Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:05,640
Step Jun, Step Jun, Step Jun
2
00:00:07,170 --> 00:00:10,480
Come on, come on, come on
3
00:00:07,500 --> 00:00:16,340
Step
4
00:00:09,090 --> 00:00:16,340
J
5
00:00:10,470 --> 00:00:16,340
u
6
00:00:11,630 --> 00:00:16,340
n
7
00:00:12,760 --> 00:00:16,340
Hai!
8
00:00:16,340 --> 00:00:18,820
I sensed you on a secret frequency
9
00:00:19,260 --> 00:00:22,330
and was captivated by your radiance
10
00:00:22,330 --> 00:00:25,260
And seeing you with my million-bit vision
11
00:00:25,260 --> 00:00:27,460
The circuits of my heart
12
00:00:27,460 --> 00:00:31,120
Ah, they're going wild!
13
00:00:32,940 --> 00:00:38,580
The forces of love move me as they will
14
00:00:38,580 --> 00:00:45,290
So I've embraced the mystery
15
00:00:45,290 --> 00:00:50,590
If it's for the sake of the one you love
16
00:00:50,590 --> 00:00:56,830
Why, there's nothing you couldn't do!
17
00:00:56,830 --> 00:01:00,250
Oh, the heartful, heartful mechanic
18
00:01:00,250 --> 00:01:03,380
the slightest movements of a pure heart
19
00:01:03,380 --> 00:01:06,270
The heartful, heartful mechanic
20
00:01:06,270 --> 00:01:09,220
makes true your dream-colored heartbeats
21
00:01:09,220 --> 00:01:15,730
Step Jun, Step Jun, Step Jun!
22
00:01:15,730 --> 00:01:19,290
Your hot desire! Come on, come on, input!
23
00:01:26,820 --> 00:01:30,950
It was a rainy evening on
the verge of summer's end.
24
00:01:30,950 --> 00:01:33,100
We met with a strange encounter,
25
00:01:33,100 --> 00:01:37,070
one which arrived so silently
one could scarcely notice.
26
00:01:38,170 --> 00:01:41,320
You're all alone as well, huh...
27
00:01:51,060 --> 00:01:58,430
Spooked by a Spectre
28
00:01:59,870 --> 00:02:01,400
Ah...
29
00:02:01,400 --> 00:02:05,370
Can't slack off even during summer vacation, huh.
30
00:02:08,960 --> 00:02:10,450
Oh, that's right...
31
00:02:15,520 --> 00:02:17,350
And there it is.
32
00:02:18,950 --> 00:02:20,550
This was from...
33
00:02:20,550 --> 00:02:21,520
Right.
34
00:02:22,280 --> 00:02:25,450
It was on the day I went to school
to grab something I forgot.
35
00:02:26,020 --> 00:02:28,320
Suddenly, I heard something
at the end of the hall.
36
00:02:30,300 --> 00:02:33,270
Curious, I went to see what it was.
37
00:02:40,520 --> 00:02:43,720
I saw something sparkling,
and I decided to pick it up...
38
00:02:45,500 --> 00:02:48,810
But then suddenly the
jingling bell went silent.
39
00:02:52,940 --> 00:02:55,520
Overcome by fear, I gripped the key tight and fled!
40
00:02:57,850 --> 00:03:01,670
I mean, there's been rumors that
the end of the hall is haunted...
41
00:03:02,170 --> 00:03:03,140
...That's right.
42
00:03:03,140 --> 00:03:04,950
Ah jeepers, that's just a rumor!
43
00:03:05,370 --> 00:03:07,520
Yep, just a goofy old rumor.
44
00:03:18,150 --> 00:03:20,500
Rush Rush Ultra,
at your service.
45
00:03:23,220 --> 00:03:25,120
Huh? What the heck's that thing?
46
00:03:25,120 --> 00:03:27,220
For pete's sake, don't startle me like that!
47
00:03:30,770 --> 00:03:32,230
Fear circuit overloaded!
48
00:03:35,070 --> 00:03:37,480
Eee! Here comes the cat!
49
00:03:37,480 --> 00:03:39,970
H-Hey, you mind chasing him off?
50
00:03:39,970 --> 00:03:42,970
Your allergic reaction to Pochi
really is something else.
51
00:03:42,970 --> 00:03:46,250
But you can relax, that sound
just now wasn't Pochi.
52
00:03:46,250 --> 00:03:47,740
So it wasn't a cat?
53
00:03:48,150 --> 00:03:51,220
Well, it was a cat,
but it must be a nearby stray.
54
00:03:55,550 --> 00:03:58,700
Kichinosuke, it was you ringing
that bell just now, right...?
55
00:04:00,870 --> 00:04:02,220
It's over there...
56
00:04:05,270 --> 00:04:06,720
It must be from downstairs!
57
00:04:07,150 --> 00:04:08,700
Follow me, Kichinosuke!
58
00:04:08,700 --> 00:04:09,680
On my way!
59
00:04:11,850 --> 00:04:12,730
Ah!
60
00:04:13,620 --> 00:04:16,060
Now how did that cat get inside?
61
00:04:19,950 --> 00:04:23,670
I thought that you were a stray,
but just look at that pretty bell!
62
00:04:29,770 --> 00:04:32,500
Okay, you head off back
home now, okay?
63
00:04:34,500 --> 00:04:37,850
Absolutely not! This isn't where you live!
64
00:04:39,350 --> 00:04:40,920
It does seem sort of mean...
65
00:04:44,270 --> 00:04:46,320
Yay! A kitty!
66
00:04:46,320 --> 00:04:47,670
What's going on out here?
67
00:04:49,400 --> 00:04:52,350
C'mon over here, lil' kitty.
68
00:04:53,170 --> 00:04:56,150
It looks like that cat
doesn't want to leave here.
69
00:04:56,150 --> 00:04:57,730
It's so cute!
70
00:04:57,730 --> 00:04:59,730
Got a lost kitty on our hands, huh?
71
00:05:00,170 --> 00:05:03,800
Hey, chuckin' it out into this
downpour is pretty darn mean.
72
00:05:03,800 --> 00:05:06,550
Howzabout we let it
crash here for the night?
73
00:05:08,150 --> 00:05:09,990
Howdy Pochi, good timin'.
74
00:05:11,490 --> 00:05:14,770
Got yourself a roommate for the night!
You two be friends now.
75
00:05:15,720 --> 00:05:17,820
Look at Pochi, gettin' all red in the face.
76
00:05:17,820 --> 00:05:19,550
This calico here is a fella, though.
77
00:05:19,550 --> 00:05:21,380
Hey Jun, it'll be fine, right?
78
00:05:21,380 --> 00:05:22,570
S-Sure.
79
00:05:22,570 --> 00:05:23,900
Heck no!!!
80
00:05:24,630 --> 00:05:25,620
No way!!!
81
00:05:25,620 --> 00:05:28,170
We don't need two stinkin' cats!
Get it out of here!
82
00:05:29,140 --> 00:05:30,950
No waaaaay!!!
83
00:05:34,450 --> 00:05:37,670
Just the reaction I'd
expect from a cat hater.
84
00:05:37,670 --> 00:05:38,600
No, that's not why!
85
00:05:38,600 --> 00:05:40,220
Yeah, nice try.
86
00:05:41,970 --> 00:05:43,670
Now aren't you the cutest kitty?
87
00:05:43,670 --> 00:05:46,650
- So cute!
- Okay, let's all head for bed!
88
00:05:47,270 --> 00:05:49,160
But it's really not 'cause I hate cats.
89
00:05:49,570 --> 00:05:52,550
So where are you from?
90
00:05:52,550 --> 00:05:54,200
I'm from Higo
91
00:05:54,200 --> 00:05:56,520
And where is Higo?
92
00:05:56,520 --> 00:05:58,850
It's in Kumamoto
93
00:05:58,850 --> 00:06:00,420
Where's Kumamo --
94
00:06:00,420 --> 00:06:01,630
...Let's play!
95
00:06:02,120 --> 00:06:05,770
I don't remember seeing you
around here. What's your name?
96
00:06:05,770 --> 00:06:06,920
Mike.
97
00:06:06,920 --> 00:06:08,880
- Where do you live?
- Over there!
98
00:06:08,880 --> 00:06:11,120
W-Wait, over there...?
99
00:06:15,450 --> 00:06:16,820
Come on over!
100
00:06:17,600 --> 00:06:18,800
N-No, I don't think so..
101
00:06:18,800 --> 00:06:20,800
Come on over.
102
00:06:22,310 --> 00:06:24,370
Come on over...
103
00:06:35,330 --> 00:06:38,300
W-Wait, that's the stuffed animal I threw away!
104
00:06:52,770 --> 00:06:55,450
- Good morning, Daddy.
- Mornin'.
105
00:06:55,450 --> 00:06:58,670
You sure got yourself
a long face today.
106
00:06:58,670 --> 00:07:02,070
Well, I had quite the bad dream
last night, I'd have to say.
107
00:07:02,070 --> 00:07:03,570
Had a nightmare, huh?
108
00:07:03,570 --> 00:07:05,250
So here's the thing...
109
00:07:05,600 --> 00:07:07,190
It was about a ghost!
110
00:07:07,850 --> 00:07:10,200
Huh? You had a dream about a ghost?
111
00:07:10,550 --> 00:07:11,570
Sure did.
112
00:07:11,570 --> 00:07:13,970
It was like it wanted to
spirit me away somewhere.
113
00:07:13,970 --> 00:07:15,970
I knew you'd see something!
114
00:07:15,970 --> 00:07:17,950
What are you talking about, Kichinosuke?
115
00:07:17,950 --> 00:07:19,620
Saw it with my own eyes last night!
116
00:07:19,620 --> 00:07:23,070
- Saw it when I peeked in your room...
- You saw what?
117
00:07:23,070 --> 00:07:24,800
That cat from yesterday --
118
00:07:27,210 --> 00:07:29,210
Wh-What's wrong, Kichinosuke?
119
00:07:30,170 --> 00:07:31,270
Kichinosuke!
120
00:07:32,120 --> 00:07:34,370
N-Never mind, didn't see a darn thing!
121
00:07:34,700 --> 00:07:35,650
- Oh, for...
- Hey, hold it!
122
00:07:37,600 --> 00:07:41,230
That's right, we should turn this cat
over to the police box right away.
123
00:07:43,770 --> 00:07:45,720
Hey! What do you think you're doing?
124
00:07:45,720 --> 00:07:48,600
Doesn't wanna be taken to
the police box, it looks like.
125
00:07:48,600 --> 00:07:50,700
Kichinosuke, go get it back, all right?
126
00:07:50,700 --> 00:07:52,570
No way! Look what it's doing!
127
00:07:54,870 --> 00:07:56,870
"Come here, come here"...?
128
00:07:59,500 --> 00:08:01,600
Ah! My Pipi-con!
129
00:08:01,600 --> 00:08:04,250
Jun, stop! That's a ghost!
130
00:08:15,800 --> 00:08:16,750
Zero!
131
00:08:18,120 --> 00:08:19,920
Yo! Out for a jog?
132
00:08:19,920 --> 00:08:21,700
No, I'm not!
133
00:08:21,700 --> 00:08:23,980
But perfect timing! Look over there!
134
00:08:23,980 --> 00:08:25,230
Look at what?
135
00:08:25,620 --> 00:08:27,730
Huh? Just a stray cat, ain't it?
136
00:08:30,730 --> 00:08:34,150
Yes, but that stray cat stole my Pipi-con!
137
00:08:34,150 --> 00:08:35,950
Please Zero, can you get it back?
138
00:08:35,950 --> 00:08:38,470
I'll give you the best lunch
you ever had as a reward!
139
00:08:38,470 --> 00:08:39,750
Heh! Okay!
140
00:08:39,750 --> 00:08:41,520
Oh, thank you so much!
141
00:09:15,320 --> 00:09:16,410
Jun! Let's go!
142
00:09:40,070 --> 00:09:42,720
We trapped it.
This hallway's a dead end.
143
00:09:43,170 --> 00:09:44,680
- S-Stop!
- Why?
144
00:09:46,170 --> 00:09:47,670
Th-This is where...
145
00:09:54,020 --> 00:09:55,520
Hey! What's the matter?
146
00:09:56,630 --> 00:09:58,900
Zero! I'm getting really scared...
147
00:09:58,900 --> 00:10:01,300
Ain't nothin' here!
C'mon, let's go.
148
00:10:02,700 --> 00:10:04,120
Ah, there you are.
149
00:10:04,370 --> 00:10:08,050
You're gonna get me lunch!
Stay still, now...
150
00:10:08,050 --> 00:10:09,500
Z-Zero...
151
00:10:12,320 --> 00:10:13,570
Yep, just like that...
152
00:10:34,800 --> 00:10:36,500
The heck you screamin' for?
153
00:10:36,500 --> 00:10:39,370
Thought this area was plenty
noisy for summer break!
154
00:10:39,370 --> 00:10:41,490
Knew I'd find some troublemakers!
155
00:10:41,970 --> 00:10:43,850
Ol' man, you got us pegged wrong!
156
00:10:43,850 --> 00:10:45,990
We were just chasin' after a cat is all.
157
00:10:45,990 --> 00:10:47,820
Enough with the sass-mouth!
158
00:10:47,820 --> 00:10:51,000
Ohata Sensei's gonna sort the
both of you out but good!
159
00:10:51,570 --> 00:10:55,120
I knew hidin' in wait here for
five hours would pay off!
160
00:11:09,390 --> 00:11:11,620
Chasing after a cat, you say?
161
00:11:12,070 --> 00:11:15,000
This cat grabbed some toy of yours
and made off like a bandit?
162
00:11:15,000 --> 00:11:16,020
Yes.
163
00:11:16,370 --> 00:11:18,000
Enough with the nonsense!
164
00:11:18,000 --> 00:11:21,620
The only things a cat will bother to
steal are fish and soba noodles!
165
00:11:21,620 --> 00:11:24,520
Still, this didn't seem to be a normal cat!
166
00:11:24,520 --> 00:11:27,950
Oh really! Mind filling me in on
why this cat was so different?
167
00:11:27,950 --> 00:11:29,910
Well, how should I put this...
168
00:11:30,200 --> 00:11:31,620
It was calling out to us!
169
00:11:31,620 --> 00:11:34,460
It was like it wanted to lead us somewhere.
170
00:11:34,460 --> 00:11:35,800
Drop the act.
171
00:11:35,800 --> 00:11:38,960
You two stashed something behind the door at the end, correct?
172
00:11:38,960 --> 00:11:40,050
Door?
173
00:11:40,470 --> 00:11:43,570
You mean there's a door at
the end of the hallway?
174
00:11:45,970 --> 00:11:47,070
Here...
175
00:11:49,670 --> 00:11:53,200
This does seem to be the key to
that door we lost some time ago.
176
00:11:53,200 --> 00:11:54,670
But why do you...?
177
00:11:54,670 --> 00:11:56,700
I found it in that hallway!
178
00:11:56,700 --> 00:11:57,620
Found it?
179
00:11:57,620 --> 00:12:01,240
Sensei, what's behind that door
at the end of the hall?
180
00:12:01,240 --> 00:12:05,500
That cat was trying to draw us towards that door there!
181
00:12:05,500 --> 00:12:06,870
Z-Zip it!
182
00:12:08,770 --> 00:12:09,700
You listen here.
183
00:12:10,300 --> 00:12:14,300
Get it? We're living in an age where space shuttles are soaring through the sky!
184
00:12:14,300 --> 00:12:17,630
And in an age like that, we aren't going to have weirdo cats running around!
185
00:12:17,630 --> 00:12:20,820
Be that as it may, if we consider that it may be possible...
186
00:12:20,820 --> 00:12:21,750
Well...
187
00:12:23,300 --> 00:12:24,470
It'd be a demon cat.
188
00:12:24,750 --> 00:12:25,970
Demon cat?!
189
00:12:27,870 --> 00:12:29,600
Now that's a joke-and-a-half!
190
00:12:29,600 --> 00:12:33,120
If demon cats are real, you can fry
me as karaage and gobble me up!
191
00:12:34,620 --> 00:12:36,750
Well, that puts a bow on it, I'd say.
192
00:12:36,750 --> 00:12:39,500
I'll take it you two are going to
straighten up and fly right.
193
00:12:40,900 --> 00:12:43,500
Finally done, eh?
Awright, time for some lunch!
194
00:12:47,520 --> 00:12:49,900
Okay then, right away if you could!
195
00:12:49,900 --> 00:12:50,800
Sure!
196
00:12:52,000 --> 00:12:54,120
So Jun, who did ya call?
197
00:12:54,120 --> 00:12:55,550
Your grandmother!
198
00:12:55,550 --> 00:12:57,620
- So she's gonna come here?
- Yes.
199
00:12:57,620 --> 00:13:01,300
She's been around for a while, after all,
so she might know something.
200
00:13:01,300 --> 00:13:04,300
Sheesh, still hung up on
that whole thing, huh.
201
00:13:04,320 --> 00:13:06,270
There's absolutely something going on!
202
00:13:06,270 --> 00:13:08,800
Plus, I haven't got the
Pipi-con back yet either.
203
00:13:09,120 --> 00:13:10,800
Your lunch has arrived!
204
00:13:10,800 --> 00:13:12,810
Ooh, just what I was waitin' for!
205
00:13:12,810 --> 00:13:15,070
Hey Jun, it's starting to rain.
206
00:13:15,070 --> 00:13:16,600
Oh, it is?
207
00:13:19,920 --> 00:13:21,920
It's really coming down.
208
00:13:22,420 --> 00:13:24,360
- Ohata Sensei!
- Hmm?
209
00:13:24,670 --> 00:13:28,870
Mighta been a germ of truth
to that whole cat talk earlier.
210
00:13:28,870 --> 00:13:31,320
Oh? And what do you mean by that?
211
00:13:31,320 --> 00:13:34,750
Some lil' lady just dropped
by lookin' for her cat!
212
00:13:34,750 --> 00:13:39,130
She handed this over as an apology
for causin' so much fuss.
213
00:13:39,130 --> 00:13:40,800
Oh? And what's this.
214
00:13:40,800 --> 00:13:41,880
Who knows?
215
00:13:42,400 --> 00:13:44,970
Sure odd to see a gal in a
kimono this day and age!
216
00:13:44,970 --> 00:13:49,390
But she sure was a cutie-pie, what with
that bell ringin' with every step.
217
00:13:49,390 --> 00:13:50,320
Oh?
218
00:13:50,320 --> 00:13:52,390
A ringing bell, you say.
219
00:13:54,220 --> 00:13:56,270
Agh! My head as karaage?!
220
00:13:56,270 --> 00:13:58,470
Quite the likeness, I gotta say!
221
00:13:58,870 --> 00:14:01,310
Wh-Who would dare
pulling off a stunt like this?
222
00:14:02,170 --> 00:14:04,320
Outrageous! Just outrageous!
223
00:14:04,320 --> 00:14:08,400
Oh goodness, going to all the trouble
of serving me a wonderful lunch?
224
00:14:08,820 --> 00:14:10,520
Oh no, I'm happy to!
225
00:14:10,520 --> 00:14:16,080
I suppose I have that mysterious cat
to thank for such a fine feast.
226
00:14:16,080 --> 00:14:19,080
Yes, and that's exactly what I wanted to ask about.
227
00:14:19,370 --> 00:14:23,090
I figured that was the
motivation for the invitation.
228
00:14:23,600 --> 00:14:29,090
Anyways, I'd like to hear all the
details of this so-called calico cat.
229
00:14:35,950 --> 00:14:38,750
Bizarre... just utterly bizarre.
230
00:14:38,750 --> 00:14:43,600
The obvious culprit would be Nonomiya,
who I just scolded earlier...
231
00:14:43,600 --> 00:14:45,400
But this is too ridiculous, even for her.
232
00:14:51,500 --> 00:14:52,910
Damn it...
233
00:14:53,670 --> 00:14:56,600
Okay, who's the punk
trying to mess with me?
234
00:14:57,910 --> 00:15:02,470
That's when we got caught by the caretaker,
who dragged us off to Ohata Sensei!
235
00:15:02,470 --> 00:15:03,920
I see.
236
00:15:03,920 --> 00:15:08,670
If what you're saying is true,
this is quite the pickle indeed.
237
00:15:08,670 --> 00:15:10,100
Ooh! Pickle, pickle!
238
00:15:10,100 --> 00:15:11,930
Why's it a pickle?
239
00:15:12,770 --> 00:15:18,140
Long ago, there was a great samurai
residence in the area by the school.
240
00:15:19,020 --> 00:15:22,650
And it was the location of
a rather peculiar tale.
241
00:15:23,420 --> 00:15:29,570
The head of the household was known
to be a violent type who loved his sake.
242
00:15:29,570 --> 00:15:32,620
One day, he had been drinking
ever since dawn broke.
243
00:15:32,950 --> 00:15:36,910
That was when his daughter's cat dropped by for a visit.
244
00:15:36,920 --> 00:15:39,450
It had worked up an appetite, you see.
245
00:15:39,450 --> 00:15:42,170
And it started to gobble down
the master's dinner!
246
00:15:43,070 --> 00:15:46,820
Naturally, this did little to
curry the master's favor.
247
00:15:51,010 --> 00:15:54,870
Despite this, the cat came back for more.
248
00:15:58,400 --> 00:16:03,370
He drew his fearsome sword to
deal with the cat once and for all.
249
00:16:08,020 --> 00:16:10,970
That was when his daughter returned home.
250
00:16:10,970 --> 00:16:13,620
She quickly rushed in to stop him...
251
00:16:20,850 --> 00:16:21,770
Alas...
252
00:16:22,200 --> 00:16:25,920
The master ended up striking down
his own daughter instead.
253
00:16:26,620 --> 00:16:31,400
The cat continued to gobble down the food,
now mixed with the daughter's blood.
254
00:16:31,400 --> 00:16:36,050
Not that it understood what it was doing,
but it had tasted the blood of humans...
255
00:16:36,050 --> 00:16:40,300
And any cat who tastes the blood
of man will fall to the devil.
256
00:16:40,300 --> 00:16:41,470
Really?
257
00:16:41,820 --> 00:16:42,600
That's right.
258
00:16:42,600 --> 00:16:46,480
But later on that evening was
when things really hit the fan.
259
00:16:48,000 --> 00:16:53,250
His mind warped from shock,
the master continued drinking mindlessly.
260
00:16:53,250 --> 00:16:54,520
And then...
261
00:16:55,400 --> 00:16:59,620
Suddenly, he could spot the silhouette of
his daughter through the paper door.
262
00:16:59,620 --> 00:17:04,120
In disbelief, the master drew close
and took a peek inside...
263
00:17:06,120 --> 00:17:11,620
That was when he spotted his supposedly
dead daughter furiously gobbling away!
264
00:17:22,020 --> 00:17:26,900
Knowing he had been cursed, the master
torched his own domicile to the ground.
265
00:17:27,500 --> 00:17:31,020
Quite the heartbreaking
turn for the girl, though.
266
00:17:31,020 --> 00:17:36,150
Later, a monk built a cat grave there
in hope of breaking that curse.
267
00:17:36,150 --> 00:17:38,170
And then after that the school was built!
268
00:17:38,170 --> 00:17:39,050
Yes!
269
00:17:39,530 --> 00:17:43,040
Never seen any cat grave kickin'
around the school, though.
270
00:17:43,040 --> 00:17:48,500
I'm sure the ghost was leading you to it,
all the way behind that hallway's dead end.
271
00:17:48,520 --> 00:17:51,370
S-So it really is a demon cat?
272
00:17:52,000 --> 00:17:54,520
Yes, it appears that it is!
273
00:17:54,520 --> 00:17:57,850
But then why was it trying to summon us?
274
00:17:58,300 --> 00:18:00,800
I think we best leave that for later!
275
00:18:01,200 --> 00:18:06,810
For now, we should be worried about the
current holder of the key, Ohata Sensei.
276
00:18:35,220 --> 00:18:36,630
Let's play...
277
00:18:36,630 --> 00:18:38,630
Wh-What did you say?
278
00:18:57,150 --> 00:18:58,860
It-It's a fried head!
279
00:18:58,860 --> 00:19:00,370
Let's hurry, Jun!
280
00:19:35,150 --> 00:19:36,870
Let's play.
281
00:19:38,000 --> 00:19:39,370
"Let's play..."?
282
00:19:41,200 --> 00:19:42,420
Would you like to play?
283
00:19:43,780 --> 00:19:45,500
Hey, do you want to play?
284
00:19:45,500 --> 00:19:46,780
With me, that is!
285
00:19:47,600 --> 00:19:50,540
You want... to play?
286
00:19:51,200 --> 00:19:52,070
Yeah!
287
00:19:54,420 --> 00:19:56,540
Okay. Let's play!
288
00:20:10,520 --> 00:20:12,520
Where'd she run off to?
289
00:20:25,100 --> 00:20:29,520
Kagome, kagome
290
00:20:29,520 --> 00:20:33,750
The bird is inside its cage
291
00:20:33,750 --> 00:20:38,120
When, oh when, will it ever come out
292
00:20:38,120 --> 00:20:41,840
In the darkness before daybreak
293
00:20:42,250 --> 00:20:46,550
A crane and a turtle slipped and fell
294
00:20:46,550 --> 00:20:51,350
Who is that behind me now?
295
00:20:52,180 --> 00:20:53,700
Thank you.
296
00:20:55,020 --> 00:20:57,200
Well, you should head home now.
297
00:20:58,900 --> 00:21:00,940
We all have to go home sometime!
298
00:21:02,920 --> 00:21:03,850
Here!
299
00:21:13,750 --> 00:21:15,460
Goodbye...
300
00:21:15,460 --> 00:21:16,970
Goodbye.
301
00:21:21,460 --> 00:21:23,100
This is a cat grave?
302
00:21:23,450 --> 00:21:25,050
So this is where it was...
303
00:21:25,820 --> 00:21:27,900
You were waiting here all that time.
304
00:21:27,900 --> 00:21:29,520
For someone to come...
305
00:21:32,750 --> 00:21:37,220
Afterwards, our final summer break of
middle school drew to an uneventful close,
306
00:21:37,220 --> 00:21:41,170
and the carefree days of summer
disappeared without a trace.
307
00:21:41,600 --> 00:21:45,070
But one event stood in stark contrast,
308
00:21:45,070 --> 00:21:49,700
which was the exciting tale behind the discovery of the cat grave,
309
00:21:49,700 --> 00:21:52,750
which would always live on in the
deepest parts of our hearts.
310
00:21:53,850 --> 00:21:56,450
So, that something you made?
311
00:21:56,970 --> 00:21:57,820
Yes!
312
00:21:57,820 --> 00:22:01,600
It seemed rather lonely out here, after all.
313
00:22:01,600 --> 00:22:04,070
Think you might've gone overboard a tad?
314
00:22:04,070 --> 00:22:06,510
It might be a little too noisy, after all.
315
00:22:14,400 --> 00:22:15,850
I have to wonder about that.
316
00:22:21,800 --> 00:22:23,020
Thank you!
317
00:22:43,340 --> 00:22:46,030
We're at the amusement park
318
00:22:46,030 --> 00:22:48,860
On a date, eating ice cream
319
00:22:48,860 --> 00:22:51,280
My crocodile tears are shining
320
00:22:51,280 --> 00:22:54,450
in the illumination of the shuttle loop
321
00:22:54,450 --> 00:22:57,330
But because of his warm kindness
322
00:22:57,330 --> 00:23:00,000
I flash my practiced smile
323
00:23:00,000 --> 00:23:02,330
But it's all a dream, isn't it?
324
00:23:02,330 --> 00:23:05,400
Reality: 100% Hopeless Crush
325
00:23:05,400 --> 00:23:08,200
Looks: Beep Beep Beep... 100
326
00:23:08,200 --> 00:23:10,870
Sports: Beep Beep Beep... 100
327
00:23:10,870 --> 00:23:13,980
Popularity: Beep Beep Beep... 120
328
00:23:13,980 --> 00:23:16,590
That would be his data
329
00:23:16,590 --> 00:23:19,580
Looks: Beep Beep Beep... 30
330
00:23:19,580 --> 00:23:22,050
Sports: Beep Beep Beep... 20
331
00:23:22,050 --> 00:23:25,180
Popularity: Beep Beep Beep... 10
332
00:23:25,180 --> 00:23:30,530
And that would be my data...
333
00:23:30,530 --> 00:23:34,930
*computer beeping*
334
00:23:34,930 --> 00:23:41,400
360 degrees of rivals, wherever I go
335
00:23:41,410 --> 00:23:46,120
*computer beeping*
336
00:23:46,120 --> 00:23:51,110
Tonight's projected chance of love... 0!
337
00:23:52,980 --> 00:23:56,240
Brought to you by MaruChanSubs!
338
00:24:01,220 --> 00:24:03,720
Our fun summer break is over,
339
00:24:03,720 --> 00:24:05,920
and it's time for a new semester with Zero!
340
00:24:06,210 --> 00:24:08,420
But, is this actually happening?
341
00:24:08,420 --> 00:24:10,670
They're saying that Zero's left school!
342
00:24:10,670 --> 00:24:14,600
He's running off to England without
saying a word to anyone!
343
00:24:14,600 --> 00:24:16,200
You're kidding me!!!
344
00:24:16,200 --> 00:24:19,070
Suddenly, there's a call from Zero...
345
00:24:19,470 --> 00:24:21,120
Hai! Step Jun!
346
00:24:21,120 --> 00:24:22,640
"A Fall Without Zero!"
347
00:24:22,640 --> 00:24:24,020
The Heartful Mechanic!
348
00:24:22,640 --> 00:24:26,230
A Fall Without Zero
25707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.