All language subtitles for 1985 - La Gabbia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,840 --> 00:02:18,480 I'll come by and pay you later. Okay. 2 00:02:20,120 --> 00:02:22,680 So I just disappeared. 3 00:02:47,950 --> 00:02:49,490 Do you think I like it any more than you? 4 00:02:50,930 --> 00:02:53,390 The boy... Could stay with his father. 5 00:02:54,110 --> 00:02:57,050 The boy... Is becoming a big problem. 6 00:03:08,530 --> 00:03:10,230 You know, he could spend Christmas with us. 7 00:03:15,280 --> 00:03:17,860 You realize your husband's using your son to manipulate you. 8 00:03:21,000 --> 00:03:22,800 When are you going to start living your own life again? 9 00:03:23,020 --> 00:03:25,320 He's going to the Maldives with his girlfriend. 10 00:03:26,180 --> 00:03:28,840 And the boy needs a real Christmas like everybody else. 11 00:03:29,100 --> 00:03:32,400 So she gets the Maldives, the boy gets the Virgin Mother, and what about me? 12 00:03:33,680 --> 00:03:34,960 Don't I get to have Christmas too? 13 00:03:48,460 --> 00:03:49,540 You get it right now. 14 00:04:00,960 --> 00:04:01,960 It's good luck. 15 00:04:23,920 --> 00:04:25,380 When I come back, you have time. 16 00:04:27,240 --> 00:04:28,240 Look, darling. 17 00:04:31,340 --> 00:04:35,640 I'm just going to take him for his grandmother to spend Christmas. 18 00:04:37,100 --> 00:04:40,240 Then I'll bring him here for a few days. 19 00:04:40,900 --> 00:04:43,140 And then I'll hand him right back to his father. 20 00:04:47,440 --> 00:04:50,080 And how long before I have to disappear again? 21 00:05:06,670 --> 00:05:07,670 I'm leaving you the keys. 22 00:05:08,110 --> 00:05:11,470 The electrician promised to come by with the pictures, and I hope to God they 23 00:05:11,470 --> 00:05:12,470 deliver the bed. 24 00:05:18,190 --> 00:05:19,190 Morning. Hello. 25 00:05:20,970 --> 00:05:22,150 And will you be gone long? 26 00:05:22,990 --> 00:05:23,990 Three or four days. 27 00:05:24,170 --> 00:05:25,470 I have to pick up my son. 28 00:05:26,330 --> 00:05:27,330 Have a good trip. 29 00:05:40,110 --> 00:05:41,110 Who's that? 30 00:05:42,670 --> 00:05:43,670 Madame Sherlock. 31 00:05:44,790 --> 00:05:45,790 Aren't you a landlady? 32 00:05:47,010 --> 00:05:48,010 Yes, why? 33 00:05:48,070 --> 00:05:49,450 Looks like someone I used to know. 34 00:05:50,330 --> 00:05:51,330 What's her name? 35 00:05:51,630 --> 00:05:53,550 Colbert. Marie Colbert. 36 00:05:53,910 --> 00:05:55,530 And she lives across the hall from you? 37 00:05:55,950 --> 00:06:02,350 What are you thinking about? 38 00:06:05,770 --> 00:06:07,550 Uh, nothing. 39 00:06:09,170 --> 00:06:10,170 Nothing important. 40 00:06:24,090 --> 00:06:25,110 I'll take you inside. 41 00:06:25,370 --> 00:06:26,710 No, you're late as it is. 42 00:06:27,330 --> 00:06:30,150 I'll call you home to let you know when we're coming back. 43 00:06:32,070 --> 00:06:34,990 Darling, it's just for the holidays. The moment they're over. 44 00:06:40,240 --> 00:06:41,240 May I carry your suitcase? 45 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 Marianne. Yes, sir? 46 00:07:29,600 --> 00:07:30,960 Where the hell is the Latour contract? 47 00:07:31,420 --> 00:07:33,880 I never saw it. What do you mean you never saw it? 48 00:07:34,600 --> 00:07:35,800 If I don't have it, you do. 49 00:07:36,060 --> 00:07:37,080 Go find it. 50 00:07:40,080 --> 00:07:41,080 I never saw it. 51 00:07:46,660 --> 00:07:47,680 Oh, Christ. 52 00:07:51,940 --> 00:07:52,940 Marianne. 53 00:08:03,360 --> 00:08:05,240 I know where it is. Never mind. 54 00:08:05,640 --> 00:08:10,400 Sorry. We can send Pepe after. Oh, no, no, no, no. We can't send Pepe after. 55 00:10:48,620 --> 00:10:49,620 I'm Jacqueline. 56 00:10:50,700 --> 00:10:51,940 Oh, right. 57 00:10:54,540 --> 00:10:55,540 Is your mother in? 58 00:10:57,840 --> 00:10:58,840 Yes. 59 00:10:59,740 --> 00:11:00,740 Come in. 60 00:11:02,640 --> 00:11:04,740 Marie Colbert, the hot little teenager. 61 00:11:06,620 --> 00:11:07,620 Who would have thought? 62 00:11:08,300 --> 00:11:09,780 You know, you look like the Marie I knew. 63 00:11:10,440 --> 00:11:12,880 I mean, you seem like her, but at the same time, you don't. 64 00:11:13,980 --> 00:11:15,700 What did you do, get your nose fixed or something? 65 00:11:16,610 --> 00:11:21,590 Haven't done anything at all to myself Guess I just never saw you grow up 66 00:11:21,590 --> 00:11:28,330 You were in such a rush to get away the wild grass grows quickly and then 67 00:11:28,330 --> 00:11:34,910 changes its nature When I saw you this morning my heart jumped There you were 68 00:11:34,910 --> 00:11:39,310 We are cruel when we're young 69 00:11:44,590 --> 00:11:46,170 That's what I missed, watching you change. 70 00:11:47,010 --> 00:11:48,490 So you haven't forgotten me then? 71 00:11:48,710 --> 00:11:49,710 No, I didn't. 72 00:11:50,150 --> 00:11:53,070 I did. I forgot you right away. That's what makes it so strange. I mean, after 73 00:11:53,070 --> 00:11:55,090 15 years, you pop up out of nowhere. 74 00:11:58,850 --> 00:11:59,850 15 years. 75 00:14:52,910 --> 00:14:54,110 What did you do in America? 76 00:14:55,350 --> 00:14:57,810 Did you get married? Oh, two or three times. 77 00:14:58,630 --> 00:15:00,730 American women are too honest for me. 78 00:15:00,990 --> 00:15:02,050 Too loyal, perhaps. 79 00:15:02,630 --> 00:15:04,370 Too possessive. They suffocate me. 80 00:15:05,510 --> 00:15:06,510 What about you? 81 00:15:08,290 --> 00:15:09,670 I don't know anything about you. 82 00:15:10,410 --> 00:15:11,890 Except for the time we spent together. 83 00:15:13,470 --> 00:15:15,830 Who are you, Marie Colbert? Where are you from? 84 00:15:17,070 --> 00:15:21,770 Anyway, after 15 years, it seems we were fated to run into each other again. 85 00:15:24,500 --> 00:15:25,680 Incredible. You're strange. 86 00:15:30,400 --> 00:15:31,820 I never even knew your name. 87 00:15:32,920 --> 00:15:35,200 In fact, we never asked each other's names. 88 00:15:35,840 --> 00:15:37,080 But I knew your name. 89 00:15:37,640 --> 00:15:41,340 You asked around, huh? And you didn't. Oh, I wasn't curious. 90 00:15:43,200 --> 00:15:45,400 What, are you scolding? Good heavens, no. 91 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 Who did you marry? 92 00:15:49,200 --> 00:15:50,600 What does it matter? He's dead. 93 00:15:51,260 --> 00:15:54,620 And in any case, I didn't marry him. We just had a child together. Who was it? 94 00:15:55,780 --> 00:15:57,920 Well, someone who was plonked down in front of me. 95 00:15:58,180 --> 00:15:59,180 Pierre. 96 00:16:00,120 --> 00:16:02,440 One of those family plots to marry one off to now. 97 00:16:08,480 --> 00:16:09,480 I'm off, Mama. 98 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 Come here, Jacqueline. 99 00:16:14,040 --> 00:16:16,240 Have a nice time, darling. But won't you be cold? 100 00:16:20,300 --> 00:16:21,300 That's my father. 101 00:16:21,680 --> 00:16:22,680 Did you know him? 102 00:16:24,600 --> 00:16:25,600 No. 103 00:16:26,840 --> 00:16:27,920 No, I never met him. 104 00:16:28,820 --> 00:16:31,500 Me either. She was far too young to remember him. 105 00:16:31,740 --> 00:16:33,000 You'd better go now, darling. 106 00:16:33,540 --> 00:16:34,540 Go on. 107 00:16:35,680 --> 00:16:36,680 I'm going. 108 00:16:37,320 --> 00:16:38,320 Piano lesson. 109 00:16:38,700 --> 00:16:39,760 Bye. Bye. 110 00:17:09,099 --> 00:17:10,099 You teach her that? 111 00:20:55,370 --> 00:20:56,370 What's wrong? 112 00:21:00,230 --> 00:21:01,230 Why, Marie? 113 00:21:01,730 --> 00:21:04,710 Everything comes to an end so quickly, and I don't want it to. 114 00:21:11,130 --> 00:21:13,270 How stupid I am. 115 00:21:15,730 --> 00:21:17,370 I have an idea. 116 00:21:19,710 --> 00:21:21,030 Let's spend Christmas together. 117 00:21:22,310 --> 00:21:23,310 You and me. 118 00:21:24,880 --> 00:21:25,880 I'm alone, you're alone. 119 00:21:27,020 --> 00:21:29,500 We'll make a little family for Jacqueline, how about it? 120 00:21:30,320 --> 00:21:31,640 Look, I don't have anywhere to go. 121 00:21:32,800 --> 00:21:36,460 I'll stay here tonight and then I'll go into the office tomorrow for a couple of 122 00:21:36,460 --> 00:21:37,460 hours and come back, okay? 123 00:21:40,560 --> 00:21:42,400 Okay. He's left the hotel. 124 00:21:43,020 --> 00:21:44,500 Excuse me, has Mr. Parker left? 125 00:21:45,120 --> 00:21:45,999 Yes, Mr. 126 00:21:46,000 --> 00:21:48,120 Parker left the hotel yesterday morning at 7 .30. 127 00:21:48,480 --> 00:21:50,800 But you mean he had to leave suddenly? 128 00:21:51,400 --> 00:21:54,720 No, but he had a reserved seat on a Chicago flight a week ago. Chicago? 129 00:21:55,020 --> 00:21:55,919 Yes, miss. 130 00:21:55,920 --> 00:21:56,920 Anything for me? 131 00:21:57,180 --> 00:21:58,180 But didn't you know? 132 00:22:00,560 --> 00:22:02,760 Miss Elaine Marco, what does she mean to you? 133 00:22:05,820 --> 00:22:06,820 A harbor. 134 00:22:07,540 --> 00:22:08,620 A safe port. 135 00:22:10,980 --> 00:22:12,280 Protection from the storm. 136 00:22:13,580 --> 00:22:15,540 You mean a sailor's safe berth? 137 00:22:15,780 --> 00:22:16,780 The warrior. 138 00:22:17,580 --> 00:22:19,880 Oh, but this sounds serious. 139 00:22:25,889 --> 00:22:28,350 Yeah. At least it was until this morning. 140 00:22:29,850 --> 00:22:32,750 You men really make me laugh. 141 00:22:33,010 --> 00:22:34,870 But just what are you trying to pull on me? 142 00:22:35,090 --> 00:22:39,530 What a shame it is, Marie, that you haven't learned how easy it is to 143 00:23:22,600 --> 00:23:23,259 Hello there. 144 00:23:23,260 --> 00:23:26,680 Michael Parker here. Of course I'm not. Sorry about that. 145 00:23:27,080 --> 00:23:30,560 If you wish to leave me a message, you have 30 seconds left. 146 00:23:31,000 --> 00:23:34,260 Or you can try me later. I'll be back after 6 p .m. 147 00:23:41,340 --> 00:23:41,820 Did 148 00:23:41,820 --> 00:23:48,860 you 149 00:23:48,860 --> 00:23:49,860 telephone grandmother? 150 00:23:51,500 --> 00:23:54,400 Yes. Did you tell her that the train broke down? 151 00:23:56,640 --> 00:23:57,640 Yes. 152 00:23:57,960 --> 00:23:59,740 And did you tell her we're arriving tonight? 153 00:24:00,160 --> 00:24:02,580 Yes. And to keep my presents for me? 154 00:24:02,920 --> 00:24:04,280 Yes, Bernard, I told her. 155 00:24:04,880 --> 00:24:05,880 Come on. 156 00:24:06,700 --> 00:24:07,700 Eat your dinner. 157 00:24:08,200 --> 00:24:09,240 You have to eat. 158 00:24:13,640 --> 00:24:15,680 You know what I do, Michael? 159 00:24:16,080 --> 00:24:19,480 I destroy this house. Say bye to all these old things. 160 00:24:23,790 --> 00:24:25,190 Here I am. Let's start the fire. 161 00:24:25,470 --> 00:24:26,470 No. 162 00:24:26,670 --> 00:24:32,150 If you were with me in the way I mean, knowing you were with me forever. 163 00:24:35,110 --> 00:24:36,110 I'm home. 164 00:24:36,790 --> 00:24:37,790 I'm not leaving. 165 00:24:38,930 --> 00:24:39,930 What about her? 166 00:24:41,030 --> 00:24:42,250 Is she happy I'm here? 167 00:24:45,090 --> 00:24:47,210 Oh, won't commit herself. 168 00:24:49,270 --> 00:24:50,270 Hey. 169 00:24:50,570 --> 00:24:51,570 Hey. 170 00:24:53,160 --> 00:24:54,160 We're together. 171 00:24:54,700 --> 00:24:55,700 I'm not leaving. 172 00:25:09,260 --> 00:25:11,420 Oh, I think I must have drugged too much. 173 00:25:16,640 --> 00:25:18,060 She won't commit herself. 174 00:25:18,660 --> 00:25:21,040 Hey, I'm home. 175 00:25:21,780 --> 00:25:22,780 I'm not leaving. 176 00:25:24,649 --> 00:25:26,370 Come on. Let's trim the tree. 177 00:25:26,870 --> 00:25:28,510 Tomorrow we'll go out and buy some presents. 178 00:25:28,890 --> 00:25:30,210 Christmas Eve, you won't believe this. 179 00:25:37,890 --> 00:25:38,890 Michael. 180 00:25:45,110 --> 00:25:46,110 Michael. 181 00:25:46,470 --> 00:25:48,230 You've given me such a present tonight. 182 00:25:49,390 --> 00:25:52,050 A present you'll never be able to take away from me. 183 00:26:32,080 --> 00:26:34,880 Thank you. 184 00:27:06,620 --> 00:27:07,620 Hey, 185 00:27:08,600 --> 00:27:09,600 where the hell did you get this? 186 00:27:09,680 --> 00:27:10,880 We keep it on the terrace. 187 00:27:13,320 --> 00:27:15,100 I hate to think that you spent any money on it. 188 00:27:15,620 --> 00:27:18,120 We haven't had a man here to take notice of such things. 189 00:27:21,740 --> 00:27:25,180 You've got to be kidding. 190 00:27:25,900 --> 00:27:28,480 Why don't you like them? I think they're lovely. Oh, they're old -fashioned. 191 00:27:29,000 --> 00:27:30,740 You should see the stuff they've got nowadays. 192 00:27:31,460 --> 00:27:37,740 Lights up, blinks, plays music, changes colors, patterns, positions, you name 193 00:27:37,740 --> 00:27:38,740 it. 194 00:27:39,720 --> 00:27:41,560 Jacqueline, did you hear what Michael said? 195 00:27:42,120 --> 00:27:43,600 Stop all that and come over here. 196 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 It's extraordinary. 197 00:27:45,160 --> 00:27:49,120 I give the servants a holiday, and she discovers she's got a yen to be a parlor 198 00:27:49,120 --> 00:27:51,040 maid. Come and play with us. 199 00:27:51,820 --> 00:27:54,320 Don't forget, Jacqueline, it's not worth being perfect. 200 00:27:56,460 --> 00:27:57,820 Let everything just go hang. 201 00:27:59,740 --> 00:28:02,720 Hey, what kind of talk is this? 202 00:28:04,760 --> 00:28:06,600 Tomorrow I'll go out and buy some new ornaments. 203 00:28:07,480 --> 00:28:08,740 And presents for everyone. 204 00:28:09,920 --> 00:28:11,960 Jacqueline, what do you want for Christmas? 205 00:28:13,840 --> 00:28:14,880 What do you want for Christmas? 206 00:28:16,040 --> 00:28:17,040 You pick. 207 00:28:17,800 --> 00:28:24,800 Well, if it were up... And what do you want? 208 00:28:25,280 --> 00:28:28,780 If I should tell you what I wanted, you'd never believe me. 209 00:28:30,200 --> 00:28:34,620 Well, I guess I'll have to choose for everybody. 210 00:28:36,120 --> 00:28:37,840 I haven't done my shopping yet anyway. 211 00:28:38,120 --> 00:28:39,120 Not even for her? 212 00:28:42,960 --> 00:28:45,360 Well, we mustn't spoil our evening together, must we? 213 00:28:53,040 --> 00:28:54,820 But your present is going to be the best of all. 214 00:29:20,340 --> 00:29:22,240 Hey, Marie, look. 215 00:29:23,760 --> 00:29:24,760 Next to the tree. 216 00:29:26,140 --> 00:29:27,260 She's you, years ago. 217 00:29:32,560 --> 00:29:34,720 I know what I want for Christmas. 218 00:29:35,040 --> 00:29:36,040 What? 219 00:29:36,800 --> 00:29:37,800 That bracelet. 220 00:29:40,300 --> 00:29:45,340 Oh, no, I couldn't do that, but I'll find one for you. 221 00:29:49,800 --> 00:29:50,840 I'll see what I can do. 222 00:29:55,199 --> 00:29:57,560 Marie, Jacqueline wants a bracelet like this for Christmas. 223 00:29:57,920 --> 00:29:58,920 No, man. 224 00:30:58,520 --> 00:30:59,940 Okay. Hey, Marie. 225 00:31:06,400 --> 00:31:08,600 I had the corner buyer send up some breakfast. 226 00:31:12,100 --> 00:31:12,580 What 227 00:31:12,580 --> 00:31:21,000 did 228 00:31:21,000 --> 00:31:22,180 you give me to drink last night? 229 00:31:22,660 --> 00:31:23,660 Whiskey. 230 00:31:25,000 --> 00:31:26,560 Whiskey with a little sleeping pill 231 00:31:26,560 --> 00:31:35,040 You 232 00:31:35,040 --> 00:31:49,700 know 233 00:31:49,700 --> 00:31:51,560 if you wanted to play games all you had to do was ask 234 00:31:52,740 --> 00:31:54,760 You know, I was afraid that you would have said no. 235 00:31:56,660 --> 00:31:57,660 You're right, I might have. 236 00:32:06,040 --> 00:32:07,620 Don't you like certain games anymore? 237 00:32:07,940 --> 00:32:10,140 No, I mean I was supposed to go back to the office. 238 00:32:11,240 --> 00:32:14,200 I've taken you out of the rut of your daily routine. You ought to thank me. 239 00:32:27,500 --> 00:32:28,860 You're as crazy as ever. 240 00:32:52,060 --> 00:32:54,060 Do you do this with anyone else? 241 00:32:54,260 --> 00:32:55,460 No. Only me? 242 00:32:58,410 --> 00:32:59,430 Only with you. 243 00:33:03,850 --> 00:33:08,930 Why waste the opportunity? 244 00:33:18,870 --> 00:33:20,630 You want to relive the past. 245 00:33:36,680 --> 00:33:38,020 I think I need a moment in the bathroom. 246 00:33:39,120 --> 00:33:40,120 Can't you wait? 247 00:33:40,340 --> 00:33:41,540 I don't think I'm better. 248 00:33:50,260 --> 00:33:52,320 Don't you ever play games with Elaine? 249 00:33:53,060 --> 00:33:54,220 Oh, Marie, come on. 250 00:33:54,460 --> 00:33:55,460 Yes or no? 251 00:33:55,920 --> 00:33:57,440 That's not nice. It's not fair. 252 00:33:57,820 --> 00:34:00,360 Then she must be boring, completely lacking in imagination. 253 00:34:01,480 --> 00:34:03,460 My daughter is far too curious. 254 00:34:04,660 --> 00:34:05,940 Like mother, like daughter? 255 00:34:07,149 --> 00:34:08,149 Well, then. 256 00:34:09,449 --> 00:34:10,610 About Mrs. Marcon? 257 00:34:11,510 --> 00:34:12,790 I don't want to talk about Elaine. 258 00:34:13,230 --> 00:34:15,750 But we'll have to discuss her up to a certain point, won't we? 259 00:34:16,850 --> 00:34:17,850 Marie, please. 260 00:34:25,870 --> 00:34:26,870 Free his air. 261 00:34:43,050 --> 00:34:44,449 You got a cigarette? 262 00:34:45,110 --> 00:34:46,110 Afterwards. 263 00:37:03,950 --> 00:37:07,070 You sure you haven't been practicing with someone else? Cut that out, 264 00:37:55,840 --> 00:37:56,840 I'm sorry. 265 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Mama, telephone. 266 00:38:27,100 --> 00:38:29,460 I'm not at home to anyone. It's important, Mama. 267 00:38:29,940 --> 00:38:31,280 For God's sake, Jacqueline. 268 00:38:31,520 --> 00:38:32,520 He's a lawyer, Mama. 269 00:38:32,600 --> 00:38:34,620 Tell them I'll call back later. Oh, go ahead. 270 00:38:35,620 --> 00:38:36,620 Go ahead. 271 00:38:37,760 --> 00:38:38,760 I'm coming. 272 00:38:50,460 --> 00:38:53,870 Yes. I understand it's the final day for my signature. Yes, that's right. I'll 273 00:38:53,870 --> 00:38:56,430 be there early tomorrow morning. You should be here now. I'm sorry. 274 00:38:56,790 --> 00:38:57,890 My dear lady, that's impossible. 275 00:38:58,290 --> 00:38:59,890 But what do you mean? 276 00:39:00,430 --> 00:39:05,170 What difference can it make? Just a day later, that's all. I don't understand. 277 00:39:05,230 --> 00:39:07,510 Another day? But it's been three weeks. Oh, very well. 278 00:39:07,870 --> 00:39:08,870 I'll come, certainly. 279 00:39:09,230 --> 00:39:12,270 I'll call on you this afternoon. I won't be here. And if you can't wait, someone 280 00:39:12,270 --> 00:39:13,270 else can take care of this. 281 00:39:14,610 --> 00:39:15,610 No. 282 00:39:20,069 --> 00:39:22,470 Oh, very well. I'll be with you in an hour's time. I understand. 283 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Till later. Thank you. 284 00:39:24,410 --> 00:39:27,830 I'm sorry, Mama. I didn't want to disturb you. But he insisted. 285 00:39:36,110 --> 00:39:37,110 Welcome back, mistress. 286 00:39:38,290 --> 00:39:39,450 Yes, but not for long. What do you mean? 287 00:39:40,390 --> 00:39:43,010 I've got to go to my lawyers and sign some papers. Otherwise, I'll lose this 288 00:39:43,010 --> 00:39:44,010 apartment house. 289 00:39:45,370 --> 00:39:47,890 So it has to be a quickie, huh? No, I don't like doing things in a hurry. 290 00:39:49,870 --> 00:39:51,290 Well, neither do I, but... 291 00:39:51,290 --> 00:40:00,310 I 292 00:40:00,310 --> 00:40:02,710 have the distinct impression that my time is up. 293 00:40:03,510 --> 00:40:06,710 Bing! Sorry about that, fellow. Better luck next time, but don't worry, it's 294 00:40:06,710 --> 00:40:09,250 only a game. Nothing serious, only a lot of fun. Marie? 295 00:40:09,490 --> 00:40:10,490 Yes? 296 00:40:12,110 --> 00:40:14,430 It's only a break, a short break. I do hope so. 297 00:40:16,190 --> 00:40:17,630 How about this evening? Yes, why not? 298 00:40:19,580 --> 00:40:20,940 Around seven. Wonderful. 299 00:40:27,600 --> 00:40:30,560 Marie, I have to get dressed, too. 300 00:40:31,600 --> 00:40:33,580 I think you look better the way you are. 301 00:40:33,860 --> 00:40:35,680 Oh, well, thank you very much. 302 00:40:36,660 --> 00:40:37,660 Jesus. 303 00:40:38,060 --> 00:40:40,480 You sure do know how to tie knots, don't you? 304 00:40:41,620 --> 00:40:43,020 I think I need some help. 305 00:40:44,240 --> 00:40:47,720 Michael asking for help. That's the very last thing in the world I'd expect to 306 00:40:47,720 --> 00:40:48,980 hear. Marie, come on. 307 00:40:54,180 --> 00:40:55,240 Do you like Jacqueline? 308 00:40:55,840 --> 00:40:56,840 What? 309 00:40:57,600 --> 00:40:59,140 Don't you think my daughter is delightful? 310 00:40:59,340 --> 00:41:00,340 Do you like her? 311 00:41:02,300 --> 00:41:03,300 Marie, please. 312 00:41:12,980 --> 00:41:14,360 Please help me get on the box. 313 00:41:18,450 --> 00:41:19,450 No, Michael. 314 00:41:20,510 --> 00:41:21,510 What do you mean, no? 315 00:41:32,810 --> 00:41:37,690 I simply mean that you won't be able to go away this time without telling me. 316 00:41:37,710 --> 00:41:39,690 Oh, come on, Maria. A game is a game is a game. 317 00:41:40,910 --> 00:41:42,230 This is no joke, Michael. 318 00:41:42,790 --> 00:41:44,210 I was never so serious. 319 00:41:45,770 --> 00:41:46,770 Untie me. 320 00:41:47,240 --> 00:41:49,580 This time I'm not going to let you forget me. 321 00:41:52,080 --> 00:41:53,740 You're not going to leave me here. 322 00:41:55,060 --> 00:41:57,000 That's exactly what I'm going to do. 323 00:41:59,140 --> 00:42:00,600 God damn it, untie me. 324 00:42:01,660 --> 00:42:04,000 When I'm absolutely sure that you'll stay with me. 325 00:42:04,400 --> 00:42:05,400 Only then. 326 00:42:06,460 --> 00:42:07,460 Perhaps. 327 00:42:10,000 --> 00:42:11,860 It's useless, Michael. You're mine. 328 00:42:13,640 --> 00:42:14,640 You're crazy. 329 00:42:14,940 --> 00:42:15,940 Don't say that. 330 00:42:16,520 --> 00:42:17,520 You're sick. 331 00:42:18,220 --> 00:42:20,640 I'm very well. I'm perfectly well. 332 00:42:20,920 --> 00:42:22,920 You're crazy. You're the one who should be tied up. 333 00:42:23,420 --> 00:42:24,420 Christ. 334 00:42:31,580 --> 00:42:32,580 Jacqueline. 335 00:42:33,580 --> 00:42:34,580 Get me out of here. 336 00:42:35,340 --> 00:42:36,800 Please help me. Your mother's nuts. 337 00:42:45,180 --> 00:42:46,180 Jacqueline. 338 00:43:02,439 --> 00:43:05,800 When he's calmed down, take a look at him. And make sure he doesn't need 339 00:43:05,800 --> 00:43:06,800 anything. 340 00:43:06,960 --> 00:43:07,960 Marie! 341 00:43:11,980 --> 00:43:13,720 Oh, chuck that ridiculous tree out. 342 00:43:16,340 --> 00:43:17,920 I'll only be away a couple of hours. 343 00:43:20,800 --> 00:43:22,300 Bye, darling. Forgive me. 344 00:44:01,610 --> 00:44:03,030 You were very nice to mommy. 345 00:44:03,630 --> 00:44:04,630 She loves you. 346 00:44:05,350 --> 00:44:08,370 Jacqueline, please untie me. 347 00:44:09,310 --> 00:44:10,310 She loves you. 348 00:44:11,770 --> 00:44:12,770 I know. 349 00:44:15,810 --> 00:44:17,730 Jacqueline, I've got to get out of here. Please help me. 350 00:44:18,970 --> 00:44:19,970 I can't. 351 00:44:20,430 --> 00:44:23,570 Mama would be very angry. Mama is not. She's crazy. Don't you know that? 352 00:44:25,370 --> 00:44:27,830 Mama doesn't like that word. She was very sweet. 353 00:44:31,120 --> 00:44:32,120 Give me a cigarette. 354 00:44:35,440 --> 00:44:36,440 No fire. 355 00:44:37,760 --> 00:44:38,920 You light it. 356 00:44:40,020 --> 00:44:41,300 My mind says no. 357 00:45:26,000 --> 00:45:27,560 Did you manage to speak with him? 358 00:45:28,600 --> 00:45:30,220 Just that van answering machine. 359 00:45:32,120 --> 00:45:33,120 I don't understand. 360 00:45:33,340 --> 00:45:35,200 He left the office yesterday and never went back. 361 00:45:41,160 --> 00:45:45,300 I assume he must have something that attracts you. My poor child, you really 362 00:45:45,300 --> 00:45:47,860 don't have too good an eye at picking out your men, do you? 363 00:45:48,580 --> 00:45:49,600 Mother, stop it. 364 00:47:07,549 --> 00:47:09,370 It's seven o 'clock. Marie, please. 365 00:47:10,710 --> 00:47:11,710 Untie me. 366 00:47:12,430 --> 00:47:15,970 Dinner is ready, my darling. On the dot of seven as you want it. With me, too. 367 00:47:16,530 --> 00:47:18,110 You know where you can stick your dinner. 368 00:47:18,470 --> 00:47:19,368 Just think. 369 00:47:19,370 --> 00:47:21,110 I dropped specially into Fauchon. 370 00:47:21,350 --> 00:47:25,050 Foie gras, red caviar, and champagne. God damn it! I don't want any champagne! 371 00:47:25,050 --> 00:47:26,310 don't want to get out of here! We have plenty of. 372 00:47:27,530 --> 00:47:29,790 Calm down, darling. Don't make a... I don't give a damn! 373 00:47:30,590 --> 00:47:31,590 Bitch! 374 00:48:23,760 --> 00:48:25,020 Some foie gras first? 375 00:48:30,360 --> 00:48:31,860 Or some red caviar? 376 00:48:34,020 --> 00:48:38,060 I'd suggest the red caviar first. 377 00:50:36,810 --> 00:50:37,810 Did she send you? 378 00:50:38,250 --> 00:50:39,510 No. Where is she? 379 00:50:41,990 --> 00:50:43,450 In the living room. She's asleep. 380 00:50:45,010 --> 00:50:46,210 Jacqueline, please help me. 381 00:50:47,090 --> 00:50:49,330 Your mother's sick. She's crazy, Jacqueline. 382 00:50:49,530 --> 00:50:51,330 No, she's not. 383 00:50:58,150 --> 00:51:02,450 She's better now. She does strange things sometimes, but she's not crazy. 384 00:51:03,070 --> 00:51:06,070 Go get the scissors and cut these stockings before she wakes up. 385 00:51:08,590 --> 00:51:09,890 Mama wouldn't like it. 386 00:51:12,070 --> 00:51:18,890 But I want you to be happy, to stay 387 00:51:18,890 --> 00:51:19,890 with us. 388 00:51:21,390 --> 00:51:24,010 If I'm nice to you, would you stay? 389 00:51:39,310 --> 00:51:40,490 You're a very pretty girl. 390 00:51:41,430 --> 00:51:42,470 As pretty as Mama? 391 00:51:42,730 --> 00:51:43,730 Even prettier. 392 00:51:44,050 --> 00:51:50,710 That's not... I mean it. 393 00:51:55,470 --> 00:51:56,590 You're so soft. 394 00:51:57,830 --> 00:51:58,830 So warm. 395 00:52:00,330 --> 00:52:01,870 Would you fall in love with me? 396 00:52:02,150 --> 00:52:04,670 I wish I could hold you in my arms. 397 00:52:06,170 --> 00:52:07,350 And what would you do? 398 00:52:09,740 --> 00:52:11,260 I'd let you feel my hands on your body. 399 00:52:21,200 --> 00:52:23,720 But you can't. I could if you untied me. 400 00:52:25,640 --> 00:52:27,680 You can't, because I won't. 401 00:52:30,060 --> 00:52:31,060 It's okay. 402 00:52:32,580 --> 00:52:33,580 Turn around. 403 00:52:35,400 --> 00:52:36,400 What for? 404 00:52:36,920 --> 00:52:38,800 Just... Turn around. 405 00:53:22,890 --> 00:53:23,890 Jacqueline? 406 00:53:26,570 --> 00:53:29,310 Mama's calling me. I have to go. Jacqueline! 407 00:53:29,790 --> 00:53:31,910 Untie me! Cut me loose, Jacqueline! 408 00:53:33,350 --> 00:53:34,810 Jacqueline, please, cut me loose. 409 00:53:37,010 --> 00:53:38,010 Jacqueline! 410 00:53:40,810 --> 00:53:43,270 Jacqueline, please, don't. Jacqueline, don't. 411 00:54:12,110 --> 00:54:13,069 Hello there. 412 00:54:13,070 --> 00:54:15,330 Michael Parker here. But of course I'm not. 413 00:54:15,530 --> 00:54:16,530 Sorry about that. 414 00:54:16,910 --> 00:54:21,410 If you wish to leave me a message, you have 30 seconds after the beep. Or you 415 00:54:21,410 --> 00:54:24,010 can try me later. I'll be back after 6 p .m. 416 00:54:26,450 --> 00:54:28,130 Where the hell have you been, Michael? 417 00:54:28,650 --> 00:54:29,690 It's been two days. 418 00:54:30,230 --> 00:54:32,410 At least leave me a message if you're still alive. 419 00:54:33,430 --> 00:54:37,770 I am tired of calling. I've got my mother on my back and the boy listens to 420 00:54:37,770 --> 00:54:38,770 everything. 421 00:54:41,620 --> 00:54:42,680 Let me hear from you. 422 00:55:16,830 --> 00:55:17,830 Get up. 423 00:56:16,910 --> 00:56:19,730 Right in front of you Yes, in front of me 424 00:56:52,419 --> 00:56:55,320 I should remind you, perhaps, that Alain Marcon and I live on the sixth floor. 425 00:57:02,500 --> 00:57:03,980 Get into the bath. You need it. 426 00:57:38,630 --> 00:57:39,630 Take the gum. 427 00:58:57,710 --> 00:58:58,950 Shoot him! Shoot him! 428 00:58:59,550 --> 00:59:00,550 Kill him! 429 00:59:01,010 --> 00:59:02,010 Give that to me! 430 00:59:10,930 --> 00:59:12,210 Michael, hold it right there. 431 00:59:20,010 --> 00:59:21,010 Tie him up well. 432 00:59:31,140 --> 00:59:32,160 And now you go to bed. 433 01:00:41,460 --> 01:00:42,460 Marie? 434 01:00:43,260 --> 01:00:44,260 Why? 435 01:00:46,260 --> 01:00:47,260 Marie! 436 01:00:52,800 --> 01:00:54,000 Marie, please. 437 01:00:55,700 --> 01:00:56,840 Please, Marie. 438 01:01:01,320 --> 01:01:03,160 Please untie me, Marie. 439 01:01:16,080 --> 01:01:18,260 Marie. Marie, 440 01:01:25,520 --> 01:01:26,520 please. 441 01:01:30,440 --> 01:01:31,840 Marie. 442 01:01:36,420 --> 01:01:37,820 Marie, 443 01:01:40,600 --> 01:01:41,600 please. 444 01:01:42,100 --> 01:01:43,800 Oh, Marie. 445 01:01:46,410 --> 01:01:47,410 Marie, I love you. 446 01:01:50,150 --> 01:01:51,150 Please. 447 01:01:58,670 --> 01:01:59,670 Please. 448 01:02:01,210 --> 01:02:02,210 Please, Marie. 449 01:02:06,770 --> 01:02:08,310 Please untie me, Marie. 450 01:02:10,690 --> 01:02:11,690 Marie! 451 01:04:33,040 --> 01:04:34,980 No, he hasn't come in this morning either. 452 01:04:35,500 --> 01:04:38,580 No, Mr. Parker has not been to the office in two days. 453 01:04:39,340 --> 01:04:40,720 But aren't you doing anything? 454 01:04:41,360 --> 01:04:42,520 What shall I do? 455 01:04:43,240 --> 01:04:44,540 I beg your pardon. 456 01:04:45,120 --> 01:04:49,020 Has this ever happened that Mr. Parker has gone away? Hasn't left a message? 457 01:04:49,200 --> 01:04:55,160 Hasn't called? Hasn't telegraphed? Hasn't said anybody to say whatever he 458 01:04:55,500 --> 01:04:59,100 But I must say, Miss Markle, Mr. Parker hasn't been himself lately. 459 01:04:59,340 --> 01:05:01,140 If you recall, a few weeks ago... 460 01:05:01,470 --> 01:05:04,410 There was a morning when Mr. Parker didn't come in, put off six 461 01:05:04,690 --> 01:05:06,770 and then never showed up at the office at all. 462 01:05:07,350 --> 01:05:10,310 Exactly, but he was with me then, and he's not with me now. 463 01:05:10,570 --> 01:05:13,610 And neither you nor I have any idea what happened to him. 464 01:05:13,850 --> 01:05:17,570 I should think you should be a little concerned, or don't you care? The cat's 465 01:05:17,570 --> 01:05:19,230 gone away, so the mouse is going to play. 466 01:05:20,310 --> 01:05:24,710 If you knew the juggling that I've had to do these past 48 hours, you dumb one. 467 01:05:25,510 --> 01:05:28,770 Look, Miss Marcos, I'm very sorry, but I really have to go. 468 01:05:29,050 --> 01:05:30,590 I have a thousand things to do. 469 01:05:30,920 --> 01:05:32,080 Please excuse me. Goodbye. 470 01:05:34,860 --> 01:05:35,860 Flam the telephone. 471 01:05:37,480 --> 01:05:38,480 Bernard! 472 01:05:40,780 --> 01:05:42,420 Bernard, get yourself ready. 473 01:05:42,860 --> 01:05:43,880 We have to leave. 474 01:05:46,440 --> 01:05:48,960 What's the matter with your fancy man? Nothing. Never mind. 475 01:05:49,220 --> 01:05:50,840 I've got to go back to Paris. 476 01:05:51,060 --> 01:05:53,040 The child was always so happy to spend Christmas here. 477 01:05:53,420 --> 01:05:54,880 I want to stay here with Granny. 478 01:05:55,560 --> 01:05:57,320 Don't argue. Go and get ready. 479 01:05:57,620 --> 01:05:58,640 Do as I say. 480 01:06:01,580 --> 01:06:03,740 Fancy taking the child to spend Christmas with a stranger. 481 01:06:04,000 --> 01:06:06,760 If your husband hears about this... Mother, for Christ's sake. 482 01:06:07,300 --> 01:06:10,100 Then I'll get ready and don't... Well, if I go, I want to take all the presents 483 01:06:10,100 --> 01:06:11,100 Granny gave me. 484 01:06:11,180 --> 01:06:13,120 Okay, now we take the bicycle with us. 485 01:06:14,800 --> 01:06:17,960 Let's put all the smaller presents in a suitcase, and I'll send the bicycle back 486 01:06:17,960 --> 01:06:20,380 to your father's house. I don't want to go back to Daddy's house. 487 01:06:30,480 --> 01:06:31,480 Where's your mother? 488 01:06:31,780 --> 01:06:35,780 Thanks for leaving these loose last night. I didn't. Well, thanks anyway. 489 01:06:36,780 --> 01:06:37,860 Give me a hand with this, will you? 490 01:06:39,380 --> 01:06:41,560 Well, don't just stand there, damn it. Help me, Jacqueline. 491 01:06:42,080 --> 01:06:43,480 Michael, no. Please, no. 492 01:06:43,820 --> 01:06:44,920 Mama will be guided. 493 01:06:45,220 --> 01:06:47,020 I don't care what she thinks. I'll be long gone. 494 01:06:49,280 --> 01:06:51,180 Michael, please don't go. I don't want you to go. 495 01:06:52,100 --> 01:06:53,100 Jesus Christ. 496 01:06:54,400 --> 01:06:58,360 I will make her let you go. And you can come back to us whenever you want. Sure. 497 01:06:59,319 --> 01:07:01,960 Please, don't go like this. You don't know what Mama might do. 498 01:07:02,180 --> 01:07:04,340 Oh, I know what she will do if I don't get the hell out of here. 499 01:07:07,200 --> 01:07:08,200 No. Yes! 500 01:08:15,400 --> 01:08:16,399 You're a rustling muck! 501 01:09:23,960 --> 01:09:24,960 Hurry. 502 01:09:26,420 --> 01:09:27,420 It hurts. 503 01:09:29,680 --> 01:09:30,680 Mr. 504 01:09:33,380 --> 01:09:37,260 Daniels, do you know how to do it? The wound is sewn up just like anything 505 01:09:37,500 --> 01:09:40,040 I had a dreadful wound once, falling off a horse. 506 01:09:41,279 --> 01:09:42,460 You won't feel a thing. 507 01:09:43,080 --> 01:09:45,180 Hurry. It hurts. 508 01:10:32,200 --> 01:10:33,620 What did you say to the chemist? 509 01:10:36,060 --> 01:10:36,540 You 510 01:10:36,540 --> 01:10:45,520 could 511 01:10:45,520 --> 01:10:46,520 have killed him. 512 01:10:48,740 --> 01:10:49,880 It was his fault. 513 01:10:51,360 --> 01:10:52,560 What do we do now? 514 01:10:53,020 --> 01:10:54,020 He'll die. 515 01:10:56,580 --> 01:10:57,580 So he dies. 516 01:10:58,080 --> 01:10:59,080 No. 517 01:10:59,560 --> 01:11:00,640 We'll take care of him. 518 01:11:02,350 --> 01:11:03,410 Are you quite serious? 519 01:11:03,990 --> 01:11:05,150 And he'll get better. 520 01:11:07,690 --> 01:11:09,410 That's if he doesn't escape first. 521 01:11:09,910 --> 01:11:12,830 Holding his guts in his hands, seeing as we can hardly tie him up anymore. I 522 01:11:12,830 --> 01:11:13,830 think of something. 523 01:11:14,670 --> 01:11:15,790 You're tough, aren't you? 524 01:11:16,330 --> 01:11:17,330 Like you. 525 01:11:17,590 --> 01:11:18,590 No. 526 01:11:20,770 --> 01:11:21,890 I've never been strong. 527 01:11:25,450 --> 01:11:27,210 To be frank, I've always been weak. 528 01:11:28,710 --> 01:11:29,710 Extremely weak. 529 01:11:32,390 --> 01:11:35,510 And to think I went out to buy him a razor and shaving cream. 530 01:11:42,130 --> 01:11:43,410 Help me to keep him here. 531 01:11:45,170 --> 01:11:46,950 I just can't do without him anymore. 532 01:11:48,190 --> 01:11:49,790 He mustn't get away from us. 533 01:11:51,270 --> 01:11:52,550 I entrust him to you. 534 01:11:55,830 --> 01:11:58,490 Max, his staff is still in the closet. 535 01:12:02,410 --> 01:12:03,930 How sweet Max was. 536 01:12:07,490 --> 01:12:09,010 But you mustn't hurt him, do you hear? 537 01:12:10,530 --> 01:12:11,530 I love him. 538 01:12:32,240 --> 01:12:33,280 I'm going up the wall. 539 01:12:33,860 --> 01:12:35,560 That's why I came to meet you. 540 01:12:36,420 --> 01:12:38,080 I got sent from the machine again. 541 01:12:39,000 --> 01:12:44,500 Which means that since we left the office, we never went home. 542 01:12:46,680 --> 01:12:48,360 I don't know what to think anymore. 543 01:12:55,600 --> 01:12:57,300 Could that be his red sports coupe? 544 01:12:58,480 --> 01:12:59,480 It's not here. 545 01:13:08,970 --> 01:13:09,970 Will you let me drive? 546 01:13:10,790 --> 01:13:11,790 No. 547 01:13:12,990 --> 01:13:13,390 Call 548 01:13:13,390 --> 01:13:35,170 me 549 01:13:35,170 --> 01:13:36,730 if you hear something. I'll do the same. 550 01:13:37,690 --> 01:13:38,690 Okay. 551 01:13:38,860 --> 01:13:41,340 But if I don't see anything by tomorrow, I'm calling you. 552 01:13:50,660 --> 01:13:51,660 It's mine. 553 01:13:52,580 --> 01:13:53,580 What is your name? 554 01:13:54,380 --> 01:13:55,380 My name. 555 01:13:55,520 --> 01:13:56,520 And you? 556 01:13:56,800 --> 01:13:57,800 Bernard. 557 01:14:03,260 --> 01:14:04,260 Who was here? 558 01:14:04,760 --> 01:14:05,760 No one. 559 01:14:06,480 --> 01:14:07,700 Did they bring the fixtures? 560 01:14:08,030 --> 01:14:09,030 No, madam. 561 01:14:09,070 --> 01:14:10,070 And the bed? 562 01:14:10,250 --> 01:14:11,250 Nobody showed up. 563 01:14:13,590 --> 01:14:14,610 I still have the keys. 564 01:14:17,930 --> 01:14:20,070 But I closed the store all the way when I left. 565 01:14:20,850 --> 01:14:22,030 All four turns. 566 01:14:22,830 --> 01:14:23,850 I'm sure I did. 567 01:14:41,770 --> 01:14:43,170 Are you sure Mr. Parker didn't come by? 568 01:14:43,550 --> 01:14:44,550 Positive. 569 01:14:45,430 --> 01:14:48,230 And I'm positive he would leave his briefcase open like this. 570 01:14:48,810 --> 01:14:50,250 He would have taken it with him. 571 01:15:11,650 --> 01:15:14,490 Thank you again. Anytime, madam. Whatever you need, just call. 572 01:15:15,590 --> 01:15:17,110 Let me know when the pictures arrive. 573 01:15:19,730 --> 01:15:20,730 Hello? 574 01:17:05,200 --> 01:17:06,200 It's me, Michael. 575 01:17:06,700 --> 01:17:07,700 Marie. 576 01:17:09,700 --> 01:17:10,700 It's me, Michael. 577 01:17:12,160 --> 01:17:13,160 Please. 578 01:17:15,120 --> 01:17:16,360 You loved me, Marie. 579 01:17:18,180 --> 01:17:19,180 Please. 580 01:17:19,980 --> 01:17:20,980 Let me go. 581 01:17:21,660 --> 01:17:23,640 Didn't you say you wanted me? Yes, Marie. 582 01:17:24,900 --> 01:17:26,860 And that I am prettier than she is? 583 01:17:29,120 --> 01:17:30,120 Yes, Marie. 584 01:17:30,180 --> 01:17:31,900 Then why you keep calling me Marie? 585 01:17:35,950 --> 01:17:36,950 Just leave. 586 01:17:38,410 --> 01:17:39,410 Oh, it's that clean. 587 01:18:06,890 --> 01:18:07,890 Do you love me? Yes. 588 01:18:10,770 --> 01:18:12,110 Really? Yes. 589 01:18:12,830 --> 01:18:13,830 Yes, I do. 590 01:18:15,470 --> 01:18:16,470 Yes, I do. 591 01:18:17,210 --> 01:18:18,850 I do. 592 01:18:20,690 --> 01:18:22,050 I don't believe you. 593 01:18:38,700 --> 01:18:39,700 I'll take you with me. 594 01:18:40,480 --> 01:18:41,520 Would you like that? 595 01:18:43,560 --> 01:18:45,300 Just you and me. 596 01:18:46,360 --> 01:18:48,300 We'll get away from here. Away from here. 597 01:18:49,000 --> 01:18:50,300 Just you and me, Shark King. 598 01:18:51,560 --> 01:18:52,560 We'll go to the king. 599 01:18:54,460 --> 01:18:56,280 And all behind my back is disgusting. 600 01:18:57,400 --> 01:18:58,840 Him, the dog, and you, the bitch. 601 01:18:59,160 --> 01:19:04,180 And take that dress off. 602 01:19:07,850 --> 01:19:09,510 Who gave you permission to go through my things? 603 01:19:16,650 --> 01:19:17,950 So you want to look like me? 604 01:19:18,890 --> 01:19:19,890 Poor idiot. 605 01:19:22,830 --> 01:19:24,090 But what's got into you? 606 01:19:26,990 --> 01:19:27,969 Oh, all right. 607 01:19:27,970 --> 01:19:29,310 I've made you my accomplice. 608 01:19:29,970 --> 01:19:31,010 That is also true. 609 01:19:31,550 --> 01:19:32,550 So what now? 610 01:19:33,010 --> 01:19:35,890 Are you going to betray me like all accomplices who want more? 611 01:19:37,420 --> 01:19:38,720 Did you get the antibiotic? 612 01:19:57,240 --> 01:19:58,660 We've just got to call a doctor. 613 01:20:00,500 --> 01:20:01,680 They'll put him in hospital. 614 01:20:02,280 --> 01:20:03,300 We can't cure him. 615 01:20:04,240 --> 01:20:06,860 Do you want to kill him? I want to take care of him. 616 01:20:12,720 --> 01:20:14,320 Do you think you can do better than I? 617 01:20:15,860 --> 01:20:18,360 Have you discovered a vocation to be a nurse or something? 618 01:20:21,720 --> 01:20:22,760 I'll call a doctor. 619 01:20:23,500 --> 01:20:24,500 It's really bad. 620 01:20:30,740 --> 01:20:34,060 Dr. Lavoie. This is Marie, Marie Colbert. 621 01:20:34,520 --> 01:20:35,520 Yes, 622 01:20:36,320 --> 01:20:37,320 I'd like some information. 623 01:20:39,000 --> 01:20:41,200 It's about a wound, a knife wound. 624 01:20:43,040 --> 01:20:44,040 Yes. Yes. 625 01:20:46,100 --> 01:20:47,280 Yes, do come, doctor. 626 01:20:48,700 --> 01:20:49,700 Yes, 627 01:20:50,860 --> 01:20:51,860 it's high. 628 01:20:52,980 --> 01:20:53,980 Dr. 629 01:20:57,300 --> 01:21:01,600 Lebois? This is Jacqueline. Listen, it's really nothing. You know how Mama is. 630 01:21:01,880 --> 01:21:05,440 I cut my hand and the only reason why I have fever is because I have a cold. 631 01:21:07,460 --> 01:21:11,440 Do you want to prescribe an antibiotic, though? Just for safety's sake. 632 01:21:11,950 --> 01:21:13,510 Mama could run by and pick it up. 633 01:21:13,930 --> 01:21:15,190 Yes, of course, especially safe. 634 01:21:16,130 --> 01:21:17,130 Thank you, sir. 635 01:21:17,330 --> 01:21:18,330 No, I see, yes. 636 01:21:18,510 --> 01:21:20,070 Bye. Goodbye, my dear. 637 01:21:26,210 --> 01:21:27,210 Hello, 638 01:21:32,710 --> 01:21:34,250 is that the car pound? One minute, please. 639 01:21:36,130 --> 01:21:40,150 Hello? I would like an information on a car taken... 640 01:21:45,860 --> 01:21:47,300 Okay. Thank you very much. 641 01:21:54,180 --> 01:21:56,900 Mommy! Mommy! Look, I'm a China man. 642 01:22:03,060 --> 01:22:05,240 So Mr. Parker didn't come by to pay the bill? 643 01:22:05,800 --> 01:22:06,800 No, madam. 644 01:22:09,500 --> 01:22:10,620 I'll take care of it. 645 01:22:11,460 --> 01:22:13,880 We can wait, madam. We can wait until Mr. 646 01:22:14,100 --> 01:22:15,100 Parker gets back. 647 01:22:18,210 --> 01:22:19,690 Marianne? It's Hélène Marcoux. 648 01:22:20,410 --> 01:22:22,790 Listen, could you take me to the city car pond in the morning? 649 01:22:23,730 --> 01:22:25,150 They've taken Michael's car. 650 01:22:25,990 --> 01:22:29,570 Yes. It was parked down the street in front of the apartment. 651 01:25:53,350 --> 01:25:59,090 A billion Chinaman? Yes, a billion Chinaman. Who told you? They told me 652 01:25:59,090 --> 01:26:02,810 school. How am I supposed to know? 653 01:26:33,490 --> 01:26:34,490 Come on. 654 01:27:06,670 --> 01:27:08,230 Jacqueline, open the door. 655 01:27:12,830 --> 01:27:13,830 Jacqueline. 656 01:27:25,030 --> 01:27:29,290 You're just a poor woman who's jealous of a man who doesn't belong to you, 657 01:27:29,290 --> 01:27:31,270 did belong to you, and never will belong to you. 658 01:27:35,490 --> 01:27:36,490 Give me that bracelet. 659 01:27:39,770 --> 01:27:42,070 Give me that bracelet at once. It doesn't belong to you. 660 01:28:06,750 --> 01:28:11,730 Excuse me, miss. The boy's toy parachute fell off the roof, and I would like 661 01:28:11,730 --> 01:28:13,870 to... Bernard, come back here! 662 01:28:14,690 --> 01:28:15,690 We'll take care of it. 663 01:28:17,850 --> 01:28:18,850 What's going on? 664 01:28:18,930 --> 01:28:19,950 Where is this child? 665 01:28:20,390 --> 01:28:21,390 We'll catch him! 666 01:28:22,430 --> 01:28:23,470 No, it's not here. 667 01:28:24,370 --> 01:28:27,370 What's he looking for? What is it he's looking for? Stop him! Stop him, 668 01:28:27,430 --> 01:28:28,430 Jacqueline! 669 01:28:34,870 --> 01:28:35,930 It's there on the... 670 01:28:38,599 --> 01:28:40,600 What are you looking for? 671 01:28:42,200 --> 01:28:43,200 This. 672 01:28:46,380 --> 01:28:47,480 Marlene let it fall. 673 01:28:48,560 --> 01:28:50,480 She insisted on throwing it. 674 01:28:51,840 --> 01:28:53,340 I told her not to. 675 01:28:56,360 --> 01:28:58,300 But she's just the porter's daughter. 676 01:28:59,020 --> 01:29:00,020 An idiot. 677 01:29:08,840 --> 01:29:14,100 My girls always want to play boys games as they never seem to get the hang of it 678 01:31:00,520 --> 01:31:01,520 I'm sorry. 679 01:31:01,840 --> 01:31:03,760 But at this point, I'm going to call the police. 680 01:31:04,080 --> 01:31:06,060 Excuse me, Miss Markle, if I get personal. 681 01:31:06,300 --> 01:31:10,240 But I don't want to see you be, well, embarrassed. 682 01:31:10,760 --> 01:31:15,920 What I mean is, you know, I offered cover for Mr. Parker in the office when 683 01:31:15,920 --> 01:31:16,940 was actually with you. 684 01:31:17,180 --> 01:31:20,120 Well, there have been other times. 685 01:31:22,740 --> 01:31:23,740 Quite possibly. 686 01:31:24,360 --> 01:31:25,540 A man is a man. 687 01:31:27,760 --> 01:31:31,740 But one thing I'm sure, we love each other. And Michael would never leave me 688 01:31:31,740 --> 01:31:35,080 hanging for three days with no word whatsoever. 689 01:31:59,020 --> 01:32:00,280 Come sit here with Mummy. 690 01:32:26,050 --> 01:32:29,490 Forgive me, darling, but your mother has been very upset these last few days. 691 01:32:31,270 --> 01:32:36,470 You see, as soon as things calm down, 692 01:32:36,570 --> 01:32:39,630 I love you. 693 01:32:41,070 --> 01:32:42,450 You know that, don't you? 694 01:32:46,510 --> 01:32:51,230 Tomorrow we go and buy anything you like for Christmas, okay? 695 01:32:52,930 --> 01:32:54,370 Will you buy me a motor car? 696 01:32:57,100 --> 01:32:58,100 A real motor car. 697 01:32:58,200 --> 01:33:01,200 You can do it, Mommy, because I really do have a license. 698 01:33:05,700 --> 01:33:07,920 Look, Mommy, it only needs my photograph. 699 01:33:08,260 --> 01:33:09,340 It's a real license. 700 01:33:18,440 --> 01:33:22,880 I'm terribly sorry to disturb you, but I found this license in my son's hands. 701 01:33:24,640 --> 01:33:26,500 First he said he found it on the stairs. 702 01:33:26,940 --> 01:33:30,340 Then he said the cat taker's daughter gave it to him. And now he told me he'd 703 01:33:30,340 --> 01:33:31,720 pick it up in your apartment. 704 01:33:32,340 --> 01:33:34,280 So many lies, I don't know what to believe. 705 01:33:35,200 --> 01:33:40,460 I'm so... There are no men in this house. 706 01:35:41,710 --> 01:35:43,010 Thank you. 46979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.