All language subtitles for [SubtitleTools.com] [MaruChanSubs] Hai! Step Jun (1985) 25_track3.und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:05,640 Step Jun, Step Jun, Step Jun 2 00:00:07,170 --> 00:00:10,480 Come on, come on, come on 3 00:00:07,500 --> 00:00:16,340 Step 4 00:00:09,090 --> 00:00:16,340 J 5 00:00:10,470 --> 00:00:16,340 u 6 00:00:11,630 --> 00:00:16,340 n 7 00:00:12,760 --> 00:00:16,340 Hai! 8 00:00:16,340 --> 00:00:18,820 I sensed you on a secret frequency 9 00:00:19,260 --> 00:00:22,330 and was captivated by your radiance 10 00:00:22,330 --> 00:00:25,260 And seeing you with my million-bit vision 11 00:00:25,260 --> 00:00:27,460 The circuits of my heart 12 00:00:27,460 --> 00:00:31,120 Ah, they're going wild! 13 00:00:32,940 --> 00:00:38,580 The forces of love move me as they will 14 00:00:38,580 --> 00:00:45,290 So I've embraced the mystery 15 00:00:45,290 --> 00:00:50,590 If it's for the sake of the one you love 16 00:00:50,590 --> 00:00:56,830 Why, there's nothing you couldn't do! 17 00:00:56,830 --> 00:01:00,250 Oh, the heartful, heartful mechanic 18 00:01:00,250 --> 00:01:03,380 the slightest movements of a pure heart 19 00:01:03,380 --> 00:01:06,270 The heartful, heartful mechanic 20 00:01:06,270 --> 00:01:09,220 makes true your dream-colored heartbeats 21 00:01:09,220 --> 00:01:15,730 Step Jun, Step Jun, Step Jun! 22 00:01:15,730 --> 00:01:19,290 Your hot desire! Come on, come on, input! 23 00:01:26,820 --> 00:01:30,950 It was a rainy evening on the verge of summer's end. 24 00:01:30,950 --> 00:01:33,100 We met with a strange encounter, 25 00:01:33,100 --> 00:01:37,070 one which arrived so silently one could scarcely notice. 26 00:01:38,170 --> 00:01:41,320 You're all alone as well, huh... 27 00:01:51,060 --> 00:01:58,430 Spooked by a Spectre 28 00:01:59,870 --> 00:02:01,400 Ah... 29 00:02:01,400 --> 00:02:05,370 Can't slack off even during summer vacation, huh. 30 00:02:08,960 --> 00:02:10,450 Oh, that's right... 31 00:02:15,520 --> 00:02:17,350 And there it is. 32 00:02:18,950 --> 00:02:20,550 This was from... 33 00:02:20,550 --> 00:02:21,520 Right. 34 00:02:22,280 --> 00:02:25,450 It was on the day I went to school to grab something I forgot. 35 00:02:26,020 --> 00:02:28,320 Suddenly, I heard something at the end of the hall. 36 00:02:30,300 --> 00:02:33,270 Curious, I went to see what it was. 37 00:02:40,520 --> 00:02:43,720 I saw something sparkling, and I decided to pick it up... 38 00:02:45,500 --> 00:02:48,810 But then suddenly the jingling bell went silent. 39 00:02:52,940 --> 00:02:55,520 Overcome by fear, I gripped the key tight and fled! 40 00:02:57,850 --> 00:03:01,670 I mean, there's been rumors that the end of the hall is haunted... 41 00:03:02,170 --> 00:03:03,140 ...That's right. 42 00:03:03,140 --> 00:03:04,950 Ah jeepers, that's just a rumor! 43 00:03:05,370 --> 00:03:07,520 Yep, just a goofy old rumor. 44 00:03:18,150 --> 00:03:20,500 Rush Rush Ultra, at your service. 45 00:03:23,220 --> 00:03:25,120 Huh? What the heck's that thing? 46 00:03:25,120 --> 00:03:27,220 For pete's sake, don't startle me like that! 47 00:03:30,770 --> 00:03:32,230 Fear circuit overloaded! 48 00:03:35,070 --> 00:03:37,480 Eee! Here comes the cat! 49 00:03:37,480 --> 00:03:39,970 H-Hey, you mind chasing him off? 50 00:03:39,970 --> 00:03:42,970 Your allergic reaction to Pochi really is something else. 51 00:03:42,970 --> 00:03:46,250 But you can relax, that sound just now wasn't Pochi. 52 00:03:46,250 --> 00:03:47,740 So it wasn't a cat? 53 00:03:48,150 --> 00:03:51,220 Well, it was a cat, but it must be a nearby stray. 54 00:03:55,550 --> 00:03:58,700 Kichinosuke, it was you ringing that bell just now, right...? 55 00:04:00,870 --> 00:04:02,220 It's over there... 56 00:04:05,270 --> 00:04:06,720 It must be from downstairs! 57 00:04:07,150 --> 00:04:08,700 Follow me, Kichinosuke! 58 00:04:08,700 --> 00:04:09,680 On my way! 59 00:04:11,850 --> 00:04:12,730 Ah! 60 00:04:13,620 --> 00:04:16,060 Now how did that cat get inside? 61 00:04:19,950 --> 00:04:23,670 I thought that you were a stray, but just look at that pretty bell! 62 00:04:29,770 --> 00:04:32,500 Okay, you head off back home now, okay? 63 00:04:34,500 --> 00:04:37,850 Absolutely not! This isn't where you live! 64 00:04:39,350 --> 00:04:40,920 It does seem sort of mean... 65 00:04:44,270 --> 00:04:46,320 Yay! A kitty! 66 00:04:46,320 --> 00:04:47,670 What's going on out here? 67 00:04:49,400 --> 00:04:52,350 C'mon over here, lil' kitty. 68 00:04:53,170 --> 00:04:56,150 It looks like that cat doesn't want to leave here. 69 00:04:56,150 --> 00:04:57,730 It's so cute! 70 00:04:57,730 --> 00:04:59,730 Got a lost kitty on our hands, huh? 71 00:05:00,170 --> 00:05:03,800 Hey, chuckin' it out into this downpour is pretty darn mean. 72 00:05:03,800 --> 00:05:06,550 Howzabout we let it crash here for the night? 73 00:05:08,150 --> 00:05:09,990 Howdy Pochi, good timin'. 74 00:05:11,490 --> 00:05:14,770 Got yourself a roommate for the night! You two be friends now. 75 00:05:15,720 --> 00:05:17,820 Look at Pochi, gettin' all red in the face. 76 00:05:17,820 --> 00:05:19,550 This calico here is a fella, though. 77 00:05:19,550 --> 00:05:21,380 Hey Jun, it'll be fine, right? 78 00:05:21,380 --> 00:05:22,570 S-Sure. 79 00:05:22,570 --> 00:05:23,900 Heck no!!! 80 00:05:24,630 --> 00:05:25,620 No way!!! 81 00:05:25,620 --> 00:05:28,170 We don't need two stinkin' cats! Get it out of here! 82 00:05:29,140 --> 00:05:30,950 No waaaaay!!! 83 00:05:34,450 --> 00:05:37,670 Just the reaction I'd expect from a cat hater. 84 00:05:37,670 --> 00:05:38,600 No, that's not why! 85 00:05:38,600 --> 00:05:40,220 Yeah, nice try. 86 00:05:41,970 --> 00:05:43,670 Now aren't you the cutest kitty? 87 00:05:43,670 --> 00:05:46,650 - So cute! - Okay, let's all head for bed! 88 00:05:47,270 --> 00:05:49,160 But it's really not 'cause I hate cats. 89 00:05:49,570 --> 00:05:52,550 So where are you from? 90 00:05:52,550 --> 00:05:54,200 I'm from Higo 91 00:05:54,200 --> 00:05:56,520 And where is Higo? 92 00:05:56,520 --> 00:05:58,850 It's in Kumamoto 93 00:05:58,850 --> 00:06:00,420 Where's Kumamo -- 94 00:06:00,420 --> 00:06:01,630 ...Let's play! 95 00:06:02,120 --> 00:06:05,770 I don't remember seeing you around here. What's your name? 96 00:06:05,770 --> 00:06:06,920 Mike. 97 00:06:06,920 --> 00:06:08,880 - Where do you live? - Over there! 98 00:06:08,880 --> 00:06:11,120 W-Wait, over there...? 99 00:06:15,450 --> 00:06:16,820 Come on over! 100 00:06:17,600 --> 00:06:18,800 N-No, I don't think so.. 101 00:06:18,800 --> 00:06:20,800 Come on over. 102 00:06:22,310 --> 00:06:24,370 Come on over... 103 00:06:35,330 --> 00:06:38,300 W-Wait, that's the stuffed animal I threw away! 104 00:06:52,770 --> 00:06:55,450 - Good morning, Daddy. - Mornin'. 105 00:06:55,450 --> 00:06:58,670 You sure got yourself a long face today. 106 00:06:58,670 --> 00:07:02,070 Well, I had quite the bad dream last night, I'd have to say. 107 00:07:02,070 --> 00:07:03,570 Had a nightmare, huh? 108 00:07:03,570 --> 00:07:05,250 So here's the thing... 109 00:07:05,600 --> 00:07:07,190 It was about a ghost! 110 00:07:07,850 --> 00:07:10,200 Huh? You had a dream about a ghost? 111 00:07:10,550 --> 00:07:11,570 Sure did. 112 00:07:11,570 --> 00:07:13,970 It was like it wanted to spirit me away somewhere. 113 00:07:13,970 --> 00:07:15,970 I knew you'd see something! 114 00:07:15,970 --> 00:07:17,950 What are you talking about, Kichinosuke? 115 00:07:17,950 --> 00:07:19,620 Saw it with my own eyes last night! 116 00:07:19,620 --> 00:07:23,070 - Saw it when I peeked in your room... - You saw what? 117 00:07:23,070 --> 00:07:24,800 That cat from yesterday -- 118 00:07:27,210 --> 00:07:29,210 Wh-What's wrong, Kichinosuke? 119 00:07:30,170 --> 00:07:31,270 Kichinosuke! 120 00:07:32,120 --> 00:07:34,370 N-Never mind, didn't see a darn thing! 121 00:07:34,700 --> 00:07:35,650 - Oh, for... - Hey, hold it! 122 00:07:37,600 --> 00:07:41,230 That's right, we should turn this cat over to the police box right away. 123 00:07:43,770 --> 00:07:45,720 Hey! What do you think you're doing? 124 00:07:45,720 --> 00:07:48,600 Doesn't wanna be taken to the police box, it looks like. 125 00:07:48,600 --> 00:07:50,700 Kichinosuke, go get it back, all right? 126 00:07:50,700 --> 00:07:52,570 No way! Look what it's doing! 127 00:07:54,870 --> 00:07:56,870 "Come here, come here"...? 128 00:07:59,500 --> 00:08:01,600 Ah! My Pipi-con! 129 00:08:01,600 --> 00:08:04,250 Jun, stop! That's a ghost! 130 00:08:15,800 --> 00:08:16,750 Zero! 131 00:08:18,120 --> 00:08:19,920 Yo! Out for a jog? 132 00:08:19,920 --> 00:08:21,700 No, I'm not! 133 00:08:21,700 --> 00:08:23,980 But perfect timing! Look over there! 134 00:08:23,980 --> 00:08:25,230 Look at what? 135 00:08:25,620 --> 00:08:27,730 Huh? Just a stray cat, ain't it? 136 00:08:30,730 --> 00:08:34,150 Yes, but that stray cat stole my Pipi-con! 137 00:08:34,150 --> 00:08:35,950 Please Zero, can you get it back? 138 00:08:35,950 --> 00:08:38,470 I'll give you the best lunch you ever had as a reward! 139 00:08:38,470 --> 00:08:39,750 Heh! Okay! 140 00:08:39,750 --> 00:08:41,520 Oh, thank you so much! 141 00:09:15,320 --> 00:09:16,410 Jun! Let's go! 142 00:09:40,070 --> 00:09:42,720 We trapped it. This hallway's a dead end. 143 00:09:43,170 --> 00:09:44,680 - S-Stop! - Why? 144 00:09:46,170 --> 00:09:47,670 Th-This is where... 145 00:09:54,020 --> 00:09:55,520 Hey! What's the matter? 146 00:09:56,630 --> 00:09:58,900 Zero! I'm getting really scared... 147 00:09:58,900 --> 00:10:01,300 Ain't nothin' here! C'mon, let's go. 148 00:10:02,700 --> 00:10:04,120 Ah, there you are. 149 00:10:04,370 --> 00:10:08,050 You're gonna get me lunch! Stay still, now... 150 00:10:08,050 --> 00:10:09,500 Z-Zero... 151 00:10:12,320 --> 00:10:13,570 Yep, just like that... 152 00:10:34,800 --> 00:10:36,500 The heck you screamin' for? 153 00:10:36,500 --> 00:10:39,370 Thought this area was plenty noisy for summer break! 154 00:10:39,370 --> 00:10:41,490 Knew I'd find some troublemakers! 155 00:10:41,970 --> 00:10:43,850 Ol' man, you got us pegged wrong! 156 00:10:43,850 --> 00:10:45,990 We were just chasin' after a cat is all. 157 00:10:45,990 --> 00:10:47,820 Enough with the sass-mouth! 158 00:10:47,820 --> 00:10:51,000 Ohata Sensei's gonna sort the both of you out but good! 159 00:10:51,570 --> 00:10:55,120 I knew hidin' in wait here for five hours would pay off! 160 00:11:09,390 --> 00:11:11,620 Chasing after a cat, you say? 161 00:11:12,070 --> 00:11:15,000 This cat grabbed some toy of yours and made off like a bandit? 162 00:11:15,000 --> 00:11:16,020 Yes. 163 00:11:16,370 --> 00:11:18,000 Enough with the nonsense! 164 00:11:18,000 --> 00:11:21,620 The only things a cat will bother to steal are fish and soba noodles! 165 00:11:21,620 --> 00:11:24,520 Still, this didn't seem to be a normal cat! 166 00:11:24,520 --> 00:11:27,950 Oh really! Mind filling me in on why this cat was so different? 167 00:11:27,950 --> 00:11:29,910 Well, how should I put this... 168 00:11:30,200 --> 00:11:31,620 It was calling out to us! 169 00:11:31,620 --> 00:11:34,460 It was like it wanted to lead us somewhere. 170 00:11:34,460 --> 00:11:35,800 Drop the act. 171 00:11:35,800 --> 00:11:38,960 You two stashed something behind the door at the end, correct? 172 00:11:38,960 --> 00:11:40,050 Door? 173 00:11:40,470 --> 00:11:43,570 You mean there's a door at the end of the hallway? 174 00:11:45,970 --> 00:11:47,070 Here... 175 00:11:49,670 --> 00:11:53,200 This does seem to be the key to that door we lost some time ago. 176 00:11:53,200 --> 00:11:54,670 But why do you...? 177 00:11:54,670 --> 00:11:56,700 I found it in that hallway! 178 00:11:56,700 --> 00:11:57,620 Found it? 179 00:11:57,620 --> 00:12:01,240 Sensei, what's behind that door at the end of the hall? 180 00:12:01,240 --> 00:12:05,500 That cat was trying to draw us towards that door there! 181 00:12:05,500 --> 00:12:06,870 Z-Zip it! 182 00:12:08,770 --> 00:12:09,700 You listen here. 183 00:12:10,300 --> 00:12:14,300 Get it? We're living in an age where space shuttles are soaring through the sky! 184 00:12:14,300 --> 00:12:17,630 And in an age like that, we aren't going to have weirdo cats running around! 185 00:12:17,630 --> 00:12:20,820 Be that as it may, if we consider that it may be possible... 186 00:12:20,820 --> 00:12:21,750 Well... 187 00:12:23,300 --> 00:12:24,470 It'd be a demon cat. 188 00:12:24,750 --> 00:12:25,970 Demon cat?! 189 00:12:27,870 --> 00:12:29,600 Now that's a joke-and-a-half! 190 00:12:29,600 --> 00:12:33,120 If demon cats are real, you can fry me as karaage and gobble me up! 191 00:12:34,620 --> 00:12:36,750 Well, that puts a bow on it, I'd say. 192 00:12:36,750 --> 00:12:39,500 I'll take it you two are going to straighten up and fly right. 193 00:12:40,900 --> 00:12:43,500 Finally done, eh? Awright, time for some lunch! 194 00:12:47,520 --> 00:12:49,900 Okay then, right away if you could! 195 00:12:49,900 --> 00:12:50,800 Sure! 196 00:12:52,000 --> 00:12:54,120 So Jun, who did ya call? 197 00:12:54,120 --> 00:12:55,550 Your grandmother! 198 00:12:55,550 --> 00:12:57,620 - So she's gonna come here? - Yes. 199 00:12:57,620 --> 00:13:01,300 She's been around for a while, after all, so she might know something. 200 00:13:01,300 --> 00:13:04,300 Sheesh, still hung up on that whole thing, huh. 201 00:13:04,320 --> 00:13:06,270 There's absolutely something going on! 202 00:13:06,270 --> 00:13:08,800 Plus, I haven't got the Pipi-con back yet either. 203 00:13:09,120 --> 00:13:10,800 Your lunch has arrived! 204 00:13:10,800 --> 00:13:12,810 Ooh, just what I was waitin' for! 205 00:13:12,810 --> 00:13:15,070 Hey Jun, it's starting to rain. 206 00:13:15,070 --> 00:13:16,600 Oh, it is? 207 00:13:19,920 --> 00:13:21,920 It's really coming down. 208 00:13:22,420 --> 00:13:24,360 - Ohata Sensei! - Hmm? 209 00:13:24,670 --> 00:13:28,870 Mighta been a germ of truth to that whole cat talk earlier. 210 00:13:28,870 --> 00:13:31,320 Oh? And what do you mean by that? 211 00:13:31,320 --> 00:13:34,750 Some lil' lady just dropped by lookin' for her cat! 212 00:13:34,750 --> 00:13:39,130 She handed this over as an apology for causin' so much fuss. 213 00:13:39,130 --> 00:13:40,800 Oh? And what's this. 214 00:13:40,800 --> 00:13:41,880 Who knows? 215 00:13:42,400 --> 00:13:44,970 Sure odd to see a gal in a kimono this day and age! 216 00:13:44,970 --> 00:13:49,390 But she sure was a cutie-pie, what with that bell ringin' with every step. 217 00:13:49,390 --> 00:13:50,320 Oh? 218 00:13:50,320 --> 00:13:52,390 A ringing bell, you say. 219 00:13:54,220 --> 00:13:56,270 Agh! My head as karaage?! 220 00:13:56,270 --> 00:13:58,470 Quite the likeness, I gotta say! 221 00:13:58,870 --> 00:14:01,310 Wh-Who would dare pulling off a stunt like this? 222 00:14:02,170 --> 00:14:04,320 Outrageous! Just outrageous! 223 00:14:04,320 --> 00:14:08,400 Oh goodness, going to all the trouble of serving me a wonderful lunch? 224 00:14:08,820 --> 00:14:10,520 Oh no, I'm happy to! 225 00:14:10,520 --> 00:14:16,080 I suppose I have that mysterious cat to thank for such a fine feast. 226 00:14:16,080 --> 00:14:19,080 Yes, and that's exactly what I wanted to ask about. 227 00:14:19,370 --> 00:14:23,090 I figured that was the motivation for the invitation. 228 00:14:23,600 --> 00:14:29,090 Anyways, I'd like to hear all the details of this so-called calico cat. 229 00:14:35,950 --> 00:14:38,750 Bizarre... just utterly bizarre. 230 00:14:38,750 --> 00:14:43,600 The obvious culprit would be Nonomiya, who I just scolded earlier... 231 00:14:43,600 --> 00:14:45,400 But this is too ridiculous, even for her. 232 00:14:51,500 --> 00:14:52,910 Damn it... 233 00:14:53,670 --> 00:14:56,600 Okay, who's the punk trying to mess with me? 234 00:14:57,910 --> 00:15:02,470 That's when we got caught by the caretaker, who dragged us off to Ohata Sensei! 235 00:15:02,470 --> 00:15:03,920 I see. 236 00:15:03,920 --> 00:15:08,670 If what you're saying is true, this is quite the pickle indeed. 237 00:15:08,670 --> 00:15:10,100 Ooh! Pickle, pickle! 238 00:15:10,100 --> 00:15:11,930 Why's it a pickle? 239 00:15:12,770 --> 00:15:18,140 Long ago, there was a great samurai residence in the area by the school. 240 00:15:19,020 --> 00:15:22,650 And it was the location of a rather peculiar tale. 241 00:15:23,420 --> 00:15:29,570 The head of the household was known to be a violent type who loved his sake. 242 00:15:29,570 --> 00:15:32,620 One day, he had been drinking ever since dawn broke. 243 00:15:32,950 --> 00:15:36,910 That was when his daughter's cat dropped by for a visit. 244 00:15:36,920 --> 00:15:39,450 It had worked up an appetite, you see. 245 00:15:39,450 --> 00:15:42,170 And it started to gobble down the master's dinner! 246 00:15:43,070 --> 00:15:46,820 Naturally, this did little to curry the master's favor. 247 00:15:51,010 --> 00:15:54,870 Despite this, the cat came back for more. 248 00:15:58,400 --> 00:16:03,370 He drew his fearsome sword to deal with the cat once and for all. 249 00:16:08,020 --> 00:16:10,970 That was when his daughter returned home. 250 00:16:10,970 --> 00:16:13,620 She quickly rushed in to stop him... 251 00:16:20,850 --> 00:16:21,770 Alas... 252 00:16:22,200 --> 00:16:25,920 The master ended up striking down his own daughter instead. 253 00:16:26,620 --> 00:16:31,400 The cat continued to gobble down the food, now mixed with the daughter's blood. 254 00:16:31,400 --> 00:16:36,050 Not that it understood what it was doing, but it had tasted the blood of humans... 255 00:16:36,050 --> 00:16:40,300 And any cat who tastes the blood of man will fall to the devil. 256 00:16:40,300 --> 00:16:41,470 Really? 257 00:16:41,820 --> 00:16:42,600 That's right. 258 00:16:42,600 --> 00:16:46,480 But later on that evening was when things really hit the fan. 259 00:16:48,000 --> 00:16:53,250 His mind warped from shock, the master continued drinking mindlessly. 260 00:16:53,250 --> 00:16:54,520 And then... 261 00:16:55,400 --> 00:16:59,620 Suddenly, he could spot the silhouette of his daughter through the paper door. 262 00:16:59,620 --> 00:17:04,120 In disbelief, the master drew close and took a peek inside... 263 00:17:06,120 --> 00:17:11,620 That was when he spotted his supposedly dead daughter furiously gobbling away! 264 00:17:22,020 --> 00:17:26,900 Knowing he had been cursed, the master torched his own domicile to the ground. 265 00:17:27,500 --> 00:17:31,020 Quite the heartbreaking turn for the girl, though. 266 00:17:31,020 --> 00:17:36,150 Later, a monk built a cat grave there in hope of breaking that curse. 267 00:17:36,150 --> 00:17:38,170 And then after that the school was built! 268 00:17:38,170 --> 00:17:39,050 Yes! 269 00:17:39,530 --> 00:17:43,040 Never seen any cat grave kickin' around the school, though. 270 00:17:43,040 --> 00:17:48,500 I'm sure the ghost was leading you to it, all the way behind that hallway's dead end. 271 00:17:48,520 --> 00:17:51,370 S-So it really is a demon cat? 272 00:17:52,000 --> 00:17:54,520 Yes, it appears that it is! 273 00:17:54,520 --> 00:17:57,850 But then why was it trying to summon us? 274 00:17:58,300 --> 00:18:00,800 I think we best leave that for later! 275 00:18:01,200 --> 00:18:06,810 For now, we should be worried about the current holder of the key, Ohata Sensei. 276 00:18:35,220 --> 00:18:36,630 Let's play... 277 00:18:36,630 --> 00:18:38,630 Wh-What did you say? 278 00:18:57,150 --> 00:18:58,860 It-It's a fried head! 279 00:18:58,860 --> 00:19:00,370 Let's hurry, Jun! 280 00:19:35,150 --> 00:19:36,870 Let's play. 281 00:19:38,000 --> 00:19:39,370 "Let's play..."? 282 00:19:41,200 --> 00:19:42,420 Would you like to play? 283 00:19:43,780 --> 00:19:45,500 Hey, do you want to play? 284 00:19:45,500 --> 00:19:46,780 With me, that is! 285 00:19:47,600 --> 00:19:50,540 You want... to play? 286 00:19:51,200 --> 00:19:52,070 Yeah! 287 00:19:54,420 --> 00:19:56,540 Okay. Let's play! 288 00:20:10,520 --> 00:20:12,520 Where'd she run off to? 289 00:20:25,100 --> 00:20:29,520 Kagome, kagome 290 00:20:29,520 --> 00:20:33,750 The bird is inside its cage 291 00:20:33,750 --> 00:20:38,120 When, oh when, will it ever come out 292 00:20:38,120 --> 00:20:41,840 In the darkness before daybreak 293 00:20:42,250 --> 00:20:46,550 A crane and a turtle slipped and fell 294 00:20:46,550 --> 00:20:51,350 Who is that behind me now? 295 00:20:52,180 --> 00:20:53,700 Thank you. 296 00:20:55,020 --> 00:20:57,200 Well, you should head home now. 297 00:20:58,900 --> 00:21:00,940 We all have to go home sometime! 298 00:21:02,920 --> 00:21:03,850 Here! 299 00:21:13,750 --> 00:21:15,460 Goodbye... 300 00:21:15,460 --> 00:21:16,970 Goodbye. 301 00:21:21,460 --> 00:21:23,100 This is a cat grave? 302 00:21:23,450 --> 00:21:25,050 So this is where it was... 303 00:21:25,820 --> 00:21:27,900 You were waiting here all that time. 304 00:21:27,900 --> 00:21:29,520 For someone to come... 305 00:21:32,750 --> 00:21:37,220 Afterwards, our final summer break of middle school drew to an uneventful close, 306 00:21:37,220 --> 00:21:41,170 and the carefree days of summer disappeared without a trace. 307 00:21:41,600 --> 00:21:45,070 But one event stood in stark contrast, 308 00:21:45,070 --> 00:21:49,700 which was the exciting tale behind the discovery of the cat grave, 309 00:21:49,700 --> 00:21:52,750 which would always live on in the deepest parts of our hearts. 310 00:21:53,850 --> 00:21:56,450 So, that something you made? 311 00:21:56,970 --> 00:21:57,820 Yes! 312 00:21:57,820 --> 00:22:01,600 It seemed rather lonely out here, after all. 313 00:22:01,600 --> 00:22:04,070 Think you might've gone overboard a tad? 314 00:22:04,070 --> 00:22:06,510 It might be a little too noisy, after all. 315 00:22:14,400 --> 00:22:15,850 I have to wonder about that. 316 00:22:21,800 --> 00:22:23,020 Thank you! 317 00:22:43,340 --> 00:22:46,030 We're at the amusement park 318 00:22:46,030 --> 00:22:48,860 On a date, eating ice cream 319 00:22:48,860 --> 00:22:51,280 My crocodile tears are shining 320 00:22:51,280 --> 00:22:54,450 in the illumination of the shuttle loop 321 00:22:54,450 --> 00:22:57,330 But because of his warm kindness 322 00:22:57,330 --> 00:23:00,000 I flash my practiced smile 323 00:23:00,000 --> 00:23:02,330 But it's all a dream, isn't it? 324 00:23:02,330 --> 00:23:05,400 Reality: 100% Hopeless Crush 325 00:23:05,400 --> 00:23:08,200 Looks: Beep Beep Beep... 100 326 00:23:08,200 --> 00:23:10,870 Sports: Beep Beep Beep... 100 327 00:23:10,870 --> 00:23:13,980 Popularity: Beep Beep Beep... 120 328 00:23:13,980 --> 00:23:16,590 That would be his data 329 00:23:16,590 --> 00:23:19,580 Looks: Beep Beep Beep... 30 330 00:23:19,580 --> 00:23:22,050 Sports: Beep Beep Beep... 20 331 00:23:22,050 --> 00:23:25,180 Popularity: Beep Beep Beep... 10 332 00:23:25,180 --> 00:23:30,530 And that would be my data... 333 00:23:30,530 --> 00:23:34,930 *computer beeping* 334 00:23:34,930 --> 00:23:41,400 360 degrees of rivals, wherever I go 335 00:23:41,410 --> 00:23:46,120 *computer beeping* 336 00:23:46,120 --> 00:23:51,110 Tonight's projected chance of love... 0! 337 00:23:52,980 --> 00:23:56,240 Brought to you by MaruChanSubs! 338 00:24:01,220 --> 00:24:03,720 Our fun summer break is over, 339 00:24:03,720 --> 00:24:05,920 and it's time for a new semester with Zero! 340 00:24:06,210 --> 00:24:08,420 But, is this actually happening? 341 00:24:08,420 --> 00:24:10,670 They're saying that Zero's left school! 342 00:24:10,670 --> 00:24:14,600 He's running off to England without saying a word to anyone! 343 00:24:14,600 --> 00:24:16,200 You're kidding me!!! 344 00:24:16,200 --> 00:24:19,070 Suddenly, there's a call from Zero... 345 00:24:19,470 --> 00:24:21,120 Hai! Step Jun! 346 00:24:21,120 --> 00:24:22,640 "A Fall Without Zero!" 347 00:24:22,640 --> 00:24:24,020 The Heartful Mechanic! 348 00:24:22,640 --> 00:24:26,230 A Fall Without Zero 25707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.