 01:26:20,076 --> 01:26:22,938 It was with this weapon that I killed him! 906 01:26:23,008 --> 01:26:27,586 I see stab wounds, but no bullet holes. Strange. 907 01:26:27,620 --> 01:26:34,580 I... I... It happened so fast... I took aim, and, with extreme precision, I fired into his nostril. 908 01:26:34,605 --> 01:26:39,891 - Here's the explanation. - Straight up the nose? That's funny... 909 01:26:39,949 --> 01:26:43,406 Funny? Listen, poor lonely son of a miserly Scot... 910 01:26:43,547 --> 01:26:47,086 My name is Hadji Halef Omar Ben Hadji Abu Abbas! 911 01:26:47,164 --> 01:26:50,859 Only the noblest of men could bear such a name! 912 01:26:50,943 --> 01:26:53,625 And don't you dare to doubt it! 913 01:26:53,722 --> 01:26:58,195 My name is Jonathan Douglas Archibald George Craughmell Gallway ... 914 01:26:58,244 --> 01:27:02,133 Fillmore Perceval Byron Winston Marmaduke McFipp. 915 01:27:02,196 --> 01:27:04,766 And I dare to doubt you! 916 01:27:05,633 --> 01:27:06,809 Sir David... 917 01:27:06,904 --> 01:27:10,344 This time, things are really happening! Congratulations. 918 01:27:10,440 --> 01:27:14,765 Lord Lindsey, this is Madame Galingre, the wife of my friend Henri. 919 01:27:14,798 --> 01:27:17,599 Very happy, Madam. 920 01:27:17,954 --> 01:27:19,995 All the best! 921 01:27:20,179 --> 01:27:23,391 Incidentally, I met your husband yesterday. 922 01:27:23,483 --> 01:27:26,688 - My husband? Where is he? - In a cave in the "Schut". 923 01:27:26,759 --> 01:27:28,516 A cave? Where is it? 924 01:27:28,589 --> 01:27:33,469 A wonderful adventure! Oh, not as wonderful as yours... But now I know who this "Schut" is. 925 01:27:33,518 --> 01:27:38,262 Finally, something I know, and you don't. And you'll never guess! 926 01:27:38,443 --> 01:27:41,337 I was thinking of Nirwan, but I could be wrong... 927 01:27:41,362 --> 01:27:44,473 Oh no, that's not fair! How did you know? 928 01:27:44,536 --> 01:27:45,774 How's Henry? 929 01:27:45,817 --> 01:27:49,421 - It's fine. He's just a little pale. - And where's this cave? 930 01:27:49,446 --> 01:27:54,367 She must be very close to... Archie, how is it again?... 931 01:27:54,637 --> 01:27:55,658 Konach. 932 01:27:55,683 --> 01:27:59,817 Konach, near Rugova, where this Schut lives as a carpet merchant. 933 01:27:59,872 --> 01:28:01,301 - Omar... - Yes? 934 01:28:02,029 --> 01:28:05,973 - How far is Rugova? - It's not far... 935 01:28:06,093 --> 01:28:09,426 but the gorges and valleys are dangerous to cross. 936 01:28:09,512 --> 01:28:11,528 It takes a day. 937 01:28:17,059 --> 01:28:21,957 - You can't leave me alone this close to my goal! - It would be even more dangerous. 938 01:28:22,002 --> 01:28:27,418 I remember you should also be attacked by... What are their names again, Archie? 939 01:28:27,443 --> 01:28:29,301 The Alachi brothers. 940 01:28:29,333 --> 01:28:31,770 The Alachi? Do you know them? 941 01:28:31,814 --> 01:28:35,145 These two sons of dogs are the biggest killers in the Balkans. 942 01:28:35,205 --> 01:28:37,918 Wherever they go, blood flows. 943 01:28:38,053 --> 01:28:41,520 If I catch them, their last hour will have come. 944 01:28:41,545 --> 01:28:44,745 - Do you know where they're holed up? - Unfortunately not. 945 01:28:46,389 --> 01:28:51,965 - I'm going ahead. You follow within the hour. - But they'll recognize Rih! 946 01:28:52,434 --> 01:28:54,238 Halef, give me your horse. 947 01:28:54,269 --> 01:28:55,660 Yes... My horse. 948 01:29:01,130 --> 01:29:05,199 High sheriff, wise judge! Grant me a favor! 949 01:29:47,638 --> 01:29:52,678 O Allah! Hear the prayers of your faithful servant... 950 01:29:53,928 --> 01:29:57,888 And you Mohammed, the greatest of all the prophets... 951 01:29:58,326 --> 01:30:02,403 I beg you. Hear my plea. 952 01:30:05,990 --> 01:30:12,356 This wild country is full of dangers, the heat scorches me, and fear paralyzes me. 953 01:30:14,132 --> 01:30:19,372 Bless me, oh my God, with your goodness, make my spirit brave... 954 01:30:19,455 --> 01:30:21,856 and quench my thirst. 955 01:30:24,383 --> 01:30:28,973 I thank you for for hearing my prayers... 956 01:30:29,087 --> 01:30:32,583 and for sending me two God-fearing men. 957 01:30:32,637 --> 01:30:36,166 - Is he talking about us? - He must be. We're men, all right! 958 01:30:36,198 --> 01:30:38,650 If Mohammed's descendant says so... 959 01:30:38,713 --> 01:30:43,817 May the Prophet reward you for the fresh water you offer me. 960 01:30:43,890 --> 01:30:48,778 We'll have to think about that first... And you might not thank us again. 961 01:30:48,856 --> 01:30:52,708 - It's up to you. - Yes, and on you alone! 962 01:30:52,762 --> 01:30:55,551 What can I do? What can I do? I'm helpless and poor... 963 01:30:55,591 --> 01:30:58,751 You can give us... 964 01:30:58,825 --> 01:31:01,192 some important information. 965 01:31:01,328 --> 01:31:04,739 - Are you from Koladschin? - Yes, I am. 966 01:31:04,969 --> 01:31:08,786 Would you have seen three men and a woman? 967 01:31:08,911 --> 01:31:13,778 I saw a lot of people. A lot of men, and even more women... 968 01:31:13,861 --> 01:31:17,886 No, no... They're travelers! One woman and three men. 969 01:31:17,979 --> 01:31:20,010 They're heading for Rugova. 970 01:31:20,050 --> 01:31:24,520 Towards Rugova? Ah yes! I passed them on the way. 971 01:31:24,623 --> 01:31:27,559 They rode very slowly. Are you waiting for them? 972 01:31:27,599 --> 01:31:30,075 We wanted to... 973 01:31:30,146 --> 01:31:35,520 We only wanted to surprise them, and protect them. They're old friends. 974 01:31:35,634 --> 01:31:38,504 There are a lot of highwaymen out there! 975 01:31:38,551 --> 01:31:40,583 Bandits!... 976 01:31:42,048 --> 01:31:43,630 You pig! 977 01:31:45,294 --> 01:31:48,277 We have to practice, once in a while. So we don't get rusty. 978 01:31:48,325 --> 01:31:52,348 You'd recognize these four, if they passed by downstairs? 979 01:31:52,364 --> 01:31:53,475 Yes, I think so. 980 01:31:53,515 --> 01:31:55,903 - So, you're coming with us. - Where are we going? 981 01:31:55,953 --> 01:31:58,176 Let's get up there! 982 01:31:58,786 --> 01:32:02,219 - But I have to go to Rugova! - You can go later. 983 01:32:02,244 --> 01:32:04,700 - No, my friends, that's not possible... - Stay calm! 984 01:32:04,811 --> 01:32:08,364 You don't have to go anywhere. We are caring brothers... 985 01:32:08,424 --> 01:32:12,624 We have a good heart, but we don't tolerate contradiction! 986 01:32:12,649 --> 01:32:17,731 It makes us mean. Very bad! And what can happen to you, then... Take a good look. 987 01:32:58,311 --> 01:33:03,997 This is what happens to those who contradict us... Then you'd better come with us. 988 01:33:10,802 --> 01:33:13,184 Stop! Wait here. 989 01:33:22,114 --> 01:33:24,955 Do you think it's them? 990 01:33:31,272 --> 01:33:35,239 - Bah! They have nothing. Peasants... - Wait, I'll call them. 991 01:33:35,320 --> 01:33:39,734 - Shut up! Shut up! Don't move! - But... I just wanted to... maybe they're your friends. 992 01:33:39,759 --> 01:33:42,595 - Let him do it... He only has to ask them... - No, he can't. 993 01:33:42,628 --> 01:33:46,848 If it's not them, the surprise will be missed for the others. 994 01:33:55,534 --> 01:33:59,169 Two women... I could really go for that!... 995 01:34:03,332 --> 01:34:05,317 This is it. That's the one. That's him. 996 01:34:05,414 --> 01:34:08,174 Kara Ben Nemsi. Take a good look. 997 01:34:08,246 --> 01:34:11,590 Mistake! Kara Ben Nemsi is here! 998 01:34:13,449 --> 01:34:15,289 Don't shoot! 999 01:34:15,587 --> 01:34:18,387 This miserable bastard is mine! 1000 01:34:52,478 --> 01:34:53,998 Bybar... 1001 01:34:55,540 --> 01:34:57,700 Help! 1002 01:35:33,738 --> 01:35:36,996 The first, he overcame with his famous left... 1003 01:35:37,036 --> 01:35:38,356 My telescope! 1004 01:36:11,186 --> 01:36:14,107 - Feeling better? - Why feel better? 1005 01:36:14,233 --> 01:36:18,036 Ah yes, I caught a little cramp yesterday... 1006 01:36:19,218 --> 01:36:22,138 What about the Alachi? Are the police on their way? 1007 01:36:22,205 --> 01:36:26,494 Don't worry, Sidhi. They're both fine. 1008 01:36:26,519 --> 01:36:28,216 What do you mean? 1009 01:36:28,232 --> 01:36:30,130 - Omar! - Yes? 1010 01:36:33,464 --> 01:36:35,075 Where are they? 1011 01:36:35,108 --> 01:36:38,294 I made them pay! They deserved a thousand deaths! 1012 01:36:38,379 --> 01:36:42,542 Did you kill them in cold blood? That was for the court to judge, not you! 1013 01:36:42,591 --> 01:36:44,575 In your country, maybe, but not here! 1014 01:36:44,599 --> 01:36:48,013 You don't know our customs, let alone the fear of our crooked judges! 1015 01:36:48,037 --> 01:36:51,157 Only the weak count on them! 1016 01:36:52,315 --> 01:36:56,567 Archie, tell these gentlemen that I'm coming down for breakfast. 1017 01:36:56,668 --> 01:36:58,177 It's already done, Sir. 1018 01:36:58,201 --> 01:37:01,325 - Do you have my robe? - Of course I do. 1019 01:37:07,007 --> 01:37:09,768 Archie, another sailor's song! 1020 01:37:26,623 --> 01:37:29,278 - Here, Sidhi. - Thank you, Halef. 1021 01:37:29,850 --> 01:37:35,121 Halef... Why don't you learn some nice sailor songs, like Archie? 1022 01:37:39,846 --> 01:37:41,971 - What's the matter, Mr. Halef? - Nothing's the matter. 1023 01:37:41,996 --> 01:37:46,356 He can't wait to do battle with the "Schut". 1024 01:37:49,888 --> 01:37:52,786 Schut" should not be underestimated. 1025 01:37:52,923 --> 01:37:57,224 His house is a fortress, guarded by armed men. How do you approach her? 1026 01:37:57,290 --> 01:38:02,458 Personally, I could take on 10 of those bandits! You too, Kara, no? 1027 01:38:02,872 --> 01:38:08,060 I've been thinking. We should go to Skaba, and ask Kodscha Bascha for help. 1028 01:38:08,555 --> 01:38:10,489 We need soldiers. 1029 01:38:10,549 --> 01:38:16,278 Nirwan, the "Schut"? Don't joke with me. I know this merchant very well. 1030 01:38:16,403 --> 01:38:21,747 A respectable man. Can you prove your fanciful allegations? 1031 01:38:21,851 --> 01:38:27,286 This wealthy Emir of England, and Archie, his servant, were his prisoners. 1032 01:38:27,407 --> 01:38:32,411 - And where were they being held prisoner? - In a cave beneath his house. 1033 01:38:32,596 --> 01:38:39,192 I'll show you. He threatened them with death, and demanded a very high ransom. 1034 01:38:40,566 --> 01:38:43,685 We'll have to check this out, Effendi. 1035 01:38:52,984 --> 01:38:58,161 Askeri's, these foreigners have dared to insult one of our honorable citizens! 1036 01:38:58,272 --> 01:39:00,112 Stop them! 1037 01:39:40,474 --> 01:39:42,771 Salaam, Kodscha Bascha. 1038 01:39:42,873 --> 01:39:48,231 What have you got there? A magnificent catch! Schut will reward you handsomely. 1039 01:39:48,392 --> 01:39:52,489 Say hello, and tell him he can count on me count on me anytime. 1040 01:39:52,529 --> 01:39:54,200 Here we go again! 1041 01:40:27,479 --> 01:40:31,488 - But where can they stay for so long? - May I? 1042 01:40:32,907 --> 01:40:36,800 I hear your friends went to Kodscha Bascha? 1043 01:40:36,983 --> 01:40:40,214 It should help us find the "Schut". 1044 01:40:40,434 --> 01:40:44,769 Be on your guard, even when it comes to Kodscha Bascha. 1045 01:40:44,847 --> 01:40:48,324 It is said that he was bribed by the "Schut", and is at his service. 1046 01:40:48,356 --> 01:40:51,152 - Oh, my God! Oh, my God! - The traitor! I'm going to... 1047 01:40:51,251 --> 01:40:54,753 Are there no public servants we can trust? 1048 01:40:54,895 --> 01:40:58,980 I don't know a soul. They're all afraid of the "Schut". 1049 01:40:59,087 --> 01:41:04,902 Or perhaps if... Rugova's Muchtar! He's no hero, and he didn't invent courage... 1050 01:41:04,957 --> 01:41:08,477 - but he respects the law. - I'm going to see him right now! 1051 01:41:08,502 --> 01:41:11,691 Should I wait until Kara and the 2 Englishmen are delivered to the "Schut", 1052 01:41:11,707 --> 01:41:15,738 and give up the last hope that my husband will be rescued? No ! 1053 01:41:17,198 --> 01:41:18,377 Rih! 1054 01:41:19,037 --> 01:41:21,917 He's all alone. Something's happened! 1055 01:41:35,593 --> 01:41:38,568 - How far are we from Rugova? - About an hour. 1056 01:41:38,593 --> 01:41:43,316 - So, with Rih, it's been half an hour. - Oh you, lame daughter of a poor, weak rosse... 1057 01:41:43,362 --> 01:41:46,792 won't let me down, or I'll make mincemeat out of you! 1058 01:41:46,817 --> 01:41:49,613 The prophet will have nothing to say about it! 1059 01:42:07,501 --> 01:42:10,021 Manach is back with prisoners! 1060 01:42:31,829 --> 01:42:33,972 Salaam, my lord. 1061 01:42:41,205 --> 01:42:44,824 Accept the respectful greetings from Kodscha Bascha. 1062 01:42:46,582 --> 01:42:50,644 - He sends me these 2 crazy Englishmen... - Yes. The Lord and his servant. 1063 01:42:50,784 --> 01:42:53,190 But also the blonde infidel! 1064 01:42:53,215 --> 01:42:54,964 Raise your head! 1065 01:42:56,676 --> 01:43:00,503 Take the English into the cave, and get the other one up here immediately! 1066 01:43:01,502 --> 01:43:02,943 Come on down! 1067 01:43:03,077 --> 01:43:07,597 I shall personally complain to her majesty the Queen of England! 1068 01:43:07,693 --> 01:43:10,333 Sir David is right, as always! 1069 01:43:24,105 --> 01:43:25,854 Stop! Stop! 1070 01:43:27,823 --> 01:43:30,996 - Where are you off to? - I have to see the Muchtar! 1071 01:43:37,362 --> 01:43:41,401 I'm afraid you've imagined our reunion differently... 1072 01:43:41,449 --> 01:43:43,611 You're entitled all my respect. 1073 01:43:43,636 --> 01:43:48,300 And your desires are fulfilled, right? You're finally standing in front of the "Schut". 1074 01:43:48,565 --> 01:43:53,542 Satisfied? Oh no, on the contrary! I'm bitterly disappointed. 1075 01:43:53,742 --> 01:43:57,730 All your assistants were bolder than you. And more dangerous, too. 1076 01:43:57,822 --> 01:44:01,660 They risked everything for you... Barud and the Alachi brothers. 1077 01:44:01,759 --> 01:44:06,644 But they had more pride than you, who mistreated defenseless prisoners. 1078 01:44:06,721 --> 01:44:08,909 Are you trying to provoke me? 1079 01:44:09,005 --> 01:44:12,751 The time when you represented a danger to me is over. 1080 01:44:12,776 --> 01:44:16,746 Today? No... You don't scare me anymore. 1081 01:44:18,178 --> 01:44:20,863 Leave me alone with him. 1082 01:44:32,554 --> 01:44:35,519 You mustn't die so easily. 1083 01:44:36,064 --> 01:44:40,292 I thought of something something fun for you... 1084 01:44:40,823 --> 01:44:42,488 Stand up. 1085 01:44:50,373 --> 01:44:52,777 Look outside. 1086 01:44:57,682 --> 01:45:00,292 There, in the courtyard... 1087 01:45:00,404 --> 01:45:06,441 Look at the cart. We're going for a little ride... And you'll be strapped in back there. 1088 01:45:06,532 --> 01:45:13,707 And then you'll enjoy the pleasant sensation of being dragged towards death, slowly but inexorably... 1089 01:45:16,465 --> 01:45:19,128 I concocted this for you... 1090 01:45:37,532 --> 01:45:39,910 I stopped by, Archie. 1091 01:45:41,165 --> 01:45:45,355 - Good. Now all we need is a crowbar. Now all we need is a crowbar. - What size, Sir? 1092 01:45:48,707 --> 01:45:51,268 - Monsieur Lindsay! - How do you do, sir? 1093 01:45:51,466 --> 01:45:54,738 I told you I'd come back for you. 1094 01:45:54,843 --> 01:45:58,496 But first, we have to go say hello to that guy over there. 1095 01:46:14,818 --> 01:46:20,562 That Wellington could have won at Waterloo with this watch seems improbable to me. 1096 01:46:20,673 --> 01:46:24,992 Isn't there anyone who's willing to help us out? 1097 01:46:25,077 --> 01:46:28,914 The only one that can, is the Padischak in Istanbul. 1098 01:46:33,409 --> 01:46:36,625 Come on, Halef. We're wasting our time. 1099 01:46:36,829 --> 01:46:40,945 Just a moment! I remember that... 1100 01:46:41,379 --> 01:46:44,062 No... I don't have it on me... 1101 01:46:44,177 --> 01:46:48,017 It's my Sihdi who has a recommendation from the Grand Vizier... 1102 01:46:48,350 --> 01:46:54,546 - Is that enough? - A recommendation from the Grand Vizier, my beloved master? 1103 01:46:54,628 --> 01:46:58,187 - Of course it's enough. - I've got it with me! 1104 01:46:58,294 --> 01:47:02,265 Yes, I've got it! Now everything's settled. 1105 01:47:02,305 --> 01:47:03,586 Let's see... 1106 01:47:03,713 --> 01:47:06,593 Well, I'll be damned. Where the hell is she? 1107 01:47:06,618 --> 01:47:08,664 Where did you put it? 1108 01:47:09,011 --> 01:47:11,945 Yesterday, I still had it! 1109 01:47:13,243 --> 01:47:15,461 No... No more... 1110 01:47:16,866 --> 01:47:19,375 Ah... Yes ! Right there! 1111 01:47:20,477 --> 01:47:21,820 Here it is! 1112 01:47:22,669 --> 01:47:27,742 Kara Ben Nemsi. May the bearer of this document all the help he needs. 1113 01:47:27,822 --> 01:47:30,398 And here, the seal of the Grand Vizier. 1114 01:47:30,680 --> 01:47:32,054 Yes... yes... 1115 01:47:33,375 --> 01:47:35,385 Tell me, Lord, what I must do. 1116 01:47:35,465 --> 01:47:40,062 Get moving! Attack! Attack! Free my Sihdi! 1117 01:47:42,271 --> 01:47:44,112 Musalim! 1118 01:47:44,434 --> 01:47:47,156 Mobilize every soldier! Get them in the saddle now! 1119 01:47:47,188 --> 01:47:49,039 - Aye, aye, sir! - Execute! 1120 01:47:52,696 --> 01:47:55,728 O Allah, for once you're doing something decent! 1121 01:47:55,807 --> 01:48:00,187 I have to think of everything, and my Sihdi can't even see it! 1122 01:48:00,326 --> 01:48:04,687 Our little walk will do you good. It'll wake you up. 1123 01:48:06,629 --> 01:48:11,109 Use these stairs to get out. Bring all the help you can! 1124 01:48:44,446 --> 01:48:47,773 Stop! I need help! 1125 01:48:48,550 --> 01:48:53,783 I escaped the "Schut"! The carpet merchant Nirwan, that's him! 1126 01:48:53,808 --> 01:48:58,230 - There are lots of prisoners chained up in a cave... - There's also Henri. 1127 01:48:58,255 --> 01:49:02,109 - How do you get there? - You have to dismount. The path is narrow. 1128 01:49:02,262 --> 01:49:06,453 You, storm the main entrance. Give me two men. 1129 01:49:06,647 --> 01:49:08,469 Come on, quick! 1130 01:49:29,304 --> 01:49:30,899 The keys! 1131 01:49:36,057 --> 01:49:37,858 Henri! 1132 01:49:40,626 --> 01:49:42,453 - Archie. - Yes, sir? 1133 01:49:42,540 --> 01:49:44,420 Take note: Flowers. 1134 01:51:25,172 --> 01:51:27,293 I've got him! He's saved. 1135 01:52:17,196 --> 01:52:18,516 Omar! 1136 01:52:18,657 --> 01:52:19,860 Tschita! 1137 01:53:37,352 --> 01:53:38,563 Rih! 1138 01:54:25,563 --> 01:54:26,883 Sidhi... 1139 01:54:27,483 --> 01:54:30,723 Are you really going back beyond the great sea? 1140 01:54:30,852 --> 01:54:32,148 Yes. 1141 01:54:33,105 --> 01:54:36,666 - When are you coming back? - I'm not sure. 1142 01:54:38,689 --> 01:54:43,485 Fatimah loved Rih very much. Perhaps next spring... 1143 01:54:43,570 --> 01:54:48,131 - Can I write to you if we have a new Rih? - Of course you can. 1144 01:54:48,499 --> 01:54:50,780 Will you write to me too? 1145 01:54:52,417 --> 01:54:54,977 Of course I'll write. 1146 01:55:07,323 --> 01:55:09,924 Thank you, Halef. 1147 01:55:27,234 --> 01:55:31,578 Subtitles & synchro: CymeR 2022. 92229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.