Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Esmeralda
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,480
Bebes con la luz del corazón
3
00:00:37,480 --> 00:00:46,320
Esmeralda, Esmeralda
4
00:00:46,320 --> 00:00:53,439
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:53,439 --> 00:01:02,239
Esperanza, esperanza
6
00:01:02,239 --> 00:01:09,239
Tienes los ojos del amor
7
00:01:09,239 --> 00:01:13,200
Esperanza
8
00:01:13,200 --> 00:01:25,560
Tienes los ojos del amor
9
00:01:43,859 --> 00:01:45,100
¿Cómo dices, tía?
10
00:01:45,840 --> 00:01:47,939
Pues es que tengo algunas cosas que hacer allá.
11
00:01:48,540 --> 00:01:50,980
Hice una cita con el estilista, necesito pasar al banco.
12
00:01:51,140 --> 00:01:53,379
Bueno, tantas cosas pendientes.
13
00:01:53,820 --> 00:01:54,500
Y cuídate, mi amor.
14
00:01:54,980 --> 00:01:56,700
Si necesitas algo de allá, me llamas.
15
00:01:58,060 --> 00:01:58,520
¿Nos vamos?
16
00:02:03,000 --> 00:02:05,439
Ojalá y te sirvan. Son los mejorcitos que tengo.
17
00:02:05,879 --> 00:02:06,859
Gracias, Florecita.
18
00:02:07,219 --> 00:02:09,840
Como vas a la ciudad, tienes que ponerte bonita.
19
00:02:09,840 --> 00:02:15,000
Oye, Esmeralda, qué milagro que Dominga te dejó ir
20
00:02:15,000 --> 00:02:17,599
Pues costó trabajo convencerla
21
00:02:17,599 --> 00:02:20,180
Pues sí, pero vas a viajar sola con José Armando
22
00:02:20,180 --> 00:02:22,800
Yo confío mucho en él
23
00:02:22,800 --> 00:02:27,099
Lo siento, tía, pero tengo muy justo mi horario en la ciudad
24
00:02:27,099 --> 00:02:31,599
Llegando voy directo a la universidad y a una serie de compromisos que ya he programado
25
00:02:31,599 --> 00:02:34,020
¿Me estás tratando de decir que no me puedo ir contigo?
26
00:02:34,020 --> 00:02:35,900
Sí, tía, no quiero complicaciones
27
00:02:35,900 --> 00:02:36,819
Bueno, pero si yo no voy...
28
00:02:36,819 --> 00:02:38,879
Lo siento, de veras, prefiero ir solo
29
00:02:39,859 --> 00:02:40,299
Hijo.
30
00:02:40,680 --> 00:02:41,299
Adiós, mamá.
31
00:02:41,840 --> 00:02:42,519
Te hablo llegando.
32
00:02:43,620 --> 00:02:44,319
Nos vemos, papá.
33
00:02:44,560 --> 00:02:45,879
Con cuidado, José Armando.
34
00:02:47,479 --> 00:02:48,280
Cuídate, mamá.
35
00:02:48,799 --> 00:02:49,900
Y cuida mucho a mi mamá.
36
00:02:51,719 --> 00:02:52,799
Nos vemos, Graciela.
37
00:02:53,219 --> 00:02:54,859
Pensé que no te ibas a despedir de mí.
38
00:03:08,879 --> 00:03:15,060
¡Ah! ¡Pero qué linda, mi reina!
39
00:03:15,400 --> 00:03:18,259
¡Sí, parece una señorita!
40
00:03:18,560 --> 00:03:20,439
¿Ya la viste, Dominga? ¿Ya la viste?
41
00:03:20,719 --> 00:03:22,639
¿Pero cómo no la voy a ver, hombre, si la tengo enfrente?
42
00:03:22,759 --> 00:03:23,620
Sí, sí, sí.
43
00:03:24,199 --> 00:03:25,219
Se va para la ciudad.
44
00:03:25,500 --> 00:03:28,460
¡Oh! ¿De veritas?
45
00:03:29,099 --> 00:03:31,139
Sí, Velesio. Pero regrese pronto.
46
00:03:31,139 --> 00:03:35,280
Sí, yo quiero ir contigo, mi reina. Yo quiero ir contigo.
47
00:03:35,359 --> 00:03:37,900
Si no te hubieras ido de la cabeza, la hubieras acompañado.
48
00:03:37,900 --> 00:03:42,240
Tengo zapatos nuevos, me los pongo y voy, ahoritita
49
00:03:42,240 --> 00:03:43,439
Ahoritita ven acá
50
00:03:43,439 --> 00:03:46,980
Ah, eso, un tornillo es lo que te hace palco
51
00:03:46,980 --> 00:03:50,759
Y no saltes más, por Dios, que me tienes verdaderamente a zarandar
52
00:03:50,759 --> 00:03:54,500
Entonces me traes un regalito, mi reina
53
00:03:54,500 --> 00:03:59,700
Le traes un regalito al bobo Melesio, que te quiere mucho
54
00:03:59,700 --> 00:04:01,800
Ay, qué tiempo va a tener Melesio
55
00:04:01,800 --> 00:04:06,219
Ella nomás va para que la examine el médico y le diga si puede curarse de los ojos
56
00:04:08,439 --> 00:04:09,800
Bueno, pues ya me voy.
57
00:04:10,719 --> 00:04:11,640
Adiós, Esmeralda.
58
00:04:12,200 --> 00:04:13,620
Que la Virgencita te acompañe.
59
00:04:14,000 --> 00:04:16,959
Yo voy a rezarle mucho para que te haga el milagro de que puedas ver.
60
00:04:20,139 --> 00:04:20,579
Adiós.
61
00:04:22,079 --> 00:04:22,980
Adiós, Dominga.
62
00:04:24,019 --> 00:04:24,759
Adiós, Melech.
63
00:04:25,519 --> 00:04:25,920
Adiósito.
64
00:04:27,220 --> 00:04:27,620
Adiósito.
65
00:04:28,500 --> 00:04:28,899
Adiósito.
66
00:04:30,360 --> 00:04:32,040
No sé si hago bien dejándote ir.
67
00:04:33,100 --> 00:04:35,060
Di el permiso y ahora estoy preocupada.
68
00:04:35,060 --> 00:04:39,160
Me vas a traer unos dulcecitos, mi reina
69
00:04:39,160 --> 00:04:43,000
Unos dulcecitos esos de muchos colores
70
00:04:43,000 --> 00:04:46,439
¿Y si de verdad me puedo curar, Dominga?
71
00:04:46,959 --> 00:04:49,000
Si no voy, nunca lo sabremos
72
00:04:49,000 --> 00:04:52,959
Mi reina, mejor me traes unos chocolatitos
73
00:04:52,959 --> 00:04:55,120
Unos chocolatitos
74
00:04:55,120 --> 00:04:58,040
Debí haber echado la carta
75
00:04:58,040 --> 00:05:01,959
Eso de decidir una cosa así tan de repente
76
00:05:01,959 --> 00:05:04,240
No es nada fácil
77
00:05:04,240 --> 00:05:07,759
Buenos días
78
00:05:07,759 --> 00:05:09,879
¿Ya estás lista?
79
00:05:10,540 --> 00:05:10,900
Sí
80
00:05:10,900 --> 00:05:15,120
Voy a estar muy orgulloso con semejante compañía
81
00:05:15,120 --> 00:05:18,280
¿Estas son sus cosas, doña Dominga?
82
00:05:18,360 --> 00:05:18,620
Ajá
83
00:05:18,620 --> 00:05:20,079
Espéreme tantito
84
00:05:20,079 --> 00:05:21,939
¿Qué pasa, Dominga?
85
00:05:23,720 --> 00:05:25,680
Pues es que...
86
00:05:25,680 --> 00:05:28,199
Esmeralda es una muchachita ciega que está a mi cuidado
87
00:05:28,199 --> 00:05:31,300
Dese cuenta, yo tengo que velar por ella
88
00:05:31,300 --> 00:05:34,259
Y no es para que andes sola por ahí con un hombre
89
00:05:34,259 --> 00:05:36,520
No, no, no, eso no está bien
90
00:05:36,520 --> 00:05:37,960
No está bien
91
00:05:37,960 --> 00:05:39,560
¿Entonces?
92
00:05:41,280 --> 00:05:42,639
Entonces no hay viaje
93
00:05:42,639 --> 00:05:45,240
No hay viaje y ya
94
00:05:45,240 --> 00:05:52,699
Dominga, usted dio su consentimiento
95
00:05:52,699 --> 00:05:53,259
Ya lo sé
96
00:05:53,259 --> 00:05:56,319
Pero si le entra la tentación y pasa algo malo
97
00:05:56,319 --> 00:05:58,180
¿Qué le va a pasar estando conmigo?
98
00:05:58,180 --> 00:05:59,180
Para usted saber
99
00:05:59,180 --> 00:06:02,240
Esmeralda no se va a curar de esos ojos
100
00:06:02,240 --> 00:06:03,459
Nació ciega
101
00:06:03,459 --> 00:06:05,740
Y su destino es seguir ciega hasta que se muera
102
00:06:05,740 --> 00:06:08,439
El destino se lo forja uno mismo
103
00:06:08,439 --> 00:06:10,879
Y es una cobardía aceptar la adversidad
104
00:06:10,879 --> 00:06:12,480
En vez de luchar contra ella
105
00:06:12,480 --> 00:06:15,579
Por encima de todo
106
00:06:15,579 --> 00:06:16,740
Está la fe en Dios
107
00:06:16,740 --> 00:06:18,360
Y la fe en la ciencia
108
00:06:18,360 --> 00:06:20,960
Y tanto una como la otra hacen milagros
109
00:06:20,960 --> 00:06:23,840
Usted no tiene derecho a negarle a Esmeralda
110
00:06:23,840 --> 00:06:24,899
La oportunidad de curarse
111
00:06:24,899 --> 00:06:26,180
Por mínima que sea
112
00:06:26,180 --> 00:06:27,840
Ya, ya, ya
113
00:06:27,840 --> 00:06:29,139
Nomás no me grite
114
00:06:29,139 --> 00:06:32,339
Yo seré muy bruta y muy ignorante
115
00:06:32,339 --> 00:06:34,680
Pero sé entender cuando se me habla con razones
116
00:06:34,680 --> 00:06:35,879
¿Entonces?
117
00:06:39,139 --> 00:06:40,740
Que no quede por la vieja Dominga
118
00:06:40,740 --> 00:06:41,860
Está bien
119
00:06:41,860 --> 00:06:43,339
Que vaya
120
00:06:43,339 --> 00:06:58,219
A mí nadie me quita de la cabeza que ese viaje de José Armando es muy sospechoso
121
00:06:58,220 --> 00:07:00,020
¿Pero qué será lo que tiene que hacer allá?
122
00:07:00,480 --> 00:07:02,140
Daría cualquier cosa por averiguarlo
123
00:07:02,140 --> 00:07:03,440
Ay, mamá, no inventes
124
00:07:03,440 --> 00:07:04,680
No invento, hija
125
00:07:04,680 --> 00:07:05,860
¿Por qué no quiso llevarme?
126
00:07:05,940 --> 00:07:07,340
Te digo que ahí hay gato encerrado
127
00:07:07,340 --> 00:07:07,920
¡Oh, gata!
128
00:07:08,000 --> 00:07:09,140
Que es peor todavía
129
00:07:09,140 --> 00:07:12,080
¿No pensarás que raptó a la campesina y se la llevó con él?
130
00:07:12,120 --> 00:07:13,040
No lo dudaría
131
00:07:13,040 --> 00:07:15,540
Pero todo esto pasa por no obedecerme
132
00:07:15,540 --> 00:07:19,600
Qué lástima que no seas tú la novia de José Armando
133
00:07:19,600 --> 00:07:20,580
¿Por qué lo dices?
134
00:07:20,940 --> 00:07:23,100
Porque siempre sabes lo que debo hacer en cada momento
135
00:07:23,100 --> 00:07:23,680
¡Claro!
136
00:07:24,160 --> 00:07:25,880
Los años te dan experiencia
137
00:07:25,879 --> 00:07:28,279
Él quiere romper, ¿comprendes?
138
00:07:28,399 --> 00:07:30,819
Y tú no puedes darle la menor oportunidad de que lo haga
139
00:07:30,819 --> 00:07:32,959
Entonces disimulo
140
00:07:32,959 --> 00:07:36,100
Me hago la que no me doy cuenta de lo que está pasando
141
00:07:36,100 --> 00:07:36,600
Exactamente
142
00:07:36,600 --> 00:07:38,860
Como si no estuvieras enterada de nada
143
00:07:38,860 --> 00:07:41,759
Como si no supieras que esa campesina existe
144
00:07:41,759 --> 00:07:44,240
Pues si me lo dice él claramente
145
00:07:44,240 --> 00:07:44,879
¿Lloras?
146
00:07:45,199 --> 00:07:47,100
Te haces la víctima, le das largas
147
00:07:47,100 --> 00:07:48,759
La cuestión es ganar tiempo
148
00:07:48,759 --> 00:07:53,000
Quizás se aburra o se dé cuenta de lo inferior que es esa muchacha comparada contigo
149
00:07:53,000 --> 00:07:54,899
No la subestimes, mamá
150
00:07:54,899 --> 00:07:56,039
Es muy bonita.
151
00:07:56,359 --> 00:07:59,579
Es un infeliz que no tiene donde caerse muerta.
152
00:08:00,399 --> 00:08:03,979
Aunque sea por amor propio, tú tienes que ganarle la partida a Gracielita.
153
00:08:04,659 --> 00:08:09,039
Sería una vergüenza que esa muchachita te quitará el novio, ¿no crees?
154
00:08:09,699 --> 00:08:12,339
Sí, mamá, hay que actuar con mucha astucia.
155
00:08:13,439 --> 00:08:14,639
La destruiremos.
156
00:08:15,259 --> 00:08:17,479
Rodolfo y la misma Blanca están con nosotras.
157
00:08:18,039 --> 00:08:20,339
Entre todos la destruiremos.
158
00:08:25,359 --> 00:08:26,319
¿Estás contenta?
159
00:08:27,719 --> 00:08:28,719
Estoy nerviosa.
160
00:08:29,859 --> 00:08:31,239
Todo esto es como un sueño.
161
00:08:32,139 --> 00:08:33,459
Se acabaron los sueños para ti.
162
00:08:34,480 --> 00:08:37,079
A partir de hoy yo convertiré todas tus ilusiones en realidad.
163
00:08:40,120 --> 00:08:41,279
Descansando, Gracielita.
164
00:08:42,120 --> 00:08:43,199
Leyendo un poco, tío.
165
00:08:44,220 --> 00:08:45,079
Gracias, Jacinta.
166
00:08:45,399 --> 00:08:46,240
De nada, señorita.
167
00:08:46,620 --> 00:08:48,980
Don Rodolfo, Crisanta ya llevó su café al despacho.
168
00:08:49,379 --> 00:08:51,419
Ah, sí. Gracias, Jacinta.
169
00:08:52,559 --> 00:08:53,980
Mamá quiere hablar contigo.
170
00:08:53,980 --> 00:08:58,740
Me imagino que será para quejarse de que José Armando no se la llevó
171
00:08:58,740 --> 00:09:00,360
Seguramente te lo va a decir
172
00:09:00,360 --> 00:09:03,039
Pero además quiero hablar contigo sobre la boda
173
00:09:03,039 --> 00:09:05,519
A mí también me interesa ese asunto
174
00:09:05,519 --> 00:09:11,600
A ver si de una vez fijamos la fecha definitiva para que se casen tú y José Armando
175
00:09:11,600 --> 00:09:14,440
Y entre más pronto mejor
176
00:09:14,440 --> 00:09:15,779
Sí, tío
177
00:09:23,980 --> 00:09:33,420
¿Tú?
178
00:09:35,580 --> 00:09:37,680
Así que van a fijar la fecha de tu boda
179
00:09:37,680 --> 00:09:41,879
Por eso no volviste por mi casa
180
00:09:41,879 --> 00:09:43,779
No pude ir
181
00:09:43,779 --> 00:09:46,379
No me miras a los ojos
182
00:09:46,379 --> 00:09:49,100
Estoy nerviosa, alguien nos puede ver
183
00:09:49,100 --> 00:09:50,920
Otras veces eso se te olvida
184
00:09:50,920 --> 00:09:53,120
Pues no me voy a olvidar, no nunca
185
00:09:53,120 --> 00:09:55,759
Además mi tío Rodolfo anda por aquí
186
00:09:55,759 --> 00:09:58,120
Te veo esta noche en tu ventana
187
00:09:58,120 --> 00:10:00,879
No, esto es una locura, entiende
188
00:10:00,879 --> 00:10:02,560
Lo nuestro no puede ser
189
00:10:02,560 --> 00:10:03,200
Pero lo es
190
00:10:03,200 --> 00:10:06,500
Tú has hecho cosas que me hacen pensar que me quieres
191
00:10:06,500 --> 00:10:09,200
Olvídate de eso, olvídalo todo
192
00:10:09,200 --> 00:10:09,759
Pero mi amor
193
00:10:09,759 --> 00:10:10,919
No me digas mi amor
194
00:10:10,919 --> 00:10:13,259
Yo no puedo hacer nada tuyo, Adrián
195
00:10:13,259 --> 00:10:15,399
Estoy comprometida con José Armando
196
00:10:15,399 --> 00:10:18,080
Y me es imposible romper ese compromiso
197
00:10:18,080 --> 00:10:20,019
Voy a casarme con él
198
00:10:20,019 --> 00:10:20,960
No, Graciela
199
00:10:20,960 --> 00:10:23,379
Si eso es lo que te separa de mí
200
00:10:23,379 --> 00:10:26,480
Hoy sabrás algo que podrá romper tu compromiso de boda
201
00:10:26,480 --> 00:10:27,040
¿Qué?
202
00:10:28,160 --> 00:10:29,480
En la noche lo sabrás
203
00:10:29,480 --> 00:10:35,840
Esmeralda
204
00:10:35,840 --> 00:10:40,240
En tus ojos
205
00:10:40,240 --> 00:10:45,040
La noche y el día
206
00:10:45,040 --> 00:10:47,360
Uno son
207
00:10:47,360 --> 00:10:55,600
Esmeralda, flor del campo
208
00:10:55,600 --> 00:11:02,879
Bebes con la luz del corazón
209
00:11:02,879 --> 00:11:12,180
Esmeralda, esmeralda
210
00:11:12,179 --> 00:11:19,359
Tu amor es puro como el sol
211
00:11:19,359 --> 00:11:23,359
Esperanza
212
00:11:23,359 --> 00:11:24,159
¿Estás nerviosa?
213
00:11:24,759 --> 00:11:26,339
Sí, un poco
214
00:11:26,339 --> 00:11:28,559
Son muchas emociones para ti
215
00:11:28,559 --> 00:11:31,959
Sí, no me imaginaba el ruido de la ciudad
216
00:11:31,959 --> 00:11:35,259
No sabría decirte exactamente cómo suena
217
00:11:35,259 --> 00:11:39,299
Solo puedo decirte que es... abrumador
218
00:11:39,299 --> 00:11:40,839
Esa es la ciudad, mi amor
219
00:11:40,840 --> 00:11:42,480
Un ritmo de vida abrumador
220
00:11:42,480 --> 00:11:44,660
Pero siempre vivo, constante
221
00:11:44,660 --> 00:11:49,500
Bueno, tal vez muy pronto vas a poder ver esta hermosa ciudad
222
00:11:49,500 --> 00:11:53,560
Lo primero que me gustaría ver es el monte
223
00:11:53,560 --> 00:11:55,399
Los pájaros
224
00:11:55,399 --> 00:11:58,740
El agua del río que me cuenta tantas cosas
225
00:11:58,740 --> 00:12:02,500
¿No te importaría quedarte sola un rato?
226
00:12:03,960 --> 00:12:04,540
¿Aquí?
227
00:12:04,980 --> 00:12:05,280
Sí
228
00:12:05,280 --> 00:12:08,360
Mira
229
00:12:08,360 --> 00:12:10,540
Esta es la llave
230
00:12:10,539 --> 00:12:13,959
Te encierras y no le abras a nadie
231
00:12:13,959 --> 00:12:18,759
Voy a localizar a un especialista amigo mío para que nos dé una cita para mañana
232
00:12:18,759 --> 00:12:21,219
Y a ver otros asuntos
233
00:12:21,219 --> 00:12:23,539
Sí, sí, no te preocupes
234
00:12:23,539 --> 00:12:28,519
Pero antes voy a indicarte cómo está la habitación para que te ubiques
235
00:12:28,519 --> 00:12:32,419
No tengas miedo
236
00:12:32,419 --> 00:12:38,740
Esperanza
237
00:12:38,740 --> 00:12:49,699
En estos ojos del amor
238
00:13:02,419 --> 00:13:04,579
¿Es Miranda?
239
00:13:05,439 --> 00:13:06,459
¿Soy yo o alguien?
240
00:13:20,459 --> 00:13:21,360
¿Es Miranda?
241
00:13:21,360 --> 00:13:36,720
¿Estás bien?
242
00:13:37,240 --> 00:13:38,419
Sí, claro
243
00:13:38,419 --> 00:13:40,960
Toma
244
00:13:40,960 --> 00:13:43,440
Son para ti, te compré algunas cosas
245
00:13:51,360 --> 00:13:58,600
Sí, me dijo Gracielita que querías hablar conmigo
246
00:13:58,600 --> 00:14:01,100
Sí, Rodolfo
247
00:14:01,100 --> 00:14:06,379
Me gustaría que fijáramos la fecha definitiva
248
00:14:06,379 --> 00:14:08,440
De la boda de nuestros hijos
249
00:14:08,440 --> 00:14:10,960
Así cuando Armando regrese
250
00:14:10,960 --> 00:14:13,220
Se encuentra con la noticia
251
00:14:13,220 --> 00:14:15,600
Pero es que él quiere seguir estudiando
252
00:14:15,600 --> 00:14:17,259
Eso no es obstáculo
253
00:14:17,259 --> 00:14:20,700
Blanca y Fátima
254
00:14:20,700 --> 00:14:23,879
Se pueden hacer cargo de todos los preparativos
255
00:14:23,879 --> 00:14:26,280
Se casan, se van unos días de viaje
256
00:14:26,280 --> 00:14:29,860
Y se vienen para acá todo el tiempo que mi hijo necesite
257
00:14:29,860 --> 00:14:34,320
Pero, él debería estar presente, Rodolfo
258
00:14:34,320 --> 00:14:36,360
Lo único verdaderamente importante
259
00:14:36,360 --> 00:14:38,780
Es que él esté presente el día de la boda
260
00:14:38,780 --> 00:14:41,680
Y de eso, respondo yo
261
00:14:41,680 --> 00:14:47,400
Gracias por todo lo que me compraste, José Armando
262
00:14:47,400 --> 00:14:48,700
Qué bueno que te quedó
263
00:14:48,700 --> 00:14:52,060
Es algo sencillo, pero te ves preciosa, Esperanza
264
00:14:52,060 --> 00:14:55,080
Tienes mucha clase
265
00:14:55,080 --> 00:14:58,320
Yo estoy seguro que tus papás deben haber tenido gran porte
266
00:14:58,320 --> 00:15:00,080
Y tú lo heredaste
267
00:15:00,080 --> 00:15:04,060
Mañana después de que el especialista te examine
268
00:15:04,060 --> 00:15:06,560
Iremos a comprarte otro tipo de ropa
269
00:15:06,560 --> 00:15:08,740
No, no, no, por favor, no
270
00:15:08,740 --> 00:15:09,560
¿Por qué no?
271
00:15:10,200 --> 00:15:11,720
A Dominga no le va a gustar
272
00:15:11,720 --> 00:15:13,500
Además, no es correcto
273
00:15:13,500 --> 00:15:14,060
¿Por qué?
274
00:15:14,540 --> 00:15:16,180
¿Qué explicación voy a dar?
275
00:15:16,940 --> 00:15:18,460
Mientras tú estés comprometido
276
00:15:18,460 --> 00:15:20,720
Yo no puedo ni siquiera mencionarte
277
00:15:20,720 --> 00:15:26,680
Entonces no te preocupes
278
00:15:26,680 --> 00:15:30,160
Estoy decidido a romper ese compromiso en cuanto regrese
279
00:15:30,160 --> 00:15:32,940
No me voy a casar con Graciela
280
00:15:32,940 --> 00:15:39,259
Vamos a brindar porque estamos aquí
281
00:15:39,259 --> 00:15:44,139
En este lugar tan hermoso que muy pronto podrás ver con tus propios ojos
282
00:15:48,460 --> 00:15:52,139
¿No te gustó?
283
00:15:53,060 --> 00:15:54,300
¿Qué es, José Armando?
284
00:15:55,019 --> 00:15:55,759
Vino blanco
285
00:15:55,759 --> 00:15:57,300
¿Nunca lo habías probado?
286
00:15:58,660 --> 00:16:01,879
Bueno, si no te gusta, no tienes que tomarlo
287
00:16:01,879 --> 00:16:02,820
¿Qué te pido entonces?
288
00:16:03,340 --> 00:16:04,100
¿Un refresco?
289
00:16:04,420 --> 00:16:05,960
No, mejor una limonada
290
00:16:05,960 --> 00:16:10,840
Te voy a encender la lámpara porque estás forzando mucho la vista
291
00:16:10,840 --> 00:16:12,519
Ya estoy por terminar
292
00:16:12,519 --> 00:16:14,379
No importa
293
00:16:14,379 --> 00:16:16,180
Debes cuidarte la vista
294
00:16:16,180 --> 00:16:18,160
Es verdad, nana
295
00:16:18,159 --> 00:16:23,559
Cuando uno puede ver, a veces no sabes apreciar el valor que eso representa
296
00:16:23,559 --> 00:16:25,860
Sí
297
00:16:25,860 --> 00:16:30,339
Nada más hay que ver a esa pobre muchacha Esmeralda
298
00:16:30,339 --> 00:16:33,539
Por esa razón no la quieren en esta casa
299
00:16:33,539 --> 00:16:35,620
No es solo eso, Crisanta
300
00:16:35,620 --> 00:16:36,519
Tú lo sabes
301
00:16:36,519 --> 00:16:38,299
Blanca
302
00:16:38,299 --> 00:16:43,120
José Armando no se fue solo a la ciudad
303
00:16:43,120 --> 00:16:45,339
¿Cómo que no se fue solo?
304
00:16:45,339 --> 00:16:46,720
¿Y con quién entonces?
305
00:16:46,720 --> 00:16:50,040
Con esa muchacha, con Esmeralda
306
00:16:50,040 --> 00:16:53,420
Hijo de Fernando, dime cómo es este lugar
307
00:16:53,420 --> 00:16:55,500
Tú dices que es hermoso
308
00:16:55,500 --> 00:16:56,700
Muy hermoso
309
00:16:56,700 --> 00:17:00,100
Descríbemelo, quiero conocerlo a través de ti
310
00:17:00,100 --> 00:17:01,940
Hay un hermoso jardín
311
00:17:01,940 --> 00:17:04,500
A los lados unas hermosas fuentes
312
00:17:04,500 --> 00:17:06,759
Sí, oigo el sonido del agua
313
00:17:06,759 --> 00:17:09,759
Además hay unas aves que adornan todo esto
314
00:17:09,759 --> 00:17:10,940
¿Unas aves?
315
00:17:10,940 --> 00:17:13,819
Sí, caminan vanidosas y altivas
316
00:17:13,819 --> 00:17:16,299
Sabedoras de su honor y belleza
317
00:17:16,299 --> 00:17:17,319
¿Y cómo se llaman?
318
00:17:17,799 --> 00:17:18,500
Pavo Reales.
319
00:17:19,000 --> 00:17:19,759
Pavo Reales.
320
00:17:20,480 --> 00:17:21,940
Qué nombre tan bonito.
321
00:17:22,680 --> 00:17:23,539
¿Y cómo son?
322
00:17:24,159 --> 00:17:27,379
Tienen un esplendido plumado y una cola muy larga.
323
00:17:27,859 --> 00:17:29,399
Cuando la extienden parece abanico.
324
00:17:32,519 --> 00:17:33,559
No puede ser.
325
00:17:33,579 --> 00:17:34,799
No, no, pero no te asustes.
326
00:17:35,019 --> 00:17:36,339
No te imagines nada malo.
327
00:17:37,000 --> 00:17:39,220
Le llevo para ver si su ceguera tiene curación.
328
00:17:39,799 --> 00:17:41,799
Quiere que le examine un especialista.
329
00:17:41,799 --> 00:17:43,440
Ay, Dios mío.
330
00:17:43,440 --> 00:17:46,660
Yo pensando que José Armando se hallaba lejos de esa muchacha
331
00:17:46,660 --> 00:17:49,000
Y resulta que se la llevó y están allá juntos
332
00:17:49,000 --> 00:17:53,620
Pero Blanca, no te alegra que él haga eso por ella
333
00:17:53,620 --> 00:17:57,500
No te daría gusto que pudiera curarse la pobrecita
334
00:17:57,500 --> 00:17:59,759
Lo que yo pienso es lo de menos
335
00:17:59,759 --> 00:18:01,700
Me preocupa Rodolfo
336
00:18:01,700 --> 00:18:05,279
Dios mío, no quiero pensar que pudiera enterarse
337
00:18:05,279 --> 00:18:07,059
No sé de lo que sería capaz
338
00:18:07,059 --> 00:18:12,340
Y Gracielita, qué pena que supiera que se ha ido a la ciudad con esa muchacha
339
00:18:12,339 --> 00:18:16,980
Además, ¿te das cuenta del peligro que eso significa?
340
00:18:18,179 --> 00:18:19,879
Y si pasa algo entre ellos
341
00:18:19,879 --> 00:18:23,079
Algo que pudiera comprometer a José Armando
342
00:18:23,079 --> 00:18:25,799
Ay, sería terrible, Crisanta
343
00:18:25,799 --> 00:18:30,859
Este ha sido el día más bonito de mi vida
344
00:18:30,859 --> 00:18:32,379
Y gracias a ti
345
00:18:32,379 --> 00:18:37,859
No, el día más bonito de tu vida será cuando el médico nos diga que tu ceguera tiene remedio
346
00:18:37,859 --> 00:18:40,419
¿Tienes mucha confianza que así será?
347
00:18:41,400 --> 00:18:43,160
Tengo confianza y fe, Esmeralda.
348
00:18:43,960 --> 00:18:45,720
Son dos cosas que nunca debes perder.
349
00:18:47,100 --> 00:18:48,980
Bueno, vámonos.
350
00:18:49,640 --> 00:18:52,900
Mañana tu cita con el especialista es muy temprano y quiero que estés descansado.
351
00:18:54,220 --> 00:18:57,620
Te van a atender en uno de los mejores hospitales contra la ceguera que hay en México.
352
00:18:58,440 --> 00:18:59,759
Pero eso debe ser muy caro.
353
00:19:00,039 --> 00:19:00,759
No, para nada.
354
00:19:01,680 --> 00:19:04,779
En ese lugar atienen a cualquier persona que tenga problemas con la vista.
355
00:19:06,380 --> 00:19:08,640
Y lo que te cobran por consulta es...
356
00:19:08,640 --> 00:19:09,880
Solo una cantidad simbólica.
357
00:19:10,420 --> 00:19:13,500
Para dar servicio elemental al hospital
358
00:19:13,500 --> 00:19:15,500
Qué bueno que existan lugares así
359
00:19:15,500 --> 00:19:19,200
Lo que no me explico es por qué Lucio no me trajo nunca a ese lugar
360
00:19:19,200 --> 00:19:24,039
Yo pensé que todo era muy costoso y me daba pena insistir
361
00:19:24,039 --> 00:19:27,340
Ese hombre no me gusta, Esmeralda
362
00:19:27,340 --> 00:19:29,920
Yo sé que le tienes una enorme gratitud
363
00:19:29,920 --> 00:19:33,039
Pero preferiría que convivieras menos con él
364
00:19:33,039 --> 00:19:34,580
No podría hacerlo
365
00:19:34,580 --> 00:19:38,000
Él me ha dicho que el día que no vuelva a buscarlo
366
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Él se morirá de tristeza
367
00:19:40,000 --> 00:19:51,220
Ay, Gracielita, pareces alma en pena.
368
00:19:51,819 --> 00:19:55,460
Ya no sonríes, has perdido esa alegría y despreocupación tan tuyas.
369
00:19:57,640 --> 00:20:02,940
Es que me siento como... como si no estuviera donde debo.
370
00:20:03,940 --> 00:20:05,599
Como fuera de lugar y de tiempo.
371
00:20:06,599 --> 00:20:09,839
Mira, hija, yo no entiendo muy bien esas cosas que me dices.
372
00:20:10,000 --> 00:20:12,180
Pero sí me atrevo a darte un consejo.
373
00:20:13,259 --> 00:20:15,500
Deberías hablar sinceramente con José Armando.
374
00:20:16,299 --> 00:20:20,859
¿No te parece desagradable mantener esa situación estando enamorada de otro muchacho?
375
00:20:22,000 --> 00:20:23,519
Eso se acabó, Cristian.
376
00:20:23,839 --> 00:20:24,859
¿Estás segura?
377
00:20:26,279 --> 00:20:30,339
Moriría de hastío metida en una casa cocinando y limpiando.
378
00:20:31,339 --> 00:20:32,339
Viviendo pobremente.
379
00:20:34,119 --> 00:20:35,519
Ya no estoy acostumbrada a eso.
380
00:20:35,519 --> 00:20:40,079
Me gusta divertirme, salir, comprar, tener dinero
381
00:20:40,079 --> 00:20:43,920
¿Y crees que un matrimonio por conveniencia te haría más feliz?
382
00:20:45,039 --> 00:20:47,619
Tampoco voy a casarme con un hombre que no me gusta
383
00:20:47,619 --> 00:20:49,859
José Armando es muy guapo
384
00:20:49,859 --> 00:20:52,180
Siempre me he sentido bien a su lado
385
00:20:52,180 --> 00:20:55,460
En cuanto me quite este capricho de la cabeza
386
00:20:55,460 --> 00:20:58,339
Todo volverá a ser igual que antes
387
00:20:58,339 --> 00:21:01,119
Pero él ama a esa muchacha, Gracielita
388
00:21:01,119 --> 00:21:03,879
No, le gustará
389
00:21:03,879 --> 00:21:06,959
Porque hay que reconocer que es muy bonita
390
00:21:06,959 --> 00:21:10,459
Pero de eso a asegurar que José Armando la ama
391
00:21:10,459 --> 00:21:12,619
Hay mucho trecho, Crisanta
392
00:21:12,619 --> 00:21:16,979
Además, aunque eso fuera verdad
393
00:21:16,979 --> 00:21:18,359
A él le pasará lo que a mí
394
00:21:18,359 --> 00:21:21,619
Pronto se convencerá de que una campesina
395
00:21:21,619 --> 00:21:23,119
No es mujer para él
396
00:21:23,119 --> 00:21:24,299
Por favor, Gracielita
397
00:21:24,299 --> 00:21:26,059
Ya no digas tantas cosas
398
00:21:26,059 --> 00:21:30,539
Me da mucha tristeza oír que todos hablan con desprecio de ella
399
00:21:30,539 --> 00:21:34,279
Tienes razón
400
00:21:34,279 --> 00:21:41,059
La verdad es que esa pobre muchacha me da lástima
401
00:21:41,059 --> 00:21:45,379
Porque al final de cuentas José Armando tendrá que olvidarla
402
00:21:45,379 --> 00:21:48,139
Como yo olvidaré a Adriana
403
00:21:48,139 --> 00:21:51,339
¿Traes su cepillo de dientes?
404
00:21:51,859 --> 00:21:53,099
Sí, en mi bolsa
405
00:21:53,099 --> 00:21:54,339
¿Puedo sacarlo?
406
00:21:54,740 --> 00:21:55,240
Sí, claro
407
00:22:00,539 --> 00:22:05,019
Está en una bolsita
408
00:22:05,019 --> 00:22:18,259
Por favor, pásame a mi Lupita
409
00:22:18,259 --> 00:22:21,299
¿Cómo sabes que la estoy viendo?
410
00:22:22,899 --> 00:22:24,379
Porque oí cuando la sacaste
411
00:22:24,379 --> 00:22:27,940
Mi viejecita de Guadalupe siempre me acompaña y me cuida
412
00:22:27,940 --> 00:22:28,940
Gracias.
413
00:22:57,940 --> 00:23:27,920
¿Qué pasa?
414
00:23:27,940 --> 00:23:29,940
¡Gracias!
415
00:23:57,940 --> 00:24:19,039
Aquí está tu cepillo de dientes
416
00:24:19,039 --> 00:24:20,480
Ya está preparado
417
00:24:20,480 --> 00:24:21,100
Gracias
418
00:24:27,940 --> 00:24:32,640
Bueno, creo que no tendrás ningún problema
419
00:24:32,640 --> 00:24:34,279
Al menos hasta mañana
420
00:24:34,279 --> 00:24:36,759
Tu bolsa está sobre la cama
421
00:24:36,759 --> 00:24:39,680
Gracias por todo, José Armando
422
00:24:39,680 --> 00:24:43,700
Esto que haces por mí no lo olvidaré nunca
423
00:24:43,700 --> 00:24:45,500
No me agradezcas nada
424
00:24:45,500 --> 00:24:50,019
Lo que hago por ti lo haría cualquiera que llegara a conocerte como te conozco
425
00:24:50,019 --> 00:24:51,500
No, no cualquiera
426
00:24:51,500 --> 00:24:52,740
Solo tú
427
00:24:52,740 --> 00:24:56,740
Además, no quisiste llegar a tu casa por quedarte cuidándome
428
00:24:56,740 --> 00:24:59,579
Ya conoces también el pasillo
429
00:24:59,579 --> 00:25:01,420
Cualquier cosa que necesites
430
00:25:01,420 --> 00:25:02,740
Estoy en la habitación de enfrente
431
00:25:02,740 --> 00:25:03,980
¿Lo recuerdas?
432
00:25:04,500 --> 00:25:05,120
Sí, mi amor
433
00:25:05,120 --> 00:25:08,019
Gracias otra vez
434
00:25:08,019 --> 00:25:16,720
Hasta mañana, mi amor
435
00:25:16,720 --> 00:25:18,819
Vendré temprano a despertarte
436
00:25:18,819 --> 00:25:21,359
Que descanses
437
00:25:24,920 --> 00:25:25,440
Ah
438
00:25:25,440 --> 00:25:33,580
Cierra bien
439
00:25:33,580 --> 00:25:35,640
Sí, mi amor
440
00:25:55,440 --> 00:26:07,680
Pensé que me ibas a abrir
441
00:26:07,680 --> 00:26:09,940
No iba a serlo
442
00:26:09,940 --> 00:26:13,960
Esto es una locura
443
00:26:13,960 --> 00:26:15,759
No puede ser
444
00:26:15,759 --> 00:26:17,080
No me digas eso
445
00:26:17,080 --> 00:26:21,000
Me he angustiado de pensar que me besas con amor y después me desprecias
446
00:26:21,000 --> 00:26:23,900
No te desprecio, Adrián
447
00:26:25,440 --> 00:26:28,140
Pero comprende que mi boda con José Armando es un hecho.
448
00:26:29,100 --> 00:26:31,360
Si eso es lo que te separa de mí, entérate de esto.
449
00:26:32,500 --> 00:26:34,100
Él está enamorado de otra mujer.
450
00:26:36,140 --> 00:26:36,860
Es la verdad.
451
00:26:37,740 --> 00:26:39,420
Tarde o temprano tenías que enterarte.
452
00:26:40,080 --> 00:26:42,259
Aunque no me gusta que haya sido por boca mía.
453
00:26:43,259 --> 00:26:43,960
Pero te quiero.
454
00:26:44,539 --> 00:26:45,680
Te quiero y no podía callarme.
455
00:26:48,039 --> 00:26:51,140
Yo sé que José Armando anda entusiasmado con una campesina.
456
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Pero se le pasará.
457
00:26:53,600 --> 00:26:54,080
Graciela.
458
00:26:54,079 --> 00:26:56,519
Esta angustia en que me tienes es cruel
459
00:26:56,519 --> 00:26:59,039
Lo mismo vas a verme y eres cariñosa conmigo
460
00:26:59,039 --> 00:27:01,579
Que me vuelves la espalda y me tratas con frialdad
461
00:27:01,579 --> 00:27:04,899
No podemos seguir así, mi amor
462
00:27:04,899 --> 00:27:07,099
Me estás haciendo sufrir
463
00:27:07,099 --> 00:27:09,599
Yo lo comprendo
464
00:27:09,599 --> 00:27:13,339
Por eso quiero poner punto final a esto
465
00:27:13,339 --> 00:27:16,220
Pero entonces
466
00:27:16,220 --> 00:27:18,740
Estabas jugando conmigo
467
00:27:18,740 --> 00:27:21,899
No fue un juego, Adrián
468
00:27:21,899 --> 00:27:23,679
No te entiendo
469
00:27:23,680 --> 00:27:25,180
¿Quién eres realmente?
470
00:27:25,740 --> 00:27:27,840
¿La muchacha que se rinde de amor entre mis brazos?
471
00:27:28,140 --> 00:27:31,860
¿O la señorita orgullosa que me mira con desprecio porque soy un peón?
472
00:27:34,039 --> 00:27:35,460
Esa fue la que conocí
473
00:27:35,460 --> 00:27:39,279
La que me humillaba con su altivez y se burlaba de mí
474
00:27:47,279 --> 00:27:49,120
No puede ser, Adrián
475
00:27:49,120 --> 00:27:52,580
Por favor, olvídame
476
00:27:52,579 --> 00:27:54,699
Es que no me quieres
477
00:27:54,699 --> 00:27:58,119
Eso no tiene que ver
478
00:27:58,119 --> 00:28:00,539
Tú no entiendes
479
00:28:00,539 --> 00:28:01,960
Sí entiendo
480
00:28:01,960 --> 00:28:03,819
Te gustan los lujos
481
00:28:03,819 --> 00:28:06,699
Ser la mujer de un hombre con apellido de Rico
482
00:28:06,699 --> 00:28:10,079
Y el amor, Graciela
483
00:28:10,079 --> 00:28:12,480
¿Crees que todo eso vale más que el amor?
484
00:28:14,879 --> 00:28:17,579
Muchas veces los sentimientos tienen que sacrificarse
485
00:28:17,579 --> 00:28:22,879
Mi mamá me educó para ser la esposa de José Armando
486
00:28:22,879 --> 00:28:24,839
Y tiene que ser así
487
00:28:24,839 --> 00:28:27,939
Estás hablando en serio
488
00:28:27,939 --> 00:28:30,720
De veras quieres terminar
489
00:28:30,720 --> 00:28:33,059
Tengo que hacerlo
490
00:28:33,059 --> 00:28:36,359
Y te pido que no insistas
491
00:28:36,359 --> 00:28:39,699
Yo estaba decidido a irme de la casa grande
492
00:28:39,699 --> 00:28:42,079
Y tú me dijiste que me quedara
493
00:28:42,079 --> 00:28:44,059
Lo siento, Adel
494
00:28:44,059 --> 00:28:47,599
Debí dejar que te fueras
495
00:28:47,599 --> 00:28:51,599
No, no, no digas eso
496
00:28:51,599 --> 00:28:54,639
Yo me alegro de haberme quedado para luchar por ti
497
00:28:54,639 --> 00:29:00,159
Te quiero Graciela, te quiero con toda mi alma
498
00:29:00,159 --> 00:29:03,000
Es un amor pobre pero rico en sentimientos
499
00:29:03,000 --> 00:29:05,679
Lleno de besos, de caricias
500
00:29:05,679 --> 00:29:08,980
Un amor hambriento y loco que lo arrastra todo
501
00:29:11,179 --> 00:29:13,019
¿Crees que alguien más puede quererte así?
502
00:29:14,059 --> 00:29:30,059
Pero niña, ¿qué haces con esa ventana abierta?
503
00:29:36,779 --> 00:29:38,679
¿Quieres pescar una pulmonía o qué?
504
00:29:40,940 --> 00:29:43,399
Vine a preguntarte si no te ha llamado José Armando
505
00:29:44,140 --> 00:29:44,920
No, mamá.
506
00:29:46,380 --> 00:29:50,060
Blanca me dijo que a ella la llamó solo para decirle que ya había llegado
507
00:29:50,060 --> 00:29:52,840
y que no le llamara a la casa porque no iba a estar.
508
00:29:54,200 --> 00:29:56,800
En serio que mi sobrinito se está pasando de la raya.
509
00:29:58,500 --> 00:30:01,140
Mañana tú le llamas y le dejas recado con la muchacha.
510
00:30:01,480 --> 00:30:02,140
Sí, mamá.
511
00:30:02,900 --> 00:30:05,280
Aunque no le veo el caso, si ya avisó que no va a estar.
512
00:30:06,700 --> 00:30:08,640
Eso no importa, hija.
513
00:30:09,940 --> 00:30:11,680
Tú como si no supieras nada.
514
00:30:12,600 --> 00:30:13,080
¿Entendido?
515
00:30:13,400 --> 00:30:15,820
Sí, mamá
516
00:30:15,820 --> 00:30:17,840
Hasta mañana, mi amor
517
00:30:17,840 --> 00:30:19,960
Sí, mamá
518
00:30:19,960 --> 00:30:23,100
Pobrecita
519
00:30:23,100 --> 00:30:26,160
Está tan deprimida
520
00:30:43,400 --> 00:30:46,140
Esmeralda
521
00:30:46,140 --> 00:30:49,259
Soy yo, ábreme
522
00:30:49,259 --> 00:30:57,500
¿Esmeralda?
523
00:30:57,980 --> 00:30:59,300
Voy, voy
524
00:30:59,299 --> 00:31:13,460
Buenos días, mi amor
525
00:31:13,460 --> 00:31:14,440
Buenos días
526
00:31:14,440 --> 00:31:22,460
¿Estás lista?
527
00:31:23,159 --> 00:31:24,240
Sí, sí, José Armando
528
00:31:24,240 --> 00:31:26,559
Vámonos
529
00:31:26,559 --> 00:31:29,119
Tenemos el tiempo justo para llegar
530
00:31:30,099 --> 00:31:31,059
¿Cómo dormiste?
531
00:31:31,879 --> 00:31:34,500
Apenas pude. Estaba muy emocionada.
532
00:31:38,019 --> 00:31:39,399
¿Está muy lejos el hospital?
533
00:31:49,539 --> 00:31:50,059
Tranquila.
534
00:31:51,500 --> 00:31:55,359
El médico que te va a atender es hijo de un catedrático muy reconocido en la universidad.
535
00:31:56,099 --> 00:31:58,279
Y es uno de los mejores oftalmólogos.
536
00:31:59,119 --> 00:32:00,719
¿Doctor Peñarrea?
537
00:32:00,939 --> 00:32:01,579
Sí, señorita
538
00:32:01,579 --> 00:32:02,639
El doctor Lasca no lo espera
539
00:32:02,639 --> 00:32:04,119
Vamos, Esmeralda
540
00:32:04,119 --> 00:32:05,779
Por aquí, por favor
541
00:32:05,779 --> 00:32:16,739
Perfecto
542
00:32:16,739 --> 00:32:20,739
Sí, sí, está confirmado
543
00:32:20,739 --> 00:32:24,239
Bien
544
00:32:24,239 --> 00:32:25,939
Hasta luego
545
00:32:25,940 --> 00:32:30,180
José Armando, ¿qué tal?
546
00:32:31,420 --> 00:32:32,080
¿Cómo te va?
547
00:32:33,680 --> 00:32:34,880
Hace mucho que no nos vemos
548
00:32:34,880 --> 00:32:38,779
Desde la despedida que te hicieron tus papás cuando te fuiste a estudiar al extranjero
549
00:32:38,779 --> 00:32:40,660
¿Y ya terminaste tu carrera?
550
00:32:41,779 --> 00:32:45,059
Mira, Álvaro, ella es la paciente de quien te hablé
551
00:32:45,059 --> 00:32:50,039
¿Cómo te llamas?
552
00:32:52,279 --> 00:32:52,680
Esmeralda
553
00:32:55,940 --> 00:33:02,880
Algo malo se le atraviesa a Esmeralda por aquí
554
00:33:02,880 --> 00:33:06,019
¿Dónde está Esmeralda?
555
00:33:07,880 --> 00:33:09,559
Te estoy hablando, vieja bruja
556
00:33:09,559 --> 00:33:11,600
¿En dónde está Esmeralda?
557
00:33:14,660 --> 00:33:16,720
No la vi por la adulta ni por el cementerio
558
00:33:16,720 --> 00:33:18,640
Es que anda por la casa grande
559
00:33:18,640 --> 00:33:19,600
No
560
00:33:19,600 --> 00:33:22,440
Entonces, ¿a dónde ha ido?
561
00:33:23,920 --> 00:33:25,480
Contéstame, no te quedes como una estúpida
562
00:33:25,480 --> 00:33:27,039
¿A dónde está Esmeralda?
563
00:33:28,579 --> 00:33:30,880
Esmeralda se fue para la ciudad.
564
00:33:31,980 --> 00:33:33,240
Se la llevó el doctor Peñarreal.
565
00:33:33,680 --> 00:33:34,740
A ver si puede curarla.
566
00:33:41,259 --> 00:33:42,460
Maldita bruja.
567
00:33:43,200 --> 00:33:44,759
Al fin conseguiste lo que querías.
568
00:33:46,420 --> 00:33:47,460
Apartarla de mí.
569
00:33:48,220 --> 00:33:49,180
Me la vas a pagar.
570
00:33:50,160 --> 00:33:51,240
Ay, no me hagas nada.
571
00:33:51,360 --> 00:33:52,079
No me hagas nada.
572
00:33:52,180 --> 00:33:53,640
Maldita miserable.
573
00:33:53,640 --> 00:33:53,839
Miserable.
574
00:33:56,360 --> 00:33:57,500
¡Me voy a matar!
575
00:33:59,480 --> 00:34:00,880
Yo no tengo la culpa.
576
00:34:01,860 --> 00:34:02,420
Ella quiso.
577
00:34:03,099 --> 00:34:04,000
Se fue con la esperanza.
578
00:34:04,799 --> 00:34:06,339
Nada para eso se fue.
579
00:34:07,019 --> 00:34:09,139
Me traicionaste y me las vas a pagar.
580
00:34:10,539 --> 00:34:12,260
Yo no quería dejarlo.
581
00:34:13,059 --> 00:34:14,460
Le dije que no se podía curar.
582
00:34:14,980 --> 00:34:16,599
Cada pulso no servía para nada.
583
00:34:17,579 --> 00:34:19,480
Pero ya sé que hizo y...
584
00:34:25,480 --> 00:34:30,380
¿Cuándo se fueron?
585
00:34:33,900 --> 00:34:34,659
Ayer
586
00:34:34,659 --> 00:34:37,760
¿Y dónde están parando? ¿En qué lugar?
587
00:34:38,400 --> 00:34:39,599
No sé
588
00:34:39,599 --> 00:34:41,579
Eso no lo sé
589
00:34:41,579 --> 00:34:42,579
¿Fueron solos?
590
00:34:43,380 --> 00:34:44,099
Sí
591
00:34:44,099 --> 00:34:46,480
¿Y por qué no lo hizo?
592
00:34:46,860 --> 00:34:48,199
Pues no hubo tiempo
593
00:34:48,199 --> 00:34:50,559
Todo fue muy pronto
594
00:34:50,559 --> 00:34:53,440
Y tuvo la ocurrencia
595
00:34:53,440 --> 00:34:54,340
La ilusión
596
00:34:54,340 --> 00:34:57,140
No, es muy triste, Cerciaguita.
597
00:34:57,980 --> 00:34:59,760
El fue a llevarla con un médico de ojo.
598
00:34:59,920 --> 00:35:00,480
¿Qué médico?
599
00:35:01,059 --> 00:35:01,880
Pues no me dijo.
600
00:35:02,840 --> 00:35:03,480
¿Y cuándo vuelve?
601
00:35:05,480 --> 00:35:05,880
Mañana.
602
00:35:24,340 --> 00:35:26,280
Ánimas del purgatorio.
603
00:35:27,740 --> 00:35:29,460
¿Cómo no se despeña por un barranco
604
00:35:29,460 --> 00:35:33,000
para que el mismito chamuco se lo lleve al mismito infierno?
605
00:35:40,160 --> 00:35:43,019
Así es, Álvaro. Esmeralda nació ciego.
606
00:35:44,059 --> 00:35:44,980
¿Tienes algún diagnóstico?
607
00:35:45,980 --> 00:35:48,440
No me atrevería todavía a emitir un diagnóstico
608
00:35:48,440 --> 00:35:49,980
hasta no practicarle los estudios correspondientes.
609
00:35:49,980 --> 00:35:55,280
correspondientes. Ahora mismo te voy a dar la orden para que le hagan lo más
610
00:35:55,280 --> 00:36:00,000
importantes. ¿Y a dónde tengo que llevarla a hacer esos estudios? Aquí mismo, José
611
00:36:00,000 --> 00:36:03,579
Armando. Por esa razón te cité aquí y no en mi consultorio privado.
612
00:36:05,440 --> 00:36:10,260
En este hospital existe la tecnología científica más avanzada en el estudio
613
00:36:10,260 --> 00:36:14,039
para combatir la ceguera. De veras te lo agradezco, Álvaro.
614
00:36:14,039 --> 00:36:16,820
¿Te sientes mejor?
615
00:36:17,320 --> 00:36:19,980
Sí, es solo el ardor que siento
616
00:36:19,980 --> 00:36:22,500
Aunque ya, ya, ya es menos, ¿eh?
617
00:36:23,500 --> 00:36:26,259
La solución que le aplicamos produce esas molestias
618
00:36:26,259 --> 00:36:27,500
Pero en un rato se pasan
619
00:36:27,500 --> 00:36:29,259
Doctor
620
00:36:29,259 --> 00:36:31,480
¿Podré ver?
621
00:36:32,619 --> 00:36:33,679
Dígamelo, por favor
622
00:36:33,679 --> 00:36:36,980
Precisamente estoy entregándole a José Armando
623
00:36:36,980 --> 00:36:39,920
Las órdenes de una serie de estudios que se practicarán aquí mismo
624
00:36:39,920 --> 00:36:42,019
Pero...
625
00:36:42,019 --> 00:36:43,159
¿Usted qué piensa?
626
00:36:43,159 --> 00:36:45,759
No me gustaría darte falsas esperanzas
627
00:36:45,759 --> 00:36:48,559
Mejor aguardemos los resultados de tus estudios
628
00:36:48,559 --> 00:36:51,799
Gracias, doctor
629
00:36:51,799 --> 00:36:56,920
Gracias por no negarme la posibilidad de que se realice este milagro
630
00:36:56,920 --> 00:36:59,779
Así que se llevó Esmeralda
631
00:36:59,779 --> 00:37:01,199
Allá están desde ayer
632
00:37:01,199 --> 00:37:06,259
Yo le presioné los vestidos de Esmeralda porque la pobre no tenía nada que ponerse
633
00:37:06,259 --> 00:37:07,539
¿Y en qué se fueron?
634
00:37:07,539 --> 00:37:08,879
En la camioneta del doctor
635
00:37:08,879 --> 00:37:10,960
No sé cómo Esmeralda se atrevió
636
00:37:10,960 --> 00:37:13,820
Pero bueno, como tiene la esperanza de poderse curar
637
00:37:13,820 --> 00:37:17,179
Lo que es un milagro es que Dominga le diera permiso
638
00:37:17,179 --> 00:37:18,639
Eso mismo digo yo
639
00:37:18,639 --> 00:37:21,079
Pero claro, Dominga no podía decir que no
640
00:37:21,079 --> 00:37:22,360
Si es para que Esmeralda pueda ver
641
00:37:22,360 --> 00:37:25,039
Así que están allá los dos
642
00:37:25,039 --> 00:37:27,559
Y aquí la otra consultor queda
643
00:37:27,559 --> 00:37:29,079
¿Cuál otra, Adrián?
644
00:37:30,659 --> 00:37:33,679
Ah, tú dices la señorita Graciela
645
00:37:33,679 --> 00:37:36,659
Ahora me sale con que lo de los otros no puede ser
646
00:37:36,659 --> 00:37:38,420
No quiere verme
647
00:37:38,420 --> 00:37:40,159
Me trae herido
648
00:37:41,059 --> 00:37:42,339
¿Tú la quieres, hermano?
649
00:37:43,859 --> 00:37:45,440
Más que a mi vida, Florecita.
650
00:37:46,920 --> 00:37:49,420
Nunca pensé que podría sufrir tanto por una mujer.
651
00:37:54,639 --> 00:37:58,420
Te digo que llamé a José Armando muy temprano y no contestó nadie.
652
00:37:59,279 --> 00:38:01,739
Recuerda que dijo que tenía muchos compromisos.
653
00:38:01,739 --> 00:38:06,699
Es que necesito que me traiga unos estados de cuenta y ni siquiera anda cargando el celular.
654
00:38:07,379 --> 00:38:09,379
No sé para qué demonios lo tiene.
655
00:38:09,380 --> 00:38:12,440
No te enojes, Rodolfo. Verás que al rato nos llama.
656
00:38:14,039 --> 00:38:16,320
¿Tú sabes qué libros necesitaba comprar?
657
00:38:16,820 --> 00:38:19,539
No, solo sé que eran de medicina.
658
00:38:20,280 --> 00:38:27,340
Bueno, al menos allá tendrá oportunidad de meditar lo que es una muchacha refinada de nuestra clase.
659
00:38:28,619 --> 00:38:32,019
Y que se quite de una vez las ideas absurdas que trae en la cabeza.
660
00:38:34,119 --> 00:38:38,260
Aunque no creo que en un par de días que no vea a esa campesina,
661
00:38:38,260 --> 00:38:40,640
Voy a nacer recapacitar
662
00:38:40,640 --> 00:38:42,860
Su café, don Rodolfo
663
00:38:42,860 --> 00:38:44,460
Luego me lo tomo
664
00:38:44,460 --> 00:38:47,160
Ahora voy al establo, me está esperando Dionisio
665
00:38:47,160 --> 00:38:53,620
¿Qué le pasa?
666
00:38:55,200 --> 00:38:56,840
Cada vez me convenzo más
667
00:38:56,840 --> 00:38:59,240
De que Rodolfo jamás va a aceptar a esa muchacha
668
00:38:59,240 --> 00:39:05,880
Los estudios confirman mi diagnóstico
669
00:39:05,880 --> 00:39:07,820
La ceguera de Esmeralda es operable
670
00:39:08,220 --> 00:39:10,000
Entonces, ¿podrá ver?
671
00:39:10,100 --> 00:39:11,120
Por supuesto que sí.
672
00:39:11,559 --> 00:39:12,420
¿Cuándo puedes operar?
673
00:39:13,000 --> 00:39:16,460
Bueno, yo tengo que viajar a Europa a un congreso, pero...
674
00:39:16,460 --> 00:39:18,300
cualquier médico del hospital puede operarla.
675
00:39:18,400 --> 00:39:19,320
Todos son magníficos.
676
00:39:19,940 --> 00:39:21,140
Prefiero esperar a que regreses.
677
00:39:21,820 --> 00:39:22,840
Gracias por tu confianza.
678
00:39:23,680 --> 00:39:26,039
Te confieso que el caso de Esmeralda me interesa mucho,
679
00:39:26,220 --> 00:39:28,300
pero debió atenderse mucho antes.
680
00:39:28,420 --> 00:39:29,039
¿Por qué no lo hizo?
681
00:39:30,160 --> 00:39:32,180
Por la ignorancia de la mujer que la recogió.
682
00:39:32,980 --> 00:39:36,440
Aunque a decir verdad, un médico de su pueblo la atendió cuando era niña.
683
00:39:36,440 --> 00:39:39,860
Pero qué extraño que ese médico no se diera cuenta de lo que tenía
684
00:39:39,860 --> 00:39:41,519
Ese médico la engañó
685
00:39:41,519 --> 00:39:43,539
Diciéndole que no tenía cura
686
00:39:43,539 --> 00:39:44,559
¿Por qué razón?
687
00:39:45,500 --> 00:39:47,500
Para no perder su influencia sobre ella
688
00:39:47,500 --> 00:39:49,480
Muy miserable
689
00:39:49,480 --> 00:39:51,200
Bien
690
00:39:51,200 --> 00:39:53,380
En cuanto regrese a Europa
691
00:39:53,380 --> 00:39:56,480
Le pondré en contacto contigo y programaremos la operación de Esmeralda
692
00:39:56,480 --> 00:39:56,880
¿Te parece?
693
00:39:57,500 --> 00:39:58,360
Te lo agradeceré
694
00:39:58,360 --> 00:40:00,740
Vamos por tu protegida
695
00:40:00,740 --> 00:40:02,960
Ya deben haberla llevado al consultorio
696
00:40:02,960 --> 00:40:04,679
Esmeralda se pondrá feliz
697
00:40:04,679 --> 00:40:05,720
Vamos
698
00:40:05,719 --> 00:40:21,339
Ay, no se pueda negar que la vida en el campo es un encanto
699
00:40:21,339 --> 00:40:24,079
¿Y qué planes tienes para cuando llegue José Armando?
700
00:40:24,079 --> 00:40:28,939
Yo no creo que te dejes derrotar así tan sencillamente sin hacer un esfuerzo
701
00:40:28,939 --> 00:40:31,539
Este asunto es ya cuestión de honor
702
00:40:31,539 --> 00:40:35,419
Recuerda lo que te he confiado respecto a nuestra situación económica
703
00:40:35,420 --> 00:40:38,440
Sin esa boda nos espera la miseria
704
00:40:38,440 --> 00:40:41,539
La más absoluta miseria
705
00:40:41,539 --> 00:40:51,940
¿Qué tienes?
706
00:40:52,940 --> 00:40:54,280
Nada mamá, pero como nada
707
00:40:54,280 --> 00:40:55,760
Parece que estás en la luna
708
00:40:55,760 --> 00:40:59,200
Por Dios, te suplico que me dejes tranquila
709
00:40:59,200 --> 00:41:00,539
Me duele la cabeza
710
00:41:00,539 --> 00:41:03,940
Todos estos disgustos se los debemos a la infeliz campesina
711
00:41:03,940 --> 00:41:22,460
José Armando
712
00:41:22,460 --> 00:41:25,679
¿Ya me vas a decir lo que te dijo el doctor Lascano?
713
00:41:26,159 --> 00:41:28,760
Estamos frente a una enorme escultura, Esmeralda
714
00:41:28,760 --> 00:41:31,960
Se llama la ceiba
715
00:41:31,960 --> 00:41:33,119
¿La ceiba?
716
00:41:33,119 --> 00:41:34,519
¿Ah? ¿Y cómo es?
717
00:41:35,099 --> 00:41:37,819
Es... es muy grande y amarilla.
718
00:41:38,199 --> 00:41:38,940
¿Como el sol?
719
00:41:39,759 --> 00:41:41,480
¿Quién te dijo que el sol es amarillo?
720
00:41:41,839 --> 00:41:48,719
Fermín. Él me ha enseñado cómo es el cielo, la luna, las estrellas, el sol.
721
00:41:49,339 --> 00:41:52,400
Dice que cuando sale y nos empieza a dar calor, es amarillo.
722
00:41:53,179 --> 00:41:56,699
Después se vuelve brillante, tanto que no lo puedes ver.
723
00:41:56,699 --> 00:42:01,859
Y cuando se va escondiendo, se vuelve rojo como las manzanas.
724
00:42:01,860 --> 00:42:10,599
Muy pronto vas a poder conocer el sol, la luna, el monte y el agua del río que platica tanto contigo
725
00:42:10,599 --> 00:42:21,120
¿Y el cielo? ¿Y las flores? ¿Y las nubes? ¿Y el arco iris con todos sus colores?
726
00:42:22,120 --> 00:42:23,079
Sí, mi amor
727
00:42:23,079 --> 00:42:26,620
Vas a poder ver
728
00:42:26,620 --> 00:42:29,120
Tu seguidora tiene remedio
729
00:42:29,119 --> 00:42:39,480
No te pierdas mañana, Esmeralda
730
00:42:39,480 --> 00:42:44,359
Cuando seas mi esposa y ya nada se interponga entre los dos
731
00:42:44,359 --> 00:42:50,299
Ella no es comida de los cortejos de ese infeliz
732
00:42:50,299 --> 00:42:52,679
Tengo miedo
733
00:42:52,679 --> 00:42:56,739
El diablo ese está re loco y capaz que quiere matar a Esmeralda
734
00:42:56,739 --> 00:42:57,859
¿Qué le hizo?
735
00:42:58,559 --> 00:42:59,719
¿A qué viene aquí ahora?
736
00:43:01,019 --> 00:43:03,619
Lo voy a destrozar, lo voy a matar con mis propias manos.
737
00:43:04,619 --> 00:43:05,619
Esperanza
738
00:43:05,619 --> 00:43:10,419
Esperanza
739
00:43:10,419 --> 00:43:17,379
Tu amor es puro como el sol
740
00:43:17,379 --> 00:43:21,699
Esperanza
741
00:43:21,699 --> 00:43:25,699
Esperanza
742
00:43:26,739 --> 00:43:33,139
Y en estos ojos del amor
53301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.