All language subtitles for Chained.Soldier.S01E01.Birth.Yuuki.Awakening.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264.DUAL-VARYG_[English] (ASS)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,250 --> 00:00:39,130 This is how I'll become... 2 00:00:46,040 --> 00:00:47,710 This is how I'll become... 3 00:00:56,040 --> 00:00:57,710 ...Supreme Commander. 4 00:00:58,080 --> 00:00:59,170 ...a hero. 5 00:00:59,710 --> 00:01:01,460 This is my story! 6 00:02:39,580 --> 00:02:42,880 Now then, let us begin the summit meeting. 7 00:02:43,500 --> 00:02:47,880 First, we'll start with a Mato status report from our national representative. 8 00:02:51,920 --> 00:02:54,790 Every frickin' morning with this cleaning crap... 9 00:02:55,040 --> 00:02:58,540 Hey, at least we get to take it easy 'cause of Yuuki. 10 00:03:00,170 --> 00:03:01,670 Quit slacking off! 11 00:03:04,130 --> 00:03:06,790 Oh, come on! Just look at that shine! 12 00:03:06,790 --> 00:03:10,790 Compared to your housekeeping skills, Yuuki, we're just a couple of bumbling idiots. 13 00:03:10,790 --> 00:03:13,040 Well, I can't argue with that... 14 00:03:13,040 --> 00:03:14,170 G'morning! 15 00:03:14,460 --> 00:03:15,330 How's it going? 16 00:03:15,330 --> 00:03:16,500 Hey, omigosh! 17 00:03:16,500 --> 00:03:18,750 Here come the girls, rolling in late. 18 00:03:18,750 --> 00:03:20,130 It is what it is. 19 00:03:20,460 --> 00:03:23,080 Peaches don't grant powers to us guys. 20 00:03:23,380 --> 00:03:26,460 From the second we're born, we're playing life on hard mode. 21 00:03:26,790 --> 00:03:28,460 Wakura! 22 00:03:28,790 --> 00:03:30,630 Fix this for me, wouldja? 23 00:03:30,750 --> 00:03:32,960 Sure, no problem! 24 00:03:34,210 --> 00:03:36,710 Whoa! You're always lightning fast! 25 00:03:37,000 --> 00:03:40,170 Yeah, well... Too bad it doesn't make me popular with the ladies. 26 00:03:40,170 --> 00:03:41,460 Thanks, dude! 27 00:03:41,460 --> 00:03:43,920 I didn't know you could sew, too. 28 00:03:43,920 --> 00:03:46,290 My big sister taught me how. 29 00:03:46,290 --> 00:03:50,210 She said I oughtta polish my skills since guys don't get the benefits of the Peaches. 30 00:03:50,460 --> 00:03:53,420 If I didn't do it right, she'd put me in a headlock... 31 00:03:53,420 --> 00:03:55,000 Poor bastard... 32 00:03:55,000 --> 00:03:57,880 Huh? Wait, I thought your big sister- 33 00:03:57,880 --> 00:03:58,710 Zip it! 34 00:04:06,960 --> 00:04:09,040 Almost time to start a career... 35 00:04:16,130 --> 00:04:17,080 {\an8}Let's go! 36 00:04:22,080 --> 00:04:25,080 No... There has to be something better! 37 00:04:25,290 --> 00:04:28,250 A place where I can make a difference... 38 00:04:31,000 --> 00:04:33,210 It's really foggy out tonight... 39 00:04:34,170 --> 00:04:35,790 I can't see a thing! 40 00:04:38,000 --> 00:04:39,250 Don't tell me... 41 00:04:46,670 --> 00:04:47,880 I'm in... 42 00:04:51,790 --> 00:04:53,000 Mato?! 43 00:04:53,580 --> 00:04:55,420 S-Stay calm! 44 00:04:55,750 --> 00:04:57,330 Where's that instruction manual? 45 00:04:57,880 --> 00:05:00,330 Here's the information I found on "Mato Mishaps." 46 00:05:00,330 --> 00:05:04,420 "Mato" refers to an alternate dimension accessible via gateways, also known as "doors," 47 00:05:04,420 --> 00:05:06,920 that suddenly appeared throughout Japan. 48 00:05:06,920 --> 00:05:09,080 Damages and injuries sustained as a result of 49 00:05:09,080 --> 00:05:12,000 Shuuki entering our world or civilians accidentally wandering into Mato 50 00:05:12,000 --> 00:05:13,580 are referred to as "Mato Mishaps." 51 00:05:13,830 --> 00:05:15,920 If you find yourself lost in Mato, 52 00:05:15,920 --> 00:05:19,330 stay where you are and wait for the Demon Defense Force to rescue you. 53 00:05:20,210 --> 00:05:22,790 O-Okay... I just have to stay put... 54 00:05:27,210 --> 00:05:28,420 Wha- 55 00:05:39,920 --> 00:05:41,130 Seriously? 56 00:05:55,040 --> 00:05:57,000 Please, not here... 57 00:05:58,330 --> 00:06:00,540 I don't want to die in a place like- 58 00:06:06,830 --> 00:06:08,250 A person? 59 00:06:08,250 --> 00:06:10,710 You've suffered a Mato Mishap, correct? 60 00:06:11,380 --> 00:06:14,130 Gotta be pretty unlucky to get attacked so fast. 61 00:06:17,540 --> 00:06:19,790 Prepare yourselves, vile Shuuki... 62 00:06:20,130 --> 00:06:21,790 It's time to bow down! 63 00:06:44,290 --> 00:06:46,130 Tsk, I knew it was too weak... 64 00:06:50,960 --> 00:06:53,290 Relax. I'm here to help. 65 00:06:53,670 --> 00:06:57,290 Commander Kyouka Uzen. Demon Defense Force, 7th Squadron. 66 00:06:59,880 --> 00:07:02,130 Stay hidden behind me, okay? 67 00:07:05,420 --> 00:07:08,670 Th-things are getting worse by the second... 68 00:07:12,670 --> 00:07:13,540 Hop on. 69 00:07:13,540 --> 00:07:14,460 Huh? 70 00:07:14,460 --> 00:07:15,380 Now! 71 00:07:15,380 --> 00:07:16,750 R-Right! 72 00:07:23,250 --> 00:07:24,790 Thanks, by the way! 73 00:07:24,790 --> 00:07:26,880 Don't talk! You'll bite your tongue! 74 00:07:37,630 --> 00:07:38,630 Commander! 75 00:07:38,630 --> 00:07:42,710 Himari Azuma, Nei Okawamura, and Shushu Suruga of the 7th Squadron! 76 00:07:42,710 --> 00:07:43,790 Reporting for duty! 77 00:07:46,330 --> 00:07:47,380 Status report. 78 00:07:47,380 --> 00:07:50,960 We have yet to locate any other survivors in the vicinity. 79 00:07:51,250 --> 00:07:53,040 Expand the search radius! 80 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Yes, ma'am! 81 00:08:00,540 --> 00:08:04,040 A horde of Shuuki are bearing down on us from 6 and 9 o'clock! 82 00:08:04,040 --> 00:08:07,040 Handle them for me. I'll get this survivor to safety. 83 00:08:07,040 --> 00:08:08,080 Understood! 84 00:08:08,080 --> 00:08:09,380 Boy. 85 00:08:09,580 --> 00:08:10,830 If you want to survive, 86 00:08:10,830 --> 00:08:13,960 then you'd better behave and follow the commander's orders to a T. 87 00:08:20,130 --> 00:08:21,630 Stay outta the way! 88 00:08:28,880 --> 00:08:32,380 Graaahh! 89 00:08:35,540 --> 00:08:39,670 Out of all the women who've gained powers from the Peaches that grow exclusively in Mato, 90 00:08:39,670 --> 00:08:42,500 they're the cream of the crop when it comes to combat: 91 00:08:43,080 --> 00:08:44,710 The Demon Defense Force. 92 00:08:44,710 --> 00:08:46,540 I'd heard the rumors, but... 93 00:08:54,130 --> 00:08:55,290 So this... 94 00:08:56,540 --> 00:08:58,250 THIS is the Demon Defense Force! 95 00:09:05,420 --> 00:09:07,000 That takes care of that. 96 00:09:07,170 --> 00:09:08,460 Is he all right? 97 00:09:08,460 --> 00:09:11,460 He's unconscious, but he doesn't have any injuries. 98 00:09:11,630 --> 00:09:14,670 Nice job, Nei. Couldn't have spotted him without you. 99 00:09:15,000 --> 00:09:16,750 Hang in there a little longer. 100 00:09:16,750 --> 00:09:17,920 'Kay, I'll try... 101 00:09:17,920 --> 00:09:19,880 I'm beat, too. 102 00:09:20,040 --> 00:09:22,080 Stamina just isn't your forte, is it? 103 00:09:22,080 --> 00:09:25,580 Yeah, the commander says the same thing... 104 00:09:25,580 --> 00:09:29,080 You think the commander and that boy are back at the dorm yet? 105 00:09:29,380 --> 00:09:30,540 Probably. 106 00:09:30,750 --> 00:09:33,920 Sorry to do this to you, Nei. Plus we've got the kid... 107 00:09:33,920 --> 00:09:36,080 Let's hurry up and get the last site checked out. 108 00:09:36,080 --> 00:09:37,920 Sure, works for me! 109 00:09:37,920 --> 00:09:41,630 Himarin, we missed out on seeing the commander's sword skills... 110 00:09:41,630 --> 00:09:43,750 An unfortunate yet necessary evil... 111 00:09:44,210 --> 00:09:45,630 Are you awake now? 112 00:09:45,630 --> 00:09:47,790 You were involved in a Mato Mishap and- 113 00:09:47,790 --> 00:09:49,710 Big Sis? Where's my big sister? 114 00:09:49,710 --> 00:09:50,790 What?! 115 00:09:51,710 --> 00:09:54,170 U-Um, how'd you manage to...? 116 00:09:54,170 --> 00:09:55,960 In the event of a Mato Mishap, 117 00:09:55,960 --> 00:09:58,460 victims are advised to take the following three measures: 118 00:09:59,210 --> 00:10:02,460 One: Hold your breath and await rescue. 119 00:10:02,460 --> 00:10:04,500 Two: If you happen across a Shuuki, 120 00:10:04,500 --> 00:10:07,460 prioritize personal safety and run as far away as possible. 121 00:10:07,880 --> 00:10:10,420 Three: Keep your mouth shut. 122 00:10:13,330 --> 00:10:14,460 Why'd we stop- 123 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 No! 124 00:10:21,210 --> 00:10:22,330 That girl... 125 00:10:32,790 --> 00:10:34,130 Dodge to the right! 126 00:10:35,330 --> 00:10:36,960 It moves way too slow! 127 00:10:38,630 --> 00:10:39,460 Ouch- 128 00:10:55,460 --> 00:10:59,000 I've erected a basic barrier. There's no need to panic. 129 00:11:02,460 --> 00:11:03,670 But... 130 00:11:05,040 --> 00:11:07,630 If I was alone, it wouldn't matter how this ends... 131 00:11:11,040 --> 00:11:12,750 The Peaches' gift... 132 00:11:12,750 --> 00:11:15,790 Even I know I got stuck with a lousy ability. 133 00:11:17,500 --> 00:11:20,420 Sure, Kyouka's strong. But her ability... 134 00:11:20,750 --> 00:11:24,170 She'll never be Supreme Commander. Not in a million years. 135 00:11:24,170 --> 00:11:25,920 I'll show them... 136 00:11:25,920 --> 00:11:30,170 I'm going to become the Supreme Commander in charge of all the other commanders! 137 00:11:33,540 --> 00:11:37,040 Never tested it on a man... Always thought it'd be impractical. 138 00:11:37,040 --> 00:11:38,710 I've got a decision to make... 139 00:11:39,670 --> 00:11:41,500 Hey. What's your name? 140 00:11:41,500 --> 00:11:44,080 I-I'm Wakura! Yuuki Wakura! 141 00:11:44,080 --> 00:11:45,000 Yuuki... 142 00:11:45,000 --> 00:11:48,920 There's something I need you to do in order for us to escape. 143 00:11:48,920 --> 00:11:49,960 Wait, really?! 144 00:11:50,170 --> 00:11:52,080 I'll do whatever it takes to survive! 145 00:11:52,080 --> 00:11:53,290 I like your attitude. 146 00:11:53,290 --> 00:11:54,670 In that case, starting now... 147 00:11:55,330 --> 00:11:57,630 you're going to be my slave. 148 00:11:58,460 --> 00:11:59,710 Huh? 149 00:12:00,210 --> 00:12:03,750 Can you give us a little room and close your eyes for me? 150 00:12:03,750 --> 00:12:05,040 O-Okay... 151 00:12:05,040 --> 00:12:05,920 Thanks. 152 00:12:08,830 --> 00:12:10,790 If you had enhanced strength, 153 00:12:10,790 --> 00:12:13,040 we'd have a shot at making it out of here alive. 154 00:12:13,040 --> 00:12:16,420 Y-You want ME to fight those things?! 155 00:12:17,710 --> 00:12:20,130 You'll do whatever it takes to survive, right? 156 00:12:20,670 --> 00:12:21,830 Down there! 157 00:12:21,830 --> 00:12:23,290 Commander?! 158 00:12:26,790 --> 00:12:28,920 It's time to bow down. 159 00:12:30,880 --> 00:12:34,630 Then, despite never even having touched a girl before... 160 00:12:34,830 --> 00:12:37,710 on instinct, as if it were only logical... 161 00:12:37,710 --> 00:12:39,750 she held out her finger towards me... 162 00:12:40,420 --> 00:12:42,080 and I licked it. 163 00:13:13,540 --> 00:13:14,880 I'll be damned... 164 00:13:17,080 --> 00:13:18,330 The boy... 165 00:13:18,540 --> 00:13:20,710 turned into the commander's slave?! 166 00:13:32,330 --> 00:13:33,790 Incredible! 167 00:13:33,790 --> 00:13:35,750 I didn't think it'd work this well! 168 00:13:41,380 --> 00:13:44,540 Now let's see what you've got, Yuuki! 169 00:14:10,750 --> 00:14:12,080 Jump to the left! 170 00:14:16,040 --> 00:14:17,830 He's as fast as lightning, too! 171 00:14:20,880 --> 00:14:22,250 Take care of her. 172 00:14:22,250 --> 00:14:23,290 Yes, ma'am! 173 00:14:23,290 --> 00:14:24,170 Big Sis! 174 00:14:24,170 --> 00:14:25,500 Ryouta! 175 00:14:26,170 --> 00:14:27,330 Commander! 176 00:14:32,670 --> 00:14:33,830 That's a big 'un... 177 00:14:34,040 --> 00:14:37,130 I'll tie up the loose ends. You and the kids take cover. 178 00:14:37,540 --> 00:14:38,540 Yes, ma'am! 179 00:14:39,380 --> 00:14:41,000 Get in there, Yuuki! 180 00:14:41,170 --> 00:14:43,210 Use your strength and CRUSH that thing! 181 00:15:02,210 --> 00:15:03,790 Whoa... 182 00:15:06,790 --> 00:15:10,000 Who in the world... is this guy? 183 00:15:21,960 --> 00:15:23,750 Where the heck did that come from?! 184 00:15:24,580 --> 00:15:25,630 Commander! 185 00:15:25,630 --> 00:15:26,960 Head back without me. 186 00:15:26,960 --> 00:15:27,830 What? 187 00:15:27,830 --> 00:15:29,960 He and I need to have a conversation. 188 00:15:31,540 --> 00:15:32,920 Understood... 189 00:15:34,290 --> 00:15:35,630 You surprised me. 190 00:15:35,630 --> 00:15:38,420 Never would've guessed you had it in you. 191 00:15:38,420 --> 00:15:42,380 Perhaps we should make your job as my slave a permanent arrangement. 192 00:15:43,130 --> 00:15:44,330 P-Permanent?! 193 00:15:44,330 --> 00:15:48,790 But before that, there's a caveat to my ability we'll need to discuss. 194 00:15:49,290 --> 00:15:50,420 Huh? 195 00:15:59,830 --> 00:16:02,380 So that's how it is, you pervert... 196 00:16:02,380 --> 00:16:03,330 What...? 197 00:16:03,500 --> 00:16:05,290 The price of my ability. 198 00:16:05,290 --> 00:16:08,880 I, as the master, must compensate my slave with a reward 199 00:16:08,880 --> 00:16:12,290 befitting their work each time they carry out a task. 200 00:16:12,290 --> 00:16:13,460 A reward...? 201 00:16:13,460 --> 00:16:16,080 My reward is... a kiss? 202 00:16:16,920 --> 00:16:19,250 You worked hard out there. 203 00:16:19,250 --> 00:16:20,880 Would you like another? 204 00:16:20,880 --> 00:16:23,420 N-NHuh?! N-no, I think I'm good! 205 00:16:23,420 --> 00:16:25,920 YOU'RE the one who saved MY life, so there's no need to-! 206 00:16:31,750 --> 00:16:35,830 Look, I never expected something like this to happen either... 207 00:16:35,830 --> 00:16:40,080 When those awful Shuuki were my slaves, they were happy being paid in slices of pork... 208 00:16:40,080 --> 00:16:41,540 What are you doing?! 209 00:16:41,540 --> 00:16:46,250 My body moves automatically, regardless of how I feel about it. 210 00:16:46,500 --> 00:16:48,330 It's the price of my ability! 211 00:16:48,330 --> 00:16:52,460 I'm usually indifferent towards this type of... behavior... 212 00:17:20,830 --> 00:17:23,130 We've recovered two survivors. 213 00:17:23,130 --> 00:17:25,040 Please stand by for extraction. 214 00:17:25,040 --> 00:17:26,330 Roger that. 215 00:17:31,000 --> 00:17:32,830 My first kiss... 216 00:17:32,830 --> 00:17:35,960 Who'da thought it would happen in Mato? 217 00:17:38,420 --> 00:17:39,750 The Shuuki... 218 00:17:40,920 --> 00:17:43,880 If even one of them were to appear in the real world, 219 00:17:43,880 --> 00:17:45,880 there would be dozens of casualties. 220 00:17:46,670 --> 00:17:49,750 My goal is to become Supreme Commander of the Demon Defense Force 221 00:17:49,750 --> 00:17:52,580 and exterminate those vile creatures for good. 222 00:17:52,580 --> 00:17:54,830 Our current one is too lenient... 223 00:17:54,830 --> 00:17:58,460 With your help, I can make the most out of my ability. 224 00:17:58,460 --> 00:18:01,290 I think I'm in the running for the position now. 225 00:18:01,670 --> 00:18:04,170 Come work for me, Yuuki! 226 00:18:07,750 --> 00:18:12,330 I'm... not particularly good at stuff like sports or academics. 227 00:18:12,330 --> 00:18:15,000 My housekeeping skills are the only thing I have confidence in. 228 00:18:15,000 --> 00:18:15,710 But... 229 00:18:15,880 --> 00:18:18,380 I'm all for a dude who knows how to clean! 230 00:18:18,380 --> 00:18:19,170 Huh? 231 00:18:19,170 --> 00:18:22,670 Besides, you risked your life to try and protect that little girl. 232 00:18:24,460 --> 00:18:26,670 You're not bad, for a man. 233 00:18:30,380 --> 00:18:31,670 Well then... 234 00:18:34,250 --> 00:18:38,290 In that case, I... want to be a hero here in Mato! 235 00:18:40,500 --> 00:18:41,750 Then it's settled. 236 00:18:43,960 --> 00:18:46,290 Even if I get a job in the real world, 237 00:18:46,290 --> 00:18:49,540 all that's waiting for me is a life of monotony and mediocrity. 238 00:18:50,210 --> 00:18:54,000 But in this world, I can fight Shuuki just like earlier! 239 00:18:57,040 --> 00:18:59,170 And I can avenge my big sister's death... 240 00:19:00,500 --> 00:19:01,670 Plus... 241 00:19:02,290 --> 00:19:06,710 as long as I get my reward from Miss Kyouka, then it'll all be worth it! 242 00:19:14,210 --> 00:19:16,380 This is the Demon Defense Force's dorm? 243 00:19:18,830 --> 00:19:21,540 Kinda reminds me of an old-timey inn... 244 00:19:22,460 --> 00:19:25,670 It was built according to Mato's unique mystical properties. 245 00:19:25,670 --> 00:19:27,960 It's also surrounded by a powerful barrier. 246 00:19:30,040 --> 00:19:33,330 This is where we deal with all the boring red tape. 247 00:19:33,330 --> 00:19:34,420 Let's head inside. 248 00:19:34,580 --> 00:19:37,210 You're looking at your brand-new workplace. 249 00:19:37,210 --> 00:19:38,130 Okay! 250 00:19:38,750 --> 00:19:39,830 Of course... 251 00:19:40,130 --> 00:19:41,790 I get to be one, too! 252 00:19:43,420 --> 00:19:45,170 A member of the Demon Defense Force! 253 00:19:46,330 --> 00:19:47,750 Welcome home! 254 00:19:48,580 --> 00:19:51,580 The siblings we rescued are back home with their parents. 255 00:19:51,580 --> 00:19:52,460 Good. 256 00:19:54,040 --> 00:19:56,420 So, uh... who's he? 257 00:19:57,080 --> 00:20:00,670 Yuuki Wakura. Starting today, he'll be working as our caretaker. 258 00:20:00,670 --> 00:20:01,460 Huh? 259 00:20:02,540 --> 00:20:03,580 What?! 260 00:20:04,000 --> 00:20:05,380 Hold on a minute! 261 00:20:05,380 --> 00:20:06,670 Did you say "caretaker"?! 262 00:20:06,670 --> 00:20:09,170 During combat, you'll be my slave, 263 00:20:09,170 --> 00:20:11,790 but on an everyday basis, you'll be the dorm's caretaker. 264 00:20:12,000 --> 00:20:12,920 Seriously?! 265 00:20:13,790 --> 00:20:18,210 I went to an all-girls school, so I've never gotten a good look at a man before. 266 00:20:18,210 --> 00:20:19,670 This oughtta be fun! 267 00:20:19,670 --> 00:20:22,250 A new person in the dorm... 268 00:20:22,250 --> 00:20:24,290 He's Nei's junior?! 269 00:20:24,290 --> 00:20:25,630 A man...? 270 00:20:25,630 --> 00:20:27,880 A MAN is our caretaker? 271 00:20:28,130 --> 00:20:31,710 These girls are skilled fighters, but they have colorful personalities. 272 00:20:31,710 --> 00:20:33,630 Coupled with the Shuuki lurking about, 273 00:20:33,630 --> 00:20:35,630 our caretakers don't stick around for very long. 274 00:20:36,040 --> 00:20:38,790 That's why you and your housekeeping expertise are the perfect fit. 275 00:20:38,790 --> 00:20:39,540 Wait! 276 00:20:39,540 --> 00:20:41,580 I don't get to be on the Demon Defense Force?! 277 00:20:41,790 --> 00:20:44,290 No. Men aren't allowed to join. 278 00:20:45,960 --> 00:20:47,130 There you have it. 279 00:20:47,130 --> 00:20:49,040 Make him feel at home, okay? 280 00:20:49,040 --> 00:20:50,880 If you say so, Commander... 281 00:20:51,710 --> 00:20:54,830 The garbage needs tending to. Take it out, now! 282 00:20:54,830 --> 00:20:57,960 Man, I'm starvin'... Make me something to eat. 283 00:20:57,960 --> 00:21:00,670 Do you mind washing my uniform for me? 284 00:21:00,670 --> 00:21:03,580 S-Slow down! I can't work that fast! 285 00:21:04,130 --> 00:21:05,420 Don't worry! 286 00:21:05,420 --> 00:21:09,080 Nei was the last one to join the 7th Squadron before you! 287 00:21:09,080 --> 00:21:11,130 As your senpai, I'm here to support you. 288 00:21:11,130 --> 00:21:12,670 Everything will be okay! 289 00:21:12,670 --> 00:21:15,580 Th-thanks... Um, how old are you? 290 00:21:15,580 --> 00:21:17,540 Nei is 11 years old! 291 00:21:17,540 --> 00:21:20,500 She has seniority over you in the 7th Squadron! 292 00:21:20,500 --> 00:21:22,000 You'd better not disobey her! 293 00:21:22,580 --> 00:21:24,790 Taking orders from a literal child... 294 00:21:25,130 --> 00:21:26,710 At any rate, Yuuki... 295 00:21:28,790 --> 00:21:32,330 Welcome to Mato's Elite 7th Squadron. 296 00:21:36,710 --> 00:21:37,750 Thanks! 297 00:23:11,170 --> 00:23:12,960 "Teach Us! Nei-senpai!" 298 00:23:12,960 --> 00:23:13,630 Okey-dokey! 299 00:23:13,630 --> 00:23:17,040 Let's talk about Commander Kyouka's Peach ability: Slave! 300 00:23:17,040 --> 00:23:18,420 With this ability, 301 00:23:18,420 --> 00:23:20,710 she can use someone as her slave for a brief period of time, 302 00:23:20,710 --> 00:23:22,750 but she's required to give them a reward afterwards. 303 00:23:22,880 --> 00:23:24,630 The Shuuki's reward was raw meat, 304 00:23:24,630 --> 00:23:27,000 so I wonder what Mr. Caretaker's reward is... 305 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 I'm really curious! 306 00:23:28,000 --> 00:23:29,750 By the way, the commander defeating those Shuuki 307 00:23:29,750 --> 00:23:31,540 with a sword has nothing to do with her Peach ability. 308 00:23:31,540 --> 00:23:33,250 It's the result of her hard work and discipline. 309 00:23:33,250 --> 00:23:35,290 No one else can do what she does! 310 00:23:35,420 --> 00:23:36,460 Isn't she amazing? 311 00:23:36,460 --> 00:23:37,540 Anyways, next time: 312 00:23:37,540 --> 00:23:39,210 "Curiosity, Shushu, Undress" 313 00:23:39,210 --> 00:23:40,710 Thanks for watching! 314 00:02:39,580 --> 00:02:43,460 {\an7}Birth, Yuuki, Awakening 315 00:02:49,500 --> 00:02:51,580 {\an7}Kaminoge 316 00:02:49,500 --> 00:02:51,580 {\an7}Public High School 317 00:03:02,000 --> 00:03:03,920 {\an7}YUUKI WAKURA 318 00:04:03,380 --> 00:04:05,500 {\an7}Job Fair 319 00:04:13,380 --> 00:04:15,420 {\an8}This Month's Mato Mishap Statistics 320 00:04:13,380 --> 00:04:15,420 {\an7}Accidents 321 00:04:13,380 --> 00:04:15,420 {\an7}Deaths 322 00:04:13,380 --> 00:04:15,420 {\an7}Missing 323 00:04:17,080 --> 00:04:19,420 {\an8}Is this all there is...? Wait for me, Big Sis! 324 00:04:19,420 --> 00:04:21,420 {\an8}Work a normal job, live a normal life? Hurry up, Ryouta! 325 00:04:47,880 --> 00:04:48,290 {\an8}MA 326 00:04:49,080 --> 00:04:49,500 {\an8}TO 327 00:04:50,290 --> 00:04:51,080 {\an8}MATO 328 00:05:57,000 --> 00:05:58,290 {\an7}Deaths 329 00:06:57,290 --> 00:06:59,210 {\an7}KYOUKA UZEN 330 00:07:43,790 --> 00:07:45,960 {\an7}HIMARI AZUMA 331 00:07:43,790 --> 00:07:45,960 {\an7}SHUSHU SURUGA 332 00:07:43,790 --> 00:07:45,960 {\an7}NEI OKAWAMURA 333 00:13:04,080 --> 00:13:04,500 {\an7}ETERNAL CHAINS 334 00:13:06,170 --> 00:13:06,580 {\an7}SLAVE 335 00:13:09,000 --> 00:13:09,920 {\an8}ETERNAL CHAINS: SLAVE 336 00:19:16,830 --> 00:19:18,250 {\an7}DEMON DEFENSE FORCE 337 00:19:16,830 --> 00:19:18,250 {\an7}7TH SQUADRON DORM 338 00:20:01,170 --> 00:20:02,330 {\an7}CARETAKER 339 00:21:36,580 --> 00:21:41,000 {\an7}Thank you 340 00:23:11,040 --> 00:23:13,630 {\an7}TEACH US! NEI-SENPAI! 341 00:23:13,630 --> 00:23:17,000 {\an7}ETERNAL CHAINS: SLAVE 342 00:23:37,540 --> 00:23:41,000 {\an8}CURIOSITY, SHUSHU, UNDRESS 343 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 24391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.