All language subtitles for 1985 - The Tower of Power

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 For the world. 2 00:00:01,620 --> 00:00:02,880 Right. Bye. 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,440 Was that my Fred on the phone? 4 00:00:07,660 --> 00:00:09,260 Oh, Mrs. Kingsley, yes it was. 5 00:00:09,500 --> 00:00:13,140 And he's calling a board meeting in an hour. His head of personnel, you're 6 00:00:13,140 --> 00:00:14,140 expected to attend. 7 00:00:14,420 --> 00:00:16,059 Oh, I'll be there with bells on. 8 00:00:16,480 --> 00:00:17,940 I wonder who's getting the axe. 9 00:00:18,840 --> 00:00:20,340 You mean you don't already know? 10 00:00:21,160 --> 00:00:22,160 Annette, my sweet. 11 00:00:22,300 --> 00:00:25,820 Fred Kingsley leaves his business at the office. When we're at home together, he 12 00:00:25,820 --> 00:00:27,320 has only one thing on his mind. 13 00:00:28,240 --> 00:00:29,840 And I can guess what that is. 14 00:00:35,500 --> 00:00:38,000 I wonder whose ass Kingsley's going to kick today. 15 00:00:38,680 --> 00:00:40,880 I don't know, but I hope to hell it isn't yours. 16 00:00:41,360 --> 00:00:42,360 Are you kidding? 17 00:00:43,460 --> 00:00:44,460 There's no time. 18 00:00:44,760 --> 00:00:45,760 I'll tell you one thing. 19 00:00:46,700 --> 00:00:49,560 Fred Kingsley would like nothing better than to get something on me. 20 00:00:51,740 --> 00:00:54,480 And he's had the house for you since the first time he saw you. 21 00:00:56,970 --> 00:01:00,210 Do you think if I let Kingsley jump on my bones that you'd get a promotion? 22 00:01:02,990 --> 00:01:05,650 I'd probably get another key to the executive washroom. 23 00:01:10,210 --> 00:01:14,150 Seriously, Hugh, what do you think this special award means all about? 24 00:01:15,370 --> 00:01:16,370 I'll tell you later. 25 00:01:30,800 --> 00:01:32,020 You're always horny. 26 00:01:33,700 --> 00:01:34,720 Yes, you are. 27 00:01:38,640 --> 00:01:39,518 Stick it out. 28 00:01:39,520 --> 00:01:43,500 Do you like sticking it out for your husband? 29 00:01:44,120 --> 00:01:45,940 Stick it out again. Let me feel it with my hands. 30 00:01:46,180 --> 00:01:47,360 Anything for my hubby? 31 00:01:48,880 --> 00:01:49,880 Yeah, do something. 32 00:03:02,410 --> 00:03:04,090 Oh, I love it when you eat my pussy. 33 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 Oh! 34 00:07:44,000 --> 00:07:45,100 Feel the hand on my cock. 35 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 Feel it? 36 00:07:47,060 --> 00:07:48,060 It's hard. 37 00:07:48,900 --> 00:07:50,680 And my cock loves you. 38 00:07:51,760 --> 00:07:53,500 And my cock is in love with you. 39 00:09:20,490 --> 00:09:23,610 Come on, Hugh. Tell me what this special board meeting is all about. 40 00:09:24,430 --> 00:09:25,890 Sweetheart, I haven't the slightest idea. 41 00:09:27,290 --> 00:09:30,090 Do you think it concerns one of your deals? 42 00:09:30,970 --> 00:09:31,970 Honestly. 43 00:09:32,990 --> 00:09:34,790 I told you I don't know. 44 00:09:35,450 --> 00:09:38,870 But I haven't done anything that I'm ashamed of. And everything my department 45 00:09:38,870 --> 00:09:41,170 does at Kingsley Industries is strictly on the up and up. 46 00:09:43,430 --> 00:09:47,310 Dammit, if Kingsley had made you vice president as he promised and you were 47 00:09:47,310 --> 00:09:49,610 him in the tower, you wouldn't have to worry. 48 00:09:50,270 --> 00:09:51,270 I'm not worried, Linda. 49 00:09:51,610 --> 00:09:54,430 You can always go back to work and support us. That's a laugh. 50 00:09:54,970 --> 00:09:57,510 When I can make Molly want to keep us some cat food. 51 00:09:57,970 --> 00:09:59,210 Good thing we don't have a cat. 52 00:10:00,010 --> 00:10:01,010 See you tonight. 53 00:10:02,070 --> 00:10:06,630 Wait. No matter what happens today, I want you to always remember that I love 54 00:10:06,630 --> 00:10:10,030 you. And we don't have to live in this fancy house to be happy together. 55 00:10:10,990 --> 00:10:11,990 I know. 56 00:10:12,390 --> 00:10:14,150 And I want you to have a positive attitude. 57 00:10:15,250 --> 00:10:18,730 You were looking for a job when you went with Kingsley Industries, and you can 58 00:10:18,730 --> 00:10:19,730 always look again. 59 00:10:20,189 --> 00:10:21,189 That's right, Pollyanna. 60 00:10:32,150 --> 00:10:33,170 Hello, is this Mr. 61 00:10:33,390 --> 00:10:34,390 Fred Kinsey's exchange? 62 00:10:36,350 --> 00:10:37,370 I thought it was. 63 00:10:37,650 --> 00:10:41,870 This is Linda Casey calling. Could you please have him call me as soon as 64 00:10:41,870 --> 00:10:43,610 possible today? I'll be in all day. 65 00:10:44,490 --> 00:10:45,490 Thank you. 66 00:11:00,909 --> 00:11:03,890 Good morning, Miss Wilson. How are you today? I couldn't be better. 67 00:11:04,390 --> 00:11:05,390 Good morning, Claudia. 68 00:11:06,050 --> 00:11:08,470 You. It's wonderful to see you again. 69 00:11:09,110 --> 00:11:10,110 How's Linda? 70 00:11:10,350 --> 00:11:12,710 Oh, she's bearing up under the burden of being my wife. 71 00:11:12,950 --> 00:11:13,950 Will you excuse me? 72 00:11:14,530 --> 00:11:17,730 I suppose she took it hard when you weren't moved up into the tower. 73 00:11:18,390 --> 00:11:22,290 You know, if you'd married me instead of her, you could be Fred Kingsley's right 74 00:11:22,290 --> 00:11:23,290 -hand man by now. 75 00:11:23,790 --> 00:11:24,790 That's probably true. 76 00:11:25,790 --> 00:11:28,130 Doesn't that thought cross your mind every once in a while? 77 00:11:29,729 --> 00:11:31,330 Perhaps. Well, there's still time. 78 00:11:31,890 --> 00:11:32,890 Remember that. 79 00:11:33,870 --> 00:11:38,190 Since I control 20 % of the stock in this company, Fred Kingsley has to 80 00:11:38,190 --> 00:11:40,010 to me whether he likes it or not. 81 00:11:41,010 --> 00:11:42,010 I know that. 82 00:11:42,090 --> 00:11:44,150 Your clout is very convincing, Claudia. 83 00:11:45,130 --> 00:11:50,230 If you gave me half a chance, I'd use that clout on your behalf. 84 00:11:56,810 --> 00:11:58,170 Mr. Kingsley? Yes. 85 00:11:58,530 --> 00:11:59,650 Just relax. 86 00:12:00,310 --> 00:12:04,030 I want you to be nice and relaxed for that board meeting. 87 00:12:04,310 --> 00:12:05,310 Yes. 88 00:12:05,810 --> 00:12:06,810 Yes, 89 00:12:07,630 --> 00:12:09,390 especially if Claudia's going to be there. 90 00:12:09,690 --> 00:12:12,430 Oh, my wife. Just relax. 91 00:12:36,940 --> 00:12:39,380 Mr. Kingsley will be here in a moment. He had to freshen up. 92 00:12:40,300 --> 00:12:42,500 Fred really shouldn't keep us waiting like this. 93 00:12:42,860 --> 00:12:45,000 I have a million things to do. 94 00:12:52,320 --> 00:12:53,320 Where's George Thompson? 95 00:12:58,840 --> 00:13:00,240 Here, put these on. 96 00:13:05,800 --> 00:13:09,300 I tried to reach him at home, Mr. Kingsley. No one answers his phone. 97 00:13:10,640 --> 00:13:12,740 That's all right. Exports, his division, is doing fine. 98 00:13:12,980 --> 00:13:13,980 I'll fill him in later. 99 00:13:17,940 --> 00:13:21,800 I suppose you're all on pins and needles wondering why I called this special 100 00:13:21,800 --> 00:13:24,520 meeting. I think that that can be safely assumed. 101 00:13:26,880 --> 00:13:29,820 Someone in this room is guilty of treason. 102 00:13:30,340 --> 00:13:33,980 Absolute treason. What are you talking about, Fred? 103 00:13:36,079 --> 00:13:37,100 Very good, George. 104 00:13:37,560 --> 00:13:40,360 My name is Lily. I was told you'd be stopping by. 105 00:13:40,700 --> 00:13:43,720 That's right, but I didn't expect to find Blackbeard's wench. 106 00:13:44,240 --> 00:13:49,080 Does it bother you? No, no, but I am a little bit surprised. 107 00:13:50,320 --> 00:13:52,880 Actually, George, you're a very handsome guy. 108 00:13:54,220 --> 00:13:55,220 Oh, come on. 109 00:13:55,460 --> 00:13:57,160 I admire handsome men. 110 00:13:57,760 --> 00:13:58,960 They turn me on. 111 00:14:00,360 --> 00:14:04,660 Well, I can't begin to tell you what you're doing to me. 112 00:14:06,030 --> 00:14:07,750 So you think I make a good present? 113 00:14:08,850 --> 00:14:10,650 Never had one like you before. 114 00:14:11,790 --> 00:14:13,530 I'm very expensive. 115 00:14:14,890 --> 00:14:17,590 You must have done somebody a big favor. 116 00:14:18,750 --> 00:14:19,750 I'm in guard. 117 00:14:19,990 --> 00:14:23,870 Lily, no. Hey, Lily, I don't have a... Lily, stop this. 118 00:14:24,590 --> 00:14:25,590 Lily! 119 00:14:27,970 --> 00:14:31,590 Now, you scallywags, you'll walk the plank. 120 00:14:35,900 --> 00:14:40,400 Yesterday, I found out that American General was tipped off about our bid to 121 00:14:40,400 --> 00:14:41,400 Alpha International. 122 00:14:41,900 --> 00:14:43,620 Therefore, they were able to underbid us. 123 00:14:44,500 --> 00:14:50,100 Now, that information had to come from someone in this room. 124 00:14:50,640 --> 00:14:52,440 Now, do you know why I'm talking treason? 125 00:14:52,920 --> 00:14:53,980 I didn't do that. 126 00:14:54,480 --> 00:14:55,480 Or was that you? 127 00:14:57,220 --> 00:14:58,220 I didn't say anything. 128 00:14:59,100 --> 00:15:00,760 It is warm in here. 129 00:15:01,340 --> 00:15:02,380 Must be the tension. 130 00:15:03,850 --> 00:15:06,330 All right, matey, into the drink with you. Oh, Lily. 131 00:15:08,050 --> 00:15:12,730 What are you doing? 132 00:15:12,990 --> 00:15:14,830 Oh, you'll find out what I'm doing. 133 00:15:15,090 --> 00:15:16,470 Oh, I think I know. 134 00:15:18,710 --> 00:15:19,830 Oh, wow. 135 00:16:12,380 --> 00:16:14,380 I really have to suck my insides 136 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 Oh, baby. 137 00:16:24,420 --> 00:16:25,420 Look at that. 138 00:16:25,540 --> 00:16:26,540 Oh, God. 139 00:16:28,180 --> 00:16:30,260 Oh, yes. Deep. 140 00:16:31,260 --> 00:16:32,900 Oh, swallow me up. 141 00:16:34,160 --> 00:16:35,540 Swallow me up, baby. 142 00:16:38,100 --> 00:16:39,100 Oh. 143 00:16:41,520 --> 00:16:42,520 Oh. 144 00:16:45,240 --> 00:16:47,220 Oh, yes. 145 00:17:03,690 --> 00:17:05,630 I know what I want to do with that big heart. 146 00:17:05,869 --> 00:17:07,329 Come on. 147 00:17:10,869 --> 00:17:11,930 Come on, Dad. 148 00:17:13,750 --> 00:17:14,750 There. 149 00:17:19,170 --> 00:17:20,170 Oh, 150 00:17:20,990 --> 00:17:23,829 fuck. Oh, baby. 151 00:17:26,670 --> 00:17:30,390 Spread you open. 152 00:17:30,750 --> 00:17:32,650 I'm going to spread you open. 153 00:18:13,770 --> 00:18:15,710 I am waiting for an explanation. 154 00:18:16,750 --> 00:18:19,270 The leak didn't necessarily come from one of us. 155 00:18:19,950 --> 00:18:22,350 There are other people who have access to our bits. 156 00:18:22,990 --> 00:18:23,990 She's right, Fred. 157 00:18:24,310 --> 00:18:27,610 It could have been anyone from any one of our departments, although I find it 158 00:18:27,610 --> 00:18:29,790 difficult to believe it could have been anyone working for me. 159 00:18:31,170 --> 00:18:32,550 Hugh, what are you smiling about? 160 00:18:34,030 --> 00:18:35,030 I'm not smiling. 161 00:18:35,630 --> 00:18:36,630 Good. 162 00:18:37,150 --> 00:18:38,730 Because this is not a smiling matter. 163 00:18:39,750 --> 00:18:40,750 This is important. 164 00:19:52,280 --> 00:19:55,160 Just fuck me till you slide me off the bed. 165 00:19:55,460 --> 00:19:57,140 Slide me right up, yes. 166 00:20:28,490 --> 00:20:29,570 Look at him. 167 00:20:31,190 --> 00:20:32,490 I'm going to come over it. 168 00:20:33,170 --> 00:20:34,670 I'm going to come over it. 169 00:20:34,990 --> 00:20:36,530 Why don't you put your cup between my teeth? 170 00:20:36,830 --> 00:20:37,830 I was just thinking. 171 00:21:35,280 --> 00:21:38,840 Yes, I will. I want you to fly all over. 172 00:22:16,580 --> 00:22:18,160 Oh, God, look at that. 173 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 Oh. 174 00:22:23,540 --> 00:22:24,660 I'll tell you what I'm going to do. 175 00:22:25,480 --> 00:22:27,720 I'm going to give you one week, all of you. 176 00:22:28,060 --> 00:22:30,980 At the end of that week, I want to know the name of the traitor. 177 00:22:32,080 --> 00:22:37,380 And if it isn't one of you, then it's your responsibility to find out just who 178 00:22:37,380 --> 00:22:38,380 the hell it is. 179 00:22:39,220 --> 00:22:40,900 All right. Do you have that, Miss Brady? 180 00:22:41,160 --> 00:22:43,760 Every word, Mr. Kingsley. Good. All right, folks. 181 00:22:44,880 --> 00:22:45,920 Let's get back to business. 182 00:22:51,140 --> 00:22:54,620 Remember, one week. 183 00:23:10,920 --> 00:23:12,420 Do you have something for me, Miss Brady? 184 00:23:12,990 --> 00:23:16,090 Yes, your exchange called and they said someone called. It was urgent. 185 00:23:16,430 --> 00:23:17,430 Man or woman? 186 00:23:17,550 --> 00:23:18,550 It was a woman. 187 00:23:19,130 --> 00:23:23,190 Thank you. You can go. And thank you for the other thing, too. 188 00:23:23,450 --> 00:23:24,870 Anytime, Mr. Kingsley. 189 00:23:28,450 --> 00:23:30,090 What the hell was that all about? 190 00:23:32,970 --> 00:23:34,210 What was what all about? 191 00:23:34,510 --> 00:23:36,950 That other thing you thanked Miss Brady for. 192 00:23:37,910 --> 00:23:38,910 It was a secret. 193 00:23:39,750 --> 00:23:42,630 Fred, dear, we don't keep secrets from one another, remember? 194 00:23:44,310 --> 00:23:45,310 All right. 195 00:23:45,470 --> 00:23:46,470 Want to know? 196 00:23:47,850 --> 00:23:50,930 Your birthday is coming up, and I asked her to pick something out for you. 197 00:23:51,450 --> 00:23:54,690 Oh, really? I didn't know Annette Brady had such good taste. 198 00:23:55,310 --> 00:23:56,330 She has great taste. 199 00:23:57,210 --> 00:23:59,130 You'll be amazed when you see what you picked out. 200 00:24:00,490 --> 00:24:01,490 You know what, Fred? 201 00:24:02,170 --> 00:24:05,690 If I like it and she picked it out, it really will be amazing. 202 00:24:19,280 --> 00:24:21,340 Hello, Annette. George Thompson checking in. 203 00:24:24,160 --> 00:24:25,160 What? 204 00:24:28,180 --> 00:24:29,180 Oh, I see. 205 00:24:31,020 --> 00:24:32,500 Has he got any likely suspects? 206 00:24:35,720 --> 00:24:36,740 Could be anyone, eh? 207 00:24:39,840 --> 00:24:41,620 Well, I'll be in in the morning, Annette. 208 00:24:42,260 --> 00:24:43,260 I'll talk to you then. 209 00:24:45,020 --> 00:24:46,020 Goodbye. 210 00:25:01,520 --> 00:25:04,300 You know, I never thought in a million years you'd ever ask to have lunch with 211 00:25:04,300 --> 00:25:05,300 me. 212 00:25:05,540 --> 00:25:07,620 In fact, I thought you sort of hated my guts. 213 00:25:08,460 --> 00:25:12,700 Why, Fred, what a way to talk. Why in the world would you have that idea? 214 00:25:13,580 --> 00:25:17,200 Well, it was sort of the way you would frown every time I came into the room. 215 00:25:17,640 --> 00:25:21,600 I'm sorry. I never meant to give you the impression that I didn't like you. 216 00:25:21,880 --> 00:25:26,680 As a matter of fact, I've often found you quite charming and oftentimes 217 00:25:27,480 --> 00:25:29,120 Well, really. 218 00:25:29,710 --> 00:25:31,070 That makes me feel a lot better. 219 00:25:32,290 --> 00:25:34,530 Here's to a new understanding. 220 00:25:34,890 --> 00:25:36,170 And a warmer relationship. 221 00:25:42,430 --> 00:25:48,830 Incidentally, Fred, I'd rather not have you find out about our date, as innocent 222 00:25:48,830 --> 00:25:49,830 as it may be. 223 00:25:49,870 --> 00:25:50,870 Well, my lips are sealed. 224 00:25:51,010 --> 00:25:52,490 They'll never hear about it from me. 225 00:25:53,410 --> 00:25:54,890 Which brings me to a question. 226 00:25:55,690 --> 00:25:58,610 Why exactly are we having this little date together? 227 00:25:59,740 --> 00:26:01,540 It's kind of hard for me to say. 228 00:26:02,080 --> 00:26:03,740 Well, you don't have to if you don't want to. 229 00:26:04,740 --> 00:26:07,800 It's just that I'm concerned about Hugh's position at the company. 230 00:26:08,200 --> 00:26:13,660 He does like working at Kingsley Industries, and I'd really hate to see 231 00:26:13,660 --> 00:26:15,720 leave. Now, why should that have to happen? 232 00:26:16,080 --> 00:26:17,080 I don't know. 233 00:26:17,480 --> 00:26:21,240 But I'd do just about anything to make sure it didn't happen. 234 00:26:24,340 --> 00:26:25,340 Anything? 235 00:26:25,800 --> 00:26:26,800 Anything. 236 00:26:30,160 --> 00:26:33,960 Maybe we can meet later this week and discuss it further. 237 00:26:34,620 --> 00:26:36,740 I'm free any time during the day. 238 00:26:37,640 --> 00:26:38,640 Good. 239 00:26:39,320 --> 00:26:42,240 Good. Because my nights are sort of tied up. 240 00:27:02,030 --> 00:27:03,590 Oh, that was a lovely dive, darling. 241 00:27:03,850 --> 00:27:04,850 Thanks, baby. 242 00:27:06,090 --> 00:27:08,570 Oh, hey, watch out. You're getting me all wet. 243 00:27:08,850 --> 00:27:11,430 Hey, you're home early, Claudia. I thought you were working late. 244 00:27:11,650 --> 00:27:16,570 I was going to work late, and then I thought of you and just came racing 245 00:27:18,390 --> 00:27:19,390 Um, 246 00:27:19,970 --> 00:27:21,410 telephone. Yeah. 247 00:27:31,930 --> 00:27:32,930 Yeah? 248 00:27:34,470 --> 00:27:37,890 Well, why didn't you call earlier? I mean, the market's been closed for an 249 00:27:37,970 --> 00:27:38,970 right? 250 00:27:40,790 --> 00:27:41,790 Yeah? 251 00:27:42,630 --> 00:27:43,630 Great. 252 00:27:44,970 --> 00:27:46,390 Okay, well, why don't you just sell it? 253 00:27:47,830 --> 00:27:49,150 Just sell it and get rid of it. 254 00:27:50,150 --> 00:27:51,150 Uh -huh. 255 00:27:52,210 --> 00:27:53,450 So what's the problem with that? 256 00:27:56,930 --> 00:27:58,570 I don't... Okay. 257 00:27:59,230 --> 00:28:00,230 Okay, yeah. 258 00:28:00,990 --> 00:28:05,100 Well... No, it's still appropriate, I think, to get rid of it. It's too much 259 00:28:05,100 --> 00:28:06,100 hassle at this point. 260 00:28:07,020 --> 00:28:08,520 Can you hold on? Just hold on for a second. 261 00:28:09,480 --> 00:28:11,720 Can you see that my mouth is moving? 262 00:28:17,040 --> 00:28:18,040 I'm back. 263 00:28:18,520 --> 00:28:19,520 Yeah. 264 00:28:20,740 --> 00:28:21,740 Now, it's a liability. 265 00:28:22,480 --> 00:28:24,060 Just go ahead and sell it like I told you. 266 00:28:25,680 --> 00:28:26,980 Hold on a second. 267 00:28:30,220 --> 00:28:33,640 Go take a shower and get cleaned up, and then we can have dinner later on. 268 00:28:39,520 --> 00:28:40,520 I'm back. 269 00:28:41,260 --> 00:28:42,260 Uh -huh. 270 00:28:42,600 --> 00:28:43,600 Uh -huh. 271 00:28:44,500 --> 00:28:48,840 Well, it's too late now. Just do what I told you to do, and don't worry about 272 00:28:48,840 --> 00:28:49,840 it, all right? 273 00:28:54,500 --> 00:28:57,500 Are you planning on going to the track tomorrow, dear? 274 00:28:59,120 --> 00:29:00,140 Oh, I don't know. 275 00:29:00,860 --> 00:29:02,780 There doesn't seem to be any sure winners. 276 00:29:03,700 --> 00:29:06,520 Speaking of sure winners, how's your secretary, Miss Brady? 277 00:29:08,640 --> 00:29:09,640 She's fine. 278 00:29:10,560 --> 00:29:11,980 Didn't she call you this evening? 279 00:29:12,840 --> 00:29:13,860 Yes, she called. 280 00:29:14,140 --> 00:29:17,300 She thought I should know that George Thompson will be in the office tomorrow. 281 00:29:18,880 --> 00:29:20,920 And is that all you talked about? 282 00:29:22,280 --> 00:29:23,280 That's all. 283 00:29:24,010 --> 00:29:28,330 You know, you didn't fool me one bit today with that fabrication about 284 00:29:28,330 --> 00:29:30,850 Brady picking out a birthday present for me. 285 00:29:32,550 --> 00:29:35,570 They say it's always the wife who's the last to know. 286 00:29:36,270 --> 00:29:37,270 Know what? 287 00:29:37,810 --> 00:29:41,710 That her faithful husband has been fucking the hired help. 288 00:29:42,490 --> 00:29:43,490 That's it, Bella. 289 00:29:43,890 --> 00:29:48,470 If ever I ever did such a thing, may lightning strike me down dead. 290 00:29:51,230 --> 00:29:52,230 Don't do it, Fred. 291 00:29:52,920 --> 00:29:54,940 The house will cave in and bury us both. 292 00:29:55,660 --> 00:29:56,660 It's the truth. 293 00:29:57,020 --> 00:30:00,000 I mean, do I look worried about the house caving in? 294 00:30:02,120 --> 00:30:04,940 Fred, darling, are you telling me the truth? 295 00:30:07,360 --> 00:30:11,480 I swear, I swear it's the truth. 296 00:30:12,440 --> 00:30:13,840 Oh, I'm sorry, Fred. 297 00:30:14,880 --> 00:30:16,860 It's just that I'm such a jealous bitch. 298 00:30:17,780 --> 00:30:19,740 But the two of you were whispering together. 299 00:30:22,370 --> 00:30:23,590 Whispering is one thing. 300 00:30:24,230 --> 00:30:26,010 Fucking is a whole other ballgame. 301 00:30:29,050 --> 00:30:31,370 So what did Annette Brady pick out for my present? 302 00:30:32,190 --> 00:30:35,230 Uh -uh. That would lead to letting the cat out of the bag. 303 00:30:37,370 --> 00:30:41,250 I bet she'd tell me if I asked her. Oh, no, no, you don't. You are not going to 304 00:30:41,250 --> 00:30:44,090 intimidate that girl. A secret is a secret. 305 00:30:44,410 --> 00:30:47,870 Now, Stella, come on. It's only three more days until your birthday. 306 00:30:48,310 --> 00:30:49,590 I know, and besides... 307 00:30:50,240 --> 00:30:51,980 I'm tired of talking about Annette. 308 00:30:52,400 --> 00:30:56,740 What I really want for my birthday is a nice birthday fuck. 309 00:30:59,140 --> 00:31:00,140 Good. 310 00:31:00,740 --> 00:31:03,180 That'll give me three days to get ready for it. 311 00:31:06,400 --> 00:31:07,400 Wrong! 312 00:31:13,560 --> 00:31:16,400 What you've really got is about two minutes. 313 00:31:18,650 --> 00:31:20,790 Doesn't that phone can't even hold a candle to you? 314 00:31:21,150 --> 00:31:22,410 You got that right, baby. 315 00:31:24,090 --> 00:31:26,110 Look at that girl. Gosh, she's beautiful. 316 00:31:26,970 --> 00:31:28,070 Unbelievable tits. 317 00:31:30,230 --> 00:31:31,230 And so what are these? 318 00:31:31,570 --> 00:31:32,570 Chopped liver? 319 00:31:33,410 --> 00:31:37,230 No, baby, you got a great body, but she's 18 years old. There's a 320 00:31:38,130 --> 00:31:39,430 You son of a bitch. 321 00:31:40,150 --> 00:31:44,330 What kind of crack is that to me? Baby, it's not a crack. She's 18. You're not. 322 00:31:44,450 --> 00:31:46,430 You can't be 18 forever, so drop it. 323 00:31:48,170 --> 00:31:49,430 I thought you loved me. 324 00:31:49,830 --> 00:31:50,830 I do. 325 00:31:51,670 --> 00:31:52,670 Sort of. 326 00:31:53,390 --> 00:31:54,390 Sort of? 327 00:31:55,850 --> 00:31:59,350 There's no such animal as sort of. Not when it comes to loving someone. 328 00:31:59,830 --> 00:32:01,650 I just hate you sometimes. 329 00:32:01,930 --> 00:32:02,990 Hey, baby, watch it. 330 00:32:03,490 --> 00:32:05,030 Man, you're pushing to me. 331 00:32:06,610 --> 00:32:09,890 You're forgetting who and what you are. 332 00:33:53,149 --> 00:33:54,410 I was only kidding. 333 00:34:02,210 --> 00:34:03,910 I'm glad that you didn't say that. 334 00:34:08,170 --> 00:34:11,429 You just get so mad at me sometimes, babe. You don't get so mad at me. 335 00:34:11,830 --> 00:34:12,949 Are you just doing it? 336 00:34:13,610 --> 00:34:15,730 Sometimes you're a bad boy. 337 00:34:18,830 --> 00:34:20,389 You know my love, don't you? 338 00:34:31,310 --> 00:34:32,670 Don't push me, baby. I'll get there. 339 00:34:36,429 --> 00:34:37,429 Luckily, I hope. 340 00:35:20,170 --> 00:35:21,170 That's a good baby. 341 00:37:23,850 --> 00:37:25,230 Oh, that feels so good. 342 00:37:29,670 --> 00:37:30,670 Oh. 343 00:37:33,450 --> 00:37:34,450 Oh. 344 00:37:36,630 --> 00:37:38,770 Oh, you're doing just so nice inside of me. 345 00:38:57,290 --> 00:39:00,050 God, you have a little love of it. Just a little love of it. 346 00:39:09,050 --> 00:39:12,810 It tastes so good, Claudia. 347 00:39:56,970 --> 00:39:57,970 Yoga. 348 00:42:21,060 --> 00:42:22,320 Now I want to come, babe. 349 00:42:22,580 --> 00:42:23,580 Oh, yeah. 350 00:42:24,260 --> 00:42:25,780 Oh, baby. Oh, 351 00:42:25,980 --> 00:42:40,060 baby. 352 00:42:40,240 --> 00:42:41,240 Squeeze it out. 353 00:42:53,420 --> 00:42:54,420 Thank you. 354 00:43:32,250 --> 00:43:33,250 Fucking great over here. 355 00:43:33,470 --> 00:43:34,368 That's good. 356 00:43:34,370 --> 00:43:35,370 That's good. 357 00:43:35,550 --> 00:43:38,950 You know, I want to make you happy, but you know how much I want to make you 358 00:43:38,950 --> 00:43:39,950 happy. Oh, you do. 359 00:43:40,010 --> 00:43:41,010 Oh, you do. 360 00:43:41,150 --> 00:43:42,150 Oh, you do. 361 00:43:42,550 --> 00:43:43,850 Like that, you do. God. 362 00:43:48,290 --> 00:43:49,850 Let's always be nice to each other, baby. 363 00:43:51,310 --> 00:43:52,630 I don't want you to be mean to me. 364 00:45:12,270 --> 00:45:16,990 oh oh oh 365 00:46:17,550 --> 00:46:18,408 Hi, sis. 366 00:46:18,410 --> 00:46:22,650 So, my little stepbrother, you've been having an affair with a vampire, haven't 367 00:46:22,650 --> 00:46:24,310 you? You talking about Claudia? 368 00:46:24,750 --> 00:46:25,750 Yeah. 369 00:46:26,230 --> 00:46:31,130 When I heard that you had moved in with that bitch, I couldn't believe my ears. 370 00:46:32,050 --> 00:46:34,090 Jesus, Gabe, that woman is a user. 371 00:46:34,850 --> 00:46:36,190 Sis, we're all users. 372 00:46:37,490 --> 00:46:38,790 I didn't think you'd find out. 373 00:46:39,250 --> 00:46:41,230 Remember, I'm the head honcho in personnel. 374 00:46:41,510 --> 00:46:42,910 My spies are everywhere. 375 00:46:43,770 --> 00:46:45,690 So what do you want me to do? You want me to break up with her? 376 00:46:46,200 --> 00:46:47,200 You bet I do. 377 00:46:47,400 --> 00:46:48,740 That woman is a vulture. 378 00:46:49,680 --> 00:46:51,020 Yeah, she's great in the sack. 379 00:46:52,300 --> 00:46:55,720 I always thought your brains were in your cock, and now I'm sure of it. 380 00:46:56,120 --> 00:46:59,640 I guess when your little head gets hard, your big head gets soft, huh? 381 00:47:00,300 --> 00:47:01,720 Looks as if she's good to me. 382 00:47:02,320 --> 00:47:06,940 So, there are lots of nice girls who would love to get it on with you. 383 00:47:07,920 --> 00:47:08,920 Think so? 384 00:47:09,380 --> 00:47:10,420 Yeah, I know so. 385 00:47:11,540 --> 00:47:15,060 And besides that, it's high time you got off your ass and got a job. 386 00:47:15,800 --> 00:47:17,060 Hey, I got a job. 387 00:47:18,000 --> 00:47:19,220 I mean a real job. 388 00:47:20,160 --> 00:47:21,160 Oh. 389 00:47:22,140 --> 00:47:23,720 Look, sis, I'll do whatever you want. 390 00:47:24,360 --> 00:47:26,240 Just give me a few days to work it out, okay? 391 00:47:26,660 --> 00:47:27,820 But don't you forget. 392 00:47:28,840 --> 00:47:31,300 Hey, look, why don't you join me in the pool? You know, Claudia's not coming 393 00:47:31,300 --> 00:47:32,300 home till late tonight. 394 00:47:33,460 --> 00:47:35,840 Oh, I don't know. I really ought to be getting back to the tower. 395 00:47:36,080 --> 00:47:37,400 I've shot half the day already. 396 00:47:38,080 --> 00:47:41,180 How the hell with it. Shoot the rest of the day. Come on, we don't see each 397 00:47:41,180 --> 00:47:42,180 other that often. 398 00:47:43,100 --> 00:47:46,290 Oh. Okay, what the hell? But if you want to see me, you get out. 399 00:47:47,210 --> 00:47:48,210 Fine with me. 400 00:47:57,270 --> 00:48:00,030 Come on in the house. I'll show you where I live. Come on. 401 00:48:03,570 --> 00:48:04,570 Come on, sis. 402 00:48:08,290 --> 00:48:09,290 So what's wrong now? 403 00:48:09,350 --> 00:48:10,970 I told you I'd break up with Claudia. 404 00:48:11,420 --> 00:48:14,160 Oh, it's not that. I think Fred's having an affair with someone. 405 00:48:14,600 --> 00:48:15,600 No kidding. 406 00:48:15,920 --> 00:48:16,920 Who's he screwing? 407 00:48:17,700 --> 00:48:19,720 Hey, come on. I'll show you the rest of my former house. 408 00:48:22,280 --> 00:48:24,300 Pretty fancy place here, wouldn't you say, sis? 409 00:48:25,340 --> 00:48:26,640 Well, it's different. 410 00:48:27,440 --> 00:48:28,560 Here, come in. Sit down. 411 00:48:30,420 --> 00:48:33,220 This is my favorite room in the whole house. I love it here. 412 00:48:33,480 --> 00:48:35,740 You know, Claudia designed it to my exact specifications. 413 00:48:36,420 --> 00:48:37,420 Yeah, I believe that. 414 00:48:37,800 --> 00:48:40,040 Yeah? So tell me some more about Fred. 415 00:48:40,460 --> 00:48:41,460 Who's he been screwing? 416 00:48:41,860 --> 00:48:46,040 I don't know. At first I thought it was Annette, his secretary. 417 00:48:46,880 --> 00:48:48,240 I confronted him with it. 418 00:48:48,440 --> 00:48:50,220 He swears to God it's not her. 419 00:48:51,560 --> 00:48:52,538 I don't know. 420 00:48:52,540 --> 00:48:53,780 Oh, so what made you suspicious? 421 00:48:55,440 --> 00:48:57,320 Lately it's been really hard to get him interested. 422 00:48:59,160 --> 00:49:01,480 Once I get him going, he's great, just like always. 423 00:49:02,720 --> 00:49:05,860 You know, the night before last was the first time in a month. 424 00:49:06,840 --> 00:49:07,840 Are you kidding? 425 00:49:08,090 --> 00:49:10,230 No. It must be out of his mind. 426 00:49:11,510 --> 00:49:13,770 God, if you were mine, I'd be doing it every half hour. 427 00:49:14,250 --> 00:49:15,250 Oh. 428 00:49:16,530 --> 00:49:17,530 Would you? 429 00:49:22,870 --> 00:49:25,750 Remember when we played fantasy games? 430 00:49:25,970 --> 00:49:29,850 You were Cinderella and I was Prince Charming? Yeah, but that was a long time 431 00:49:29,850 --> 00:49:30,850 ago. 432 00:49:30,890 --> 00:49:32,010 Not so long ago. 433 00:49:32,350 --> 00:49:33,610 I still think about it. 434 00:49:34,350 --> 00:49:35,350 Do you ever? 435 00:49:35,470 --> 00:49:36,470 Sometimes. 436 00:49:36,830 --> 00:49:40,990 Remember when I used to rub your body and you'd pretend you were asleep? 437 00:49:42,290 --> 00:49:46,150 And I'd run my fingers up and down your legs. 438 00:49:48,370 --> 00:49:51,470 And you'd stay asleep until I kissed just the right spot. 439 00:49:52,510 --> 00:49:53,510 Don't. 440 00:49:53,870 --> 00:49:55,430 Come on, you know you like it. 441 00:49:55,830 --> 00:49:56,830 It's not right. 442 00:49:57,170 --> 00:49:58,830 Hey, baby. 443 00:49:59,410 --> 00:50:01,910 What are you talking about right for? What's your husband doing right now? 444 00:50:03,110 --> 00:50:04,110 What is he, a saint? 445 00:50:05,050 --> 00:50:06,130 Don't worry about it. 446 00:50:08,360 --> 00:50:09,940 I used to love those times with you. 447 00:50:10,180 --> 00:50:12,400 You're giving me goosebumps, but you've got to stop. 448 00:50:13,240 --> 00:50:17,060 Please. I'm supposed to give you goosebumps. That's part of the game. 449 00:50:17,660 --> 00:50:18,760 Gabe. Do you remember? 450 00:50:23,620 --> 00:50:24,620 Relax. 451 00:50:25,320 --> 00:50:27,040 Oh, God, you're beautiful. 452 00:50:28,400 --> 00:50:34,280 When you were so young, you didn't even have beautiful breasts. But now, think 453 00:50:34,280 --> 00:50:35,620 about the fun we could have now. 454 00:50:48,590 --> 00:50:50,370 Claudia never made me feel this way. 455 00:50:50,770 --> 00:50:54,650 Don't. Please don't. 456 00:50:54,990 --> 00:50:56,270 Please relax, man. 457 00:50:57,050 --> 00:50:58,510 Come on, we won't tell anybody. 458 00:50:59,730 --> 00:51:04,030 Nobody. We shouldn't. How could it be wrong when it's between a sister and a 459 00:51:04,030 --> 00:51:06,350 brother? It's not like we were kids anymore. 460 00:52:58,640 --> 00:52:59,640 Oh, baby. 461 00:52:59,800 --> 00:53:01,320 It feels better than good. 462 00:53:01,620 --> 00:53:02,960 You were the one that taught me. 463 00:53:03,280 --> 00:53:04,280 Oh, baby. 464 00:53:04,500 --> 00:53:05,800 You knew all along. 465 00:53:07,000 --> 00:53:08,220 Suck it slow, baby. 466 00:58:29,900 --> 00:58:31,880 like the first time on the car. 467 00:58:32,620 --> 00:58:33,620 Okay? 468 00:58:34,860 --> 00:58:36,120 Still, I'm going to come. 469 00:59:02,890 --> 00:59:04,050 you know what you're doing, Linda Casey. 470 00:59:04,950 --> 00:59:07,470 Because if you don't, no one else does. 471 00:59:08,630 --> 00:59:12,230 Oh, no. What if he finds out? 472 00:59:13,090 --> 00:59:14,090 What then? 473 00:59:16,410 --> 00:59:22,710 Oh, Jesus, you are sure dressed for the part. 474 00:59:23,790 --> 00:59:25,770 You look like a high -class hooker. 475 00:59:26,670 --> 00:59:28,550 Well, maybe not so high -class as that. 476 00:59:30,810 --> 00:59:31,890 What the hell? 477 00:59:36,720 --> 00:59:41,700 Anything to keep my hubby happy and me secure. 478 00:59:51,500 --> 00:59:52,520 Yeah, front desk? 479 00:59:53,400 --> 00:59:55,780 Yes, this is Mr. Kingsley in room 316. 480 00:59:56,820 --> 01:00:00,360 I'm expecting a guest. Just send a write -up, okay? 481 01:00:01,240 --> 01:00:04,400 Yeah. And thanks for the champagne. 482 01:00:05,120 --> 01:00:07,870 Yes. And hold all calls, please. 483 01:00:08,530 --> 01:00:09,530 Right. 484 01:00:17,770 --> 01:00:21,450 I sure hope you're worth all this trouble, Fred Kingsley. 485 01:00:37,649 --> 01:00:39,510 So, sis, you hear anything new about the investigation? 486 01:00:40,750 --> 01:00:42,250 What do you know about the investigation? 487 01:00:42,670 --> 01:00:45,470 All that stuff that happened at the board meeting was supposed to be a 488 01:00:45,910 --> 01:00:47,490 Yeah, well, I got my spies, too. 489 01:00:47,850 --> 01:00:48,850 Claudia told you. 490 01:00:49,270 --> 01:00:51,970 Maybe. Why would she tell you, Gabe? Are you involved? 491 01:00:53,570 --> 01:00:54,570 Am I involved? 492 01:00:54,650 --> 01:00:57,190 Come on. Give me a break. I'm a swimmer. You know that. 493 01:00:57,690 --> 01:01:00,990 Well, somebody is trying to embarrass Fred and make him look like an ass at 494 01:01:00,990 --> 01:01:02,090 next stockholders meeting. 495 01:01:02,330 --> 01:01:04,410 Yeah, well, don't look at me, okay? I'm not into high finance. 496 01:01:05,310 --> 01:01:06,410 I'm just a kid brother. 497 01:01:07,020 --> 01:01:09,580 The pampered kid brother of the rich boss's wife. 498 01:01:09,820 --> 01:01:14,040 Well, if you or anybody you know tries to hurt Fred, I'll never forgive you. 499 01:01:15,860 --> 01:01:17,000 Okay, relax, Stella. 500 01:01:17,580 --> 01:01:19,360 If I hear anything, I'll let you know, okay? 501 01:01:21,080 --> 01:01:22,080 Okay. 502 01:01:32,660 --> 01:01:33,900 Hi there. 503 01:01:34,340 --> 01:01:35,760 Bet you thought I chickened out, huh? 504 01:01:36,270 --> 01:01:38,570 Well, you are half an hour late. 505 01:01:39,930 --> 01:01:40,930 This is cozy. 506 01:01:42,150 --> 01:01:44,630 I almost called you to tell you that I couldn't make it. 507 01:01:45,390 --> 01:01:47,790 Ah, well, I'm glad you changed your mind. 508 01:01:48,130 --> 01:01:53,150 I went home and got all dressed up and had a couple drinks. 509 01:01:53,430 --> 01:01:54,610 Good, you're feeling better. 510 01:01:55,510 --> 01:01:56,690 Well, I'm here. 511 01:01:57,770 --> 01:01:59,250 You don't have to be nervous. 512 01:02:00,650 --> 01:02:04,490 We're both consenting adults. 513 01:02:05,130 --> 01:02:09,430 I'm not nervous. I just feel like a virgin on my first serious date. 514 01:02:10,110 --> 01:02:11,310 Maybe some champagne. 515 01:02:12,010 --> 01:02:14,150 Oh, no, I don't think I've been... It'll relax you. 516 01:02:15,230 --> 01:02:21,230 Oh, your 517 01:02:21,230 --> 01:02:23,710 skin, it's like velvet. 518 01:02:25,110 --> 01:02:26,590 Do you really think I'm attractive? 519 01:02:30,790 --> 01:02:33,410 I think you're the most gorgeous woman I've ever seen. 520 01:03:20,200 --> 01:03:21,540 You take yours off, I'll take mine. 521 01:12:15,210 --> 01:12:15,929 Come on, Freddie. 522 01:12:15,930 --> 01:12:16,930 I'll get you to come. 523 01:12:18,430 --> 01:12:22,270 Come on. 524 01:13:01,650 --> 01:13:03,930 I always knew you were a big shot. 525 01:13:05,610 --> 01:13:07,070 So you enjoyed my surprise. 526 01:13:08,370 --> 01:13:11,090 Once we got past the sword fight, she was beyond words. 527 01:13:11,850 --> 01:13:12,850 That's what I heard. 528 01:13:14,060 --> 01:13:17,040 Don't do that to me again too soon, Claudia. My heart can't take it. 529 01:13:17,500 --> 01:13:19,340 Well, next time I might just send myself. 530 01:13:20,240 --> 01:13:22,480 Billy said that you are, well, quite a man. 531 01:13:23,440 --> 01:13:26,380 Now, I've been suggesting that we'd get together for years. 532 01:13:27,320 --> 01:13:29,060 I understand you like to play around. 533 01:13:30,340 --> 01:13:31,279 Oh, really? 534 01:13:31,280 --> 01:13:32,280 Who says that? 535 01:13:33,240 --> 01:13:34,240 People talk. 536 01:13:34,300 --> 01:13:35,740 They do, huh? Mm -hmm. 537 01:13:36,300 --> 01:13:40,060 Especially when it concerns you and the kid brother of Kingsley's wife. 538 01:13:41,700 --> 01:13:42,700 Oh. 539 01:13:42,900 --> 01:13:43,900 Well. 540 01:13:44,430 --> 01:13:46,490 You know, he's good company and he's a very nice guy. 541 01:13:48,970 --> 01:13:50,510 We'd make a great couple, Claudia. 542 01:13:52,250 --> 01:13:53,430 You know, we might at that. 543 01:13:54,850 --> 01:13:57,150 But let's wait and see how our plans turn out. 544 01:13:57,790 --> 01:14:02,410 If everything goes the way that I think it should, then, well, we might be a lot 545 01:14:02,410 --> 01:14:03,410 closer in the future. 546 01:14:03,950 --> 01:14:04,950 I'll drink to that. 547 01:14:12,300 --> 01:14:13,600 Just keep your mouth shut. 548 01:14:16,080 --> 01:14:18,420 Well, Fred, was it worth it? 549 01:14:19,780 --> 01:14:20,780 Worth what? 550 01:14:21,080 --> 01:14:23,160 You know, the agreement we made. 551 01:14:24,480 --> 01:14:25,480 What agreement? 552 01:14:26,160 --> 01:14:28,120 Fred, please don't tell me you don't remember. 553 01:14:32,140 --> 01:14:33,520 I remember the agreement. 554 01:14:34,400 --> 01:14:37,360 And yes, a deal is a deal. 555 01:14:37,760 --> 01:14:40,860 As long as I'm running the show, your husband is part of the team. 556 01:14:41,840 --> 01:14:42,840 Thank you, Fred. 557 01:14:43,360 --> 01:14:44,360 You're a dear. 558 01:14:45,380 --> 01:14:50,460 Well, since I am such a dear, how about a return engagement? 559 01:14:52,280 --> 01:14:53,440 I don't know, Fred. 560 01:14:54,960 --> 01:14:57,240 You did enjoy yourself. 561 01:14:58,600 --> 01:14:59,600 Yes, I did. 562 01:15:03,440 --> 01:15:04,920 Perhaps it will happen again. 563 01:15:05,680 --> 01:15:06,760 I'm just not sure. 564 01:15:31,600 --> 01:15:32,600 Yeah, Annette? 565 01:15:33,000 --> 01:15:34,000 Yeah. 566 01:15:34,240 --> 01:15:38,320 I want you to draw up a contract for a new vice president. 567 01:15:55,100 --> 01:15:56,940 It looks like our worries are over. 568 01:15:58,320 --> 01:15:59,540 Kingsley called me in today. 569 01:15:59,820 --> 01:16:01,820 and said I'd be joining him in a tower next week. 570 01:16:02,140 --> 01:16:03,140 Oh, honey. 571 01:16:03,600 --> 01:16:04,640 Well, good news. 572 01:16:05,540 --> 01:16:08,000 How come you waited until now to tell me? 573 01:16:08,420 --> 01:16:11,560 I wanted to tell you at the best time of the evening, when we were in bed 574 01:16:11,560 --> 01:16:14,000 together. And you called me a Pollyanna. 575 01:16:14,540 --> 01:16:17,420 I never doubted for a minute that your job wasn't safe. 576 01:16:18,160 --> 01:16:19,680 And now you're being promoted. 577 01:16:21,080 --> 01:16:22,080 I would also. 578 01:16:22,960 --> 01:16:24,400 Why do you say that? 579 01:16:25,800 --> 01:16:27,080 Because of your faith in me. 580 01:16:27,500 --> 01:16:29,580 I was able to keep my composure under pressure. 581 01:16:30,060 --> 01:16:32,700 I guess Kingsley noticed. 582 01:16:33,500 --> 01:16:34,500 You're right, darling. 583 01:16:34,740 --> 01:16:36,020 That must be it. 584 01:16:37,160 --> 01:16:38,160 Yes. 585 01:16:44,200 --> 01:16:47,800 The cat is out of the bag, Claudia. 586 01:16:50,520 --> 01:16:52,040 Whatever do you mean? 587 01:16:52,960 --> 01:16:56,560 I now know for sure that you're the one. 588 01:16:57,260 --> 01:16:59,540 Who tipped off American General about the bid? 589 01:17:00,420 --> 01:17:01,960 You're bluffing, Fred. 590 01:17:02,180 --> 01:17:03,840 You always were a blowhard. 591 01:17:04,160 --> 01:17:07,280 I knew you had a lust for power. 592 01:17:07,740 --> 01:17:10,360 But I never thought you'd be this treacherous. 593 01:17:15,720 --> 01:17:18,260 You addled -brained fool! 594 01:17:18,900 --> 01:17:23,060 I'm sorry, Claudia. It was a power play. He forced it out of me. 595 01:17:24,180 --> 01:17:29,000 Look... I don't control 20 % of the stock like you do. He was going to can 596 01:17:29,000 --> 01:17:32,460 ass. You're very short -sighted, George. 597 01:17:32,760 --> 01:17:34,940 And weak, like most men. 598 01:17:35,180 --> 01:17:37,440 I told you to keep your mouth shut. 599 01:17:38,980 --> 01:17:40,920 You see, I'm not finished. 600 01:17:41,480 --> 01:17:43,320 Not by a long shot. 601 01:17:44,060 --> 01:17:50,000 You may be king of the hill now, Fred Kingsley, but I'm still a powerful 602 01:17:50,000 --> 01:17:51,660 stockholder in this corporation. 603 01:17:52,440 --> 01:17:55,260 And one of these days, you're going to make a mistake. 604 01:17:55,580 --> 01:17:57,080 And your head will roll. 605 01:17:57,360 --> 01:18:00,600 And when that day comes, I'll be here to pick up the pieces. 42055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.