All language subtitles for 18_11111231121

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Esmeralda 2 00:00:30,000 --> 00:00:37,100 Me ves con la luz del corazón 3 00:00:37,100 --> 00:00:46,179 Esperanza, esperanza 4 00:00:46,179 --> 00:00:53,179 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:53,179 --> 00:01:02,119 Esperanza, esperanza 6 00:01:02,119 --> 00:01:09,140 Eres los ojos del amor 7 00:01:09,140 --> 00:01:13,120 Esperanza 8 00:01:13,120 --> 00:01:25,180 En estos ojos del amor 9 00:01:43,120 --> 00:01:45,719 No, pero... 10 00:01:45,719 --> 00:01:46,500 Adrián. 11 00:01:49,120 --> 00:01:49,640 Pobrecito. 12 00:01:50,680 --> 00:01:51,420 ¿Te duele mucho? 13 00:01:52,680 --> 00:01:54,439 Lo de menos es esta herida. 14 00:01:55,359 --> 00:01:56,880 Más me duele la que tengo en el corazón. 15 00:02:00,060 --> 00:02:00,540 Adrián. 16 00:02:13,120 --> 00:02:23,300 ¿Qué tal, Florecita? 17 00:02:30,500 --> 00:02:32,840 Graciela, ¿qué haces aquí? 18 00:02:33,719 --> 00:02:35,099 Qué bueno que llegas 19 00:02:35,099 --> 00:02:41,520 Necesitaba comprar unas cosas y se me ocurrió pasar a saludar a mi maestro de equitación 20 00:02:41,520 --> 00:02:50,320 ¿Cómo te sientes, Adrián? 21 00:02:50,860 --> 00:02:52,320 Ya, ya estoy bien 22 00:02:52,320 --> 00:02:55,219 Les agradezco a... 23 00:02:55,219 --> 00:02:57,320 A los dos que hayan venido 24 00:02:57,320 --> 00:02:59,939 No tienes que agradecer 25 00:02:59,939 --> 00:03:03,100 Vengo a ver cómo estás atendido 26 00:03:03,100 --> 00:03:06,900 ¿Te vas a la casa? 27 00:03:08,219 --> 00:03:10,300 Mejor te espero y nos regresamos juntos 28 00:03:10,300 --> 00:03:13,380 A ver, cuéntame, ¿cómo te pasó esto? 29 00:03:14,200 --> 00:03:15,620 Cajes del oficio, doctor 30 00:03:15,620 --> 00:03:17,700 ¿Te desinfectaron perfectamente? 31 00:03:18,280 --> 00:03:19,439 Yo creo que sí 32 00:03:19,439 --> 00:03:21,439 Vamos a ver 33 00:03:40,300 --> 00:04:08,200 ¡Ay, ay, ay! 34 00:04:08,200 --> 00:04:09,320 ¡Ay, mírate, nene! 35 00:04:09,319 --> 00:04:12,639 No me pegues, no me pegues, no me pegues 36 00:04:12,639 --> 00:04:14,139 No te voy a hacer nada, Bobo 37 00:04:14,139 --> 00:04:15,419 ¿Qué es lo que quieres? 38 00:04:16,920 --> 00:04:18,620 Ver a la doña 39 00:04:18,620 --> 00:04:20,219 ¿A la señora Blanca? 40 00:04:20,300 --> 00:04:24,740 No, no, la otra, la más vieja 41 00:04:24,740 --> 00:04:26,360 Ah, tú dices a Crisanta 42 00:04:26,360 --> 00:04:28,680 Crisanta, Crisanta 43 00:04:28,680 --> 00:04:29,980 ¿Y para qué la quieres tú? 44 00:04:32,100 --> 00:04:34,279 Para darle un recado 45 00:04:34,279 --> 00:04:35,420 ¿Dámelo a mí? 46 00:04:35,420 --> 00:04:39,740 No, no, no. El recado es para ella nomás. 47 00:04:40,600 --> 00:04:42,259 ¿Y a ti quién te dio el recado, Patricio? 48 00:04:42,860 --> 00:04:45,720 A mí, la dominga. 49 00:04:47,020 --> 00:04:50,379 ¡Ay! No te lo puedo decir. 50 00:04:50,520 --> 00:04:54,379 Eso es un secretito que nomás el bobo Melesio se lo sabe. 51 00:04:55,439 --> 00:04:59,080 Mira, Melesio, si no me lo dices, no le hablo. 52 00:04:59,420 --> 00:05:01,240 A esa señora no le gusta nada, Crisanta. 53 00:05:01,700 --> 00:05:04,240 Así que si no me dices el recado, no le hablo. 54 00:05:05,420 --> 00:05:09,280 Ah, está bueno, allá tú 55 00:05:09,280 --> 00:05:13,720 Ahorita le voy a decir a Dominga que tú eres una mula, serrera 56 00:05:13,720 --> 00:05:16,340 Que no entiendes y que nada más andas de metiche ahí 57 00:05:16,340 --> 00:05:18,800 Queriendo enterarte de los secretos de los patrones 58 00:05:18,800 --> 00:05:22,200 Espérate, Melisla, ahorita le hablo a Crisanta 59 00:05:22,200 --> 00:05:27,439 Bien te viera, bobo, bobo, pero bien descortado 60 00:05:27,439 --> 00:05:34,780 Dominga, te traje unas naranjas 61 00:05:35,399 --> 00:05:36,379 ¿Son de donde, Marcial? 62 00:05:36,759 --> 00:05:38,839 Sí, de las manda su mujer. 63 00:05:39,779 --> 00:05:42,019 Esa chona siempre mandándome cositas. 64 00:05:42,179 --> 00:05:42,619 Ahí está. 65 00:05:44,959 --> 00:05:47,579 Oye, ¿sabiste lo que le pasó a Adrián Lucero? 66 00:05:48,259 --> 00:05:48,739 ¿Qué? 67 00:05:49,739 --> 00:05:51,019 Bueno, lo invistió un toro bravo. 68 00:05:51,959 --> 00:05:53,000 ¿Cuándo, Dominga? 69 00:05:53,500 --> 00:05:55,359 Pues hoy, en la mañanita. 70 00:05:56,439 --> 00:05:58,259 El bobo Amelesio estuvo contándome todo aquí. 71 00:05:59,019 --> 00:05:59,859 Estaba muy asustado. 72 00:06:00,239 --> 00:06:02,419 ¿Pero cómo está? ¿Es grave? 73 00:06:02,919 --> 00:06:03,839 No, creo que no. 74 00:06:04,779 --> 00:06:06,879 Sí que le amarraron el brazo para pararle en la sangre. 75 00:06:07,979 --> 00:06:09,719 Luego se lo llevaron para la clínica del pueblo. 76 00:06:10,759 --> 00:06:12,439 ¿Y Florecita debe estar con él? 77 00:06:12,979 --> 00:06:14,219 Y el doctor Peñarreal. 78 00:06:14,639 --> 00:06:15,419 ¿Tú crees? 79 00:06:15,719 --> 00:06:16,439 Pues luego. 80 00:06:17,739 --> 00:06:18,799 Él es doctor, ¿que no? 81 00:06:20,179 --> 00:06:22,719 Y tratándose del hijo de Dionisio, pues segurito, 82 00:06:22,919 --> 00:06:24,159 segurito que lo va a estar cuidando. 83 00:06:25,759 --> 00:06:26,739 Voy a la clínica. 84 00:06:27,379 --> 00:06:28,479 Necesito saber cómo está. 85 00:06:29,799 --> 00:06:32,079 No tiene caso que te quieras ir hoy a tu casa, Adrián. 86 00:06:32,639 --> 00:06:34,599 Tienen que vigilar que no vayas a tener fiebre. 87 00:06:34,779 --> 00:06:38,159 Los cuernos de un toro son un terrible foco de infección 88 00:06:38,159 --> 00:06:41,519 Yo quería ir mañana a los corrales a ver si marcaron a todas las veces 89 00:06:41,519 --> 00:06:44,519 Mañana no puedes estar metido en eso, Adrián 90 00:06:44,519 --> 00:06:45,619 Ni pensarlo 91 00:06:45,619 --> 00:06:46,919 Pero es necesario 92 00:06:46,919 --> 00:06:48,879 Tendrá que hacer lo otro 93 00:06:48,879 --> 00:06:52,500 De aquí a dos días te prohíbo terminantemente que salgas de tu casa 94 00:06:52,500 --> 00:06:56,399 Lo más probable es que mi familia regrese pronto a la ciudad 95 00:06:56,399 --> 00:07:00,059 Así que tendré que ausentarme un par de días 96 00:07:00,059 --> 00:07:02,039 ¿Se van todos? 97 00:07:02,040 --> 00:07:07,140 Sí, yo solo los acompaño, resuelvo algunos asuntos que tengo pendientes y regreso 98 00:07:07,140 --> 00:07:10,600 ¿Se va a regresar usted solo? 99 00:07:11,660 --> 00:07:12,500 Seguramente que sí 100 00:07:12,500 --> 00:07:16,160 Tal vez a mi padre le gustaría regresar conmigo 101 00:07:16,160 --> 00:07:18,360 Pero dudo que deje a mi mamá sola 102 00:07:18,360 --> 00:07:22,220 Qué bueno que estés aquí, Florecita, ya nos vamos 103 00:07:22,220 --> 00:07:25,020 Adiós, Adrián 104 00:07:25,020 --> 00:07:26,660 No te vayas 105 00:07:28,759 --> 00:07:29,920 Que sigas mejor 106 00:07:29,920 --> 00:07:32,439 Yo me quedo con el doctor 107 00:07:32,439 --> 00:07:33,720 Váyanse sin pendiente 108 00:07:33,720 --> 00:07:36,460 De todos modos pasaré temprano a verte 109 00:07:36,460 --> 00:07:37,920 Si no has llegado a tu casa 110 00:07:37,920 --> 00:07:39,520 Pasaré a buscarte aquí 111 00:07:39,520 --> 00:07:40,780 Que descanses 112 00:07:40,780 --> 00:07:42,439 Adiós, Florecita 113 00:07:42,439 --> 00:07:43,060 Adiós, doctor 114 00:07:43,060 --> 00:07:45,160 Adiós 115 00:07:45,160 --> 00:07:45,939 Adiós 116 00:07:45,939 --> 00:08:00,860 Vengo de parte de Dominga 117 00:08:00,860 --> 00:08:03,519 Está bien, casita, yo hablo con él 118 00:08:03,519 --> 00:08:09,279 ¿Para qué te mandó? 119 00:08:09,279 --> 00:08:11,279 Pues dice que... 120 00:08:11,800 --> 00:08:13,579 ¿Qué pasó? 121 00:08:14,560 --> 00:08:17,759 Que está esperando y que no quiere que se dilate más. 122 00:08:19,079 --> 00:08:20,099 No tiene que no he podido. 123 00:08:20,399 --> 00:08:21,979 Que no es tan fácil como ella piensa. 124 00:08:22,579 --> 00:08:23,859 Y que no me mande decir nada. 125 00:08:24,019 --> 00:08:24,779 Y menos contigo. 126 00:08:24,779 --> 00:08:25,539 No, no, no. 127 00:08:25,540 --> 00:08:55,539 El, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el 128 00:08:55,539 --> 00:08:58,319 Voy a acabar de barrer el patio 129 00:08:58,319 --> 00:09:02,939 ¿De nuevo se siente mal? 130 00:09:04,480 --> 00:09:05,980 No es la presión, Jacinta 131 00:09:05,980 --> 00:09:07,799 Me traiciona 132 00:09:07,799 --> 00:09:09,360 Tiene que atenderse 133 00:09:09,360 --> 00:09:11,199 En la cara se ve que algo tiene 134 00:09:11,199 --> 00:09:16,659 No puedo seguir con este tormento 135 00:09:16,659 --> 00:09:17,899 Dios mío 136 00:09:17,899 --> 00:09:19,439 Me voy a volver loca 137 00:09:19,439 --> 00:09:22,620 ¿Qué es lo que necesitabas comprar? 138 00:09:23,240 --> 00:09:25,759 Unas cosas que necesita mi mamá de la farmacia. 139 00:09:25,940 --> 00:09:26,620 ¿Y las compraste ya? 140 00:09:27,560 --> 00:09:31,200 Pasé, pero no encontraba la marca del barniz de uñas que mi mamá quería. 141 00:09:31,759 --> 00:09:32,639 Y ya sabes cómo es. 142 00:09:33,740 --> 00:09:36,940 Mejor le pregunto si quiere que vengamos a la tarde y que ella vea. 143 00:09:37,399 --> 00:09:38,220 Entonces, vámonos. 144 00:09:50,519 --> 00:09:51,000 Esmeralda. 145 00:09:52,620 --> 00:10:01,659 Eres los ojos del amor 146 00:10:01,659 --> 00:10:09,159 ¿Qué pasa? 147 00:10:09,960 --> 00:10:11,560 Mi amor, ¿pudimos pasar a la tienda? 148 00:10:13,860 --> 00:10:16,419 Sí, sí, claro 149 00:10:16,419 --> 00:10:20,440 Entonces, sígueme 150 00:10:20,440 --> 00:10:31,260 Esta niña ya me preocupó, Blanca 151 00:10:31,260 --> 00:10:33,860 No te inquietes, ¿qué puede haberle pasado? 152 00:10:33,860 --> 00:10:36,900 Es que no me explico, ¿por qué desapareció así sin decir nada? 153 00:10:37,440 --> 00:10:41,540 Estaba aquí cuando llegó Rodolfo con la noticia del accidente del hijo de Dionisio y... 154 00:10:41,540 --> 00:10:44,160 Fátima, ¿no será que fue a ver a Adrián? 155 00:10:45,820 --> 00:10:46,820 ¿A ver a quién? 156 00:10:47,720 --> 00:10:49,280 No sé, se me ocurre 157 00:10:50,159 --> 00:10:51,539 Quizás quiso saber cómo estaba. 158 00:10:51,899 --> 00:10:54,120 Después de todo, él estuvo ayudando a montar. 159 00:10:55,539 --> 00:10:57,100 No, no le veo el sentido. 160 00:10:58,579 --> 00:11:04,120 No, no, no me imagino a Gracielita ahí metida entre esa gente. 161 00:11:06,199 --> 00:11:08,039 Graciela debe estar agradecida con Adrián. 162 00:11:08,519 --> 00:11:11,059 Acuérdate que amable se portó con ella cuando se lastimó el pie. 163 00:11:12,740 --> 00:11:14,500 Pero nada más me faltaba que no lo hiciera. 164 00:11:14,500 --> 00:11:17,059 Si por su culpa se cayó la pobrecita. 165 00:11:17,720 --> 00:11:18,759 Bueno, ya. 166 00:11:19,279 --> 00:11:20,500 No te angusties. 167 00:11:21,139 --> 00:11:23,259 En todo caso, si Gracilita fue a ver a Adrián, 168 00:11:23,759 --> 00:11:25,860 pues seguramente se va a encontrar con José Armando. 169 00:11:26,159 --> 00:11:28,100 Y así regresarán los dos juntos. 170 00:11:30,480 --> 00:11:32,139 ¿Todavía no ha vuelto José Armando? 171 00:11:32,819 --> 00:11:34,600 No, no, Rodolfo. 172 00:11:35,500 --> 00:11:37,860 Cuando llegue, avísame. Ya sabes que quiero hablar con él. 173 00:11:38,819 --> 00:11:40,299 Ah, y otra cosa. 174 00:11:41,100 --> 00:11:42,759 Mañana regresamos a la ciudad. 175 00:11:42,759 --> 00:11:46,240 Ay, no podías darnos mejor noticia. 176 00:11:49,279 --> 00:11:57,000 ¿Qué le pasa, Rodolfo, que se ve tan listo? 177 00:11:59,699 --> 00:12:00,480 No sé 178 00:12:00,480 --> 00:12:03,740 Mis querida, deberías averiguarlo 179 00:12:03,740 --> 00:12:07,019 Se ve que está muy disgustado 180 00:12:07,019 --> 00:12:11,779 Entonces, debe sentirte muy tranquilo, Adrián 181 00:12:11,779 --> 00:12:15,139 Sí, el doctor José Armando me revisó y me dijo que estaba bien 182 00:12:15,139 --> 00:12:17,159 También estuvo aquí la novia del joven 183 00:12:17,159 --> 00:12:19,159 La señorita Graciela 184 00:12:19,159 --> 00:12:22,699 Por lo que oí, creo que ya se van a su casa de la ciudad 185 00:12:22,699 --> 00:12:26,799 El joven José Armando los va a llevar después de que se regrese para acá 186 00:12:26,799 --> 00:12:28,159 ¿Eso dijo? 187 00:12:28,659 --> 00:12:30,120 Sí, ¿verdad, Adrián? 188 00:12:30,839 --> 00:12:31,759 Así parece 189 00:12:31,759 --> 00:12:36,980 ¿Pero qué tenías tú que hacer allá? 190 00:12:37,319 --> 00:12:39,879 Fui a ver a Adrián, mamá, ¿qué tiene de malo? 191 00:12:40,519 --> 00:12:42,819 Eso de irte sola, así, sin avisar siquiera 192 00:12:42,819 --> 00:12:45,939 Yo sabía que José Armando llegaría después 193 00:12:45,939 --> 00:12:47,259 Lo hubieras esperado 194 00:12:47,879 --> 00:12:49,240 Bueno, nada más me fui antes. 195 00:12:49,460 --> 00:12:50,279 ¿Cuál es el problema? 196 00:12:51,340 --> 00:12:53,220 Ay, cuánto escándalo por una tontería. 197 00:12:53,379 --> 00:12:55,360 Niña, pero es que no te das cuenta de que yo me asusté 198 00:12:55,360 --> 00:12:56,879 porque no te encontraba por ninguna parte. 199 00:12:56,899 --> 00:12:59,120 Ay, mamá, no inventes. Ni modo que aquí me pierda. 200 00:12:59,179 --> 00:13:00,399 No te hagas la graciosa. 201 00:13:01,500 --> 00:13:04,059 No creo que a José Armando le haya dado mucho gusto 202 00:13:04,059 --> 00:13:06,460 encontrarte al lado de ese vaquero. 203 00:13:06,939 --> 00:13:08,340 Mira, mamá, no pasó nada. 204 00:13:09,100 --> 00:13:12,819 Es más, te apuesto que a José Armando ni siquiera le importó. 205 00:13:12,819 --> 00:13:14,039 Eso espero, hija. 206 00:13:15,039 --> 00:13:15,860 Eso espero. 207 00:13:16,500 --> 00:13:18,120 ¿Cómo está ese muchacho? 208 00:13:19,240 --> 00:13:20,139 Afortunadamente bien. 209 00:13:20,480 --> 00:13:21,840 Le dieron una excelente atención. 210 00:13:22,360 --> 00:13:23,180 En unos días sanará. 211 00:13:24,080 --> 00:13:24,460 Bien. 212 00:13:26,460 --> 00:13:30,399 Ahora que no hay nada pendiente y podemos hablar con tranquilidad, 213 00:13:31,600 --> 00:13:34,919 vamos a tener esa conversación que habíamos aplazado. 214 00:13:36,620 --> 00:13:40,279 Ya te lo dije, pero voy a repetírtelo para que quede bien claro. 215 00:13:42,000 --> 00:13:44,860 He decidido que mañana regresemos a la ciudad 216 00:13:44,860 --> 00:13:48,419 para que empiecen a correrse inmediatamente 217 00:13:48,419 --> 00:13:50,980 los trámites de tu boda con Gracielita. 218 00:13:54,100 --> 00:13:55,860 ¿Tienes algo que objetar? 219 00:13:57,659 --> 00:13:59,159 ¿Y si lo tuviera, papá? 220 00:14:05,180 --> 00:14:07,639 ¿Qué te opones a irte con nosotros? 221 00:14:08,460 --> 00:14:10,159 Yo no me opongo a acompañarlos, 222 00:14:10,580 --> 00:14:11,759 pero regreso a la casa grande. 223 00:14:13,420 --> 00:14:14,019 ¿Cómo? 224 00:14:14,860 --> 00:14:16,440 ¿Te estás burlando de mí? 225 00:14:16,879 --> 00:14:18,539 No tengo la menor intención, papá. 226 00:14:19,759 --> 00:14:21,200 Qué bueno que estás aquí. 227 00:14:22,259 --> 00:14:24,340 Tu hijo quiere acompañarnos a la ciudad, 228 00:14:24,840 --> 00:14:27,820 dejar a su novia allá y él regresar para acá. 229 00:14:30,399 --> 00:14:31,560 ¿Cuál es el motivo? 230 00:14:32,940 --> 00:14:35,639 Explícame la razón de ese empeño tuyo 231 00:14:35,639 --> 00:14:37,899 en permanecer en este lugar. 232 00:14:40,080 --> 00:14:41,659 Voy a estudiar una especialidad 233 00:14:41,659 --> 00:14:43,460 y aquí tengo la tranquilidad que necesito. 234 00:14:43,460 --> 00:14:46,120 No me vengas con pretextos. A mí no me engañas. 235 00:14:46,820 --> 00:14:48,540 Me has hecho una pregunta y te la he respondido. 236 00:14:48,879 --> 00:14:50,100 No te creo una palabra. 237 00:14:50,820 --> 00:14:52,240 Algún otro motivo habrá. 238 00:14:55,420 --> 00:14:58,420 ¿Es lo mismo que yo he venido imaginándome? 239 00:15:00,180 --> 00:15:02,740 Estás rehuyendo tus responsabilidades. 240 00:15:03,600 --> 00:15:06,220 Estás aplazando tu boda con Graciela. 241 00:15:06,460 --> 00:15:07,759 Rodolfo, por favor, no discuta. 242 00:15:07,879 --> 00:15:08,280 ¡Déjame! 243 00:15:09,620 --> 00:15:11,080 Tengo que saber la verdad. 244 00:15:11,080 --> 00:15:14,940 Es que no quieres casarte con tu prima 245 00:15:14,940 --> 00:15:16,940 Hay algo 246 00:15:16,940 --> 00:15:18,639 O alguien 247 00:15:18,639 --> 00:15:22,960 Que ha hecho que cambien tus sentimientos hacia ella 248 00:15:22,960 --> 00:15:26,759 Bueno, Adrián, me voy 249 00:15:26,759 --> 00:15:29,280 Mañana paso a visitarte con Dominga 250 00:15:29,280 --> 00:15:30,740 Te mando muchos saludos 251 00:15:30,740 --> 00:15:32,040 Gracias, Esmeralda 252 00:15:32,040 --> 00:15:33,340 Te acompaño 253 00:15:33,340 --> 00:15:37,160 Ahorita regreso, Adrián 254 00:15:37,159 --> 00:15:42,019 No estoy seguro si seríamos felices, papá 255 00:15:42,019 --> 00:15:43,919 Con frecuencia discutimos 256 00:15:43,919 --> 00:15:46,240 Tenemos pequeños problemas 257 00:15:46,240 --> 00:15:47,620 ¿Eso es ahora? 258 00:15:48,500 --> 00:15:49,939 ¿Antes se llevaban muy bien? 259 00:15:50,079 --> 00:15:51,259 Antes nos veíamos muy poco 260 00:15:51,259 --> 00:15:53,899 Pasé muchos años estudiando en el extranjero 261 00:15:53,899 --> 00:15:58,240 Y cuando regresaba nos reuníamos para salir a pasear, a divertirnos 262 00:15:58,240 --> 00:16:02,740 Pero conocías los proyectos que teníamos para ustedes 263 00:16:02,740 --> 00:16:07,460 Han estado tratándose durante años en plena armonía 264 00:16:07,460 --> 00:16:10,320 Y aparentemente muy satisfechos y felices 265 00:16:10,320 --> 00:16:12,620 Con la idea de casarse en el futuro 266 00:16:12,620 --> 00:16:15,360 Sería que éramos muy jóvenes 267 00:16:15,360 --> 00:16:18,340 No conocíamos lo que era el verdadero amor 268 00:16:18,340 --> 00:16:25,560 ¿Quieres decir que lo conoces ahora, José Armando? 269 00:16:27,840 --> 00:16:30,180 ¿Acaso te has enamorado de otra mujer? 270 00:16:32,740 --> 00:16:36,039 Tu tío Rodolfo quiere que regresemos mañana a la ciudad. 271 00:16:37,139 --> 00:16:37,659 ¿Mañana? 272 00:16:38,120 --> 00:16:38,519 Sí. 273 00:16:39,340 --> 00:16:40,799 ¿No te entusiasma la idea? 274 00:16:42,299 --> 00:16:44,399 Yo estoy contentísima. 275 00:16:44,860 --> 00:16:48,639 Ver gente otra vez, luces, ir de tiendas, el teatro. 276 00:16:49,639 --> 00:16:51,340 Creo que el campo no se hizo para mí. 277 00:16:52,259 --> 00:16:53,500 Yo adoro la civilización. 278 00:16:54,680 --> 00:16:56,120 ¿Y ya sabes a qué hora nos vamos? 279 00:16:56,460 --> 00:17:01,399 No, todavía no se lo pregunto a Rodolfo, pero me imagino que será como a mediodía. 280 00:17:01,399 --> 00:17:04,480 Yo voy a ir preparando mis maletas 281 00:17:04,480 --> 00:17:08,379 Es imposible 282 00:17:08,379 --> 00:17:10,539 Yo sé que es imposible 283 00:17:10,539 --> 00:17:13,160 Ay, pero irme ahora 284 00:17:13,160 --> 00:17:15,180 Dejarlo así 285 00:17:15,180 --> 00:17:17,639 No te vayas 286 00:17:21,639 --> 00:17:22,660 Compréndeme, papá 287 00:17:22,660 --> 00:17:23,759 He madurado 288 00:17:23,759 --> 00:17:26,160 El matrimonio es una cosa muy seria 289 00:17:26,160 --> 00:17:27,660 Y para toda la vida 290 00:17:27,660 --> 00:17:29,839 Te lo advierto, José Armando 291 00:17:29,839 --> 00:17:31,319 Precisamente por eso 292 00:17:31,319 --> 00:17:34,679 Quiero estar seguro que Graciela es la mujer que me acompañará toda la vida 293 00:17:34,679 --> 00:17:38,019 ¿Se puede saber qué pretendes hacer? 294 00:17:39,079 --> 00:17:40,859 ¿Acaso romper tu compromiso? 295 00:17:41,679 --> 00:17:43,700 ¿Decirle que no te vas a casar con ella? 296 00:17:44,619 --> 00:17:46,599 Necesito más tiempo para pensarlo, papá 297 00:17:46,599 --> 00:17:48,099 No quiero equivocarme 298 00:17:48,099 --> 00:17:48,639 Bien 299 00:17:48,639 --> 00:17:50,659 Piénsalo 300 00:17:50,659 --> 00:17:52,720 Si eso es lo que deseas 301 00:17:52,720 --> 00:17:55,179 Pero si tú te quedas aquí 302 00:17:55,179 --> 00:17:56,919 Nos quedamos todos 303 00:17:56,919 --> 00:18:00,200 Y desde ahora te advierto 304 00:18:00,200 --> 00:18:02,840 Que trates de congeniar con tu novia 305 00:18:02,840 --> 00:18:06,740 Porque esa boda tiene que ser, José Armando 306 00:18:06,740 --> 00:18:11,740 No vas a tener otra esposa que no sea Gracielita 307 00:18:11,740 --> 00:18:15,700 Me asusté mucho cuando me platicó Dominga 308 00:18:15,700 --> 00:18:17,420 Pero me voy tranquila 309 00:18:17,420 --> 00:18:20,420 Si lo revisó José Armando y dijo que Adrián está bien 310 00:18:20,420 --> 00:18:22,779 Quiere decir que pronto sanará 311 00:18:22,779 --> 00:18:25,240 Ya, Florecita, déjame aquí 312 00:18:25,240 --> 00:18:27,120 Tú regresa con tu hermano 313 00:18:27,120 --> 00:18:27,880 Esmeralda 314 00:18:27,880 --> 00:18:30,080 No sé si necesito algo, Pepi 315 00:18:30,079 --> 00:18:30,519 ¿Qué? 316 00:18:31,519 --> 00:18:36,559 Fíjate que la señorita Graciela, la novia del joven José Armando, llegó primero y se metió a ver a mi hermano. 317 00:18:36,980 --> 00:18:40,240 Se veía retrapurada y se quedaron solitos un rato. 318 00:18:41,639 --> 00:18:42,919 ¿Qué, Florecita? 319 00:18:43,299 --> 00:18:45,519 Ay, Esmeralda, es que no sé si hago bien en decírtelo. 320 00:18:46,199 --> 00:18:48,399 A lo mejor te haces ilusiones con el doctor y... 321 00:18:48,399 --> 00:18:49,379 Ay, pues no sé. 322 00:18:49,539 --> 00:18:51,099 ¿Qué pasa? Dímelo de una vez. 323 00:18:51,619 --> 00:18:54,159 Es que... los caché, Esmeralda. 324 00:18:56,240 --> 00:18:57,419 De repente que me asoma. 325 00:18:57,420 --> 00:19:00,759 Yandecita, voy a la casa grande a ver si se ofrece algo. 326 00:19:00,759 --> 00:19:03,580 Bueno, en la tarde vengo para quedarme con tu hermano y tú te vayas para la casa. 327 00:19:04,380 --> 00:19:05,380 Pero ahí te llevo, Esmeralda. 328 00:19:05,779 --> 00:19:06,140 Bueno. 329 00:19:07,640 --> 00:19:10,460 Pues ni modo, ahorita me regreso con Adrián y pues luego te cuento. 330 00:19:10,820 --> 00:19:11,220 Adiós. 331 00:19:11,700 --> 00:19:12,100 Vámonos. 332 00:19:22,580 --> 00:19:24,860 ¿Sabes ya a qué hora salimos mañana, Blanca? 333 00:19:25,820 --> 00:19:27,080 Ay, Fátima. 334 00:19:27,720 --> 00:19:31,279 Qué pena me da todo esto, pero ya no nos vamos. 335 00:19:32,180 --> 00:19:33,480 ¿Pero cómo que no nos vamos? 336 00:19:33,820 --> 00:19:35,259 Si Rodolfo dijo que... 337 00:19:35,259 --> 00:19:39,140 Sí, es verdad, pero es que a última hora cambiaron los planes. 338 00:19:40,660 --> 00:19:41,740 ¿Y se puede saber por qué? 339 00:19:42,240 --> 00:19:43,519 Es que... 340 00:19:43,519 --> 00:19:47,120 Es que José Armando prefirió quedarse. 341 00:19:49,039 --> 00:19:52,039 Y Rodolfo dice que si él se queda, pues nos quedamos todos. 342 00:19:52,039 --> 00:19:55,480 No, pues yo no permanezco ni un día más aquí. 343 00:19:57,420 --> 00:19:59,500 ¿Pero por qué quiere quedarse José Armando? 344 00:19:59,600 --> 00:20:01,960 ¿Qué es eso tan importante que lo retiene aquí? 345 00:20:02,820 --> 00:20:06,320 Mira, Fátima, él quiere prepararse para hacer una especialidad 346 00:20:06,320 --> 00:20:09,740 y piensa que este lugar es muy tranquilo. 347 00:20:09,800 --> 00:20:11,360 Pero que eso no puede hacerlo allá. 348 00:20:12,160 --> 00:20:15,640 No, no, es que aquí se concentra mejor. 349 00:20:17,140 --> 00:20:20,500 Está bien, ustedes son muy dueños de quedarse, 350 00:20:21,160 --> 00:20:22,200 pero yo me voy. 351 00:20:23,940 --> 00:20:25,320 Gracielita y yo nos vamos. 352 00:20:25,319 --> 00:20:30,500 Recordarás también que decidimos que la boda fuera en un par de meses 353 00:20:30,500 --> 00:20:32,779 Y tenemos dos preparativos encima 354 00:20:32,779 --> 00:20:37,579 Espero que en eso no tenga que haber aplazamientos 355 00:20:37,579 --> 00:20:46,319 Adrián, ¿puedo decirte algo? 356 00:20:48,319 --> 00:20:51,859 No es que yo quiera meterme, pero la señorita Gracielita y tú... 357 00:20:51,859 --> 00:20:52,119 ¿Qué? 358 00:20:52,779 --> 00:20:54,359 Yo creía que te caía muy mal 359 00:20:54,359 --> 00:20:55,959 Bueno, eso dijiste al principio 360 00:20:55,959 --> 00:20:56,859 Sí 361 00:20:56,859 --> 00:20:58,319 ¿Y ahora pues? 362 00:20:58,859 --> 00:21:01,899 Bueno, tuve que tratarla más cuando le estaba enseñando a montar a caballo 363 00:21:01,899 --> 00:21:04,199 Ay, mira, déjate de cuentos que yo ya sé todo 364 00:21:04,199 --> 00:21:05,699 ¿Tú qué sabes, escuincla? 365 00:21:05,979 --> 00:21:07,619 Los vi besándose 366 00:21:07,619 --> 00:21:13,259 ¿Sabes que tus tíos y José Armando ya no regresan a la ciudad? 367 00:21:13,779 --> 00:21:14,219 ¿Cómo? 368 00:21:14,419 --> 00:21:15,279 Que no se van 369 00:21:15,279 --> 00:21:18,039 Tu querido novio se ha encaprichado en quedarse 370 00:21:18,039 --> 00:21:21,339 Y en lugar de que Rodolfo y Blanca lo obliguen, no, no 371 00:21:21,339 --> 00:21:23,959 Le dan por su lado y lo complacen 372 00:21:23,960 --> 00:21:27,200 Ay, qué bien. Entonces voy a sacar todo de la maleta. 373 00:21:27,380 --> 00:21:30,380 De ninguna manera. Tú y yo sí nos vamos. 374 00:21:31,200 --> 00:21:35,259 Ya se lo dije a Blanca y a la hora de la cena se lo voy a confirmar delante de Rodolfo y José Armando. 375 00:21:35,620 --> 00:21:37,759 No, mamá. Yo también me quiero quedar. 376 00:21:39,519 --> 00:21:40,240 ¿Y eso? 377 00:21:41,980 --> 00:21:43,519 ¿De cuándo acá te gusta el campo? 378 00:21:44,039 --> 00:21:45,220 No es eso, mamá. 379 00:21:46,299 --> 00:21:47,600 Tú no viste nada. 380 00:21:47,779 --> 00:21:49,840 Ah, ¿cómo no? Mis ojitos no me engañan. 381 00:21:50,380 --> 00:21:51,579 No viste nada, ¿entendido? 382 00:21:53,960 --> 00:21:56,900 Confío en ti, hermanita 383 00:21:56,900 --> 00:21:58,799 ¿Me vas a guardar el secreto? 384 00:21:59,319 --> 00:22:00,160 ¿Me lo prometes? 385 00:22:00,579 --> 00:22:01,960 Pues si no hay de otra, yo me callo 386 00:22:01,960 --> 00:22:04,140 Pero ella es la novia del doctor, Adrián 387 00:22:04,140 --> 00:22:05,940 Y tú haces mal en andarla besando 388 00:22:05,940 --> 00:22:07,100 Él no la quiere 389 00:22:07,100 --> 00:22:08,120 Y ella él tampoco 390 00:22:08,120 --> 00:22:09,200 Pues pues qué 391 00:22:09,200 --> 00:22:12,600 Pero nomás acuérdate que hace poco le regaló el anillo de compromiso 392 00:22:12,600 --> 00:22:16,039 Además, Adrián, es una traición 393 00:22:16,039 --> 00:22:17,660 El bien de tu curación 394 00:22:17,660 --> 00:22:19,400 Y tú ve cómo le pagas 395 00:22:19,400 --> 00:22:22,360 Mira, tú eres muy chavita todavía para comprender ese sentimiento 396 00:22:22,360 --> 00:22:23,740 Yo iba a irme de aquí 397 00:22:23,740 --> 00:22:25,299 Y Graciela me pidió que me quedara 398 00:22:25,299 --> 00:22:27,819 Luego, pues me quiere 399 00:22:27,819 --> 00:22:31,120 El doctor Peñarreal tiene todas las armas para conservarlas 400 00:22:31,120 --> 00:22:32,099 Y de veras le interesa 401 00:22:32,099 --> 00:22:34,000 Yo solo tengo mi amor 402 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Y le voy a echar pelea 403 00:22:36,000 --> 00:22:39,319 Pero Adrián, él dijo que todos se regresaban para la ciudad 404 00:22:39,319 --> 00:22:40,299 ¿No te acuerdas? 405 00:22:40,880 --> 00:22:43,059 En eso he estado pensando y pensando 406 00:22:43,059 --> 00:22:46,740 Amargándome el arma de tener que estar tirado aquí en esta cama 407 00:22:46,740 --> 00:22:49,400 Y pidiéndole a Dios que no se la lleven 408 00:22:49,400 --> 00:22:53,079 Tú misma me has dicho que donde esté José Armando debo estar yo 409 00:22:53,079 --> 00:22:55,559 ¿No me lo has dicho tantas veces? 410 00:22:56,339 --> 00:22:57,619 Por eso nos debemos quedar 411 00:22:57,619 --> 00:23:00,859 Cualquiera diría que la noticia te causa mucha alegría 412 00:23:00,859 --> 00:23:04,119 ¿Sabes una cosa, Marcialita? 413 00:23:05,779 --> 00:23:08,740 Te siento muy extraña en estos últimos días 414 00:23:08,740 --> 00:23:10,980 Algo te sucede 415 00:23:10,980 --> 00:23:12,980 Mamá, no inventes 416 00:23:12,980 --> 00:23:16,480 Aquí pasa algo raro y voy a averiguarlo 417 00:23:16,480 --> 00:23:18,339 Ya lo verás 418 00:23:18,339 --> 00:23:23,959 Parece que alguien te viene correteando 419 00:23:23,959 --> 00:23:26,240 Estoy acostumbrada a caminar así 420 00:23:26,240 --> 00:23:28,339 Debería, juraría que puedes ver 421 00:23:28,339 --> 00:23:30,919 Ni yo camino con tanta seguridad 422 00:23:30,919 --> 00:23:33,980 Es que conozco el monte, es como mi casa 423 00:23:33,980 --> 00:23:37,139 Sí, pero yo soy vieja y tengo que andar despacito 424 00:23:37,139 --> 00:23:41,419 Dominga, yo creo que primero vamos a la casa de Dionisio 425 00:23:41,419 --> 00:23:43,240 A lo mejor ya está ahí Adrián 426 00:23:43,240 --> 00:23:45,919 Ojalá, así ya no hay que ir al pueblo a verlo 427 00:23:45,920 --> 00:23:49,160 Tal vez yo vaya al pueblo más tarde 428 00:23:49,160 --> 00:23:50,820 ¿A casa de Lucio? 429 00:23:51,039 --> 00:23:51,300 Sí 430 00:23:51,300 --> 00:23:53,779 Ya te he dicho que no vuelvas por ahí 431 00:23:53,779 --> 00:23:55,900 Es que me da mucha lástima 432 00:23:55,900 --> 00:23:57,620 Vive tan solitario 433 00:23:57,620 --> 00:23:59,680 Si no voy se pone triste 434 00:23:59,680 --> 00:24:01,539 Y no me gusta saber que sufre 435 00:24:01,539 --> 00:24:07,420 Pero doctor Malaber 436 00:24:07,420 --> 00:24:08,740 Mire nada más 437 00:24:08,740 --> 00:24:10,080 No ha probado bocado 438 00:24:10,080 --> 00:24:12,940 No cabe duda que usted va de mal en peor 439 00:24:12,940 --> 00:24:14,440 Yo no sé lo que pretende 440 00:24:14,440 --> 00:24:17,100 Morirme, eso es lo que pretendo 441 00:24:17,100 --> 00:24:19,980 Pero no se va a morir, hasta que Dios así lo decida 442 00:24:19,980 --> 00:24:23,820 Acuérdese que él no cumple caprichos, ni endereza jorobados 443 00:24:23,820 --> 00:24:32,539 Miren nada más, habiendo tanto niño pobre, y usted desperdiciando así la comida 444 00:24:32,539 --> 00:24:40,480 Doctor, ¿cómo lo ayudo? 445 00:24:40,480 --> 00:24:44,519 Dime 446 00:24:44,519 --> 00:24:49,299 José Armando Peñarreal te parece un hombre atractivo 447 00:24:49,299 --> 00:24:52,279 Sí 448 00:24:52,279 --> 00:24:56,660 El doctor Peñarreal es muy atractivo, muy joven y tiene una sonrisa preciosa 449 00:24:56,660 --> 00:25:00,680 Pero también le digo que usted es un hombre que vale mucho 450 00:25:00,680 --> 00:25:03,660 Tengo la esperanza de que algún día recapacite 451 00:25:03,660 --> 00:25:05,700 Y sienta de nuevo ganas de vivir 452 00:25:05,700 --> 00:25:07,920 Y de buscar la forma de ser feliz 453 00:25:07,920 --> 00:25:11,240 Yo solamente podré ser feliz al lado de ella 454 00:25:11,240 --> 00:25:14,779 Pues, si de veras tanto la quiere 455 00:25:14,779 --> 00:25:16,980 Vístase de una vez y arréglese 456 00:25:16,980 --> 00:25:18,539 No sea que venga temprano 457 00:25:18,539 --> 00:25:21,420 Y le daré un consejo, doctor 458 00:25:21,420 --> 00:25:23,420 Ya no se enoje con ella 459 00:25:23,420 --> 00:25:27,320 O llegará el momento en que Esmeralda deje de sentir cariño por usted 460 00:25:27,320 --> 00:25:28,920 Y le tenga miedo 461 00:25:28,920 --> 00:25:30,320 ¿Y qué quieres? 462 00:25:31,860 --> 00:25:34,539 Que le festeje sus confidencias cuando me dice que ama a ese hombre 463 00:25:34,539 --> 00:25:36,800 Yo nomás le digo una cosa 464 00:25:36,799 --> 00:25:42,000 Si en el destino de Esmeralda está que tenga que pertenecerle a José Armando Peñarreal 465 00:25:42,000 --> 00:25:45,079 Aunque usted haga lo que haga 466 00:25:45,079 --> 00:25:46,659 Tarde o temprano 467 00:25:46,659 --> 00:25:48,819 Ellos terminarán juntos 468 00:25:48,819 --> 00:25:59,039 Antes la mato y me mato yo 469 00:25:59,039 --> 00:26:02,859 Mamá 470 00:26:02,859 --> 00:26:05,579 Voy a dar una vuelta, regreso pronto 471 00:26:05,579 --> 00:26:06,579 Oye, oye, un momento 472 00:26:07,559 --> 00:26:08,899 ¿A dónde vas exactamente? 473 00:26:09,379 --> 00:26:10,559 Ay, no sé, por ahí. 474 00:26:11,579 --> 00:26:14,199 ¿Y por qué no saliste con José Armando, hija? 475 00:26:14,439 --> 00:26:15,839 Porque ni siquiera me invitó. 476 00:26:19,220 --> 00:26:22,500 Pero ya sé que le gusta ir al campo en su caballo y correr como loco. 477 00:26:22,859 --> 00:26:24,419 Y llevándome a mí no hubiera podido hacerlo. 478 00:26:25,199 --> 00:26:26,059 Bueno, luego nos vemos. 479 00:26:29,839 --> 00:26:30,720 ¡Oh, no! 480 00:26:31,339 --> 00:26:34,699 Sí, estos noviazgos modernos son de lo más interesante. 481 00:26:34,700 --> 00:26:37,920 Cada quien por su lado 482 00:26:37,920 --> 00:26:41,279 Y todos los demás como si nada 483 00:26:58,860 --> 00:27:00,580 Tengo que tomar una decisión 484 00:27:00,580 --> 00:27:04,680 No puedo seguir traicionando a Graciela 485 00:27:04,680 --> 00:27:08,779 Tengo que enfrentar todos los obstáculos que se nos presentan 486 00:27:08,779 --> 00:27:12,019 Y defender el amor de su madre 487 00:27:12,019 --> 00:27:19,259 A lo mejor se fueron ya 488 00:27:19,259 --> 00:27:22,380 Porque quedó de venir en la mañanita y hasta ahora no se ha aparecido 489 00:27:22,380 --> 00:27:24,140 A lo mejor no se van 490 00:27:24,140 --> 00:27:25,799 Mira pues 491 00:27:25,799 --> 00:27:29,940 Y la Dominga creyendo que estaban muy apurados 492 00:27:29,940 --> 00:27:31,340 ¿Por qué, Dominga? 493 00:27:31,820 --> 00:27:32,620 No, hija, no 494 00:27:32,620 --> 00:27:34,140 Cosas de vieja 495 00:27:34,140 --> 00:27:35,840 Yo me entiendo 496 00:27:35,840 --> 00:27:41,360 ¿A poco ya se van tan pronto? 497 00:27:41,540 --> 00:27:43,440 Sí, sí, tengo alguito que hacer 498 00:27:43,440 --> 00:27:46,140 Aliviate, Adrián Lucero 499 00:27:46,140 --> 00:27:47,700 Ya vuelvo por acá 500 00:27:47,700 --> 00:27:49,880 Gracias, Dominga 501 00:27:49,880 --> 00:27:51,680 Que sigas bien, Adrián 502 00:27:51,680 --> 00:27:52,800 Hasta pronto 503 00:27:52,800 --> 00:27:54,560 Hasta pronto, Esmeralda 504 00:27:54,560 --> 00:27:56,080 Gracias por la visita 505 00:27:56,080 --> 00:28:01,759 Ayuda a la florecita 506 00:28:01,759 --> 00:28:04,040 Ay, ven, ven, ven por aquí 507 00:28:04,039 --> 00:28:09,399 Meralda, quédate un rato con Florecita 508 00:28:09,399 --> 00:28:10,319 Quédate 509 00:28:10,319 --> 00:28:11,839 ¿A dónde vas tú? 510 00:28:12,460 --> 00:28:14,440 A ver un pendientito que tengo por ahí 511 00:28:14,440 --> 00:28:16,519 Sí, es Meralda 512 00:28:16,519 --> 00:28:17,639 Quédate aquí un ratito 513 00:28:17,639 --> 00:28:18,720 Está bien 514 00:28:18,720 --> 00:28:21,799 Sirve que me acabas de contar lo que pensabas decirme ayer 515 00:28:21,799 --> 00:28:23,399 Gracias 516 00:28:23,399 --> 00:28:28,299 Tú y José Armando Peñarreal se siguen frecuentando, ¿verdad? 517 00:28:28,700 --> 00:28:29,579 Sí, Florecita 518 00:28:29,579 --> 00:28:31,420 Él dice que me quiere 519 00:28:31,420 --> 00:28:33,799 Y que tenga confianza en su cariño 520 00:28:33,799 --> 00:28:37,379 Que nada importa los obstáculos que nos separan 521 00:28:37,379 --> 00:28:41,879 Pero yo estoy muy triste, Florecita 522 00:28:41,879 --> 00:28:45,119 Porque sé que sus padres nunca me van a aceptar 523 00:28:45,119 --> 00:28:47,099 Y además por su novia 524 00:28:47,099 --> 00:28:49,259 Porque me he metido entre los dos 525 00:28:49,259 --> 00:28:50,839 Ay, Esmeralda 526 00:28:50,839 --> 00:28:52,480 Si yo te dijera 527 00:28:52,480 --> 00:28:53,200 ¿Qué cosa? 528 00:28:53,839 --> 00:28:55,000 Algo bien importante 529 00:28:55,000 --> 00:28:58,099 Ayer todavía podía decírtelo, pero hoy no 530 00:28:58,099 --> 00:29:00,960 Una promesa me amarra la lengua 531 00:29:00,960 --> 00:29:04,559 Pero, ¿se trata de la novia de José Armando? 532 00:29:05,220 --> 00:29:06,180 ¿Es de ella? 533 00:29:06,900 --> 00:29:07,480 Buenas 534 00:29:07,480 --> 00:29:12,400 Perdón, la puerta estaba abierta 535 00:29:12,400 --> 00:29:15,740 Vine a ver a... 536 00:29:15,740 --> 00:29:19,539 Ah, tú eres la muchacha que estaba vendiendo la limonada 537 00:29:19,539 --> 00:29:21,019 ¿Cómo te llamas? 538 00:29:21,559 --> 00:29:22,200 Esmeralda 539 00:29:22,200 --> 00:29:25,340 Pues mira, me alegro de encontrarme contigo 540 00:29:25,340 --> 00:29:26,720 Te hago una disculpa 541 00:29:26,720 --> 00:29:27,579 ¿A mí? 542 00:29:28,240 --> 00:29:28,519 Sí 543 00:29:29,119 --> 00:29:30,900 Te traté muy mal y... 544 00:29:30,900 --> 00:29:33,019 Por tener una forma verdaderamente detestable. 545 00:29:33,819 --> 00:29:34,799 Es que estaba nerviosa. 546 00:29:35,279 --> 00:29:35,980 Fue un mal momento. 547 00:29:36,339 --> 00:29:37,139 Espero que lo olvides. 548 00:29:38,879 --> 00:29:40,339 Esmeralda, te está dando la mano. 549 00:29:40,920 --> 00:29:41,319 Déjala. 550 00:29:42,519 --> 00:29:45,160 No pretendo obligarla a que me perdone si no quiere. 551 00:29:45,279 --> 00:29:46,559 No, no, es que usted no comprende. 552 00:29:46,779 --> 00:29:47,079 Ella... 553 00:29:47,079 --> 00:29:49,119 Por favor, no trates de disculparla. 554 00:29:49,259 --> 00:29:50,079 Pero es que yo... 555 00:29:50,079 --> 00:29:50,680 Dejémoslo así. 556 00:29:51,799 --> 00:29:52,700 ¿Cómo siguió tu hermano? 557 00:29:52,900 --> 00:29:53,879 Bien, muy bien. 558 00:29:54,740 --> 00:29:57,019 Salí a dar una vuelta y se me ocurrió pasar a preguntar. 559 00:29:57,500 --> 00:29:58,180 ¿Quiere verlo? 560 00:29:59,099 --> 00:30:01,279 Bueno, si se puede. 561 00:30:01,720 --> 00:30:03,500 Sí, cómo no. Pásale por acá. 562 00:30:04,500 --> 00:30:05,099 Ahorita vengo. 563 00:30:18,139 --> 00:30:21,900 Si don Rodolfo supiera que Esmeralda es su hija, 564 00:30:22,599 --> 00:30:24,980 quizá su amor propio se sentiría herido. 565 00:30:24,980 --> 00:30:31,240 Se pondría furioso al saber que lo hemos engañado 566 00:30:31,240 --> 00:30:35,480 ¿Qué hago, Padre Santo? 567 00:30:36,220 --> 00:30:37,279 ¿Qué hago? 568 00:30:38,900 --> 00:30:40,640 Ilumíname, Dios mío 569 00:30:40,640 --> 00:30:43,079 Ilumíname 570 00:30:43,079 --> 00:30:49,039 ¿Puedo ayudarte en algo, hija? 571 00:30:49,039 --> 00:30:55,139 ¿Es la despedida? 572 00:30:56,159 --> 00:30:56,819 No me voy 573 00:30:56,819 --> 00:30:58,539 Vine a decírtelo 574 00:30:58,539 --> 00:31:00,639 Mi vida 575 00:31:00,639 --> 00:31:03,319 Cuidado, te vas a lastimar 576 00:31:03,319 --> 00:31:04,339 No, no 577 00:31:04,339 --> 00:31:13,200 Eres un loco 578 00:31:13,200 --> 00:31:15,859 Soy el hombre más feliz del mundo 579 00:31:15,859 --> 00:31:16,639 ¿Tanto? 580 00:31:19,039 --> 00:31:25,859 Te quiero, te quiero 581 00:31:25,859 --> 00:31:28,680 Tranquilo, tengo que irme 582 00:31:28,680 --> 00:31:30,559 ¿Tan pronto? Si acabas de llegar 583 00:31:30,559 --> 00:31:33,960 Solo vine por un momento, para que supieras 584 00:31:33,960 --> 00:31:39,639 Quédate, quédate un poco más, unos minutos 585 00:31:39,639 --> 00:31:44,539 Debes tener valor para luchar porque no nos separen 586 00:31:44,539 --> 00:31:47,500 No es fácil, Adrián 587 00:31:47,500 --> 00:31:49,899 Debes comprenderlo 588 00:31:49,899 --> 00:31:53,899 Son tantas las cosas que pesan sobre mí 589 00:31:53,899 --> 00:31:56,819 Llegará el momento en que tengas que escoger 590 00:31:56,819 --> 00:31:59,240 No me hagas pensar ahora en eso 591 00:31:59,240 --> 00:32:01,839 Lo que importa es que me voy a quedar 592 00:32:01,839 --> 00:32:03,480 Y te veré todos los días 593 00:32:03,480 --> 00:32:05,240 De lejos 594 00:32:05,240 --> 00:32:07,159 Aunque sea de lejos 595 00:32:07,159 --> 00:32:08,460 ¿Hasta cuándo? 596 00:32:12,119 --> 00:32:13,700 Tengo que irme 597 00:32:13,700 --> 00:32:26,160 Ahora yo estoy sufriendo un castigo por aquel engaño 598 00:32:26,160 --> 00:32:28,180 ¿Cuál es ese castigo? 599 00:32:30,180 --> 00:32:34,440 La niña que yo creí que había nacido sin vida 600 00:32:34,440 --> 00:32:37,319 No estaba muerta 601 00:32:37,319 --> 00:32:39,539 Viene 602 00:32:39,539 --> 00:32:43,100 Y se llama Esmeralda 603 00:32:43,099 --> 00:32:46,899 Apenas lo supe hace unos días 604 00:32:46,899 --> 00:32:50,519 Me lo dijo Dominga, la persona que la crió 605 00:32:50,519 --> 00:32:53,119 Y yo me atormento 606 00:32:53,119 --> 00:32:56,119 Sabiendo que he despojado a un ser inocente 607 00:32:56,119 --> 00:32:57,939 A todo lo que tenía derecho 608 00:32:57,939 --> 00:33:02,839 Sus verdaderos padres son muy ricos 609 00:33:02,839 --> 00:33:06,159 Y ella vive en un ambiente miserable 610 00:33:06,159 --> 00:33:08,759 Caleciendo de todo 611 00:33:08,759 --> 00:33:11,759 Lo sé, pero no se trata solo de los bienes materiales 612 00:33:11,759 --> 00:33:16,460 materiales, más graves que carezca de la protección y del cariño que debió haber tenido. 613 00:33:17,299 --> 00:33:18,660 ¿Has pensado en eso, hija? 614 00:33:18,759 --> 00:33:25,119 Sí, sí. Por eso espero en usted. Sin saber qué hacer, desesperada. 615 00:33:25,960 --> 00:33:27,980 ¿Qué hago, padre? Dígame usted. 616 00:33:28,480 --> 00:33:31,559 Pero cómo puedes dudar, hija mía. Solo hay un camino. 617 00:33:33,579 --> 00:33:34,539 Decir la verdad. 618 00:33:34,539 --> 00:33:41,940 ¿Tú sabes que pensaba regresar hoy a la ciudad? 619 00:33:42,480 --> 00:33:43,619 Sí, sí, señor 620 00:33:43,619 --> 00:33:48,599 Pues bien, José Armando no ha querido irse 621 00:33:48,599 --> 00:33:50,200 ¿Y sabes lo que sospecho? 622 00:33:50,639 --> 00:33:53,740 Que es por causa de la campesina ciega esa 623 00:33:53,740 --> 00:33:55,559 ¿Esmeralda? 624 00:33:56,440 --> 00:33:57,659 Sí, sí, como se llame 625 00:33:57,659 --> 00:34:01,920 Sé que se han estado encontrando por ahí 626 00:34:01,920 --> 00:34:05,640 y me gustaría saber a ciencia cierta lo que está pasando. 627 00:34:09,659 --> 00:34:12,940 Quiero que sigas a José Armando sin que se dé cuenta 628 00:34:12,940 --> 00:34:16,139 y que me digas si los ves juntos. 629 00:34:18,639 --> 00:34:20,780 Mire, patrón, perdóneme, perdóneme, 630 00:34:20,900 --> 00:34:22,900 pero yo le pido que me quite esa encomienda. 631 00:34:24,119 --> 00:34:24,780 ¿Por qué? 632 00:34:25,500 --> 00:34:28,900 Pues es que para serle franco no me gusta. 633 00:34:29,780 --> 00:34:30,980 Yo para esas cosas no sirvo. 634 00:34:31,920 --> 00:34:34,860 Está bien 635 00:34:34,860 --> 00:34:37,519 De todas maneras me enteraré 636 00:34:37,519 --> 00:34:41,079 Y como compruebe que es cierto lo que sospecho 637 00:34:41,079 --> 00:34:42,820 Que se prepare la chiquilla esa 638 00:34:42,820 --> 00:34:45,300 Porque yo mismo voy a echarla de aquí 639 00:34:45,300 --> 00:34:47,840 No tienes por qué estar apenada 640 00:34:47,840 --> 00:34:51,599 Es que nada más de pensar que estuve frente a la novia de José Armando 641 00:34:51,599 --> 00:34:53,780 Se me cae la cara de vergüenza 642 00:34:53,780 --> 00:34:55,220 Oye, mi Esmeralda 643 00:34:55,220 --> 00:34:56,960 No te dejes llevar por eso 644 00:34:56,960 --> 00:34:59,820 Si te quiere, no lo vayas a rechazar 645 00:35:00,280 --> 00:35:03,200 Pero, Florecita, yo no sé cómo me das ese consejo. 646 00:35:03,740 --> 00:35:05,059 Bien sabes que no está bien. 647 00:35:05,680 --> 00:35:07,539 Ninguna mujer le debe quitar el novio a otra. 648 00:35:07,980 --> 00:35:10,760 Ay, si yo pudiera decirte. 649 00:35:11,500 --> 00:35:13,280 Nada de lo que me digas cambia las cosas. 650 00:35:13,960 --> 00:35:15,240 Yo no puedo seguir así. 651 00:35:16,580 --> 00:35:20,760 Cada vez que él y yo estamos juntos, me pongo a pensar y pensar. 652 00:35:21,780 --> 00:35:24,440 Mira, que te importe un comino la novia. 653 00:35:25,320 --> 00:35:27,500 Hazme caso, que yo sé lo que te estoy diciendo. 654 00:35:27,500 --> 00:35:29,720 No puedo ser así, Florecita. 655 00:35:29,820 --> 00:35:32,559 No puedo, y ahora menos 656 00:35:32,559 --> 00:35:34,580 ¿Oíste cómo se disculpó? 657 00:35:35,320 --> 00:35:37,600 Tuvo ese gesto noble conmigo y yo 658 00:35:37,600 --> 00:35:42,100 Me siento muy mal por lo que estoy haciendo 659 00:35:42,100 --> 00:35:44,440 ¡Esmeralda! 660 00:35:46,440 --> 00:35:48,640 ¿Qué diablos le hice a esa promesa a Adrián? 661 00:35:50,400 --> 00:35:52,200 Es que don Rodolfo no la va a querer 662 00:35:52,200 --> 00:35:54,100 Yo lo conozco 663 00:35:54,100 --> 00:35:56,640 Los pasos dolorosos rectifican el camino 664 00:35:56,640 --> 00:35:59,220 Para llevar de nuevo la paz a tu espíritu 665 00:35:59,219 --> 00:36:01,379 Tienes que reparar el error que cometiste. 666 00:36:01,959 --> 00:36:05,559 La única forma es devolverle a esa criatura todo aquello que se le quito. 667 00:36:06,480 --> 00:36:08,279 Es que... 668 00:36:08,279 --> 00:36:09,759 Así lo olvido por un lado. 669 00:36:11,439 --> 00:36:12,659 Al daño por otro. 670 00:36:13,199 --> 00:36:15,519 Busca la manera de que el mal que causes sea menor. 671 00:36:16,299 --> 00:36:17,359 Pero desde ahora te digo, 672 00:36:17,839 --> 00:36:19,679 mientras no remedias esa injusticia, 673 00:36:19,819 --> 00:36:21,219 estás en deuda con Dios 674 00:36:21,219 --> 00:36:23,799 y no podrás sentirse tu alma tranquila. 675 00:36:26,919 --> 00:36:28,379 ¿No ha llegado la santa? 676 00:36:29,219 --> 00:36:30,480 ¿Y ahora a dónde fue? 677 00:36:31,099 --> 00:36:34,319 Esa mujer siempre anda enferma, pero no para en la casa. 678 00:36:34,799 --> 00:36:36,619 No exageres, fue a la iglesia. 679 00:36:37,659 --> 00:36:39,899 Si quiere rezar, ¿por qué no se mete a la capilla? 680 00:36:40,139 --> 00:36:41,179 Porque no es lo mismo. 681 00:36:41,819 --> 00:36:43,119 Tenía deseos de confesarte. 682 00:36:43,339 --> 00:36:46,359 Esas son excusas para hacer lo que se le da la gana. 683 00:36:47,980 --> 00:36:50,539 A ver, ¿ahora quién te hizo enojar? 684 00:36:51,679 --> 00:36:55,719 Le pedí a Dionisio que vigilara a José Armando y... 685 00:36:55,719 --> 00:36:57,919 tuvo el atrevimiento de decirme que no. 686 00:36:58,760 --> 00:37:01,000 Oye, Rodolfo, yo no creo que debamos caer en eso. 687 00:37:01,559 --> 00:37:04,940 Me parece poco digno de nosotros y humillante para José Armando. 688 00:37:05,400 --> 00:37:05,920 ¡Tonterías! 689 00:37:08,260 --> 00:37:12,280 Yo necesito saber lo que hay entre mi hijo y la campesina esa. 690 00:37:13,240 --> 00:37:14,880 Y voy a saberlo sea como sea. 691 00:37:16,920 --> 00:37:20,220 En un asunto como este no se puede andar con contemplaciones. 692 00:37:21,079 --> 00:37:22,440 Hay que actuar con mano dura. 693 00:37:26,119 --> 00:37:27,480 Debe ser, Crisanta. 694 00:37:27,920 --> 00:37:37,800 ¿No se espante? ¿No se oye una visión? 695 00:37:39,420 --> 00:37:43,139 ¿Es la vieja Dominga que viene a hacer una visita antes de que se vayan de la casa grande? 696 00:37:46,619 --> 00:37:50,380 No te pierdas mañana, Esmeralda 697 00:37:50,380 --> 00:37:53,099 Tendrá que renunciar a ti cuando seas mía 698 00:37:53,099 --> 00:37:56,019 Algún día tenía que enamorarse, casarse 699 00:37:56,019 --> 00:37:58,940 Le aseguro que su hijo ni cuenta si va a dar 700 00:37:58,940 --> 00:38:00,320 Ojalá no existiera 701 00:38:00,320 --> 00:38:03,239 Ojalá nunca la hubiéramos conocido 702 00:38:03,239 --> 00:38:05,840 Lo que nos espera es la miseria 703 00:38:26,019 --> 00:38:37,519 Amor, esmeralda, tienes los ojos del amor. 51286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.