All language subtitles for [SubtitleTools.com] [MaruChanSubs] Hai! Step Jun (1985) 27_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:05,670 Step Jun, Step Jun, Step Jun 2 00:00:07,170 --> 00:00:10,510 Come on, come on, come on 3 00:00:07,500 --> 00:00:16,340 Step 4 00:00:09,090 --> 00:00:16,340 J 5 00:00:10,470 --> 00:00:16,340 u 6 00:00:11,630 --> 00:00:16,340 n 7 00:00:12,760 --> 00:00:16,340 Hai! 8 00:00:16,340 --> 00:00:18,850 I sensed you on a secret frequency 9 00:00:19,260 --> 00:00:22,350 and was captivated by your radiance 10 00:00:22,350 --> 00:00:25,260 And seeing you with my million-bit vision 11 00:00:25,260 --> 00:00:27,460 The circuits of my heart 12 00:00:27,460 --> 00:00:31,150 Ah, they're going wild! 13 00:00:32,940 --> 00:00:38,580 The forces of love move me as they will 14 00:00:38,580 --> 00:00:45,290 So I've embraced the mystery 15 00:00:45,290 --> 00:00:50,590 If it's for the sake of the one you love 16 00:00:50,590 --> 00:00:56,830 Why, there's nothing you couldn't do! 17 00:00:56,830 --> 00:01:00,250 Oh, the heartful, heartful mechanic 18 00:01:00,250 --> 00:01:03,380 the slightest movements of a pure heart 19 00:01:03,380 --> 00:01:06,270 The heartful, heartful mechanic 20 00:01:06,270 --> 00:01:09,220 makes true your dream-colored heartbeats 21 00:01:09,220 --> 00:01:15,730 Step Jun, Step Jun, Step Jun! 22 00:01:15,730 --> 00:01:19,320 Your hot desire! Come on, come on, input! 23 00:01:20,410 --> 00:01:27,970 Kichinosuke the Star Player!? 24 00:01:47,370 --> 00:01:49,770 Not too shabby, I'd have to say! 25 00:01:51,500 --> 00:01:52,670 Frogs...? 26 00:01:55,090 --> 00:01:56,920 Ah! Toads!!! 27 00:02:05,400 --> 00:02:07,650 Yahoo! We pulled it off! 28 00:02:07,650 --> 00:02:08,650 Pico! 29 00:02:09,670 --> 00:02:11,420 Hey Jun, you all right? 30 00:02:11,420 --> 00:02:15,120 Ugh, you two! What on earth is going on in those heads of yours? 31 00:02:15,120 --> 00:02:16,900 Hey c'mon, it was a joke! 32 00:02:16,900 --> 00:02:19,470 We were just playing in silly outfits! 33 00:02:19,470 --> 00:02:20,660 For pete's sake! 34 00:02:21,050 --> 00:02:25,660 There's a fine line between what can and can't be written off as a joke! 35 00:02:25,660 --> 00:02:27,600 B-But this can, right? 36 00:02:27,600 --> 00:02:29,770 Here, we brought lunch! 37 00:02:31,020 --> 00:02:31,900 Hmmph! 38 00:02:32,380 --> 00:02:33,920 Thanks, I guess. 39 00:02:33,920 --> 00:02:36,170 Now you two go home already! 40 00:02:36,170 --> 00:02:37,900 Ribbit, ribbit... 41 00:02:37,900 --> 00:02:38,840 Pico... 42 00:02:38,840 --> 00:02:41,050 Are you all right, Jun? 43 00:02:45,700 --> 00:02:46,370 Ribbit... 44 00:02:47,320 --> 00:02:48,150 Ribbit, ribbit... 45 00:02:49,600 --> 00:02:50,270 Ribbit! 46 00:02:57,120 --> 00:02:59,780 - Big brudder, big brudder! - Ribbit, what's up? 47 00:03:02,490 --> 00:03:06,000 - What is everyone doing? - They're playing baseball! 48 00:03:06,490 --> 00:03:09,270 Those clothes look super soft and fluffy! 49 00:03:09,270 --> 00:03:10,750 Those're uniforms. 50 00:03:10,750 --> 00:03:13,570 Big brudder, can you play baseball too? 51 00:03:13,570 --> 00:03:17,850 H-Huh? Yeah, of course! There ain't nothin' I can't do! 52 00:03:17,850 --> 00:03:20,450 Yay! My big brudder's the coolest! 53 00:03:29,900 --> 00:03:32,600 Whoa, nice catch! 54 00:03:32,600 --> 00:03:35,120 - Got a head for the game! - Yeah, a star player! 55 00:03:35,120 --> 00:03:36,700 Yay! Big brudder! 56 00:03:36,700 --> 00:03:38,900 That's my big brudder right there! 57 00:03:39,850 --> 00:03:43,120 N-Not that big a deal, Yukinojo... 58 00:03:54,500 --> 00:03:56,450 Enough fidgeting! You need to stay still! 59 00:03:57,070 --> 00:04:00,010 Eee, but it tickles! Cut it out, please! 60 00:04:00,270 --> 00:04:02,150 What on earth are you babbling about? 61 00:04:02,620 --> 00:04:04,010 Let's see... 62 00:04:04,600 --> 00:04:08,000 Okay, looks like that circuit is fine... so is that one. 63 00:04:08,520 --> 00:04:10,570 Maybe this one, I suppose? 64 00:04:14,970 --> 00:04:16,520 Ugh, you're being such a baby! 65 00:04:16,520 --> 00:04:18,620 Just what did you run into, anyway? 66 00:04:19,020 --> 00:04:23,550 You really must have had your head in the clouds if something broke this deep inside! 67 00:04:26,030 --> 00:04:28,920 Jun, your friends are here! 68 00:04:28,920 --> 00:04:30,070 Okay! 69 00:04:31,050 --> 00:04:34,290 Well, you have no one else to blame for what's coming next. 70 00:04:40,000 --> 00:04:41,220 S-Stop!!! 71 00:04:41,800 --> 00:04:43,520 No! Don't! 72 00:04:49,950 --> 00:04:51,820 Huh? Baseball players? 73 00:04:52,140 --> 00:04:55,020 That's right. You wouldn't happen to know any, huh? 74 00:04:55,020 --> 00:04:59,650 It was fine at first when my little brothers begged me to manage their baseball team. 75 00:05:00,050 --> 00:05:04,600 But one of the players had appendicitis, so now they don't have enough members! 76 00:05:04,600 --> 00:05:07,160 And the match is coming up quick, I don't know what to do. 77 00:05:07,160 --> 00:05:08,220 I see. 78 00:05:08,620 --> 00:05:12,160 I mean, I'd love to help, but I don't know any kids who can play baseball. 79 00:05:13,200 --> 00:05:15,270 Ah! I just had a great idea! 80 00:05:15,270 --> 00:05:15,970 Huh? 81 00:05:15,970 --> 00:05:18,100 Why don't you join the team, Jun? 82 00:05:18,450 --> 00:05:19,670 What?! 83 00:05:19,920 --> 00:05:23,670 I mean, if you were on the team, who'd ever guess that you weren't the right age? 84 00:05:27,050 --> 00:05:28,320 Mako. 85 00:05:28,320 --> 00:05:30,520 Don't you think you're being a tad cruel? 86 00:05:30,520 --> 00:05:31,430 Oh, perhaps... 87 00:05:31,750 --> 00:05:34,430 Yeah, I thought of that plan already. 88 00:05:36,450 --> 00:05:41,190 But look, there's a certain caliber of performance we need out there. 89 00:05:45,450 --> 00:05:49,520 D-Don't get so bummed out, Jun! It was a dumb idea from the start! 90 00:05:49,520 --> 00:05:51,200 It's gonna be OK, pico! 91 00:05:51,700 --> 00:05:53,950 'Cause I know a great baseball player! 92 00:05:53,950 --> 00:05:56,960 Oh, you have someone in mind, Yukinojo? 93 00:05:56,960 --> 00:05:59,960 Yep, a star player, pico! 94 00:06:00,350 --> 00:06:02,710 A -- A star player?! 95 00:06:09,180 --> 00:06:10,950 Get in here! 96 00:06:20,600 --> 00:06:22,500 Hey you guys! 97 00:06:23,520 --> 00:06:25,900 Why the heck are all of you just lying around? 98 00:06:25,900 --> 00:06:27,650 What about your practice? 99 00:06:27,650 --> 00:06:30,570 Aw, what's the darn point? 100 00:06:30,570 --> 00:06:33,220 Can't play baseball with only 8 players! 101 00:06:33,220 --> 00:06:36,160 A decent manager woulda figured somethin' out by now! 102 00:06:37,120 --> 00:06:40,170 Aw, you three don't have any faith in your big sis, huh? 103 00:06:40,170 --> 00:06:41,550 W-Wait, you mean... 104 00:06:41,550 --> 00:06:43,170 You found us a new member! 105 00:06:43,170 --> 00:06:44,870 Darn straight I did! 106 00:06:45,950 --> 00:06:48,220 Whoa, so what kinda kid is he? 107 00:06:48,220 --> 00:06:50,470 Yukinojo's bringing him over right now! 108 00:06:50,470 --> 00:06:52,400 Wait, Yukinojo? 109 00:06:52,900 --> 00:06:55,500 Hello, everybody! 110 00:06:58,980 --> 00:07:01,220 Your wait is over, pico! 111 00:07:01,220 --> 00:07:03,750 - Ooh, just forgot something! - Big brudder... 112 00:07:04,480 --> 00:07:07,700 So uh, Yukinojo, where's this kid you were talking about? 113 00:07:07,700 --> 00:07:09,990 Don't look like you got anyone to me! 114 00:07:09,990 --> 00:07:13,850 Your new star player is right here! Applause, applause! 115 00:07:15,350 --> 00:07:19,100 Yukinojo!!! You're saying Kichinosuke is the star player? 116 00:07:21,850 --> 00:07:23,470 I'm really sorry, Toko... 117 00:07:23,470 --> 00:07:27,500 Nah, it's my fault for leaving it up to Yukinojo in the first place. 118 00:07:27,500 --> 00:07:29,900 What, you're a star player? 119 00:07:29,900 --> 00:07:32,400 Ain't no way a robot can play baseball! 120 00:07:32,400 --> 00:07:35,670 Yeah, we ain't some team fit for the scrap heap! 121 00:07:39,520 --> 00:07:42,520 How dare you make fun of my big brudder! 122 00:07:42,850 --> 00:07:45,370 What, you're saying this twerp can actually play baseball? 123 00:07:45,370 --> 00:07:47,520 Sounds fun! How 'bout we check out his skills! 124 00:07:48,000 --> 00:07:49,070 Big brudder! 125 00:07:50,020 --> 00:07:51,530 Fine, I'll do it!!! 126 00:08:00,150 --> 00:08:02,100 Easy out! Easy out! 127 00:08:03,920 --> 00:08:04,750 Grr... 128 00:08:04,750 --> 00:08:07,130 Wh-Whattya think you're doin'? 129 00:08:07,130 --> 00:08:10,200 I'm gonna hit a homerun! 130 00:08:11,350 --> 00:08:12,720 ...What? 131 00:08:13,950 --> 00:08:15,930 Turn around, idiot! 132 00:08:18,670 --> 00:08:20,870 Get ready, Kichinosuke, 'cause here it comes! 133 00:08:21,200 --> 00:08:23,810 Yeah! Easy out, easy out! 134 00:08:27,220 --> 00:08:28,820 Strike! 135 00:08:28,820 --> 00:08:30,440 Whattya call that? 136 00:08:34,750 --> 00:08:37,120 Gonna try sometime, twerp? 137 00:08:37,120 --> 00:08:38,750 Here it comes! 138 00:08:43,870 --> 00:08:46,170 Agh! I hate it! 139 00:08:51,050 --> 00:08:52,520 Kichinosuke...! 140 00:08:52,520 --> 00:08:54,150 A homerun...! 141 00:08:54,150 --> 00:08:55,090 He actually hit one. 142 00:08:55,090 --> 00:08:58,300 Yay, yay! A homerun, a homerun! 143 00:08:58,300 --> 00:09:01,770 Yay! I knew Big Brudder was a star player! 144 00:09:01,770 --> 00:09:02,470 Huh? 145 00:09:02,920 --> 00:09:04,820 Wait, did I do something? 146 00:09:04,820 --> 00:09:07,310 Homerun! A homerun, pico! 147 00:09:07,310 --> 00:09:10,670 - Wow, Kichinosuke! - You rock, dude! 148 00:09:12,900 --> 00:09:16,100 Aw, it's not that big a deal, right Yukinojo? 149 00:09:16,100 --> 00:09:18,700 All right, yahoo!!! 150 00:09:19,070 --> 00:09:22,550 Did a real good job of keeping his true abilities under wraps, huh! 151 00:09:22,550 --> 00:09:24,520 Kichinosuke truly is amazing! 152 00:09:24,520 --> 00:09:27,080 We've got this next match in the bag! 153 00:09:27,080 --> 00:09:30,710 What?! You mean you're actually going to put him on the field?! 154 00:09:30,710 --> 00:09:33,250 Banzai! Kichinosuke! 155 00:09:33,250 --> 00:09:36,000 Banzai! Kichinosuke! 156 00:09:36,000 --> 00:09:37,470 But that's so strange... 157 00:09:37,470 --> 00:09:41,520 I don't recall ever inputting the rules of baseball into him. 158 00:09:57,380 --> 00:09:59,620 Baseball Data Not Found 159 00:10:00,220 --> 00:10:03,450 And no, there's no record of programming baseball rules at all. 160 00:10:03,450 --> 00:10:05,620 That means it was all a giant fluke! 161 00:10:06,050 --> 00:10:09,770 Ah, there's no way he could ever play a proper match! 162 00:10:10,540 --> 00:10:13,970 Yay! I knew my big brudder was totally amazing! 163 00:10:13,970 --> 00:10:16,550 You're going to hit a homerun during the game, pico! 164 00:10:18,000 --> 00:10:19,620 Aw, geez... 165 00:10:20,600 --> 00:10:24,970 Oh, my super-cool big brudder, in a super-cool uniform! 166 00:10:27,750 --> 00:10:30,400 Big brudder is a star player. 167 00:10:46,700 --> 00:10:48,540 Hmmm? Oh? 168 00:10:49,470 --> 00:10:50,600 Kichinosuke! 169 00:10:51,170 --> 00:10:52,900 Kichinosuke, that's you up there, right? 170 00:10:57,550 --> 00:10:59,900 Jun! I'm begging you! 171 00:11:01,250 --> 00:11:04,970 P-Please, you have to teach me baseball! 172 00:11:06,820 --> 00:11:09,150 K-Kichinosuke... 173 00:11:16,850 --> 00:11:19,670 So in this situation it would be a foul... 174 00:11:20,450 --> 00:11:22,750 But on the other side of the line, it's a hit. 175 00:11:22,750 --> 00:11:23,500 Ah! 176 00:11:23,500 --> 00:11:25,030 Okay, so then what? 177 00:11:25,030 --> 00:11:27,830 Ah, I see. 178 00:11:27,830 --> 00:11:29,620 You're not done yet, Jun? 179 00:11:29,620 --> 00:11:34,700 Look, this baseball stuff is random babble to me, so don't try to rush me! 180 00:11:36,370 --> 00:11:37,650 - Kichinosuke? - Yeah. 181 00:11:37,650 --> 00:11:40,100 I know you want to look cool for Yukinojo, 182 00:11:40,100 --> 00:11:43,450 but being a man means being honest about what you can and can't do! 183 00:11:43,450 --> 00:11:46,260 Y -- Yeah, but I'm not a man, I'm a robot! 184 00:11:46,260 --> 00:11:47,500 Hmmph. 185 00:11:48,770 --> 00:11:50,270 Okay, all done! 186 00:11:53,200 --> 00:11:56,800 Once we slot this inside you, you'll have a perfect understanding of the rules! 187 00:11:56,800 --> 00:11:59,900 All right! Does that mean I'm gonna be a star player? 188 00:11:59,900 --> 00:12:03,370 Oh, goodness no! Just knowing the rules does not a star player make! 189 00:12:03,370 --> 00:12:06,820 You've got horsepower to spare, but your fine motor control is lacking. 190 00:12:06,820 --> 00:12:08,870 Just like your fine motor control, hah! 191 00:12:08,870 --> 00:12:10,250 Hmmph! 192 00:12:11,790 --> 00:12:15,790 I'm whipping up a machine that will whip you into a star player! 193 00:12:15,790 --> 00:12:18,040 L-Look, you don't gotta, all right! 194 00:12:18,450 --> 00:12:21,050 Agh! I hate it! 195 00:12:21,600 --> 00:12:24,720 Kichinosuke, you want to learn baseball, don't you? 196 00:12:24,720 --> 00:12:29,060 Or are you fine with everyone ridiculing you in front of Yukinojo? 197 00:12:29,070 --> 00:12:32,350 Geez, both options really suck... 198 00:12:32,350 --> 00:12:34,770 There's not much time left until the game! 199 00:12:52,700 --> 00:12:53,900 Heave... 200 00:12:54,570 --> 00:12:56,200 Heave... ho! 201 00:12:56,200 --> 00:12:58,250 Heave ho!!! 202 00:13:00,120 --> 00:13:01,770 Kichinosuke!!! 203 00:13:01,770 --> 00:13:02,570 Y-Yes? 204 00:13:02,570 --> 00:13:04,760 Stop screwing around and push! 205 00:13:04,760 --> 00:13:06,770 S-Sure, got it! 206 00:13:06,770 --> 00:13:07,760 Here I go!!! 207 00:13:10,260 --> 00:13:13,900 Kichinosuke, you moron! You're going way too fast!!! 208 00:13:13,900 --> 00:13:15,900 Cut it out!!! 209 00:13:17,230 --> 00:13:19,230 Kichinosuke!!! 210 00:13:25,200 --> 00:13:26,490 And stopped. 211 00:13:28,000 --> 00:13:29,920 Jun, you all right? 212 00:13:30,330 --> 00:13:32,470 Kichinosuke, you absolute buffoon! 213 00:13:32,470 --> 00:13:33,420 Heh, sorry. 214 00:13:33,870 --> 00:13:34,830 This is the place! 215 00:13:34,830 --> 00:13:37,600 No one will see what we're up to in here! 216 00:13:43,090 --> 00:13:44,420 Ta-da! 217 00:13:47,070 --> 00:13:48,300 Huh? Huh? 218 00:13:49,570 --> 00:13:53,140 Now it's time for some Death Training! Prepare yourself! 219 00:13:53,140 --> 00:13:55,600 D-Death Training?! 220 00:14:03,500 --> 00:14:05,860 Here it comes, Kichinosuke! 221 00:14:05,860 --> 00:14:08,070 Eee! I'm scared! 222 00:14:15,410 --> 00:14:17,370 Agh! Ow, that hurt... 223 00:14:17,370 --> 00:14:18,720 WAAAGH! Ouch. 224 00:14:19,420 --> 00:14:21,320 That's not how you do it! 225 00:14:21,320 --> 00:14:24,200 Keep your eye on the ball and then swing. 226 00:14:24,200 --> 00:14:26,420 B-But the ball is super scary! 227 00:14:26,420 --> 00:14:29,180 I don't want anymore dents in my head! 228 00:14:29,180 --> 00:14:30,570 Oh, is that so. 229 00:14:31,170 --> 00:14:35,350 Well, I suppose it has to come to this if you're going to be this pathetic. 230 00:14:38,170 --> 00:14:40,550 Wh-What's up with those balls? 231 00:14:41,450 --> 00:14:44,400 You thought you were scared of the balls before? 232 00:14:44,400 --> 00:14:46,670 Get ready for Jun's Special Kitty Balls! 233 00:14:46,670 --> 00:14:48,400 Kitty...? Huh? 234 00:14:52,120 --> 00:14:55,120 Agh, man!!! They're cats!!! 235 00:14:58,400 --> 00:15:01,120 Th-That's the spirit Kichinosuke! Keep it up! 236 00:15:01,120 --> 00:15:03,130 Huh...? I did something? 237 00:15:03,130 --> 00:15:04,710 One more time! 238 00:15:04,710 --> 00:15:07,550 Waaaaagh! Nooooo! 239 00:15:07,550 --> 00:15:10,450 Stooooop! Stop, I said! 240 00:15:10,450 --> 00:15:12,970 Huh, that's weird. It won't switch off. 241 00:15:13,570 --> 00:15:15,350 - Let's see... - Waaaaagh! 242 00:15:15,350 --> 00:15:18,980 This! Totally! Sucks! C'mon, save me! 243 00:15:18,980 --> 00:15:20,600 Nooooo! Aggggh! 244 00:15:24,120 --> 00:15:28,920 Oooh... ahhh... save... critical... 245 00:15:28,920 --> 00:15:31,100 ...Oops, I broke. 246 00:15:32,000 --> 00:15:34,470 Ah! Kichinosuke! Are you all right? 247 00:15:34,470 --> 00:15:36,580 I'm sorry! I'm sorry, okay? 248 00:15:37,270 --> 00:15:41,600 I can still hang in there... Jun, you did nothing wrong. 249 00:15:42,050 --> 00:15:43,170 Kichinosuke... 250 00:15:43,600 --> 00:15:45,090 Please hang in there, Kichinosuke! 251 00:15:48,620 --> 00:15:51,700 Yay! Yay! It's so fluffy, I love it. 252 00:15:51,700 --> 00:15:54,350 Thanks so much, Mrs. Jun's Mom! Pico! 253 00:15:55,020 --> 00:15:57,100 No need to thank me, Yukinojo! 254 00:15:57,680 --> 00:15:58,820 We're back! 255 00:16:02,100 --> 00:16:04,440 Wh-What happened to Kichinosuke? 256 00:16:05,020 --> 00:16:07,500 O-Oh, you know, the two of us were just playing around. 257 00:16:07,500 --> 00:16:09,720 I got bitten by a cat, haha! 258 00:16:09,720 --> 00:16:11,490 Big brudder! Are you okay? 259 00:16:11,490 --> 00:16:14,750 Haha! Heck, it's barely a scratch! I'm doing just fine. 260 00:16:14,750 --> 00:16:17,620 Give it your all at the big game tomorrow, pico! 261 00:16:17,620 --> 00:16:20,000 Oh, haha, I was planning on it! 262 00:16:20,000 --> 00:16:21,500 Yukinojo, what's that? 263 00:16:21,870 --> 00:16:24,020 It's a present for big brudder! 264 00:16:24,020 --> 00:16:26,040 Your Mom helped make it for me! 265 00:16:26,300 --> 00:16:29,050 Well, Yukinojo? You better let him take a look! 266 00:16:29,370 --> 00:16:30,650 Okay! 267 00:16:33,050 --> 00:16:35,050 Ah! It's a uniform! 268 00:16:35,050 --> 00:16:37,050 Wow, so I'm player number one? 269 00:16:37,050 --> 00:16:40,500 That's right! 'Cause you're my number one, big brudder! 270 00:16:40,500 --> 00:16:43,250 ...Ooh, s-so I'm number one, huh? 271 00:16:43,250 --> 00:16:45,810 You have to promise you'll hit a homerun tomorrow! 272 00:16:45,810 --> 00:16:49,450 S-Sure, you just leave it to me! Ha ha ha... 273 00:16:58,800 --> 00:17:00,830 Jun-chan, Jun-chan! 274 00:17:00,830 --> 00:17:03,170 Wake up! Wake up! 275 00:17:05,000 --> 00:17:08,050 Oh for pete's sake, I'm still tired... 276 00:17:09,520 --> 00:17:11,770 It's only 5 in the morning... 277 00:17:12,840 --> 00:17:15,300 Wake up! Wake up! 278 00:17:15,300 --> 00:17:16,620 Ow... 279 00:17:17,850 --> 00:17:20,850 But the match isn't until 10! What's the meaning of this? 280 00:17:20,850 --> 00:17:23,850 Big brudder... he's disappeared! 281 00:17:23,850 --> 00:17:24,920 ...Huh? 282 00:17:29,000 --> 00:17:31,860 Don't tell me he was nervous about the match... 283 00:17:32,600 --> 00:17:35,360 No way is big brudder a coward like that! 284 00:17:35,900 --> 00:17:38,030 But then where would he have gone? 285 00:17:51,340 --> 00:17:53,520 Wow! There's big brudder! 286 00:18:01,720 --> 00:18:03,750 Ah! Kichinosuke! 287 00:18:05,100 --> 00:18:06,750 I gotta give it my all! 288 00:18:06,750 --> 00:18:09,480 I'll show them all that I'm number one for real! 289 00:18:09,480 --> 00:18:13,120 I will! I will! Okay, stop. 290 00:18:13,120 --> 00:18:15,470 - Big brudder! - Hold on, Yukinojo! 291 00:18:15,470 --> 00:18:18,270 Kichinosuke really is a great big brother, isn't he? 292 00:18:18,270 --> 00:18:20,520 He's totally number one, pico! 293 00:18:22,750 --> 00:18:26,330 I absolutely, totally am gonna be number one! 294 00:18:42,970 --> 00:18:45,020 All right, raising power to maximum! 295 00:18:50,560 --> 00:18:51,770 Whoa! 296 00:18:51,770 --> 00:18:53,250 Up up and away! 297 00:18:53,250 --> 00:18:55,900 Oh yeah! Easy catch! 298 00:18:55,900 --> 00:18:56,900 Out! 299 00:18:59,700 --> 00:19:00,470 Way to go! 300 00:19:00,470 --> 00:19:02,200 Big brudder is so cool! 301 00:19:02,200 --> 00:19:05,200 That's the spirit, Kichinosuke! Keep it up, just like that! 302 00:19:05,200 --> 00:19:07,750 Guts! Guts! Guts. 303 00:19:07,750 --> 00:19:10,250 - Let's do this, boys! - Yo!!! 304 00:19:13,420 --> 00:19:16,600 Hold on guys! Leave it to me! 305 00:19:16,600 --> 00:19:18,420 You get back here! 306 00:19:18,850 --> 00:19:19,770 Out! 307 00:19:25,100 --> 00:19:26,560 Out! 308 00:19:27,070 --> 00:19:29,150 Isn't he laying it on a bit too thick? 309 00:19:29,150 --> 00:19:31,570 Maybe maximum power was a bit too much. 310 00:19:36,440 --> 00:19:39,520 Got it got it got it got it got it got it! 311 00:19:42,410 --> 00:19:44,600 Oops, lowered it too much. 312 00:19:50,410 --> 00:19:53,900 Hooray! Hooray! Kichinosuke! 313 00:19:53,900 --> 00:19:55,350 Oh yeah, baby! 314 00:20:02,590 --> 00:20:04,590 Start running the bases, Kichinosuke! 315 00:20:04,590 --> 00:20:06,600 All right!!! Here I go! 316 00:20:10,050 --> 00:20:11,600 A-running I will go! 317 00:20:11,600 --> 00:20:12,770 And safe. 318 00:20:14,370 --> 00:20:15,770 All right! 319 00:20:15,770 --> 00:20:17,320 Yay! Yay! 320 00:20:17,320 --> 00:20:18,770 He didn't step on squat! 321 00:20:18,770 --> 00:20:20,320 You're out! 322 00:20:20,320 --> 00:20:21,500 ...Huh? 323 00:20:22,900 --> 00:20:24,500 Wh-What happened? 324 00:20:24,970 --> 00:20:27,620 Kichinosuke didn't touch any of the bases. 325 00:20:27,620 --> 00:20:30,620 W-Well yeah, but he's a robot, isn't he? 326 00:20:30,620 --> 00:20:33,650 All right, you! I hit the dang ball and I made my way home! 327 00:20:33,650 --> 00:20:35,520 Man, you're dense. 328 00:20:35,520 --> 00:20:38,700 If you don't touch any of the bases, it doesn't matter if you make it home! 329 00:20:38,700 --> 00:20:41,900 But I hit the dumb ball!!! I don't freaking get it!!! 330 00:20:41,900 --> 00:20:43,500 Wh-Whattya think you're doin'? 331 00:20:43,500 --> 00:20:45,470 You're not going up to bat again! 332 00:20:45,470 --> 00:20:46,800 Please, stop! 333 00:20:46,800 --> 00:20:49,140 Yukinojo, you saw me hit it, right? 334 00:20:49,140 --> 00:20:50,400 Yes, I did! 335 00:20:50,400 --> 00:20:52,900 And next time you'll hit a homerun for sure! 336 00:20:53,450 --> 00:20:54,800 Y-Yeah, sure. 337 00:20:55,850 --> 00:20:56,750 Phew. 338 00:21:05,600 --> 00:21:07,550 Big brudder!!! 339 00:21:11,370 --> 00:21:12,650 Kichinosuke... 340 00:21:12,650 --> 00:21:15,370 Make sure you touch each base this time! 341 00:21:15,370 --> 00:21:17,320 I'm hittin' a homer! 342 00:21:30,390 --> 00:21:32,020 And away I go! 343 00:21:32,020 --> 00:21:34,420 Gotta touch this base! Waaaagh! 344 00:21:34,420 --> 00:21:36,750 And touch this one!!! Waaaagh... 345 00:21:36,750 --> 00:21:38,200 Foul ball!!! 346 00:21:38,200 --> 00:21:40,720 Eeee... oops, I broke. 347 00:21:46,350 --> 00:21:49,870 Well, he only managed to hit a foul ball in the end. 348 00:21:50,400 --> 00:21:54,550 At the end of all that trouble, however, they let him join the team for real. 349 00:21:55,150 --> 00:21:56,870 Let's do this, Kichinosuke! 350 00:21:56,870 --> 00:21:58,920 Heck yeah! Heck yeah! 351 00:22:01,090 --> 00:22:03,770 Got it got it got it got it got it got it...! 352 00:22:03,770 --> 00:22:04,760 Oops, never mind. 353 00:22:05,300 --> 00:22:08,520 For someone with no motor skills themselves, I sure built him well! 354 00:22:08,520 --> 00:22:10,220 A little brother to be proud of! 355 00:22:11,760 --> 00:22:13,500 Okay, where's the ball... 356 00:22:13,500 --> 00:22:15,770 - Where's the ball... - This is so weird! 357 00:22:15,770 --> 00:22:18,350 Okay, if I was a ball, where would I be? 358 00:22:19,270 --> 00:22:20,480 Meow! 359 00:22:20,480 --> 00:22:22,970 Yeeeeow! A cat! 360 00:22:30,950 --> 00:22:32,670 Meeeow... 361 00:22:43,400 --> 00:22:46,070 We're at the amusement park 362 00:22:46,070 --> 00:22:48,900 On a date, eating ice cream 363 00:22:48,900 --> 00:22:51,320 My crocodile tears are shining 364 00:22:51,320 --> 00:22:54,490 in the illumination of the shuttle loop 365 00:22:54,490 --> 00:22:57,370 But because of his warm kindness 366 00:22:57,370 --> 00:23:00,040 I flash my practiced smile 367 00:23:00,040 --> 00:23:02,370 But it's all a dream, isn't it? 368 00:23:02,370 --> 00:23:05,440 Reality: 100% Hopeless Crush 369 00:23:05,440 --> 00:23:08,240 Looks: Beep Beep Beep... 100 370 00:23:08,240 --> 00:23:10,910 Sports: Beep Beep Beep... 100 371 00:23:10,910 --> 00:23:14,020 Popularity: Beep Beep Beep... 120 372 00:23:14,020 --> 00:23:16,630 That would be his data 373 00:23:16,630 --> 00:23:19,620 Looks: Beep Beep Beep... 30 374 00:23:19,620 --> 00:23:22,090 Sports: Beep Beep Beep... 20 375 00:23:22,090 --> 00:23:25,220 Popularity: Beep Beep Beep... 10 376 00:23:25,220 --> 00:23:30,570 And that would be my data... 377 00:23:30,570 --> 00:23:34,970 *computer beeping* 378 00:23:34,970 --> 00:23:41,440 360 degrees of rivals, wherever I go 379 00:23:41,450 --> 00:23:46,160 *computer beeping* 380 00:23:46,160 --> 00:23:51,150 Tonight's projected chance of love... 0! 381 00:23:53,020 --> 00:23:56,280 Brought to you by MaruChanSubs! 382 00:24:00,150 --> 00:24:03,330 A package meant for the Harbor Retirement Home... 383 00:24:03,330 --> 00:24:06,750 ...was delivered to us at the Harbor Restaurant! 384 00:24:06,750 --> 00:24:11,200 And wouldn't you know, Kichinosuke opened it and gave all the contents away! 385 00:24:11,200 --> 00:24:14,220 I mean really, on my birthday of all days? 386 00:24:14,220 --> 00:24:16,670 Just a non-stop string of trouble! 387 00:24:16,670 --> 00:24:18,170 Give me a break! 388 00:24:18,750 --> 00:24:20,220 Hai! Step Jun! 389 00:24:20,220 --> 00:24:21,800 "What a Wonderful Birthday!" 390 00:24:21,800 --> 00:24:23,800 The Heartful Mechanic! 391 00:24:23,230 --> 00:24:26,230 What a Wonderful Birthday! 27467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.