Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Esmeralda
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,100
Me ves con la luz del corazón
3
00:00:37,100 --> 00:00:46,179
Esperanza, esperanza
4
00:00:46,179 --> 00:00:53,179
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:53,179 --> 00:01:02,119
Esperanza, esperanza
6
00:01:02,119 --> 00:01:09,140
Eres los ojos del amor
7
00:01:09,140 --> 00:01:13,120
Esperanza
8
00:01:13,120 --> 00:01:25,180
En estos ojos del amor
9
00:01:43,120 --> 00:01:45,719
No, pero...
10
00:01:45,719 --> 00:01:46,500
Adrián.
11
00:01:49,120 --> 00:01:49,640
Pobrecito.
12
00:01:50,680 --> 00:01:51,420
¿Te duele mucho?
13
00:01:52,680 --> 00:01:54,439
Lo de menos es esta herida.
14
00:01:55,359 --> 00:01:56,880
Más me duele la que tengo en el corazón.
15
00:02:00,060 --> 00:02:00,540
Adrián.
16
00:02:13,120 --> 00:02:23,300
¿Qué tal, Florecita?
17
00:02:30,500 --> 00:02:32,840
Graciela, ¿qué haces aquí?
18
00:02:33,719 --> 00:02:35,099
Qué bueno que llegas
19
00:02:35,099 --> 00:02:41,520
Necesitaba comprar unas cosas y se me ocurrió pasar a saludar a mi maestro de equitación
20
00:02:41,520 --> 00:02:50,320
¿Cómo te sientes, Adrián?
21
00:02:50,860 --> 00:02:52,320
Ya, ya estoy bien
22
00:02:52,320 --> 00:02:55,219
Les agradezco a...
23
00:02:55,219 --> 00:02:57,320
A los dos que hayan venido
24
00:02:57,320 --> 00:02:59,939
No tienes que agradecer
25
00:02:59,939 --> 00:03:03,100
Vengo a ver cómo estás atendido
26
00:03:03,100 --> 00:03:06,900
¿Te vas a la casa?
27
00:03:08,219 --> 00:03:10,300
Mejor te espero y nos regresamos juntos
28
00:03:10,300 --> 00:03:13,380
A ver, cuéntame, ¿cómo te pasó esto?
29
00:03:14,200 --> 00:03:15,620
Cajes del oficio, doctor
30
00:03:15,620 --> 00:03:17,700
¿Te desinfectaron perfectamente?
31
00:03:18,280 --> 00:03:19,439
Yo creo que sí
32
00:03:19,439 --> 00:03:21,439
Vamos a ver
33
00:03:40,300 --> 00:04:08,200
¡Ay, ay, ay!
34
00:04:08,200 --> 00:04:09,320
¡Ay, mírate, nene!
35
00:04:09,319 --> 00:04:12,639
No me pegues, no me pegues, no me pegues
36
00:04:12,639 --> 00:04:14,139
No te voy a hacer nada, Bobo
37
00:04:14,139 --> 00:04:15,419
¿Qué es lo que quieres?
38
00:04:16,920 --> 00:04:18,620
Ver a la doña
39
00:04:18,620 --> 00:04:20,219
¿A la señora Blanca?
40
00:04:20,300 --> 00:04:24,740
No, no, la otra, la más vieja
41
00:04:24,740 --> 00:04:26,360
Ah, tú dices a Crisanta
42
00:04:26,360 --> 00:04:28,680
Crisanta, Crisanta
43
00:04:28,680 --> 00:04:29,980
¿Y para qué la quieres tú?
44
00:04:32,100 --> 00:04:34,279
Para darle un recado
45
00:04:34,279 --> 00:04:35,420
¿Dámelo a mí?
46
00:04:35,420 --> 00:04:39,740
No, no, no. El recado es para ella nomás.
47
00:04:40,600 --> 00:04:42,259
¿Y a ti quién te dio el recado, Patricio?
48
00:04:42,860 --> 00:04:45,720
A mí, la dominga.
49
00:04:47,020 --> 00:04:50,379
¡Ay! No te lo puedo decir.
50
00:04:50,520 --> 00:04:54,379
Eso es un secretito que nomás el bobo Melesio se lo sabe.
51
00:04:55,439 --> 00:04:59,080
Mira, Melesio, si no me lo dices, no le hablo.
52
00:04:59,420 --> 00:05:01,240
A esa señora no le gusta nada, Crisanta.
53
00:05:01,700 --> 00:05:04,240
Así que si no me dices el recado, no le hablo.
54
00:05:05,420 --> 00:05:09,280
Ah, está bueno, allá tú
55
00:05:09,280 --> 00:05:13,720
Ahorita le voy a decir a Dominga que tú eres una mula, serrera
56
00:05:13,720 --> 00:05:16,340
Que no entiendes y que nada más andas de metiche ahí
57
00:05:16,340 --> 00:05:18,800
Queriendo enterarte de los secretos de los patrones
58
00:05:18,800 --> 00:05:22,200
Espérate, Melisla, ahorita le hablo a Crisanta
59
00:05:22,200 --> 00:05:27,439
Bien te viera, bobo, bobo, pero bien descortado
60
00:05:27,439 --> 00:05:34,780
Dominga, te traje unas naranjas
61
00:05:35,399 --> 00:05:36,379
¿Son de donde, Marcial?
62
00:05:36,759 --> 00:05:38,839
Sí, de las manda su mujer.
63
00:05:39,779 --> 00:05:42,019
Esa chona siempre mandándome cositas.
64
00:05:42,179 --> 00:05:42,619
Ahí está.
65
00:05:44,959 --> 00:05:47,579
Oye, ¿sabiste lo que le pasó a Adrián Lucero?
66
00:05:48,259 --> 00:05:48,739
¿Qué?
67
00:05:49,739 --> 00:05:51,019
Bueno, lo invistió un toro bravo.
68
00:05:51,959 --> 00:05:53,000
¿Cuándo, Dominga?
69
00:05:53,500 --> 00:05:55,359
Pues hoy, en la mañanita.
70
00:05:56,439 --> 00:05:58,259
El bobo Amelesio estuvo contándome todo aquí.
71
00:05:59,019 --> 00:05:59,859
Estaba muy asustado.
72
00:06:00,239 --> 00:06:02,419
¿Pero cómo está? ¿Es grave?
73
00:06:02,919 --> 00:06:03,839
No, creo que no.
74
00:06:04,779 --> 00:06:06,879
Sí que le amarraron el brazo para pararle en la sangre.
75
00:06:07,979 --> 00:06:09,719
Luego se lo llevaron para la clínica del pueblo.
76
00:06:10,759 --> 00:06:12,439
¿Y Florecita debe estar con él?
77
00:06:12,979 --> 00:06:14,219
Y el doctor Peñarreal.
78
00:06:14,639 --> 00:06:15,419
¿Tú crees?
79
00:06:15,719 --> 00:06:16,439
Pues luego.
80
00:06:17,739 --> 00:06:18,799
Él es doctor, ¿que no?
81
00:06:20,179 --> 00:06:22,719
Y tratándose del hijo de Dionisio, pues segurito,
82
00:06:22,919 --> 00:06:24,159
segurito que lo va a estar cuidando.
83
00:06:25,759 --> 00:06:26,739
Voy a la clínica.
84
00:06:27,379 --> 00:06:28,479
Necesito saber cómo está.
85
00:06:29,799 --> 00:06:32,079
No tiene caso que te quieras ir hoy a tu casa, Adrián.
86
00:06:32,639 --> 00:06:34,599
Tienen que vigilar que no vayas a tener fiebre.
87
00:06:34,779 --> 00:06:38,159
Los cuernos de un toro son un terrible foco de infección
88
00:06:38,159 --> 00:06:41,519
Yo quería ir mañana a los corrales a ver si marcaron a todas las veces
89
00:06:41,519 --> 00:06:44,519
Mañana no puedes estar metido en eso, Adrián
90
00:06:44,519 --> 00:06:45,619
Ni pensarlo
91
00:06:45,619 --> 00:06:46,919
Pero es necesario
92
00:06:46,919 --> 00:06:48,879
Tendrá que hacer lo otro
93
00:06:48,879 --> 00:06:52,500
De aquí a dos días te prohíbo terminantemente que salgas de tu casa
94
00:06:52,500 --> 00:06:56,399
Lo más probable es que mi familia regrese pronto a la ciudad
95
00:06:56,399 --> 00:07:00,059
Así que tendré que ausentarme un par de días
96
00:07:00,059 --> 00:07:02,039
¿Se van todos?
97
00:07:02,040 --> 00:07:07,140
Sí, yo solo los acompaño, resuelvo algunos asuntos que tengo pendientes y regreso
98
00:07:07,140 --> 00:07:10,600
¿Se va a regresar usted solo?
99
00:07:11,660 --> 00:07:12,500
Seguramente que sí
100
00:07:12,500 --> 00:07:16,160
Tal vez a mi padre le gustaría regresar conmigo
101
00:07:16,160 --> 00:07:18,360
Pero dudo que deje a mi mamá sola
102
00:07:18,360 --> 00:07:22,220
Qué bueno que estés aquí, Florecita, ya nos vamos
103
00:07:22,220 --> 00:07:25,020
Adiós, Adrián
104
00:07:25,020 --> 00:07:26,660
No te vayas
105
00:07:28,759 --> 00:07:29,920
Que sigas mejor
106
00:07:29,920 --> 00:07:32,439
Yo me quedo con el doctor
107
00:07:32,439 --> 00:07:33,720
Váyanse sin pendiente
108
00:07:33,720 --> 00:07:36,460
De todos modos pasaré temprano a verte
109
00:07:36,460 --> 00:07:37,920
Si no has llegado a tu casa
110
00:07:37,920 --> 00:07:39,520
Pasaré a buscarte aquí
111
00:07:39,520 --> 00:07:40,780
Que descanses
112
00:07:40,780 --> 00:07:42,439
Adiós, Florecita
113
00:07:42,439 --> 00:07:43,060
Adiós, doctor
114
00:07:43,060 --> 00:07:45,160
Adiós
115
00:07:45,160 --> 00:07:45,939
Adiós
116
00:07:45,939 --> 00:08:00,860
Vengo de parte de Dominga
117
00:08:00,860 --> 00:08:03,519
Está bien, casita, yo hablo con él
118
00:08:03,519 --> 00:08:09,279
¿Para qué te mandó?
119
00:08:09,279 --> 00:08:11,279
Pues dice que...
120
00:08:11,800 --> 00:08:13,579
¿Qué pasó?
121
00:08:14,560 --> 00:08:17,759
Que está esperando y que no quiere que se dilate más.
122
00:08:19,079 --> 00:08:20,099
No tiene que no he podido.
123
00:08:20,399 --> 00:08:21,979
Que no es tan fácil como ella piensa.
124
00:08:22,579 --> 00:08:23,859
Y que no me mande decir nada.
125
00:08:24,019 --> 00:08:24,779
Y menos contigo.
126
00:08:24,779 --> 00:08:25,539
No, no, no.
127
00:08:25,540 --> 00:08:55,539
El, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el, el
128
00:08:55,539 --> 00:08:58,319
Voy a acabar de barrer el patio
129
00:08:58,319 --> 00:09:02,939
¿De nuevo se siente mal?
130
00:09:04,480 --> 00:09:05,980
No es la presión, Jacinta
131
00:09:05,980 --> 00:09:07,799
Me traiciona
132
00:09:07,799 --> 00:09:09,360
Tiene que atenderse
133
00:09:09,360 --> 00:09:11,199
En la cara se ve que algo tiene
134
00:09:11,199 --> 00:09:16,659
No puedo seguir con este tormento
135
00:09:16,659 --> 00:09:17,899
Dios mío
136
00:09:17,899 --> 00:09:19,439
Me voy a volver loca
137
00:09:19,439 --> 00:09:22,620
¿Qué es lo que necesitabas comprar?
138
00:09:23,240 --> 00:09:25,759
Unas cosas que necesita mi mamá de la farmacia.
139
00:09:25,940 --> 00:09:26,620
¿Y las compraste ya?
140
00:09:27,560 --> 00:09:31,200
Pasé, pero no encontraba la marca del barniz de uñas que mi mamá quería.
141
00:09:31,759 --> 00:09:32,639
Y ya sabes cómo es.
142
00:09:33,740 --> 00:09:36,940
Mejor le pregunto si quiere que vengamos a la tarde y que ella vea.
143
00:09:37,399 --> 00:09:38,220
Entonces, vámonos.
144
00:09:50,519 --> 00:09:51,000
Esmeralda.
145
00:09:52,620 --> 00:10:01,659
Eres los ojos del amor
146
00:10:01,659 --> 00:10:09,159
¿Qué pasa?
147
00:10:09,960 --> 00:10:11,560
Mi amor, ¿pudimos pasar a la tienda?
148
00:10:13,860 --> 00:10:16,419
Sí, sí, claro
149
00:10:16,419 --> 00:10:20,440
Entonces, sígueme
150
00:10:20,440 --> 00:10:31,260
Esta niña ya me preocupó, Blanca
151
00:10:31,260 --> 00:10:33,860
No te inquietes, ¿qué puede haberle pasado?
152
00:10:33,860 --> 00:10:36,900
Es que no me explico, ¿por qué desapareció así sin decir nada?
153
00:10:37,440 --> 00:10:41,540
Estaba aquí cuando llegó Rodolfo con la noticia del accidente del hijo de Dionisio y...
154
00:10:41,540 --> 00:10:44,160
Fátima, ¿no será que fue a ver a Adrián?
155
00:10:45,820 --> 00:10:46,820
¿A ver a quién?
156
00:10:47,720 --> 00:10:49,280
No sé, se me ocurre
157
00:10:50,159 --> 00:10:51,539
Quizás quiso saber cómo estaba.
158
00:10:51,899 --> 00:10:54,120
Después de todo, él estuvo ayudando a montar.
159
00:10:55,539 --> 00:10:57,100
No, no le veo el sentido.
160
00:10:58,579 --> 00:11:04,120
No, no, no me imagino a Gracielita ahí metida entre esa gente.
161
00:11:06,199 --> 00:11:08,039
Graciela debe estar agradecida con Adrián.
162
00:11:08,519 --> 00:11:11,059
Acuérdate que amable se portó con ella cuando se lastimó el pie.
163
00:11:12,740 --> 00:11:14,500
Pero nada más me faltaba que no lo hiciera.
164
00:11:14,500 --> 00:11:17,059
Si por su culpa se cayó la pobrecita.
165
00:11:17,720 --> 00:11:18,759
Bueno, ya.
166
00:11:19,279 --> 00:11:20,500
No te angusties.
167
00:11:21,139 --> 00:11:23,259
En todo caso, si Gracilita fue a ver a Adrián,
168
00:11:23,759 --> 00:11:25,860
pues seguramente se va a encontrar con José Armando.
169
00:11:26,159 --> 00:11:28,100
Y así regresarán los dos juntos.
170
00:11:30,480 --> 00:11:32,139
¿Todavía no ha vuelto José Armando?
171
00:11:32,819 --> 00:11:34,600
No, no, Rodolfo.
172
00:11:35,500 --> 00:11:37,860
Cuando llegue, avísame. Ya sabes que quiero hablar con él.
173
00:11:38,819 --> 00:11:40,299
Ah, y otra cosa.
174
00:11:41,100 --> 00:11:42,759
Mañana regresamos a la ciudad.
175
00:11:42,759 --> 00:11:46,240
Ay, no podías darnos mejor noticia.
176
00:11:49,279 --> 00:11:57,000
¿Qué le pasa, Rodolfo, que se ve tan listo?
177
00:11:59,699 --> 00:12:00,480
No sé
178
00:12:00,480 --> 00:12:03,740
Mis querida, deberías averiguarlo
179
00:12:03,740 --> 00:12:07,019
Se ve que está muy disgustado
180
00:12:07,019 --> 00:12:11,779
Entonces, debe sentirte muy tranquilo, Adrián
181
00:12:11,779 --> 00:12:15,139
Sí, el doctor José Armando me revisó y me dijo que estaba bien
182
00:12:15,139 --> 00:12:17,159
También estuvo aquí la novia del joven
183
00:12:17,159 --> 00:12:19,159
La señorita Graciela
184
00:12:19,159 --> 00:12:22,699
Por lo que oí, creo que ya se van a su casa de la ciudad
185
00:12:22,699 --> 00:12:26,799
El joven José Armando los va a llevar después de que se regrese para acá
186
00:12:26,799 --> 00:12:28,159
¿Eso dijo?
187
00:12:28,659 --> 00:12:30,120
Sí, ¿verdad, Adrián?
188
00:12:30,839 --> 00:12:31,759
Así parece
189
00:12:31,759 --> 00:12:36,980
¿Pero qué tenías tú que hacer allá?
190
00:12:37,319 --> 00:12:39,879
Fui a ver a Adrián, mamá, ¿qué tiene de malo?
191
00:12:40,519 --> 00:12:42,819
Eso de irte sola, así, sin avisar siquiera
192
00:12:42,819 --> 00:12:45,939
Yo sabía que José Armando llegaría después
193
00:12:45,939 --> 00:12:47,259
Lo hubieras esperado
194
00:12:47,879 --> 00:12:49,240
Bueno, nada más me fui antes.
195
00:12:49,460 --> 00:12:50,279
¿Cuál es el problema?
196
00:12:51,340 --> 00:12:53,220
Ay, cuánto escándalo por una tontería.
197
00:12:53,379 --> 00:12:55,360
Niña, pero es que no te das cuenta de que yo me asusté
198
00:12:55,360 --> 00:12:56,879
porque no te encontraba por ninguna parte.
199
00:12:56,899 --> 00:12:59,120
Ay, mamá, no inventes. Ni modo que aquí me pierda.
200
00:12:59,179 --> 00:13:00,399
No te hagas la graciosa.
201
00:13:01,500 --> 00:13:04,059
No creo que a José Armando le haya dado mucho gusto
202
00:13:04,059 --> 00:13:06,460
encontrarte al lado de ese vaquero.
203
00:13:06,939 --> 00:13:08,340
Mira, mamá, no pasó nada.
204
00:13:09,100 --> 00:13:12,819
Es más, te apuesto que a José Armando ni siquiera le importó.
205
00:13:12,819 --> 00:13:14,039
Eso espero, hija.
206
00:13:15,039 --> 00:13:15,860
Eso espero.
207
00:13:16,500 --> 00:13:18,120
¿Cómo está ese muchacho?
208
00:13:19,240 --> 00:13:20,139
Afortunadamente bien.
209
00:13:20,480 --> 00:13:21,840
Le dieron una excelente atención.
210
00:13:22,360 --> 00:13:23,180
En unos días sanará.
211
00:13:24,080 --> 00:13:24,460
Bien.
212
00:13:26,460 --> 00:13:30,399
Ahora que no hay nada pendiente y podemos hablar con tranquilidad,
213
00:13:31,600 --> 00:13:34,919
vamos a tener esa conversación que habíamos aplazado.
214
00:13:36,620 --> 00:13:40,279
Ya te lo dije, pero voy a repetírtelo para que quede bien claro.
215
00:13:42,000 --> 00:13:44,860
He decidido que mañana regresemos a la ciudad
216
00:13:44,860 --> 00:13:48,419
para que empiecen a correrse inmediatamente
217
00:13:48,419 --> 00:13:50,980
los trámites de tu boda con Gracielita.
218
00:13:54,100 --> 00:13:55,860
¿Tienes algo que objetar?
219
00:13:57,659 --> 00:13:59,159
¿Y si lo tuviera, papá?
220
00:14:05,180 --> 00:14:07,639
¿Qué te opones a irte con nosotros?
221
00:14:08,460 --> 00:14:10,159
Yo no me opongo a acompañarlos,
222
00:14:10,580 --> 00:14:11,759
pero regreso a la casa grande.
223
00:14:13,420 --> 00:14:14,019
¿Cómo?
224
00:14:14,860 --> 00:14:16,440
¿Te estás burlando de mí?
225
00:14:16,879 --> 00:14:18,539
No tengo la menor intención, papá.
226
00:14:19,759 --> 00:14:21,200
Qué bueno que estás aquí.
227
00:14:22,259 --> 00:14:24,340
Tu hijo quiere acompañarnos a la ciudad,
228
00:14:24,840 --> 00:14:27,820
dejar a su novia allá y él regresar para acá.
229
00:14:30,399 --> 00:14:31,560
¿Cuál es el motivo?
230
00:14:32,940 --> 00:14:35,639
Explícame la razón de ese empeño tuyo
231
00:14:35,639 --> 00:14:37,899
en permanecer en este lugar.
232
00:14:40,080 --> 00:14:41,659
Voy a estudiar una especialidad
233
00:14:41,659 --> 00:14:43,460
y aquí tengo la tranquilidad que necesito.
234
00:14:43,460 --> 00:14:46,120
No me vengas con pretextos. A mí no me engañas.
235
00:14:46,820 --> 00:14:48,540
Me has hecho una pregunta y te la he respondido.
236
00:14:48,879 --> 00:14:50,100
No te creo una palabra.
237
00:14:50,820 --> 00:14:52,240
Algún otro motivo habrá.
238
00:14:55,420 --> 00:14:58,420
¿Es lo mismo que yo he venido imaginándome?
239
00:15:00,180 --> 00:15:02,740
Estás rehuyendo tus responsabilidades.
240
00:15:03,600 --> 00:15:06,220
Estás aplazando tu boda con Graciela.
241
00:15:06,460 --> 00:15:07,759
Rodolfo, por favor, no discuta.
242
00:15:07,879 --> 00:15:08,280
¡Déjame!
243
00:15:09,620 --> 00:15:11,080
Tengo que saber la verdad.
244
00:15:11,080 --> 00:15:14,940
Es que no quieres casarte con tu prima
245
00:15:14,940 --> 00:15:16,940
Hay algo
246
00:15:16,940 --> 00:15:18,639
O alguien
247
00:15:18,639 --> 00:15:22,960
Que ha hecho que cambien tus sentimientos hacia ella
248
00:15:22,960 --> 00:15:26,759
Bueno, Adrián, me voy
249
00:15:26,759 --> 00:15:29,280
Mañana paso a visitarte con Dominga
250
00:15:29,280 --> 00:15:30,740
Te mando muchos saludos
251
00:15:30,740 --> 00:15:32,040
Gracias, Esmeralda
252
00:15:32,040 --> 00:15:33,340
Te acompaño
253
00:15:33,340 --> 00:15:37,160
Ahorita regreso, Adrián
254
00:15:37,159 --> 00:15:42,019
No estoy seguro si seríamos felices, papá
255
00:15:42,019 --> 00:15:43,919
Con frecuencia discutimos
256
00:15:43,919 --> 00:15:46,240
Tenemos pequeños problemas
257
00:15:46,240 --> 00:15:47,620
¿Eso es ahora?
258
00:15:48,500 --> 00:15:49,939
¿Antes se llevaban muy bien?
259
00:15:50,079 --> 00:15:51,259
Antes nos veíamos muy poco
260
00:15:51,259 --> 00:15:53,899
Pasé muchos años estudiando en el extranjero
261
00:15:53,899 --> 00:15:58,240
Y cuando regresaba nos reuníamos para salir a pasear, a divertirnos
262
00:15:58,240 --> 00:16:02,740
Pero conocías los proyectos que teníamos para ustedes
263
00:16:02,740 --> 00:16:07,460
Han estado tratándose durante años en plena armonía
264
00:16:07,460 --> 00:16:10,320
Y aparentemente muy satisfechos y felices
265
00:16:10,320 --> 00:16:12,620
Con la idea de casarse en el futuro
266
00:16:12,620 --> 00:16:15,360
Sería que éramos muy jóvenes
267
00:16:15,360 --> 00:16:18,340
No conocíamos lo que era el verdadero amor
268
00:16:18,340 --> 00:16:25,560
¿Quieres decir que lo conoces ahora, José Armando?
269
00:16:27,840 --> 00:16:30,180
¿Acaso te has enamorado de otra mujer?
270
00:16:32,740 --> 00:16:36,039
Tu tío Rodolfo quiere que regresemos mañana a la ciudad.
271
00:16:37,139 --> 00:16:37,659
¿Mañana?
272
00:16:38,120 --> 00:16:38,519
Sí.
273
00:16:39,340 --> 00:16:40,799
¿No te entusiasma la idea?
274
00:16:42,299 --> 00:16:44,399
Yo estoy contentísima.
275
00:16:44,860 --> 00:16:48,639
Ver gente otra vez, luces, ir de tiendas, el teatro.
276
00:16:49,639 --> 00:16:51,340
Creo que el campo no se hizo para mí.
277
00:16:52,259 --> 00:16:53,500
Yo adoro la civilización.
278
00:16:54,680 --> 00:16:56,120
¿Y ya sabes a qué hora nos vamos?
279
00:16:56,460 --> 00:17:01,399
No, todavía no se lo pregunto a Rodolfo, pero me imagino que será como a mediodía.
280
00:17:01,399 --> 00:17:04,480
Yo voy a ir preparando mis maletas
281
00:17:04,480 --> 00:17:08,379
Es imposible
282
00:17:08,379 --> 00:17:10,539
Yo sé que es imposible
283
00:17:10,539 --> 00:17:13,160
Ay, pero irme ahora
284
00:17:13,160 --> 00:17:15,180
Dejarlo así
285
00:17:15,180 --> 00:17:17,639
No te vayas
286
00:17:21,639 --> 00:17:22,660
Compréndeme, papá
287
00:17:22,660 --> 00:17:23,759
He madurado
288
00:17:23,759 --> 00:17:26,160
El matrimonio es una cosa muy seria
289
00:17:26,160 --> 00:17:27,660
Y para toda la vida
290
00:17:27,660 --> 00:17:29,839
Te lo advierto, José Armando
291
00:17:29,839 --> 00:17:31,319
Precisamente por eso
292
00:17:31,319 --> 00:17:34,679
Quiero estar seguro que Graciela es la mujer que me acompañará toda la vida
293
00:17:34,679 --> 00:17:38,019
¿Se puede saber qué pretendes hacer?
294
00:17:39,079 --> 00:17:40,859
¿Acaso romper tu compromiso?
295
00:17:41,679 --> 00:17:43,700
¿Decirle que no te vas a casar con ella?
296
00:17:44,619 --> 00:17:46,599
Necesito más tiempo para pensarlo, papá
297
00:17:46,599 --> 00:17:48,099
No quiero equivocarme
298
00:17:48,099 --> 00:17:48,639
Bien
299
00:17:48,639 --> 00:17:50,659
Piénsalo
300
00:17:50,659 --> 00:17:52,720
Si eso es lo que deseas
301
00:17:52,720 --> 00:17:55,179
Pero si tú te quedas aquí
302
00:17:55,179 --> 00:17:56,919
Nos quedamos todos
303
00:17:56,919 --> 00:18:00,200
Y desde ahora te advierto
304
00:18:00,200 --> 00:18:02,840
Que trates de congeniar con tu novia
305
00:18:02,840 --> 00:18:06,740
Porque esa boda tiene que ser, José Armando
306
00:18:06,740 --> 00:18:11,740
No vas a tener otra esposa que no sea Gracielita
307
00:18:11,740 --> 00:18:15,700
Me asusté mucho cuando me platicó Dominga
308
00:18:15,700 --> 00:18:17,420
Pero me voy tranquila
309
00:18:17,420 --> 00:18:20,420
Si lo revisó José Armando y dijo que Adrián está bien
310
00:18:20,420 --> 00:18:22,779
Quiere decir que pronto sanará
311
00:18:22,779 --> 00:18:25,240
Ya, Florecita, déjame aquí
312
00:18:25,240 --> 00:18:27,120
Tú regresa con tu hermano
313
00:18:27,120 --> 00:18:27,880
Esmeralda
314
00:18:27,880 --> 00:18:30,080
No sé si necesito algo, Pepi
315
00:18:30,079 --> 00:18:30,519
¿Qué?
316
00:18:31,519 --> 00:18:36,559
Fíjate que la señorita Graciela, la novia del joven José Armando, llegó primero y se metió a ver a mi hermano.
317
00:18:36,980 --> 00:18:40,240
Se veía retrapurada y se quedaron solitos un rato.
318
00:18:41,639 --> 00:18:42,919
¿Qué, Florecita?
319
00:18:43,299 --> 00:18:45,519
Ay, Esmeralda, es que no sé si hago bien en decírtelo.
320
00:18:46,199 --> 00:18:48,399
A lo mejor te haces ilusiones con el doctor y...
321
00:18:48,399 --> 00:18:49,379
Ay, pues no sé.
322
00:18:49,539 --> 00:18:51,099
¿Qué pasa? Dímelo de una vez.
323
00:18:51,619 --> 00:18:54,159
Es que... los caché, Esmeralda.
324
00:18:56,240 --> 00:18:57,419
De repente que me asoma.
325
00:18:57,420 --> 00:19:00,759
Yandecita, voy a la casa grande a ver si se ofrece algo.
326
00:19:00,759 --> 00:19:03,580
Bueno, en la tarde vengo para quedarme con tu hermano y tú te vayas para la casa.
327
00:19:04,380 --> 00:19:05,380
Pero ahí te llevo, Esmeralda.
328
00:19:05,779 --> 00:19:06,140
Bueno.
329
00:19:07,640 --> 00:19:10,460
Pues ni modo, ahorita me regreso con Adrián y pues luego te cuento.
330
00:19:10,820 --> 00:19:11,220
Adiós.
331
00:19:11,700 --> 00:19:12,100
Vámonos.
332
00:19:22,580 --> 00:19:24,860
¿Sabes ya a qué hora salimos mañana, Blanca?
333
00:19:25,820 --> 00:19:27,080
Ay, Fátima.
334
00:19:27,720 --> 00:19:31,279
Qué pena me da todo esto, pero ya no nos vamos.
335
00:19:32,180 --> 00:19:33,480
¿Pero cómo que no nos vamos?
336
00:19:33,820 --> 00:19:35,259
Si Rodolfo dijo que...
337
00:19:35,259 --> 00:19:39,140
Sí, es verdad, pero es que a última hora cambiaron los planes.
338
00:19:40,660 --> 00:19:41,740
¿Y se puede saber por qué?
339
00:19:42,240 --> 00:19:43,519
Es que...
340
00:19:43,519 --> 00:19:47,120
Es que José Armando prefirió quedarse.
341
00:19:49,039 --> 00:19:52,039
Y Rodolfo dice que si él se queda, pues nos quedamos todos.
342
00:19:52,039 --> 00:19:55,480
No, pues yo no permanezco ni un día más aquí.
343
00:19:57,420 --> 00:19:59,500
¿Pero por qué quiere quedarse José Armando?
344
00:19:59,600 --> 00:20:01,960
¿Qué es eso tan importante que lo retiene aquí?
345
00:20:02,820 --> 00:20:06,320
Mira, Fátima, él quiere prepararse para hacer una especialidad
346
00:20:06,320 --> 00:20:09,740
y piensa que este lugar es muy tranquilo.
347
00:20:09,800 --> 00:20:11,360
Pero que eso no puede hacerlo allá.
348
00:20:12,160 --> 00:20:15,640
No, no, es que aquí se concentra mejor.
349
00:20:17,140 --> 00:20:20,500
Está bien, ustedes son muy dueños de quedarse,
350
00:20:21,160 --> 00:20:22,200
pero yo me voy.
351
00:20:23,940 --> 00:20:25,320
Gracielita y yo nos vamos.
352
00:20:25,319 --> 00:20:30,500
Recordarás también que decidimos que la boda fuera en un par de meses
353
00:20:30,500 --> 00:20:32,779
Y tenemos dos preparativos encima
354
00:20:32,779 --> 00:20:37,579
Espero que en eso no tenga que haber aplazamientos
355
00:20:37,579 --> 00:20:46,319
Adrián, ¿puedo decirte algo?
356
00:20:48,319 --> 00:20:51,859
No es que yo quiera meterme, pero la señorita Gracielita y tú...
357
00:20:51,859 --> 00:20:52,119
¿Qué?
358
00:20:52,779 --> 00:20:54,359
Yo creía que te caía muy mal
359
00:20:54,359 --> 00:20:55,959
Bueno, eso dijiste al principio
360
00:20:55,959 --> 00:20:56,859
Sí
361
00:20:56,859 --> 00:20:58,319
¿Y ahora pues?
362
00:20:58,859 --> 00:21:01,899
Bueno, tuve que tratarla más cuando le estaba enseñando a montar a caballo
363
00:21:01,899 --> 00:21:04,199
Ay, mira, déjate de cuentos que yo ya sé todo
364
00:21:04,199 --> 00:21:05,699
¿Tú qué sabes, escuincla?
365
00:21:05,979 --> 00:21:07,619
Los vi besándose
366
00:21:07,619 --> 00:21:13,259
¿Sabes que tus tíos y José Armando ya no regresan a la ciudad?
367
00:21:13,779 --> 00:21:14,219
¿Cómo?
368
00:21:14,419 --> 00:21:15,279
Que no se van
369
00:21:15,279 --> 00:21:18,039
Tu querido novio se ha encaprichado en quedarse
370
00:21:18,039 --> 00:21:21,339
Y en lugar de que Rodolfo y Blanca lo obliguen, no, no
371
00:21:21,339 --> 00:21:23,959
Le dan por su lado y lo complacen
372
00:21:23,960 --> 00:21:27,200
Ay, qué bien. Entonces voy a sacar todo de la maleta.
373
00:21:27,380 --> 00:21:30,380
De ninguna manera. Tú y yo sí nos vamos.
374
00:21:31,200 --> 00:21:35,259
Ya se lo dije a Blanca y a la hora de la cena se lo voy a confirmar delante de Rodolfo y José Armando.
375
00:21:35,620 --> 00:21:37,759
No, mamá. Yo también me quiero quedar.
376
00:21:39,519 --> 00:21:40,240
¿Y eso?
377
00:21:41,980 --> 00:21:43,519
¿De cuándo acá te gusta el campo?
378
00:21:44,039 --> 00:21:45,220
No es eso, mamá.
379
00:21:46,299 --> 00:21:47,600
Tú no viste nada.
380
00:21:47,779 --> 00:21:49,840
Ah, ¿cómo no? Mis ojitos no me engañan.
381
00:21:50,380 --> 00:21:51,579
No viste nada, ¿entendido?
382
00:21:53,960 --> 00:21:56,900
Confío en ti, hermanita
383
00:21:56,900 --> 00:21:58,799
¿Me vas a guardar el secreto?
384
00:21:59,319 --> 00:22:00,160
¿Me lo prometes?
385
00:22:00,579 --> 00:22:01,960
Pues si no hay de otra, yo me callo
386
00:22:01,960 --> 00:22:04,140
Pero ella es la novia del doctor, Adrián
387
00:22:04,140 --> 00:22:05,940
Y tú haces mal en andarla besando
388
00:22:05,940 --> 00:22:07,100
Él no la quiere
389
00:22:07,100 --> 00:22:08,120
Y ella él tampoco
390
00:22:08,120 --> 00:22:09,200
Pues pues qué
391
00:22:09,200 --> 00:22:12,600
Pero nomás acuérdate que hace poco le regaló el anillo de compromiso
392
00:22:12,600 --> 00:22:16,039
Además, Adrián, es una traición
393
00:22:16,039 --> 00:22:17,660
El bien de tu curación
394
00:22:17,660 --> 00:22:19,400
Y tú ve cómo le pagas
395
00:22:19,400 --> 00:22:22,360
Mira, tú eres muy chavita todavía para comprender ese sentimiento
396
00:22:22,360 --> 00:22:23,740
Yo iba a irme de aquí
397
00:22:23,740 --> 00:22:25,299
Y Graciela me pidió que me quedara
398
00:22:25,299 --> 00:22:27,819
Luego, pues me quiere
399
00:22:27,819 --> 00:22:31,120
El doctor Peñarreal tiene todas las armas para conservarlas
400
00:22:31,120 --> 00:22:32,099
Y de veras le interesa
401
00:22:32,099 --> 00:22:34,000
Yo solo tengo mi amor
402
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Y le voy a echar pelea
403
00:22:36,000 --> 00:22:39,319
Pero Adrián, él dijo que todos se regresaban para la ciudad
404
00:22:39,319 --> 00:22:40,299
¿No te acuerdas?
405
00:22:40,880 --> 00:22:43,059
En eso he estado pensando y pensando
406
00:22:43,059 --> 00:22:46,740
Amargándome el arma de tener que estar tirado aquí en esta cama
407
00:22:46,740 --> 00:22:49,400
Y pidiéndole a Dios que no se la lleven
408
00:22:49,400 --> 00:22:53,079
Tú misma me has dicho que donde esté José Armando debo estar yo
409
00:22:53,079 --> 00:22:55,559
¿No me lo has dicho tantas veces?
410
00:22:56,339 --> 00:22:57,619
Por eso nos debemos quedar
411
00:22:57,619 --> 00:23:00,859
Cualquiera diría que la noticia te causa mucha alegría
412
00:23:00,859 --> 00:23:04,119
¿Sabes una cosa, Marcialita?
413
00:23:05,779 --> 00:23:08,740
Te siento muy extraña en estos últimos días
414
00:23:08,740 --> 00:23:10,980
Algo te sucede
415
00:23:10,980 --> 00:23:12,980
Mamá, no inventes
416
00:23:12,980 --> 00:23:16,480
Aquí pasa algo raro y voy a averiguarlo
417
00:23:16,480 --> 00:23:18,339
Ya lo verás
418
00:23:18,339 --> 00:23:23,959
Parece que alguien te viene correteando
419
00:23:23,959 --> 00:23:26,240
Estoy acostumbrada a caminar así
420
00:23:26,240 --> 00:23:28,339
Debería, juraría que puedes ver
421
00:23:28,339 --> 00:23:30,919
Ni yo camino con tanta seguridad
422
00:23:30,919 --> 00:23:33,980
Es que conozco el monte, es como mi casa
423
00:23:33,980 --> 00:23:37,139
Sí, pero yo soy vieja y tengo que andar despacito
424
00:23:37,139 --> 00:23:41,419
Dominga, yo creo que primero vamos a la casa de Dionisio
425
00:23:41,419 --> 00:23:43,240
A lo mejor ya está ahí Adrián
426
00:23:43,240 --> 00:23:45,919
Ojalá, así ya no hay que ir al pueblo a verlo
427
00:23:45,920 --> 00:23:49,160
Tal vez yo vaya al pueblo más tarde
428
00:23:49,160 --> 00:23:50,820
¿A casa de Lucio?
429
00:23:51,039 --> 00:23:51,300
Sí
430
00:23:51,300 --> 00:23:53,779
Ya te he dicho que no vuelvas por ahí
431
00:23:53,779 --> 00:23:55,900
Es que me da mucha lástima
432
00:23:55,900 --> 00:23:57,620
Vive tan solitario
433
00:23:57,620 --> 00:23:59,680
Si no voy se pone triste
434
00:23:59,680 --> 00:24:01,539
Y no me gusta saber que sufre
435
00:24:01,539 --> 00:24:07,420
Pero doctor Malaber
436
00:24:07,420 --> 00:24:08,740
Mire nada más
437
00:24:08,740 --> 00:24:10,080
No ha probado bocado
438
00:24:10,080 --> 00:24:12,940
No cabe duda que usted va de mal en peor
439
00:24:12,940 --> 00:24:14,440
Yo no sé lo que pretende
440
00:24:14,440 --> 00:24:17,100
Morirme, eso es lo que pretendo
441
00:24:17,100 --> 00:24:19,980
Pero no se va a morir, hasta que Dios así lo decida
442
00:24:19,980 --> 00:24:23,820
Acuérdese que él no cumple caprichos, ni endereza jorobados
443
00:24:23,820 --> 00:24:32,539
Miren nada más, habiendo tanto niño pobre, y usted desperdiciando así la comida
444
00:24:32,539 --> 00:24:40,480
Doctor, ¿cómo lo ayudo?
445
00:24:40,480 --> 00:24:44,519
Dime
446
00:24:44,519 --> 00:24:49,299
José Armando Peñarreal te parece un hombre atractivo
447
00:24:49,299 --> 00:24:52,279
Sí
448
00:24:52,279 --> 00:24:56,660
El doctor Peñarreal es muy atractivo, muy joven y tiene una sonrisa preciosa
449
00:24:56,660 --> 00:25:00,680
Pero también le digo que usted es un hombre que vale mucho
450
00:25:00,680 --> 00:25:03,660
Tengo la esperanza de que algún día recapacite
451
00:25:03,660 --> 00:25:05,700
Y sienta de nuevo ganas de vivir
452
00:25:05,700 --> 00:25:07,920
Y de buscar la forma de ser feliz
453
00:25:07,920 --> 00:25:11,240
Yo solamente podré ser feliz al lado de ella
454
00:25:11,240 --> 00:25:14,779
Pues, si de veras tanto la quiere
455
00:25:14,779 --> 00:25:16,980
Vístase de una vez y arréglese
456
00:25:16,980 --> 00:25:18,539
No sea que venga temprano
457
00:25:18,539 --> 00:25:21,420
Y le daré un consejo, doctor
458
00:25:21,420 --> 00:25:23,420
Ya no se enoje con ella
459
00:25:23,420 --> 00:25:27,320
O llegará el momento en que Esmeralda deje de sentir cariño por usted
460
00:25:27,320 --> 00:25:28,920
Y le tenga miedo
461
00:25:28,920 --> 00:25:30,320
¿Y qué quieres?
462
00:25:31,860 --> 00:25:34,539
Que le festeje sus confidencias cuando me dice que ama a ese hombre
463
00:25:34,539 --> 00:25:36,800
Yo nomás le digo una cosa
464
00:25:36,799 --> 00:25:42,000
Si en el destino de Esmeralda está que tenga que pertenecerle a José Armando Peñarreal
465
00:25:42,000 --> 00:25:45,079
Aunque usted haga lo que haga
466
00:25:45,079 --> 00:25:46,659
Tarde o temprano
467
00:25:46,659 --> 00:25:48,819
Ellos terminarán juntos
468
00:25:48,819 --> 00:25:59,039
Antes la mato y me mato yo
469
00:25:59,039 --> 00:26:02,859
Mamá
470
00:26:02,859 --> 00:26:05,579
Voy a dar una vuelta, regreso pronto
471
00:26:05,579 --> 00:26:06,579
Oye, oye, un momento
472
00:26:07,559 --> 00:26:08,899
¿A dónde vas exactamente?
473
00:26:09,379 --> 00:26:10,559
Ay, no sé, por ahí.
474
00:26:11,579 --> 00:26:14,199
¿Y por qué no saliste con José Armando, hija?
475
00:26:14,439 --> 00:26:15,839
Porque ni siquiera me invitó.
476
00:26:19,220 --> 00:26:22,500
Pero ya sé que le gusta ir al campo en su caballo y correr como loco.
477
00:26:22,859 --> 00:26:24,419
Y llevándome a mí no hubiera podido hacerlo.
478
00:26:25,199 --> 00:26:26,059
Bueno, luego nos vemos.
479
00:26:29,839 --> 00:26:30,720
¡Oh, no!
480
00:26:31,339 --> 00:26:34,699
Sí, estos noviazgos modernos son de lo más interesante.
481
00:26:34,700 --> 00:26:37,920
Cada quien por su lado
482
00:26:37,920 --> 00:26:41,279
Y todos los demás como si nada
483
00:26:58,860 --> 00:27:00,580
Tengo que tomar una decisión
484
00:27:00,580 --> 00:27:04,680
No puedo seguir traicionando a Graciela
485
00:27:04,680 --> 00:27:08,779
Tengo que enfrentar todos los obstáculos que se nos presentan
486
00:27:08,779 --> 00:27:12,019
Y defender el amor de su madre
487
00:27:12,019 --> 00:27:19,259
A lo mejor se fueron ya
488
00:27:19,259 --> 00:27:22,380
Porque quedó de venir en la mañanita y hasta ahora no se ha aparecido
489
00:27:22,380 --> 00:27:24,140
A lo mejor no se van
490
00:27:24,140 --> 00:27:25,799
Mira pues
491
00:27:25,799 --> 00:27:29,940
Y la Dominga creyendo que estaban muy apurados
492
00:27:29,940 --> 00:27:31,340
¿Por qué, Dominga?
493
00:27:31,820 --> 00:27:32,620
No, hija, no
494
00:27:32,620 --> 00:27:34,140
Cosas de vieja
495
00:27:34,140 --> 00:27:35,840
Yo me entiendo
496
00:27:35,840 --> 00:27:41,360
¿A poco ya se van tan pronto?
497
00:27:41,540 --> 00:27:43,440
Sí, sí, tengo alguito que hacer
498
00:27:43,440 --> 00:27:46,140
Aliviate, Adrián Lucero
499
00:27:46,140 --> 00:27:47,700
Ya vuelvo por acá
500
00:27:47,700 --> 00:27:49,880
Gracias, Dominga
501
00:27:49,880 --> 00:27:51,680
Que sigas bien, Adrián
502
00:27:51,680 --> 00:27:52,800
Hasta pronto
503
00:27:52,800 --> 00:27:54,560
Hasta pronto, Esmeralda
504
00:27:54,560 --> 00:27:56,080
Gracias por la visita
505
00:27:56,080 --> 00:28:01,759
Ayuda a la florecita
506
00:28:01,759 --> 00:28:04,040
Ay, ven, ven, ven por aquí
507
00:28:04,039 --> 00:28:09,399
Meralda, quédate un rato con Florecita
508
00:28:09,399 --> 00:28:10,319
Quédate
509
00:28:10,319 --> 00:28:11,839
¿A dónde vas tú?
510
00:28:12,460 --> 00:28:14,440
A ver un pendientito que tengo por ahí
511
00:28:14,440 --> 00:28:16,519
Sí, es Meralda
512
00:28:16,519 --> 00:28:17,639
Quédate aquí un ratito
513
00:28:17,639 --> 00:28:18,720
Está bien
514
00:28:18,720 --> 00:28:21,799
Sirve que me acabas de contar lo que pensabas decirme ayer
515
00:28:21,799 --> 00:28:23,399
Gracias
516
00:28:23,399 --> 00:28:28,299
Tú y José Armando Peñarreal se siguen frecuentando, ¿verdad?
517
00:28:28,700 --> 00:28:29,579
Sí, Florecita
518
00:28:29,579 --> 00:28:31,420
Él dice que me quiere
519
00:28:31,420 --> 00:28:33,799
Y que tenga confianza en su cariño
520
00:28:33,799 --> 00:28:37,379
Que nada importa los obstáculos que nos separan
521
00:28:37,379 --> 00:28:41,879
Pero yo estoy muy triste, Florecita
522
00:28:41,879 --> 00:28:45,119
Porque sé que sus padres nunca me van a aceptar
523
00:28:45,119 --> 00:28:47,099
Y además por su novia
524
00:28:47,099 --> 00:28:49,259
Porque me he metido entre los dos
525
00:28:49,259 --> 00:28:50,839
Ay, Esmeralda
526
00:28:50,839 --> 00:28:52,480
Si yo te dijera
527
00:28:52,480 --> 00:28:53,200
¿Qué cosa?
528
00:28:53,839 --> 00:28:55,000
Algo bien importante
529
00:28:55,000 --> 00:28:58,099
Ayer todavía podía decírtelo, pero hoy no
530
00:28:58,099 --> 00:29:00,960
Una promesa me amarra la lengua
531
00:29:00,960 --> 00:29:04,559
Pero, ¿se trata de la novia de José Armando?
532
00:29:05,220 --> 00:29:06,180
¿Es de ella?
533
00:29:06,900 --> 00:29:07,480
Buenas
534
00:29:07,480 --> 00:29:12,400
Perdón, la puerta estaba abierta
535
00:29:12,400 --> 00:29:15,740
Vine a ver a...
536
00:29:15,740 --> 00:29:19,539
Ah, tú eres la muchacha que estaba vendiendo la limonada
537
00:29:19,539 --> 00:29:21,019
¿Cómo te llamas?
538
00:29:21,559 --> 00:29:22,200
Esmeralda
539
00:29:22,200 --> 00:29:25,340
Pues mira, me alegro de encontrarme contigo
540
00:29:25,340 --> 00:29:26,720
Te hago una disculpa
541
00:29:26,720 --> 00:29:27,579
¿A mí?
542
00:29:28,240 --> 00:29:28,519
Sí
543
00:29:29,119 --> 00:29:30,900
Te traté muy mal y...
544
00:29:30,900 --> 00:29:33,019
Por tener una forma verdaderamente detestable.
545
00:29:33,819 --> 00:29:34,799
Es que estaba nerviosa.
546
00:29:35,279 --> 00:29:35,980
Fue un mal momento.
547
00:29:36,339 --> 00:29:37,139
Espero que lo olvides.
548
00:29:38,879 --> 00:29:40,339
Esmeralda, te está dando la mano.
549
00:29:40,920 --> 00:29:41,319
Déjala.
550
00:29:42,519 --> 00:29:45,160
No pretendo obligarla a que me perdone si no quiere.
551
00:29:45,279 --> 00:29:46,559
No, no, es que usted no comprende.
552
00:29:46,779 --> 00:29:47,079
Ella...
553
00:29:47,079 --> 00:29:49,119
Por favor, no trates de disculparla.
554
00:29:49,259 --> 00:29:50,079
Pero es que yo...
555
00:29:50,079 --> 00:29:50,680
Dejémoslo así.
556
00:29:51,799 --> 00:29:52,700
¿Cómo siguió tu hermano?
557
00:29:52,900 --> 00:29:53,879
Bien, muy bien.
558
00:29:54,740 --> 00:29:57,019
Salí a dar una vuelta y se me ocurrió pasar a preguntar.
559
00:29:57,500 --> 00:29:58,180
¿Quiere verlo?
560
00:29:59,099 --> 00:30:01,279
Bueno, si se puede.
561
00:30:01,720 --> 00:30:03,500
Sí, cómo no. Pásale por acá.
562
00:30:04,500 --> 00:30:05,099
Ahorita vengo.
563
00:30:18,139 --> 00:30:21,900
Si don Rodolfo supiera que Esmeralda es su hija,
564
00:30:22,599 --> 00:30:24,980
quizá su amor propio se sentiría herido.
565
00:30:24,980 --> 00:30:31,240
Se pondría furioso al saber que lo hemos engañado
566
00:30:31,240 --> 00:30:35,480
¿Qué hago, Padre Santo?
567
00:30:36,220 --> 00:30:37,279
¿Qué hago?
568
00:30:38,900 --> 00:30:40,640
Ilumíname, Dios mío
569
00:30:40,640 --> 00:30:43,079
Ilumíname
570
00:30:43,079 --> 00:30:49,039
¿Puedo ayudarte en algo, hija?
571
00:30:49,039 --> 00:30:55,139
¿Es la despedida?
572
00:30:56,159 --> 00:30:56,819
No me voy
573
00:30:56,819 --> 00:30:58,539
Vine a decírtelo
574
00:30:58,539 --> 00:31:00,639
Mi vida
575
00:31:00,639 --> 00:31:03,319
Cuidado, te vas a lastimar
576
00:31:03,319 --> 00:31:04,339
No, no
577
00:31:04,339 --> 00:31:13,200
Eres un loco
578
00:31:13,200 --> 00:31:15,859
Soy el hombre más feliz del mundo
579
00:31:15,859 --> 00:31:16,639
¿Tanto?
580
00:31:19,039 --> 00:31:25,859
Te quiero, te quiero
581
00:31:25,859 --> 00:31:28,680
Tranquilo, tengo que irme
582
00:31:28,680 --> 00:31:30,559
¿Tan pronto? Si acabas de llegar
583
00:31:30,559 --> 00:31:33,960
Solo vine por un momento, para que supieras
584
00:31:33,960 --> 00:31:39,639
Quédate, quédate un poco más, unos minutos
585
00:31:39,639 --> 00:31:44,539
Debes tener valor para luchar porque no nos separen
586
00:31:44,539 --> 00:31:47,500
No es fácil, Adrián
587
00:31:47,500 --> 00:31:49,899
Debes comprenderlo
588
00:31:49,899 --> 00:31:53,899
Son tantas las cosas que pesan sobre mí
589
00:31:53,899 --> 00:31:56,819
Llegará el momento en que tengas que escoger
590
00:31:56,819 --> 00:31:59,240
No me hagas pensar ahora en eso
591
00:31:59,240 --> 00:32:01,839
Lo que importa es que me voy a quedar
592
00:32:01,839 --> 00:32:03,480
Y te veré todos los días
593
00:32:03,480 --> 00:32:05,240
De lejos
594
00:32:05,240 --> 00:32:07,159
Aunque sea de lejos
595
00:32:07,159 --> 00:32:08,460
¿Hasta cuándo?
596
00:32:12,119 --> 00:32:13,700
Tengo que irme
597
00:32:13,700 --> 00:32:26,160
Ahora yo estoy sufriendo un castigo por aquel engaño
598
00:32:26,160 --> 00:32:28,180
¿Cuál es ese castigo?
599
00:32:30,180 --> 00:32:34,440
La niña que yo creí que había nacido sin vida
600
00:32:34,440 --> 00:32:37,319
No estaba muerta
601
00:32:37,319 --> 00:32:39,539
Viene
602
00:32:39,539 --> 00:32:43,100
Y se llama Esmeralda
603
00:32:43,099 --> 00:32:46,899
Apenas lo supe hace unos días
604
00:32:46,899 --> 00:32:50,519
Me lo dijo Dominga, la persona que la crió
605
00:32:50,519 --> 00:32:53,119
Y yo me atormento
606
00:32:53,119 --> 00:32:56,119
Sabiendo que he despojado a un ser inocente
607
00:32:56,119 --> 00:32:57,939
A todo lo que tenía derecho
608
00:32:57,939 --> 00:33:02,839
Sus verdaderos padres son muy ricos
609
00:33:02,839 --> 00:33:06,159
Y ella vive en un ambiente miserable
610
00:33:06,159 --> 00:33:08,759
Caleciendo de todo
611
00:33:08,759 --> 00:33:11,759
Lo sé, pero no se trata solo de los bienes materiales
612
00:33:11,759 --> 00:33:16,460
materiales, más graves que carezca de la protección y del cariño que debió haber tenido.
613
00:33:17,299 --> 00:33:18,660
¿Has pensado en eso, hija?
614
00:33:18,759 --> 00:33:25,119
Sí, sí. Por eso espero en usted. Sin saber qué hacer, desesperada.
615
00:33:25,960 --> 00:33:27,980
¿Qué hago, padre? Dígame usted.
616
00:33:28,480 --> 00:33:31,559
Pero cómo puedes dudar, hija mía. Solo hay un camino.
617
00:33:33,579 --> 00:33:34,539
Decir la verdad.
618
00:33:34,539 --> 00:33:41,940
¿Tú sabes que pensaba regresar hoy a la ciudad?
619
00:33:42,480 --> 00:33:43,619
Sí, sí, señor
620
00:33:43,619 --> 00:33:48,599
Pues bien, José Armando no ha querido irse
621
00:33:48,599 --> 00:33:50,200
¿Y sabes lo que sospecho?
622
00:33:50,639 --> 00:33:53,740
Que es por causa de la campesina ciega esa
623
00:33:53,740 --> 00:33:55,559
¿Esmeralda?
624
00:33:56,440 --> 00:33:57,659
Sí, sí, como se llame
625
00:33:57,659 --> 00:34:01,920
Sé que se han estado encontrando por ahí
626
00:34:01,920 --> 00:34:05,640
y me gustaría saber a ciencia cierta lo que está pasando.
627
00:34:09,659 --> 00:34:12,940
Quiero que sigas a José Armando sin que se dé cuenta
628
00:34:12,940 --> 00:34:16,139
y que me digas si los ves juntos.
629
00:34:18,639 --> 00:34:20,780
Mire, patrón, perdóneme, perdóneme,
630
00:34:20,900 --> 00:34:22,900
pero yo le pido que me quite esa encomienda.
631
00:34:24,119 --> 00:34:24,780
¿Por qué?
632
00:34:25,500 --> 00:34:28,900
Pues es que para serle franco no me gusta.
633
00:34:29,780 --> 00:34:30,980
Yo para esas cosas no sirvo.
634
00:34:31,920 --> 00:34:34,860
Está bien
635
00:34:34,860 --> 00:34:37,519
De todas maneras me enteraré
636
00:34:37,519 --> 00:34:41,079
Y como compruebe que es cierto lo que sospecho
637
00:34:41,079 --> 00:34:42,820
Que se prepare la chiquilla esa
638
00:34:42,820 --> 00:34:45,300
Porque yo mismo voy a echarla de aquí
639
00:34:45,300 --> 00:34:47,840
No tienes por qué estar apenada
640
00:34:47,840 --> 00:34:51,599
Es que nada más de pensar que estuve frente a la novia de José Armando
641
00:34:51,599 --> 00:34:53,780
Se me cae la cara de vergüenza
642
00:34:53,780 --> 00:34:55,220
Oye, mi Esmeralda
643
00:34:55,220 --> 00:34:56,960
No te dejes llevar por eso
644
00:34:56,960 --> 00:34:59,820
Si te quiere, no lo vayas a rechazar
645
00:35:00,280 --> 00:35:03,200
Pero, Florecita, yo no sé cómo me das ese consejo.
646
00:35:03,740 --> 00:35:05,059
Bien sabes que no está bien.
647
00:35:05,680 --> 00:35:07,539
Ninguna mujer le debe quitar el novio a otra.
648
00:35:07,980 --> 00:35:10,760
Ay, si yo pudiera decirte.
649
00:35:11,500 --> 00:35:13,280
Nada de lo que me digas cambia las cosas.
650
00:35:13,960 --> 00:35:15,240
Yo no puedo seguir así.
651
00:35:16,580 --> 00:35:20,760
Cada vez que él y yo estamos juntos, me pongo a pensar y pensar.
652
00:35:21,780 --> 00:35:24,440
Mira, que te importe un comino la novia.
653
00:35:25,320 --> 00:35:27,500
Hazme caso, que yo sé lo que te estoy diciendo.
654
00:35:27,500 --> 00:35:29,720
No puedo ser así, Florecita.
655
00:35:29,820 --> 00:35:32,559
No puedo, y ahora menos
656
00:35:32,559 --> 00:35:34,580
¿Oíste cómo se disculpó?
657
00:35:35,320 --> 00:35:37,600
Tuvo ese gesto noble conmigo y yo
658
00:35:37,600 --> 00:35:42,100
Me siento muy mal por lo que estoy haciendo
659
00:35:42,100 --> 00:35:44,440
¡Esmeralda!
660
00:35:46,440 --> 00:35:48,640
¿Qué diablos le hice a esa promesa a Adrián?
661
00:35:50,400 --> 00:35:52,200
Es que don Rodolfo no la va a querer
662
00:35:52,200 --> 00:35:54,100
Yo lo conozco
663
00:35:54,100 --> 00:35:56,640
Los pasos dolorosos rectifican el camino
664
00:35:56,640 --> 00:35:59,220
Para llevar de nuevo la paz a tu espíritu
665
00:35:59,219 --> 00:36:01,379
Tienes que reparar el error que cometiste.
666
00:36:01,959 --> 00:36:05,559
La única forma es devolverle a esa criatura todo aquello que se le quito.
667
00:36:06,480 --> 00:36:08,279
Es que...
668
00:36:08,279 --> 00:36:09,759
Así lo olvido por un lado.
669
00:36:11,439 --> 00:36:12,659
Al daño por otro.
670
00:36:13,199 --> 00:36:15,519
Busca la manera de que el mal que causes sea menor.
671
00:36:16,299 --> 00:36:17,359
Pero desde ahora te digo,
672
00:36:17,839 --> 00:36:19,679
mientras no remedias esa injusticia,
673
00:36:19,819 --> 00:36:21,219
estás en deuda con Dios
674
00:36:21,219 --> 00:36:23,799
y no podrás sentirse tu alma tranquila.
675
00:36:26,919 --> 00:36:28,379
¿No ha llegado la santa?
676
00:36:29,219 --> 00:36:30,480
¿Y ahora a dónde fue?
677
00:36:31,099 --> 00:36:34,319
Esa mujer siempre anda enferma, pero no para en la casa.
678
00:36:34,799 --> 00:36:36,619
No exageres, fue a la iglesia.
679
00:36:37,659 --> 00:36:39,899
Si quiere rezar, ¿por qué no se mete a la capilla?
680
00:36:40,139 --> 00:36:41,179
Porque no es lo mismo.
681
00:36:41,819 --> 00:36:43,119
Tenía deseos de confesarte.
682
00:36:43,339 --> 00:36:46,359
Esas son excusas para hacer lo que se le da la gana.
683
00:36:47,980 --> 00:36:50,539
A ver, ¿ahora quién te hizo enojar?
684
00:36:51,679 --> 00:36:55,719
Le pedí a Dionisio que vigilara a José Armando y...
685
00:36:55,719 --> 00:36:57,919
tuvo el atrevimiento de decirme que no.
686
00:36:58,760 --> 00:37:01,000
Oye, Rodolfo, yo no creo que debamos caer en eso.
687
00:37:01,559 --> 00:37:04,940
Me parece poco digno de nosotros y humillante para José Armando.
688
00:37:05,400 --> 00:37:05,920
¡Tonterías!
689
00:37:08,260 --> 00:37:12,280
Yo necesito saber lo que hay entre mi hijo y la campesina esa.
690
00:37:13,240 --> 00:37:14,880
Y voy a saberlo sea como sea.
691
00:37:16,920 --> 00:37:20,220
En un asunto como este no se puede andar con contemplaciones.
692
00:37:21,079 --> 00:37:22,440
Hay que actuar con mano dura.
693
00:37:26,119 --> 00:37:27,480
Debe ser, Crisanta.
694
00:37:27,920 --> 00:37:37,800
¿No se espante? ¿No se oye una visión?
695
00:37:39,420 --> 00:37:43,139
¿Es la vieja Dominga que viene a hacer una visita antes de que se vayan de la casa grande?
696
00:37:46,619 --> 00:37:50,380
No te pierdas mañana, Esmeralda
697
00:37:50,380 --> 00:37:53,099
Tendrá que renunciar a ti cuando seas mía
698
00:37:53,099 --> 00:37:56,019
Algún día tenía que enamorarse, casarse
699
00:37:56,019 --> 00:37:58,940
Le aseguro que su hijo ni cuenta si va a dar
700
00:37:58,940 --> 00:38:00,320
Ojalá no existiera
701
00:38:00,320 --> 00:38:03,239
Ojalá nunca la hubiéramos conocido
702
00:38:03,239 --> 00:38:05,840
Lo que nos espera es la miseria
703
00:38:26,019 --> 00:38:37,519
Amor, esmeralda, tienes los ojos del amor.
51286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.