All language subtitles for 027_3423446554FSDASDFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Esmeralda 2 00:00:30,000 --> 00:00:37,280 Me ves con la luz del corazón 3 00:00:37,280 --> 00:00:46,340 Esmeralda, Esmeralda 4 00:00:46,340 --> 00:00:53,280 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:53,280 --> 00:01:02,299 Esperanza, esperanza 6 00:01:02,299 --> 00:01:09,299 Tienes los ojos del amor 7 00:01:09,299 --> 00:01:13,260 Esperanza 8 00:01:13,260 --> 00:01:25,280 Tienes los ojos del amor 9 00:01:37,280 --> 00:01:38,880 Ah, ya están aquí 10 00:01:38,880 --> 00:01:41,200 Papá, tía 11 00:01:41,200 --> 00:01:44,159 Ella es Esmeralda 12 00:01:44,159 --> 00:01:49,219 ¿Qué tal, Esmeralda? 13 00:01:50,140 --> 00:01:52,020 Ya tenía el gusto de conocerte 14 00:01:52,020 --> 00:01:52,980 ¿En dónde, tía? 15 00:01:53,079 --> 00:01:53,980 El día de la charreada 16 00:01:53,980 --> 00:01:55,859 Era la vendedora de limonada, ¿o no? 17 00:01:57,180 --> 00:01:58,560 Es muy bella, José Armando 18 00:01:58,560 --> 00:02:00,659 Es una lástima que sea así 19 00:02:00,659 --> 00:02:03,920 Tiene que ser terrible para una muchacha tan joven 20 00:02:03,920 --> 00:02:05,800 Tener que depender de todo el mundo 21 00:02:05,800 --> 00:02:07,800 Para la más mínima cosa 22 00:02:07,800 --> 00:02:09,599 No, tía Fátima, te equivocas 23 00:02:09,599 --> 00:02:12,620 Esmeralda no necesita de nadie para moverse 24 00:02:12,620 --> 00:02:14,319 Aunque le falte la vista 25 00:02:14,319 --> 00:02:18,120 El resto de los sentidos los tiene más desarrollados que cualquiera de nosotros 26 00:02:18,120 --> 00:02:20,159 Miras, qué interesante 27 00:02:20,159 --> 00:02:24,280 Pero Esmeralda podrá ver muy pronto 28 00:02:24,280 --> 00:02:26,439 Con una operación que le realizará 29 00:02:26,439 --> 00:02:29,359 Pero eso es magnífico 30 00:02:29,359 --> 00:02:30,519 Cuánto me alegro 31 00:02:30,519 --> 00:02:33,539 ¿No es algo maravilloso, Rodolfo? 32 00:02:34,659 --> 00:02:36,340 Sí, sí, maravilloso 33 00:02:36,340 --> 00:02:39,000 Tu madre y Crisanta están en la sala 34 00:02:39,000 --> 00:02:40,360 Vamos para allá. 35 00:02:40,840 --> 00:02:41,620 Con permiso. 36 00:02:42,419 --> 00:02:43,419 Con cuidado, José Armando. 37 00:02:44,139 --> 00:02:46,340 Puede tropezar y caerse la pobrecita. 38 00:02:52,879 --> 00:02:54,340 ¿Qué te parece? 39 00:02:55,400 --> 00:02:57,900 ¿A quién le habrá robado ese vestido? 40 00:02:59,860 --> 00:03:01,960 En un momento estarán aquí. 41 00:03:02,960 --> 00:03:03,900 Ay, Dios mío. 42 00:03:04,500 --> 00:03:05,780 Que se haga tu voluntad. 43 00:03:09,000 --> 00:03:09,919 Ahí está, a ver 44 00:03:09,919 --> 00:03:15,080 Mamá, aquí está Esmeralda 45 00:03:15,080 --> 00:03:17,520 ¿Cómo estás, hija? 46 00:03:18,219 --> 00:03:19,080 Bien, gracias 47 00:03:19,080 --> 00:03:22,240 Tienes que disculparla, Blanca 48 00:03:22,240 --> 00:03:23,300 Acuérdate que no ve 49 00:03:23,300 --> 00:03:25,080 Pobrecita, ¿verdad? 50 00:03:25,780 --> 00:03:27,780 Ven, ven, siéntate a mi lado 51 00:03:27,780 --> 00:03:28,979 Gracias, señora 52 00:03:28,979 --> 00:03:30,759 ¿Pero qué te pasa? 53 00:03:31,500 --> 00:03:32,400 Estás temblando 54 00:03:32,400 --> 00:03:34,039 Es que... 55 00:03:34,039 --> 00:03:36,920 Y es natural que esté nerviosa, Blanca 56 00:03:36,919 --> 00:03:39,199 Ella se da cuenta de la situación 57 00:03:39,199 --> 00:03:42,519 Esmeralda, no tiene por qué estar nerviosa, tía 58 00:03:42,519 --> 00:03:44,419 Aquí nadie le hará ningún daño 59 00:03:44,419 --> 00:03:46,500 Pero por supuesto que no, querido 60 00:03:46,500 --> 00:03:50,819 ¿Quién sería capaz de querer lastimar a un ser tan indefenso? 61 00:03:52,539 --> 00:03:55,159 Tengo que darte las gracias por haber venido a visitarme 62 00:03:55,159 --> 00:03:58,099 José Armando me dijo que no se sentía bien, señora 63 00:03:58,099 --> 00:03:59,959 He estado un poco nerviosa 64 00:03:59,959 --> 00:04:02,199 Gracias a Dios no se trata de nada serio 65 00:04:02,199 --> 00:04:03,359 Me alegró mucho 66 00:04:03,359 --> 00:04:05,319 Solo he venido un momento 67 00:04:05,319 --> 00:04:07,780 La señora que me crió tampoco está bien 68 00:04:07,780 --> 00:04:09,719 Tú eres huérfana, ¿verdad? 69 00:04:10,879 --> 00:04:11,599 Sí, señora 70 00:04:11,599 --> 00:04:13,840 Mi mamá murió al nacer yo 71 00:04:13,840 --> 00:04:15,400 ¿Y siempre has vivido aquí? 72 00:04:15,919 --> 00:04:16,579 Sí, señora 73 00:04:16,579 --> 00:04:18,379 ¿Y quiénes fueron tus padres? 74 00:04:19,279 --> 00:04:20,180 Él era un peón 75 00:04:20,180 --> 00:04:22,159 Precisamente trabajaba... 76 00:04:22,159 --> 00:04:22,439 ¿Trabajaba? 77 00:04:22,800 --> 00:04:23,980 Ay, queridita 78 00:04:23,980 --> 00:04:26,439 Llegas en un momento muy oportuno 79 00:04:26,439 --> 00:04:28,899 Mira, te presento a Esmeralda 80 00:04:28,899 --> 00:04:31,060 En la que acaba de entrar es mi hija 81 00:04:31,060 --> 00:04:33,339 Gracielita Peñarreal 82 00:04:33,339 --> 00:04:34,579 Encantada 83 00:04:35,539 --> 00:04:36,300 Mucho gusto. 84 00:04:39,039 --> 00:04:40,579 ¿Me has tenido la mano, José Armando? 85 00:04:41,560 --> 00:04:42,479 Sí, Esmeralda. 86 00:04:43,719 --> 00:04:45,000 Siéntate, siéntate. 87 00:04:45,620 --> 00:04:46,039 Gracias. 88 00:04:46,860 --> 00:04:47,620 Voy por el café. 89 00:04:48,000 --> 00:04:50,860 Señora Crisanta, pensé que no estaba. 90 00:04:51,419 --> 00:04:53,079 Ay, aquí estoy, Esmeralda. 91 00:04:53,779 --> 00:04:54,979 ¿Quieres una galletita? 92 00:04:55,339 --> 00:04:56,139 No se moleste. 93 00:04:56,579 --> 00:04:57,199 Yo la... 94 00:04:57,199 --> 00:04:58,439 No es ninguna molestia. 95 00:04:58,439 --> 00:05:00,560 Tú la has hecho especialmente para esta ocasión. 96 00:05:04,579 --> 00:05:09,339 Gracias. No te apures, Crisanta. Yo voy por el café. 97 00:05:10,039 --> 00:05:12,740 Tú sigues rindiendo honores a nuestra visita. 98 00:05:21,279 --> 00:05:23,379 Este asunto no va a estar fácil. 99 00:05:24,419 --> 00:05:26,799 Tengo que pensar cuidadosamente cómo actuar. 100 00:05:27,659 --> 00:05:29,039 No me puedo equivocar. 101 00:05:29,040 --> 00:05:32,260 Florecita se quedó cuidando a Dominga 102 00:05:32,260 --> 00:05:35,240 Porque Esmeralda fue con el joven José Armando a la casa grande 103 00:05:35,240 --> 00:05:37,260 ¿Qué dices? 104 00:05:38,300 --> 00:05:39,980 ¿Fue a visitar a los Peñarreal? 105 00:05:41,360 --> 00:05:45,560 Pero entonces el asunto de Esmeralda y el doctor parece que va bien 106 00:05:45,560 --> 00:05:47,259 Eso parece 107 00:05:47,259 --> 00:05:49,100 ¿Quién lo hubiera dicho? 108 00:05:49,100 --> 00:05:53,439 Un hombre de clase enamorarse de una muchacha pobre 109 00:05:53,439 --> 00:05:57,400 Eso no se ve todos los días, Adrián 110 00:05:57,399 --> 00:05:59,500 ¿Qué va? 111 00:06:01,199 --> 00:06:03,859 Esas cosas son más corrientes de lo que usted se piensa 112 00:06:03,859 --> 00:06:07,719 Yo quisiera que mi visita fuera más larga, señora 113 00:06:07,719 --> 00:06:09,259 Pero tengo que irme 114 00:06:09,259 --> 00:06:10,099 ¿Tan pronto? 115 00:06:10,979 --> 00:06:12,739 ¿No gustas quedarte un rato más? 116 00:06:13,199 --> 00:06:14,739 Es que Floricita está en mi casa 117 00:06:14,739 --> 00:06:18,459 Y tiene que ir a preparar la merienda para su papá y para su hermano 118 00:06:18,459 --> 00:06:24,879 Usted es muy amiga de los Lucero, ¿verdad? 119 00:06:25,439 --> 00:06:26,120 Sí, señora 120 00:06:26,120 --> 00:06:28,420 Claro, es natural 121 00:06:28,420 --> 00:06:33,079 Señora Peñarreal, he tenido mucho gusto en visitarla 122 00:06:33,079 --> 00:06:35,879 Y le deseo de todo corazón que siga usted bien 123 00:06:35,879 --> 00:06:39,720 Gracias Esmeralda, también a mí me dio gusto tu visita 124 00:06:39,720 --> 00:06:41,560 Y espero que vuelvas pronto 125 00:06:41,560 --> 00:06:45,860 Pero por supuesto que volverá, aquí siempre será bienvenida 126 00:06:45,860 --> 00:06:47,620 Muchas gracias señora 127 00:06:47,620 --> 00:06:50,759 Adiós señorita Graciela 128 00:06:50,759 --> 00:06:52,379 Adiós 129 00:06:52,379 --> 00:06:54,740 Adiós señora Crisanta 130 00:06:55,340 --> 00:06:56,860 Que te vaya bien, Esmeralda. 131 00:06:57,060 --> 00:06:58,240 Ay, yo los acompaño. 132 00:06:58,500 --> 00:07:00,019 No es necesario que te molestes, tía. 133 00:07:00,500 --> 00:07:02,220 Ay, pero por Dios, José Armando. 134 00:07:02,500 --> 00:07:03,819 No es ninguna molestia. 135 00:07:04,120 --> 00:07:04,699 Al contrario. 136 00:07:06,759 --> 00:07:08,660 Mamá, voy a llevar a Esmeralda a su casa. 137 00:07:09,100 --> 00:07:09,740 Está bien, hijo. 138 00:07:10,480 --> 00:07:11,300 Vamos, Esmeralda. 139 00:07:11,920 --> 00:07:12,920 Buenas tardes a todos. 140 00:07:13,160 --> 00:07:13,939 Buenas tardes. 141 00:07:14,340 --> 00:07:14,780 Adiós. 142 00:07:19,780 --> 00:07:21,560 Es una muchacha muy linda. 143 00:07:23,280 --> 00:07:24,379 Con permiso. 144 00:07:24,740 --> 00:07:30,079 Creo que le molestó mi comentario 145 00:07:30,079 --> 00:07:31,920 Es natural, Blanca 146 00:07:31,920 --> 00:07:34,920 A Gracielita le desagrada todo esto 147 00:07:34,920 --> 00:07:38,400 Pero lo soporta por obedecer a su mamá 148 00:07:38,400 --> 00:07:43,139 ¿No se van a despedir de tu papá, José Armando? 149 00:07:43,680 --> 00:07:45,860 No, tía, debe estar muy ocupado 150 00:07:45,860 --> 00:07:48,300 Debes que ni siquiera pudo acompañarnos 151 00:07:48,300 --> 00:07:50,400 Te agradezco tu atención 152 00:07:50,400 --> 00:07:52,019 Nosotros nos vamos solos 153 00:07:52,019 --> 00:07:53,340 Está bien, como quieras 154 00:07:53,339 --> 00:07:55,239 Fue un placer, Esmeralda 155 00:07:55,239 --> 00:07:56,560 Gracias 156 00:07:56,560 --> 00:08:07,000 ¿Qué te pareció, Esmeralda? 157 00:08:08,299 --> 00:08:10,579 Me gustó mucho su dulzura 158 00:08:10,579 --> 00:08:14,519 Y el encanto que parece desprenderse de toda su persona 159 00:08:14,519 --> 00:08:19,159 Pero no quisiera dejarme arrastrar por su simpatía 160 00:08:19,159 --> 00:08:21,139 ¿Y por qué no? 161 00:08:21,139 --> 00:08:24,039 Brasilita no ha renunciado a José Armando 162 00:08:24,039 --> 00:08:27,139 Aunque aparentemente esté conforme con su decisión 163 00:08:27,139 --> 00:08:32,039 Cuando acepte que José Armando a quien quiere de verdad es Esmeralda 164 00:08:32,039 --> 00:08:35,759 Ella buscará consuelo en la vida que realmente le gusta 165 00:08:35,759 --> 00:08:38,879 Y no tardará en encontrar otro novio 166 00:08:38,879 --> 00:08:43,139 ¿Qué te pareció la campesina, Lisa? 167 00:08:45,000 --> 00:08:46,939 Demasiado bien para ser quien es 168 00:08:46,940 --> 00:08:51,900 Mucho me temo que ese plan tuyo no dará resultado 169 00:08:51,900 --> 00:08:52,800 ¿Tú crees? 170 00:08:53,700 --> 00:08:58,140 Esa muchacha está educada por el doctor Malaber, el médico del pueblo 171 00:08:58,140 --> 00:09:02,920 La ha refinado lo suficiente para hacerla pasar como una mujer educada 172 00:09:02,920 --> 00:09:06,640 Es muy pronto para ser un juicio acertado, Rodolfo 173 00:09:06,640 --> 00:09:11,440 Dame tiempo y veremos entonces quién tiene la razón 174 00:09:11,440 --> 00:09:16,140 Aunque así fuera, queda Rodolfo 175 00:09:16,139 --> 00:09:21,860 Te repito que me sorprendió con su autorización para que Esmeralda viniera a esta casa 176 00:09:21,860 --> 00:09:27,799 Pero yo sé muy bien que jamás aceptará que llegue a formar parte de nuestra familia 177 00:09:27,799 --> 00:09:31,699 Yo le pido a Dios que cambie su manera de pensar 178 00:09:31,699 --> 00:09:34,159 Rodolfo no es de los que cambian 179 00:09:34,159 --> 00:09:36,539 A menos que sucediera un milagro 180 00:09:36,539 --> 00:09:37,980 ¿Y por qué no? 181 00:09:38,580 --> 00:09:40,159 Los milagros existen 182 00:09:40,159 --> 00:09:42,399 Dime, mi señora 183 00:09:42,399 --> 00:09:48,559 ¿No te gustaría que Esmeralda llegara a ser una hija para ti? 184 00:09:49,299 --> 00:09:50,799 ¿Otra vez con eso, nana? 185 00:09:51,000 --> 00:09:54,659 ¿No te gustaría que llegara a ser como esa niña que perdiste? 186 00:09:55,379 --> 00:09:56,819 Cállate, Crisanta, cállate 187 00:09:56,819 --> 00:10:00,519 Mi hija es un recuerdo lejano y querido 188 00:10:00,519 --> 00:10:04,399 Y nadie podrá sustituirlo 189 00:10:04,399 --> 00:10:08,779 Entiendo por qué siempre ha querido tener engañada a Esmeralda 190 00:10:08,779 --> 00:10:15,579 ¿No hubiera sido mejor decirle las consecuencias que tuvo el que usted la salvara de aquel incendio? 191 00:10:17,860 --> 00:10:21,519 ¿Tú piensas que a una mujer le sería fácil amar a un hombre sabiendo que es un monstruo? 192 00:10:22,019 --> 00:10:22,779 A mí sí 193 00:10:22,779 --> 00:10:23,959 ¿Qué dices? 194 00:10:24,899 --> 00:10:26,740 Después de todo, ella no puede verlo 195 00:10:26,740 --> 00:10:29,399 Ni puede apreciar lo que es feo y lo que es bonito 196 00:10:29,399 --> 00:10:35,919 Aunque nunca haya podido ver, tiene la noción de la realidad y de la belleza 197 00:10:35,919 --> 00:10:38,939 No asocia olores, sensaciones 198 00:10:38,939 --> 00:10:42,439 Una flor es bella porque huele bien 199 00:10:42,439 --> 00:10:45,079 El agua es bella porque es placentera 200 00:10:45,079 --> 00:10:48,179 Y lo mismo pasa con los colores 201 00:10:48,179 --> 00:10:51,419 Blanco es un lirio, negro es la muerte 202 00:10:51,419 --> 00:10:56,339 Su concepto está unido al sentimiento 203 00:10:56,339 --> 00:10:59,839 Lo bello es agradable 204 00:10:59,839 --> 00:11:02,500 Y lo feo es desagradable 205 00:11:02,500 --> 00:11:03,779 Si supiera cómo soy 206 00:11:03,779 --> 00:11:08,139 Aunque no me viera, le resultaría repulsivo 207 00:11:08,139 --> 00:11:10,519 ¿Por qué estás tan callada? 208 00:11:11,299 --> 00:11:12,059 ¿Te molestó algo? 209 00:11:12,799 --> 00:11:14,959 No, no, al contrario 210 00:11:14,959 --> 00:11:16,620 Todos se portaron muy bien conmigo 211 00:11:16,620 --> 00:11:18,399 Sobre todo tu mamá 212 00:11:18,399 --> 00:11:20,759 Esta visita es muy importante 213 00:11:20,759 --> 00:11:23,740 Puede significar mucho para nosotros, Esmeralda 214 00:11:23,740 --> 00:11:25,559 Ya lo sé, José Armando 215 00:11:25,559 --> 00:11:27,639 Alegra esa cara 216 00:11:27,639 --> 00:11:31,279 Piensa que el día de hoy marcará un nuevo rumbo en nuestra vida 217 00:11:31,279 --> 00:11:33,980 Sí, José Armando 218 00:11:33,980 --> 00:11:35,019 Así me gusta 219 00:11:35,019 --> 00:11:49,959 Te quiero mucho 220 00:11:49,959 --> 00:11:51,779 Gracias 221 00:11:51,779 --> 00:11:53,539 ¿Gracias por qué? 222 00:11:54,740 --> 00:11:55,559 Por quererme 223 00:12:01,279 --> 00:12:11,059 Esmeralda 224 00:12:11,059 --> 00:12:14,919 ¿Quieres casarte conmigo? 225 00:12:16,819 --> 00:12:17,179 Sí 226 00:12:17,179 --> 00:12:19,120 Sí, mi amor 227 00:12:19,120 --> 00:12:20,179 Sí 228 00:12:31,279 --> 00:12:34,919 Por favor, tía, no tienes que disculparte 229 00:12:34,919 --> 00:12:37,699 Es que siento que te lastimé con mi comentario 230 00:12:37,699 --> 00:12:40,519 No puedo negarte que me sentí mal 231 00:12:40,519 --> 00:12:44,459 Pero reconozco que Esmeralda es muy bonita, como dijiste 232 00:12:44,459 --> 00:12:48,279 Y me duele que José Armando la traiga a esta casa 233 00:12:48,279 --> 00:12:51,559 Cuando ni siquiera ha roto oficialmente su compromiso conmigo 234 00:12:51,559 --> 00:12:54,799 Gracielita, tienes razón 235 00:12:54,799 --> 00:12:56,759 Yo te comprendo, hija 236 00:12:56,759 --> 00:12:57,819 Discúlpame, tía 237 00:12:57,819 --> 00:12:59,959 Pero no creo que me comprendas 238 00:13:00,600 --> 00:13:01,300 ¿Y sabes por qué? 239 00:13:02,200 --> 00:13:04,040 Porque a ti siempre te han dado tu lugar. 240 00:13:05,200 --> 00:13:06,379 Mi tío siempre te ha querido. 241 00:13:07,440 --> 00:13:10,420 Sería incapaz de abandonarte o cambiarte por otra mujer. 242 00:13:11,400 --> 00:13:14,960 Hijita, José Armando está apenas conociendo a esa muchacha. 243 00:13:15,519 --> 00:13:18,080 Se le va a pasar el entusiasmo y entonces tal vez... 244 00:13:18,080 --> 00:13:18,660 ¿Vuelve a mí? 245 00:13:20,440 --> 00:13:24,940 O sea que tengo que esperar a ver si él se aburre de Esmeralda y vuelve a mí. 246 00:13:27,280 --> 00:13:29,040 Qué triste destino el mío. 247 00:13:29,960 --> 00:13:31,180 ¿No lo crees, tía? 248 00:13:40,519 --> 00:13:42,379 ¿Así que estuvo toda la familia? 249 00:13:42,960 --> 00:13:45,639 Sí. Todos me trataron muy bien. 250 00:13:46,879 --> 00:13:50,160 Aunque don Rodolfo solamente me saludó cuando llegué. 251 00:13:50,540 --> 00:13:52,519 Bueno, pero ya no fue mal creado contigo. 252 00:13:53,120 --> 00:13:55,440 No, Florecita. Fue amable. 253 00:13:56,500 --> 00:13:57,400 Pero muy frío. 254 00:13:57,399 --> 00:14:01,579 Yo sentí escalofrío de pensar que me estaba viendo 255 00:14:01,579 --> 00:14:05,919 Y cuéntame, ¿cómo se portó Gracielita? 256 00:14:06,819 --> 00:14:07,899 Ella casi no habló 257 00:14:07,899 --> 00:14:12,159 Y aunque dices que ya no quiere a José Armando porque está enamorada de Adrián 258 00:14:12,159 --> 00:14:14,519 De todas maneras me dio mucha pena 259 00:14:14,519 --> 00:14:19,000 La que es un encanto es la señora Blanca 260 00:14:19,000 --> 00:14:22,139 Si vieras con qué cariño me habló 261 00:14:24,000 --> 00:14:25,679 Quería que me quedara más tiempo 262 00:14:25,679 --> 00:14:28,500 Pero le dije que tú estabas aquí cuidando a Dominga 263 00:14:28,500 --> 00:14:29,959 Y que por eso tenía que irme 264 00:14:29,959 --> 00:14:33,739 Pero me pidió que volviera pronto 265 00:14:33,739 --> 00:14:38,579 Si Esmeralda me nombró 266 00:14:38,579 --> 00:14:42,199 La señora Peñarreal va a empezar a dar cabidos 267 00:14:42,199 --> 00:14:45,019 Y puede adivinar la verdad 268 00:14:45,019 --> 00:14:48,099 Me voy porque ya se me hizo rete tarde 269 00:14:48,099 --> 00:14:52,279 Adiós, Dominga, que se mejore 270 00:14:55,679 --> 00:14:59,919 A ver si puedes venir mañana, quiero decirte algo 271 00:14:59,919 --> 00:15:03,259 Ay, ¿cómo eres? Ya me metiste en la curiosidad 272 00:15:03,259 --> 00:15:05,479 Te prometo que mañana te digo 273 00:15:05,479 --> 00:15:06,019 Bueno 274 00:15:06,019 --> 00:15:13,959 Quiero agradecerte que hayas permitido que Esmeralda viniera a visitar a mi mamá 275 00:15:13,959 --> 00:15:17,959 No tiene importancia, los Peñarreal somos gente educada 276 00:15:17,959 --> 00:15:20,019 ¿Lo hiciste solo por educación? 277 00:15:20,019 --> 00:15:22,379 ¿Y qué pensabas? 278 00:15:23,039 --> 00:15:26,699 ¿Que estoy muy contento de que andes exhibiéndote con esa muchacha 279 00:15:26,699 --> 00:15:28,500 cuando ni siquiera has hablado con tus padres 280 00:15:28,500 --> 00:15:31,899 ni con Gracielita para romper tu compromiso oficial con tu prima? 281 00:15:32,480 --> 00:15:35,460 Papá, por favor, no quiero que discutamos 282 00:15:35,460 --> 00:15:36,340 Yo tampoco 283 00:15:36,340 --> 00:15:41,519 ¿Por qué no te vas a estudiar y me dejas a mí terminar con mis asuntos? 284 00:15:42,379 --> 00:15:44,240 Está bien, con permiso 285 00:15:50,019 --> 00:15:54,679 Maldita sea 286 00:15:54,679 --> 00:15:58,720 Este asunto se está saliendo de mi control 287 00:15:58,720 --> 00:16:04,840 Necesito tomar una medida definitiva cuanto antes 288 00:16:04,840 --> 00:16:11,399 ¿Qué quieres, Dominga? 289 00:16:12,539 --> 00:16:14,120 ¿Qué tratas de decirme? 290 00:16:15,740 --> 00:16:17,179 ¿Estás preocupada por mí? 291 00:16:20,019 --> 00:16:22,480 No tienes por qué preocuparte, Domingo. 292 00:16:23,399 --> 00:16:24,579 Ahora lo tengo a él. 293 00:16:28,299 --> 00:16:29,059 Ya sé. 294 00:16:30,120 --> 00:16:32,600 Me ves la cara triste y piensas que me pasa algo. 295 00:16:37,679 --> 00:16:40,899 En realidad, la visita a la casa de José Armando no me hizo bien. 296 00:16:42,039 --> 00:16:45,819 Es cierto que me recibieron amablemente, pero... 297 00:16:45,819 --> 00:16:48,519 había algo en el ambiente que me provocaba angustia. 298 00:16:49,340 --> 00:16:50,519 ¿Me entiendes, verdad? 299 00:16:53,559 --> 00:16:56,379 Como si me recibieran porque no les quedaba otro remedio. 300 00:16:58,100 --> 00:17:00,019 El padre de José Armando apenas me habló 301 00:17:00,019 --> 00:17:04,240 y cuando lo hizo fue de una manera seca, poco amistosa. 302 00:17:08,000 --> 00:17:10,220 La señora Blanca es tan distinta. 303 00:17:11,660 --> 00:17:14,859 No me explico cómo pudo haberse casado con un hombre tan duro como él. 304 00:17:14,859 --> 00:17:18,819 Él fue el que me causó la peor impresión 305 00:17:18,819 --> 00:17:22,619 Estoy segura que me tiene mala voluntad 306 00:17:22,619 --> 00:17:24,579 Que no me quiere, Dominga 307 00:17:24,579 --> 00:17:32,559 No, no, no 308 00:17:32,559 --> 00:17:34,319 No te apures 309 00:17:34,319 --> 00:17:39,339 Fue muy frío conmigo, pero no me hizo ninguna grosería 310 00:17:39,339 --> 00:17:42,639 Es más, casi ni me dirigió la palabra 311 00:17:42,640 --> 00:17:48,780 Ay, Dios mío 312 00:17:48,780 --> 00:17:52,280 No entiendo qué tratas de decirme, Dominga 313 00:17:52,280 --> 00:17:54,000 ¿Qué es? 314 00:17:57,320 --> 00:17:58,520 Qué bueno que llegaste 315 00:17:58,520 --> 00:18:01,020 Te tengo una noticia que te va a gustar de tearto 316 00:18:01,020 --> 00:18:04,259 Gracielita ya es una muchacha libre y sin compromiso 317 00:18:04,259 --> 00:18:05,200 ¿Y su madre qué? 318 00:18:06,120 --> 00:18:07,540 ¿Te imaginas que se va a dar por vencida? 319 00:18:08,000 --> 00:18:11,080 Si el joven José Armando no quiere a Gracielita como pasara su esposa 320 00:18:11,079 --> 00:18:14,359 Y su mamá no va a dejar que ella te quiera porque eres pobre 321 00:18:14,359 --> 00:18:16,019 Pues piénsale qué puedes hacer 322 00:18:16,019 --> 00:18:17,859 Tengo que verla, Florecita 323 00:18:17,859 --> 00:18:19,759 Tengo que ver a Graciela como sea 324 00:18:19,759 --> 00:18:21,919 No puedo seguir así porque me vuelvo loco 325 00:18:21,919 --> 00:18:23,480 Ay, cálmate, Adrián 326 00:18:23,480 --> 00:18:26,599 ¿No tú crees que es fácil cuando estoy aquí sin saber lo que pasa con Graciela? 327 00:18:28,119 --> 00:18:31,159 Si no tienes cuidado, la señora nos puede cachar otra vez 328 00:18:31,159 --> 00:18:32,599 Y sabe Dios el lío que se haga 329 00:18:32,599 --> 00:18:34,259 No importa 330 00:18:34,259 --> 00:18:38,079 Si le dice a don Rodolfo lo que está pasando entre tú y su sobrina 331 00:18:38,079 --> 00:18:41,039 El patrón nos va a poner a todos de patitas fuera de aquí 332 00:18:41,039 --> 00:18:44,700 Si Graciela es libre, él no tiene que meterse en sus sentimientos 333 00:18:44,700 --> 00:18:49,200 No te olvides que la señorita Graciela sigue siendo la sobrina del dueño de la casa grande 334 00:18:49,200 --> 00:18:53,039 Y tú no eres más que un pobre peón que no tiene ni dónde caerse muerto 335 00:18:53,039 --> 00:18:54,920 ¡No me repitas más eso! 336 00:18:56,039 --> 00:18:59,980 Parece que lo único que tiene valor de este mundo es el dinero, el nombre y la posición social 337 00:18:59,980 --> 00:19:03,799 Pues yo no creo en eso, ¿entiendes? 338 00:19:04,259 --> 00:19:06,259 El amor cuando es sincero vale más que todo 339 00:19:06,259 --> 00:19:08,559 ¿Qué piensas hacer? 340 00:19:09,639 --> 00:19:10,519 Gracielita me quiere 341 00:19:10,519 --> 00:19:12,539 Me quiere tanto como yo a ella 342 00:19:12,539 --> 00:19:14,400 Y yo la necesito 343 00:19:14,400 --> 00:19:16,200 Y estoy dispuesto a lo que sea 344 00:19:16,200 --> 00:19:18,319 A robármela si es necesario 345 00:19:18,319 --> 00:19:22,000 Sí, mamá 346 00:19:22,000 --> 00:19:25,139 Además de bonita, Esmeralda se expresa muy bien 347 00:19:25,139 --> 00:19:28,039 Sus modales son como los de cualquier gente con educación 348 00:19:28,039 --> 00:19:29,339 Pero si apenas habló 349 00:19:29,339 --> 00:19:30,500 Porque es muy tímida 350 00:19:30,500 --> 00:19:32,220 Y la ocasión no era propicia 351 00:19:32,220 --> 00:19:36,339 Y yo que pensé que iba a soltar una sarta de disparates 352 00:19:36,339 --> 00:19:39,019 Y que no demostraría la menor educación 353 00:19:39,019 --> 00:19:42,539 Pero si nada más había que verle la cara de ratón asustado que traía 354 00:19:42,539 --> 00:19:44,500 Hoy ha dado un paso muy importante 355 00:19:44,500 --> 00:19:47,379 Presentarse nada menos que en la casa grande 356 00:19:47,379 --> 00:19:48,920 No es así, señora Gracielita 357 00:19:48,920 --> 00:19:53,019 La visita de esa ciega a la casa de los Peñarreal no tiene la menor importancia 358 00:19:53,019 --> 00:19:56,240 Fue como una aceptación de los hechos por parte de la familia 359 00:19:56,240 --> 00:19:57,019 No, mi hijita 360 00:19:57,740 --> 00:20:00,539 Si es infeliz ha venido aquí es porque yo lo planeé así 361 00:20:00,539 --> 00:20:04,059 Dominga, te voy a hacer un tecito para que te duermas 362 00:20:09,019 --> 00:20:11,119 Espera, espera. 363 00:20:12,259 --> 00:20:12,740 Lucio. 364 00:20:14,119 --> 00:20:14,839 ¿Cómo estás? 365 00:20:15,240 --> 00:20:16,720 Bien, muy bien. 366 00:20:19,599 --> 00:20:20,460 Pero, amiga, ¿cómo sigue? 367 00:20:21,859 --> 00:20:22,339 Mejor. 368 00:20:23,799 --> 00:20:25,440 Hasta llegó a pronunciar unas palabras. 369 00:20:26,660 --> 00:20:27,099 Me alegro. 370 00:20:28,099 --> 00:20:28,799 ¿Y qué te dijo? 371 00:20:29,519 --> 00:20:32,519 Bueno, según Florecita, dijo algo de mi padre. 372 00:20:33,240 --> 00:20:34,900 Pero la verdad es que yo no entendí nada. 373 00:20:35,680 --> 00:20:38,940 ¿No te resulta muy duro estar amarrada a domingas todo el día? 374 00:20:39,519 --> 00:20:41,319 No, hoy salí. 375 00:20:42,960 --> 00:20:44,180 ¿Así? ¿A dónde? 376 00:20:45,619 --> 00:20:47,359 José Armando me llevó a su casa. 377 00:20:49,599 --> 00:20:53,579 Si a mí me da la gana, Rodolfo la echa de la casa grande en un momento. 378 00:20:54,579 --> 00:20:58,059 José Armando se iría tras ella y eso es lo que quiero evitar. 379 00:20:59,160 --> 00:21:00,599 Tenemos que obrar con cautela. 380 00:21:01,420 --> 00:21:04,240 No podemos permitirnos el lujo de que ese muchacho pierda su herencia. 381 00:21:04,460 --> 00:21:04,940 ¿Entonces? 382 00:21:05,619 --> 00:21:07,619 Debemos continuar con el plan que me he trazado. 383 00:21:07,619 --> 00:21:12,779 Pero recuerda que tú eres una parte muy importante en ese plan 384 00:21:12,779 --> 00:21:14,719 Tienes que ayudarme 385 00:21:14,719 --> 00:21:16,539 No sé cómo, mamá 386 00:21:16,539 --> 00:21:19,859 Tal y como están las cosas, no veo la manera de ganarle la partida 387 00:21:19,859 --> 00:21:22,079 Es que vas a darte por vencida, Gracielita 388 00:21:22,079 --> 00:21:22,779 Mamá 389 00:21:22,779 --> 00:21:24,699 Yo no sé cómo hacerte reaccionar 390 00:21:24,699 --> 00:21:28,579 Tal parece que la única que está luchando por tu felicidad soy yo 391 00:21:32,579 --> 00:21:33,459 Pues sí 392 00:21:33,460 --> 00:21:37,900 Pero no me sentí a gusto en aquella casa 393 00:21:37,900 --> 00:21:43,019 Quizá tenía tanto miedo de ir que estoy exagerando 394 00:21:43,019 --> 00:21:45,539 Escúchame, Esmeralda 395 00:21:45,539 --> 00:21:49,480 No te fíes de nadie en esa casa 396 00:21:49,480 --> 00:21:50,900 De nadie 397 00:21:50,900 --> 00:21:53,440 De José Armando sí me fío, Lucio 398 00:21:53,440 --> 00:21:54,660 De él sí 399 00:21:54,660 --> 00:21:59,680 De los demás es posible que me hayan abierto las puertas de su casa 400 00:21:59,680 --> 00:22:01,660 Pero no las de su corazón 401 00:22:01,660 --> 00:22:04,540 ¿Y tú crees que el doctor es diferente a ellos? 402 00:22:05,000 --> 00:22:05,759 Conmigo sí 403 00:22:05,759 --> 00:22:07,640 Él me quiere mucho 404 00:22:07,640 --> 00:22:09,440 Tanto como yo a él 405 00:22:09,440 --> 00:22:12,560 Es una desierda a todas las mujeres 406 00:22:12,560 --> 00:22:14,480 No, te equivocas 407 00:22:14,480 --> 00:22:18,480 José Armando solamente ha sido un novio de la señorita Graciela 408 00:22:18,480 --> 00:22:21,860 Sus padres decidieron que se casarían cuando fueran grandes 409 00:22:21,860 --> 00:22:25,740 Al final de cuentas eso es lo que va a pasar 410 00:22:25,740 --> 00:22:28,100 Los muertos son tan codiciosos 411 00:22:28,100 --> 00:22:31,440 Que se casan entre ellos para que sus fortunas continúen 412 00:22:31,440 --> 00:22:33,460 dentro de sus propias familias. 413 00:22:34,840 --> 00:22:35,360 Él no. 414 00:22:36,500 --> 00:22:37,700 Él es diferente. 415 00:22:38,860 --> 00:22:39,820 ¿Por qué estás tan segura? 416 00:22:41,500 --> 00:22:44,740 Porque me pidió que me case con él. 417 00:22:47,840 --> 00:22:49,820 José Armando quiere que sea su esposa. 418 00:22:50,840 --> 00:22:52,059 ¿Qué mejor prueba de su amor? 419 00:22:54,820 --> 00:22:55,960 ¿Qué le contestaste? 420 00:22:56,380 --> 00:22:57,120 ¿Qué sí? 421 00:22:57,820 --> 00:22:59,259 Lo quiero, Lucio. 422 00:22:59,620 --> 00:23:01,340 Lo quiero con toda mi alma. 423 00:23:01,440 --> 00:23:03,140 Esas lindas cosas, Miranda 424 00:23:03,140 --> 00:23:07,140 Sabes del amor si nunca lo has conocido 425 00:23:07,140 --> 00:23:09,059 Lo único que sé 426 00:23:09,059 --> 00:23:12,019 Es que José Armando ya es parte de mi vida 427 00:23:12,019 --> 00:23:14,019 Y no la concibo sin él 428 00:23:14,960 --> 00:23:22,360 Hasta que ese charrito excepcionista no voltees 429 00:23:31,440 --> 00:23:38,080 Ahí viene José Armando, así que quite esa cara de sufrir y sonríe, niña 430 00:23:38,080 --> 00:23:40,200 José Armando, querido 431 00:23:40,200 --> 00:23:43,180 No sabía que ya habías regresado 432 00:23:43,180 --> 00:23:44,360 Hace rato que estoy aquí, tía 433 00:23:44,360 --> 00:23:47,600 Bueno, los dejo, quiero ver cómo sigue tu mamá 434 00:23:47,600 --> 00:23:54,580 Graciela, me doy cuenta que estás pasando por un momento muy difícil 435 00:23:54,580 --> 00:23:57,059 Pero tienes que hacer lo posible por comprender 436 00:23:57,059 --> 00:23:58,940 Te comprendo, José Armando 437 00:23:58,940 --> 00:24:03,360 Sería mucho pedirte que intentaras verme como un amigo 438 00:24:03,360 --> 00:24:05,740 Y que siguieras teniéndome el cariño de siempre 439 00:24:05,740 --> 00:24:08,480 ¿Serías capaz de olvidar y perdonarme? 440 00:24:10,500 --> 00:24:12,039 Eso no lo sé 441 00:24:12,039 --> 00:24:16,980 Entre nosotros puede seguir existiendo el afecto natural como primos que somos 442 00:24:16,980 --> 00:24:18,500 Mira, José Armando 443 00:24:18,500 --> 00:24:23,220 Estás tratando de escapar al destino que nuestros padres decidieron para nosotros 444 00:24:23,220 --> 00:24:27,600 Y pretendes ignorar cosas tan importantes como los prejuicios sociales 445 00:24:27,599 --> 00:24:29,139 y las diferencias de clases. 446 00:24:30,159 --> 00:24:31,459 Eso es imposible, José Armando. 447 00:24:32,699 --> 00:24:33,899 Tarde o temprano te pesará. 448 00:24:34,659 --> 00:24:36,839 José Armando, tu mamá quiere hablar contigo. 449 00:24:36,980 --> 00:24:37,939 ¿Se volvió a sentir mal, nana? 450 00:24:37,959 --> 00:24:38,480 No, no, no. 451 00:24:39,039 --> 00:24:40,359 Solo quiere platicar contigo. 452 00:24:41,539 --> 00:24:42,179 Con permiso. 453 00:24:47,879 --> 00:24:48,799 ¿Y Adrián? 454 00:24:49,740 --> 00:24:51,319 No sé ni me interesa. 455 00:24:52,599 --> 00:24:53,799 Está esperando en el puente. 456 00:24:57,599 --> 00:25:00,379 No me interesa, Crisanta. Eso se acabó. 457 00:25:04,719 --> 00:25:06,699 Ahorita voy a echarle un ojo a los apiarios. 458 00:25:07,119 --> 00:25:09,399 Este año las abejas han producido miel como nunca. 459 00:25:09,879 --> 00:25:12,779 Nuestra miel ya está a la altura de la miel para exportación. 460 00:25:13,240 --> 00:25:14,240 ¿Es segura, patrón? 461 00:25:14,519 --> 00:25:17,199 No cabe duda que el campo es generoso con quien lo ama. 462 00:25:17,939 --> 00:25:21,139 A ti te consta el trabajo y el esfuerzo que le he dedicado a esta tierra 463 00:25:21,139 --> 00:25:23,319 con la ilusión de heredársela algún día a mi hijo. 464 00:25:23,319 --> 00:25:27,639 Estoy seguro que al joven José Armando le tiene tanto cariño como a usted 465 00:25:27,639 --> 00:25:28,759 No, Dionisio 466 00:25:28,759 --> 00:25:34,720 A veces los hijos son ingratos y no valoran lo que hacen o por ellos 467 00:25:34,720 --> 00:25:38,399 Es triste reconocerlo, pero así es 468 00:25:38,400 --> 00:25:53,580 Me estás llenando de amor poco a poquito 469 00:25:53,580 --> 00:26:03,780 Como capullo que se hace flor muy despacito 470 00:26:03,779 --> 00:26:11,059 Y yo quisiera volar 471 00:26:11,059 --> 00:26:12,339 Gracielita. 472 00:26:14,019 --> 00:26:14,859 No, Adrián. 473 00:26:15,680 --> 00:26:16,279 ¿Cómo no? 474 00:26:16,279 --> 00:26:18,279 Luego después 475 00:26:19,000 --> 00:26:21,460 Llenarte de amor 476 00:26:21,460 --> 00:26:25,279 Estás llenando de amor 477 00:26:26,059 --> 00:26:29,279 Poco a poquito 478 00:26:29,279 --> 00:26:40,740 Dionisio 479 00:26:40,740 --> 00:26:46,500 Es mi padre 480 00:26:46,500 --> 00:26:50,940 Suéltame 481 00:26:50,940 --> 00:26:53,859 Olvídame, Adriana 482 00:26:59,279 --> 00:27:04,960 ¿Qué hace, Gracielita? 483 00:27:05,500 --> 00:27:06,779 No sé, don Rodolfo. 484 00:27:24,879 --> 00:27:26,519 ¿Quiere que le enseñe su cabello, señor? 485 00:27:27,200 --> 00:27:29,819 No, voy contigo a los apiarios. 486 00:27:37,400 --> 00:27:38,839 ¿Qué pasó, Gracielita? 487 00:27:38,980 --> 00:27:41,559 Nada, que me quiero ir a la ciudad cuanto antes. 488 00:27:41,859 --> 00:27:42,299 Carolina. 489 00:27:42,539 --> 00:27:44,859 No quiero estar aquí ni un día más, Crisanta. 490 00:27:44,859 --> 00:27:58,199 Amedita bien el paso que vas a dar, Esmeralda 491 00:27:58,199 --> 00:28:01,919 La familia Peña Real nunca te aceptará 492 00:28:01,919 --> 00:28:03,839 José Armando me ama 493 00:28:03,839 --> 00:28:05,219 Y eso me basta 494 00:28:05,219 --> 00:28:08,659 Cuando su familia lo rechace por tu causa 495 00:28:08,659 --> 00:28:10,819 Te vas a sentir culpable 496 00:28:10,819 --> 00:28:13,379 Él dice que me querrán con el tiempo 497 00:28:13,380 --> 00:28:18,680 No te hagas ilusiones, Esmeralda. Esa gente lo único que te va a dar es su desprecio. 498 00:28:20,480 --> 00:28:21,300 Eres cruel. 499 00:28:24,200 --> 00:28:25,640 La verdad a veces lo es. 500 00:28:28,140 --> 00:28:32,920 Lucio, quiero preguntarte algo que no me acabo de explicar. 501 00:28:34,000 --> 00:28:34,500 ¿Qué es? 502 00:28:36,780 --> 00:28:39,400 ¿Por qué me dijiste que mi ceguera no tenía remedio? 503 00:28:39,400 --> 00:28:42,940 Contéstame, Lucio 504 00:28:42,940 --> 00:28:44,960 ¿Por qué me engañaste? 505 00:28:48,240 --> 00:28:48,840 Esmeralda 506 00:28:48,840 --> 00:28:54,400 Siempre debes de tener la seguridad de que mi único pecado 507 00:28:54,400 --> 00:28:56,780 Ha sido quererte 508 00:28:56,780 --> 00:29:02,700 Y cuando uno quiere a alguien 509 00:29:02,700 --> 00:29:07,340 No puede hacerle ningún mal 510 00:29:07,339 --> 00:29:18,779 Hasta pronto 511 00:29:18,779 --> 00:29:22,319 ¿Sabes lo que te dije? 512 00:29:24,319 --> 00:29:26,139 Un matrimonio tan desigual 513 00:29:26,139 --> 00:29:30,019 Solo te va a traer infelicidad 514 00:29:30,019 --> 00:29:33,619 Lucio 515 00:29:37,339 --> 00:29:48,099 No me importa pasarme las noches en duelo 516 00:29:48,099 --> 00:29:50,299 Con tal de agilizar mi especialización 517 00:29:50,299 --> 00:29:53,879 ¿Sigues con la idea de convertirte en cirujano plástico? 518 00:29:54,359 --> 00:29:55,679 Sí, mamá 519 00:29:55,679 --> 00:29:57,099 Ahora que regrese a la ciudad 520 00:29:57,099 --> 00:30:00,779 Me voy a entrevistar con el doctor Bernardo Pérez Montero 521 00:30:00,779 --> 00:30:03,079 Es una eminencia en cirugía reconstructiva 522 00:30:03,079 --> 00:30:04,939 ¿Y cuándo te vas? 523 00:30:07,339 --> 00:30:08,599 Lo más pronto posible. 524 00:30:09,559 --> 00:30:12,500 Ahora que ustedes están de acuerdo con mi relación con Esmeralda, 525 00:30:13,139 --> 00:30:15,559 yo puedo regresar y darle velocidad a mis estudios. 526 00:30:16,199 --> 00:30:20,619 Y ella se quedará aquí y vendrás a verla los fines de semana, supongo. 527 00:30:21,199 --> 00:30:21,779 No, mamá. 528 00:30:22,759 --> 00:30:26,519 Quiero arreglar lo que sea necesario para casarme con ella cuanto antes. 529 00:30:31,220 --> 00:30:31,779 ¿Casarte? 530 00:30:32,439 --> 00:30:34,279 ¿Pero cuál es la prisa? 531 00:30:35,179 --> 00:30:37,299 Esmeralda vive muy desprotegida, mamá. 532 00:30:37,339 --> 00:30:39,319 La mujer que la crió está enferma. 533 00:30:39,839 --> 00:30:41,079 Ahora ni siquiera puede hablar. 534 00:30:41,639 --> 00:30:42,859 ¿Qué caso tiene que espere más? 535 00:30:44,199 --> 00:30:45,879 ¿Nunca me has hablado de esa mujer? 536 00:30:46,379 --> 00:30:47,939 ¿Tienes alguna referencia de ella? 537 00:30:48,599 --> 00:30:51,500 Es una hierbera curandera a quien todos conocen por aquí. 538 00:30:52,119 --> 00:30:53,579 Se llama Dominga. 539 00:30:54,939 --> 00:30:55,459 ¿Fómica? 540 00:30:57,000 --> 00:31:00,359 ¿Y cómo fue que se hizo cargo de Esmeralda? 541 00:31:01,279 --> 00:31:02,779 Es que sus padres murieron. 542 00:31:04,039 --> 00:31:06,240 Él era un peón que trabajaba para mi padre. 543 00:31:06,240 --> 00:31:08,240 Y su madre... 544 00:31:08,240 --> 00:31:09,700 ¿Interrumpo? 545 00:31:10,640 --> 00:31:12,240 No, Fátima, pasa 546 00:31:12,240 --> 00:31:13,460 ¿Puedo? 547 00:31:14,259 --> 00:31:16,380 Tal vez hablaban de algo íntimo 548 00:31:16,380 --> 00:31:18,500 Sí, tía, efectivamente 549 00:31:18,500 --> 00:31:21,880 Le estaba diciendo a mi mamá que me quiero casar con Esmeralda 550 00:31:21,880 --> 00:31:30,099 Patrón, ¿puedo hablar con usted? 551 00:31:33,640 --> 00:31:35,000 Vamos al despacho 552 00:31:36,240 --> 00:31:38,980 Pero ¿por qué así, tan precipitadamente? 553 00:31:39,839 --> 00:31:42,200 Ese es un paso demasiado importante. 554 00:31:43,039 --> 00:31:43,819 Estoy consciente. 555 00:31:44,519 --> 00:31:46,799 Y es por eso que no tengo necesidad de esperar más. 556 00:31:47,880 --> 00:31:51,200 Pero es que apenas la conocimos y... 557 00:31:51,200 --> 00:31:52,059 La conozco yo. 558 00:31:53,039 --> 00:31:56,059 Y quiero aprovechar la disposición que la familia tiene en este momento. 559 00:31:56,740 --> 00:31:57,240 Con permiso. 560 00:31:57,240 --> 00:32:06,779 ¿Qué ha sabido de Dominga? 561 00:32:07,120 --> 00:32:08,059 Nada nuevo 562 00:32:08,059 --> 00:32:12,079 Pero me da temor que cuando le salga la voz me acuse 563 00:32:12,079 --> 00:32:15,400 Ahora que pues con suerte queda mal de la cabeza 564 00:32:15,400 --> 00:32:17,039 Y pues ya nos salvamos 565 00:32:17,039 --> 00:32:21,880 He estado pensando, Ofelio, que... 566 00:32:21,880 --> 00:32:23,799 Lo mejor sería que te fueras de aquí un tiempo 567 00:32:23,799 --> 00:32:28,039 Si la hierbera se recupera 568 00:32:28,039 --> 00:32:29,980 Puede meternos en problemas 569 00:32:29,980 --> 00:32:32,039 Pues usted nomás ordene 570 00:32:32,039 --> 00:32:35,659 Luego te confirmo 571 00:32:35,659 --> 00:32:40,000 Tengo que pensar que es lo más conveniente en este momento 572 00:32:40,000 --> 00:32:44,480 Pero es que esto es inconcebible 573 00:32:44,480 --> 00:32:49,279 Te hace sentir muy contenta, Crisanta 574 00:32:49,279 --> 00:32:50,240 ¿Por qué, señora? 575 00:32:50,240 --> 00:32:52,319 Siempre defendiste a esa campesina 576 00:32:52,319 --> 00:32:55,460 Pero que a José Armando se le ocurriera casarse así, a lo loco 577 00:32:55,460 --> 00:33:00,099 Nunca creí que fuera tan impulsivo, que tuviera tan poco juicio 578 00:33:00,099 --> 00:33:03,579 Yo no veo que necesite pensarlo más, señora Fátima 579 00:33:03,579 --> 00:33:06,539 Él conoce lo suficiente a Esmeralda 580 00:33:06,539 --> 00:33:10,819 Esos matrimonios al vapor nunca dan resultado 581 00:33:10,819 --> 00:33:12,639 Él no es ningún chiquillo 582 00:33:12,639 --> 00:33:14,359 Él sabe lo que quiere 583 00:33:14,359 --> 00:33:15,700 ¡Tú cállate, Crisanta! 584 00:33:15,700 --> 00:33:19,080 Ay, Dominga 585 00:33:19,080 --> 00:33:22,380 Creo que me apresuré al contestarle a José Armando 586 00:33:22,380 --> 00:33:23,880 Que sí quería casarme con él 587 00:33:23,880 --> 00:33:26,500 Pensándolo bien 588 00:33:26,500 --> 00:33:29,360 Hay muchas cosas que no puedo arreglar tan pronto 589 00:33:29,360 --> 00:33:36,880 ¿Sí? 590 00:33:41,640 --> 00:33:42,120 ¿Sí? 591 00:33:42,460 --> 00:33:43,580 ¿Quieres que nos casemos ya? 592 00:33:45,700 --> 00:33:52,880 Si mi sueño se hace realidad 593 00:33:52,880 --> 00:33:55,480 Y me convierto en la esposa de José Armando 594 00:33:55,480 --> 00:33:58,980 Le voy a pedir que tú te vayas a vivir con nosotros 595 00:33:58,980 --> 00:34:05,000 ¿No te quieres ir con nosotros? 596 00:34:08,500 --> 00:34:09,740 ¿Te quieres quedar aquí? 597 00:34:12,940 --> 00:34:14,139 Pues no te voy a dejar 598 00:34:14,139 --> 00:34:16,679 Tú siempre has estado a mi lado 599 00:34:16,679 --> 00:34:19,019 Y por ningún motivo te voy a dejar sola 600 00:34:19,019 --> 00:34:22,119 Cuando vuelva a hablar con José Armando 601 00:34:22,119 --> 00:34:22,980 Se lo voy a decir 602 00:34:22,980 --> 00:34:30,559 Este día ha sido muy importante en mi vida 603 00:34:30,559 --> 00:34:34,279 Estoy segura que voy a dormir como angelito 604 00:34:34,279 --> 00:34:36,480 Y voy a soñar 605 00:34:39,039 --> 00:34:40,480 Con José Armando 606 00:34:40,480 --> 00:34:44,980 Ya sabemos que te has convertido en defensora de la ciega 607 00:34:44,980 --> 00:34:49,260 Yo quisiera saber por qué tienes tanto empeño 608 00:34:49,260 --> 00:34:52,219 En que ella entre a formar parte de nuestra familia 609 00:34:52,219 --> 00:34:54,320 Por favor, no discutan, Fátima 610 00:34:54,320 --> 00:34:58,840 Crisanta piensa que la felicidad de José Armando está junto a esa muchacha 611 00:34:58,840 --> 00:35:02,260 Y que no debemos interponernos entre ellos 612 00:35:02,260 --> 00:35:05,840 No, no, nadie piensa interponerse 613 00:35:05,840 --> 00:35:14,539 La idea era que llevaran relaciones cierto tiempo para que estuviera seguro de que es la mujer que le conviene 614 00:35:14,539 --> 00:35:17,960 Pues está dispuesto a casarse en cuanto arregle lo que necesita 615 00:35:17,960 --> 00:35:20,840 Eso es lo que a mí me saca de quicio 616 00:35:20,840 --> 00:35:27,780 Resulta que le consigo el permiso para que las traiga aquí con el fin de ir llevando las cosas poco a poco 617 00:35:27,780 --> 00:35:32,860 Y el resultado es que se lanza de cabeza ese matrimonio disparatado 618 00:35:32,860 --> 00:35:36,599 Como si con esa visita se hubiera arreglado todo 619 00:35:36,599 --> 00:35:42,300 Como si Rodolfo estuviera encantado de tomar por nuera a ese infeliz 620 00:35:42,300 --> 00:35:47,640 Nada más quiero ver la cara que pondrá Rodolfo en cuanto se entere 621 00:35:59,320 --> 00:36:01,400 Alguna solución debemos encontrar 622 00:36:01,400 --> 00:36:04,280 No podemos quedarnos de brazos cruzados 623 00:36:04,280 --> 00:36:06,119 ¿Estás de acuerdo? 624 00:36:06,840 --> 00:36:09,900 José Armando ya es un hombre que puede tomar decisiones propias 625 00:36:09,900 --> 00:36:11,960 Y no podemos imponerle nuestra voluntad 626 00:36:11,960 --> 00:36:14,019 Él debe decidir su vida 627 00:36:14,019 --> 00:36:17,940 Pero va a cometer un error muy grande que le va a costar caro 628 00:36:17,940 --> 00:36:19,360 Él tendrá que pagarlo 629 00:36:19,360 --> 00:36:21,619 Blanca 630 00:36:21,619 --> 00:36:25,780 Me acaba de llegar este fax 631 00:36:25,780 --> 00:36:26,660 ¿Algún problema? 632 00:36:27,400 --> 00:36:30,380 Es urgente que me presenten la empacadora de Tijuana 633 00:36:30,380 --> 00:36:34,640 El ingeniero Gurría me comunica que habrá junta de consejo 634 00:36:34,640 --> 00:36:37,079 ¿Y cuántos días piensas estar allá? 635 00:36:37,780 --> 00:36:39,800 Será cuestión de unos cuantos días 636 00:36:39,800 --> 00:36:42,980 De ahí tenemos que hablar con nuestra filial en San Diego 637 00:36:42,980 --> 00:36:45,940 Mañana salgo a la capital a primera hora 638 00:36:45,940 --> 00:36:50,920 Va a ser una pena que te vayas con esta preocupación 639 00:36:50,920 --> 00:36:55,599 Pero creo que debes saber la determinación que ha tomado José Armando 640 00:36:55,599 --> 00:36:58,619 ¿Ahora qué pasa con tu hijo? 641 00:37:00,380 --> 00:37:01,860 José Armando 642 00:37:01,860 --> 00:37:06,200 Se quiere casar con Esmeralda 643 00:37:06,200 --> 00:37:07,800 ¿Qué absurdo es este? 644 00:37:09,039 --> 00:37:09,559 Mi vida 645 00:37:09,559 --> 00:37:12,320 De modo que eso era lo que quería conseguir 646 00:37:12,320 --> 00:37:14,119 Pues no lo tolero 647 00:37:14,119 --> 00:37:17,099 Que no se atreva porque le va a pesar 648 00:37:17,099 --> 00:37:18,260 Rodolfo 649 00:37:18,260 --> 00:37:21,559 Mira, no vuelvas a suplicarme ni te quieras morir 650 00:37:21,559 --> 00:37:24,000 Porque esta vez de nada te servirá 651 00:37:24,000 --> 00:37:27,380 Tu hijo ya me hartó 652 00:37:27,380 --> 00:37:31,160 No le soporto a José Armando ni una más 653 00:37:31,160 --> 00:37:34,619 Necesito arreglar muchos papeles 654 00:37:34,619 --> 00:37:36,960 Mañana mismo me voy a la ciudad 655 00:37:36,960 --> 00:37:41,500 Voy a pedirle a la secretaria de mi papá que me ayude a buscar un departamento 656 00:37:41,500 --> 00:37:46,880 En unos cuantos días Esmeralda y yo estaremos juntos para siempre 657 00:37:53,300 --> 00:37:55,800 Esto fue lo único que se ganó con ceder 658 00:37:55,800 --> 00:37:58,240 Ahí tienes el resultado 659 00:37:58,240 --> 00:37:59,420 Cálmate, querido 660 00:37:59,420 --> 00:38:03,880 Si José Armando piensa que cuenta con mi aprobación, se equivoca 661 00:38:03,880 --> 00:38:05,860 Quiere a esa campesina, ¿verdad? 662 00:38:06,240 --> 00:38:08,660 Pues que se largue y se olvide de su familia 663 00:38:08,660 --> 00:38:09,920 Pero, Rodolfo 664 00:38:09,920 --> 00:38:11,780 Tú y tus planes 665 00:38:11,780 --> 00:38:13,860 Miren lo que ha parado la cosa 666 00:38:13,860 --> 00:38:16,420 Bueno, tampoco es para desesperarse 667 00:38:16,420 --> 00:38:18,840 ¿Te parece? 668 00:38:19,660 --> 00:38:21,560 Todavía no están casados 669 00:38:21,560 --> 00:38:25,360 Él es muy estúpido, al fin lo hará 670 00:38:25,360 --> 00:38:28,059 Señora, buenas noches, habla José Armando 671 00:38:28,059 --> 00:38:30,440 Bien, señora, gracias 672 00:38:30,440 --> 00:38:32,460 ¿Está Álvaro? 673 00:38:34,640 --> 00:38:36,539 No, señora, estoy en la casa grande 674 00:38:36,539 --> 00:38:39,480 Dígale, por favor, que mañana estaré por allá 675 00:38:39,480 --> 00:38:41,960 Me comunico con él al hospital 676 00:38:41,960 --> 00:38:44,700 Sí, gracias 677 00:38:44,700 --> 00:38:50,860 ¿Y tener que ausentarme en estos momentos cuando más falta agua? 678 00:38:51,840 --> 00:38:53,360 No te preocupes 679 00:38:53,360 --> 00:38:55,800 Me quedo yo 680 00:38:55,800 --> 00:38:58,440 Valiente cosa 681 00:38:58,440 --> 00:39:01,120 Por hacerte caso, mira lo que ha pasado 682 00:39:01,120 --> 00:39:03,599 Bueno, un error lo tiene cualquiera 683 00:39:03,599 --> 00:39:05,220 Y te voy a aconsejar algo 684 00:39:05,220 --> 00:39:08,200 Será mejor que no hables con José Armando ahora 685 00:39:08,200 --> 00:39:10,340 Deja que se calmen los ánimos 686 00:39:10,340 --> 00:39:12,820 Y a tu regreso, en buen plan 687 00:39:12,820 --> 00:39:15,320 Le pides que espere un poco 688 00:39:15,320 --> 00:39:18,740 Que nos dé la oportunidad de conocer más a esa muchacha 689 00:39:18,740 --> 00:39:21,120 Ya no sé ni qué hacer 690 00:39:21,119 --> 00:39:25,420 Por primera vez en mi vida me siento impotente ante una situación 691 00:39:25,420 --> 00:39:28,219 Está en un plan tan necio 692 00:39:28,219 --> 00:39:31,079 Que es muy capaz de casarse a escondidas 693 00:39:31,079 --> 00:39:33,559 Y eso sí, jamás se lo perdonaría 694 00:39:33,559 --> 00:39:37,059 Yo te aseguro 695 00:39:37,059 --> 00:39:41,219 Que si José Armando se casa con esa muchacha 696 00:39:41,219 --> 00:39:43,199 En ese momento 697 00:39:43,199 --> 00:39:45,519 Mi hijo habrá muerto para mí 698 00:39:47,199 --> 00:39:49,500 ¿Estás seguro que no quiere que Adrián lo lleve, patrón? 699 00:39:49,960 --> 00:39:50,940 No, no lo es 700 00:39:50,940 --> 00:39:54,260 Nuestros últimos días han sido tan tensos 701 00:39:54,260 --> 00:39:56,940 Que me va a relajar un poco manejar hasta la ciudad 702 00:39:56,940 --> 00:39:58,599 Como usted diga, don Rodolfo 703 00:39:58,599 --> 00:40:02,340 Por favor, Dionisio, ya te di todas mis indicaciones 704 00:40:02,340 --> 00:40:04,960 Cuida mucho a la señora Blanca 705 00:40:04,960 --> 00:40:09,559 Cualquier cosa tienes todos los teléfonos donde puedas encontrarme 706 00:40:09,559 --> 00:40:11,500 ¿Cuánto tiempo va a ser la ciudad, don Rodolfo? 707 00:40:12,059 --> 00:40:13,059 Un par de horas 708 00:40:13,059 --> 00:40:17,400 Solo llego a mi casa por una maleta que tendrán lista y salgo para el aeropuerto 709 00:40:17,400 --> 00:40:20,099 Pues buen viaje, don Rodolfo, y no se apure por la casa grande 710 00:40:20,099 --> 00:40:24,039 Adelante 711 00:40:24,039 --> 00:40:25,920 Buenos días, querida 712 00:40:25,920 --> 00:40:27,460 Pero qué madrugadora 713 00:40:27,460 --> 00:40:30,159 Me levanté antes que Rodolfo 714 00:40:30,159 --> 00:40:31,839 Quise acompañarlo a desayunar 715 00:40:31,839 --> 00:40:33,839 Y por cierto 716 00:40:33,839 --> 00:40:37,460 ¿Te dijo algo sobre José Armando? 717 00:40:38,559 --> 00:40:38,940 No 718 00:40:38,940 --> 00:40:41,460 No volvimos a tocar el tema 719 00:40:41,460 --> 00:40:44,599 Yo hablé con él anoche 720 00:40:44,599 --> 00:40:46,039 Y me advirtió que si José Armando 721 00:40:46,039 --> 00:40:47,599 Comete la locura de casarse 722 00:40:47,599 --> 00:40:51,440 Va a considerar que su hijo ha muerto para él 723 00:40:51,440 --> 00:40:54,019 Dios mío 724 00:40:54,019 --> 00:40:56,579 ¿Cuándo terminarán tantas angustias? 725 00:40:57,219 --> 00:41:00,219 No pude dormir pensando en una solución 726 00:41:00,219 --> 00:41:03,659 Y creo que podemos hacer un último intento 727 00:41:03,659 --> 00:41:07,299 Pero quiero saber si confías en mí 728 00:41:07,299 --> 00:41:08,839 ¿Me puede? 729 00:41:09,980 --> 00:41:10,960 Pasa, hijo 730 00:41:15,019 --> 00:41:16,019 Buenos días 731 00:41:16,019 --> 00:41:21,280 Necesito hablar con papá 732 00:41:21,280 --> 00:41:22,719 Tu papá se fue a la ciudad 733 00:41:22,719 --> 00:41:28,320 Recibió un fax del ingeniero Gurría pidiéndole que fuera a Tijuana 734 00:41:28,320 --> 00:41:30,000 Regresa en unos días 735 00:41:30,000 --> 00:41:36,920 ¿Querías hablar con él sobre Esmeralda? 736 00:41:38,300 --> 00:41:41,519 Precisamente quería avisarle que hoy a mediodía salgo para la ciudad 737 00:41:41,519 --> 00:41:43,019 ¿A qué vas? 738 00:41:43,820 --> 00:41:45,079 Por mi acta de nacimiento 739 00:41:45,079 --> 00:41:47,579 Y lo que me haga falta para casarme con Esmeralda 740 00:41:47,579 --> 00:41:51,940 Ahora quiero pasar por ella para llevarla a la clínica del pueblo 741 00:41:51,940 --> 00:41:54,819 Y que nos practiquen los exámenes prenuptiales 742 00:41:54,819 --> 00:41:57,299 Pero, pero, pero entonces tu... 743 00:41:57,299 --> 00:41:59,039 Tu casamiento es para allá 744 00:41:59,039 --> 00:42:00,119 Sí, tía 745 00:42:00,119 --> 00:42:03,639 Si puedo casarme con Esmeralda mañana mismo, me caso 746 00:42:03,639 --> 00:42:11,980 No te pierdas mañana, Esmeralda 747 00:42:11,980 --> 00:42:17,260 Quiero pedirte un sacrificio, hija 748 00:42:17,260 --> 00:42:23,340 Que te apartes de José Armando 749 00:42:23,340 --> 00:42:27,400 Que te apartes de José Armando 750 00:42:36,699 --> 00:42:41,699 Tu amor es puro como el sol 751 00:42:41,980 --> 00:42:50,360 Esmeralda, oh, esmeralda 752 00:42:50,360 --> 00:42:56,980 Tienes los ojos del amor 55809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.