All language subtitles for [SubtitleTools.com] [MaruChanSubs] Hai! Step Jun (1985) 24_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:05,640 Step Jun, Step Jun, Step Jun 2 00:00:07,170 --> 00:00:10,480 Come on, come on, come on 3 00:00:07,500 --> 00:00:16,340 Step 4 00:00:09,090 --> 00:00:16,340 J 5 00:00:10,470 --> 00:00:16,340 u 6 00:00:11,630 --> 00:00:16,340 n 7 00:00:12,760 --> 00:00:16,340 Hai! 8 00:00:16,340 --> 00:00:18,820 I sensed you on a secret frequency 9 00:00:19,260 --> 00:00:22,330 and was captivated by your radiance 10 00:00:22,330 --> 00:00:25,260 And seeing you with my million-bit vision 11 00:00:25,260 --> 00:00:27,460 The circuits of my heart 12 00:00:27,460 --> 00:00:31,120 Ah, they're going wild! 13 00:00:32,940 --> 00:00:38,580 The forces of love move me as they will 14 00:00:38,580 --> 00:00:45,290 So I've embraced the mystery 15 00:00:45,290 --> 00:00:50,590 If it's for the sake of the one you love 16 00:00:50,590 --> 00:00:56,830 Why, there's nothing you couldn't do! 17 00:00:56,830 --> 00:01:00,250 Oh, the heartful, heartful mechanic 18 00:01:00,250 --> 00:01:03,380 the slightest movements of a pure heart 19 00:01:03,380 --> 00:01:06,270 The heartful, heartful mechanic 20 00:01:06,270 --> 00:01:09,220 makes true your dream-colored heartbeats 21 00:01:09,220 --> 00:01:15,730 Step Jun, Step Jun, Step Jun! 22 00:01:15,730 --> 00:01:19,290 Your hot desire! Come on, come on, input! 23 00:01:19,930 --> 00:01:26,890 The Medical Exam of Love and Tears 24 00:01:36,750 --> 00:01:37,850 You gotta be kidding. 25 00:01:37,850 --> 00:01:39,870 She makin' some more weird junk? 26 00:01:40,270 --> 00:01:42,410 She's quite a hoot, I'd have to say! 27 00:01:43,220 --> 00:01:44,500 Yay! Yay! 28 00:01:45,910 --> 00:01:47,350 Yippee! 29 00:01:48,470 --> 00:01:49,420 Yay! 30 00:01:50,620 --> 00:01:52,720 This is the bestest bag ever! 31 00:01:54,170 --> 00:01:59,070 With these added propellers, we can go patch up Zero no matter where he is. 32 00:01:59,070 --> 00:02:00,770 Wait for me! 33 00:02:02,900 --> 00:02:05,600 Hey Jun! Zero showed up at the restaurant. 34 00:02:05,600 --> 00:02:06,600 Really? 35 00:02:06,600 --> 00:02:08,390 He brought his grandma with. 36 00:02:09,120 --> 00:02:10,870 Thank you so much, Kichinosuke! 37 00:02:14,970 --> 00:02:16,020 Yay! 38 00:02:19,400 --> 00:02:20,700 Oops, I broke. 39 00:02:21,920 --> 00:02:24,050 We'll have you fixed in a jiffy! 40 00:02:25,920 --> 00:02:26,700 Jun! 41 00:02:26,700 --> 00:02:30,020 Looks like that Zero kid's got a soft side to him after all! 42 00:02:30,020 --> 00:02:32,130 Out havin' lunch with his ol' Grams. 43 00:02:35,450 --> 00:02:37,800 Hey Daddy, can I take care of this order? 44 00:02:37,800 --> 00:02:38,520 Huh? 45 00:02:38,520 --> 00:02:39,800 You sure you wanna -- 46 00:02:39,800 --> 00:02:41,350 It's fine, just leave it to me! 47 00:02:41,350 --> 00:02:43,100 You sure you're gonna be all right? 48 00:02:43,100 --> 00:02:46,770 Of course she is! We'll do anything for the one we're sweet on. 49 00:02:46,770 --> 00:02:50,770 With that said, my dear, I wonder what you'd be willing to do for me? 50 00:02:51,470 --> 00:02:53,370 What are you saying, my love? 51 00:02:53,370 --> 00:02:56,120 At any time, I am at your beck and call... 52 00:02:56,120 --> 00:02:58,500 to prepare you a plate or two of omurice. 53 00:03:00,370 --> 00:03:02,720 - Jun, I'm here to help! - Me too! 54 00:03:02,720 --> 00:03:04,950 Sounds good! Mind breaking some eggs? 55 00:03:04,950 --> 00:03:06,830 - You got it, baby! - Yay-ay! 56 00:03:08,420 --> 00:03:10,170 Eggs, where are the eggs... 57 00:03:10,720 --> 00:03:11,800 I must break you! 58 00:03:12,630 --> 00:03:14,100 Smash it good! 59 00:03:17,700 --> 00:03:19,850 What are you doin', smashin' all the eggs?! 60 00:03:19,850 --> 00:03:20,920 Oh my goodness -- 61 00:03:20,920 --> 00:03:22,100 I have to break some eggs! 62 00:03:22,100 --> 00:03:24,150 Ah! What do you think you're doing? 63 00:03:24,150 --> 00:03:25,970 What I'm supposed to, breaking eggs! 64 00:03:25,970 --> 00:03:27,520 But I'm making omurice! 65 00:03:27,520 --> 00:03:29,450 How is this helping anything? 66 00:03:29,450 --> 00:03:31,270 But you told me to break some eggs! 67 00:03:32,700 --> 00:03:34,870 I'm not at fault here, dang it! 68 00:03:34,870 --> 00:03:36,770 Stop picking on big brudder! 69 00:03:36,770 --> 00:03:39,650 The eggs need to be broken into this bowl! 70 00:03:39,650 --> 00:03:40,860 Ah, I see. 71 00:03:41,220 --> 00:03:43,420 Man, cooking is hard work! 72 00:03:43,420 --> 00:03:45,050 Let's get out of here. 73 00:03:45,050 --> 00:03:46,240 Yay-ay! 74 00:03:46,870 --> 00:03:48,570 Sure takin' their sweet time. 75 00:03:50,670 --> 00:03:53,070 How unseemly to have your stomach rumble so. 76 00:03:53,070 --> 00:03:54,600 That's your stomach, ain't it? 77 00:03:54,600 --> 00:03:57,750 Oh, it absolutely isn't! It just has to be yours. 78 00:03:58,350 --> 00:04:00,260 Thank you so much for waiting! 79 00:04:00,260 --> 00:04:02,930 Ah, finally! We're starvin' away here! 80 00:04:04,720 --> 00:04:06,200 ...The heck is this? 81 00:04:06,200 --> 00:04:08,550 Omurice! It's my special version. 82 00:04:08,550 --> 00:04:12,670 You gotta be kiddin' me! You just tossed some eggs on top of chicken rice! 83 00:04:12,670 --> 00:04:14,950 I did kind of mess it up! 84 00:04:14,950 --> 00:04:17,120 This is quite delicious, Jun-chan! 85 00:04:17,120 --> 00:04:17,970 Really! 86 00:04:17,970 --> 00:04:20,530 Your heart and soul really does add to the flavor. 87 00:04:21,000 --> 00:04:24,050 Listen, you gotta work on your presentation, got it? 88 00:04:24,050 --> 00:04:25,450 I'm really sorry. 89 00:04:25,450 --> 00:04:28,470 - Thank you for waiting! - For waiting, pico! 90 00:04:28,950 --> 00:04:31,250 Today's extra-special menu! 91 00:04:31,250 --> 00:04:32,670 It'll put pep in your step! 92 00:04:32,670 --> 00:04:34,570 The heck is this weird crap? 93 00:04:36,120 --> 00:04:39,220 Summer vegetables sauteed in the finest oil! 94 00:04:39,220 --> 00:04:40,920 Please, enjoy! 95 00:04:40,920 --> 00:04:43,070 S-Summer veggies...? 96 00:04:43,070 --> 00:04:45,250 This is a sunflower, ain't it?! 97 00:04:45,250 --> 00:04:46,950 I'm the one who picked it! 98 00:04:46,950 --> 00:04:48,250 And that ain't all... 99 00:04:48,250 --> 00:04:50,250 This thing reeks of motor oil. 100 00:04:50,250 --> 00:04:53,770 Yes of course! We pride ourselves on only using the finest oil. 101 00:04:53,770 --> 00:04:55,920 Who the hell could eat this crap?! 102 00:04:57,100 --> 00:04:59,250 What the hell, Grams, you're eatin' mine? 103 00:04:59,250 --> 00:05:02,500 If it's not to your liking, I'll gladly take it off your hands. 104 00:05:03,300 --> 00:05:04,820 You gotta be kiddin'. 105 00:05:05,270 --> 00:05:08,320 'Sides, it ain't good for a woman of your age to eat so damn much! 106 00:05:09,780 --> 00:05:13,290 But wouldn't you say that a healthy appetite is a sign of health? 107 00:05:13,700 --> 00:05:16,600 You want to steal away one of the few joys I have left in the world? 108 00:05:16,600 --> 00:05:18,670 Keep talkin', it ain't gonna work! 109 00:05:19,460 --> 00:05:21,620 - Agh!!! Damn sunflower... - Please, enjoy! 110 00:05:21,620 --> 00:05:22,820 Oh, why thank you -- 111 00:05:23,770 --> 00:05:27,250 What on earth is wrong with you? That darling Kichinosuke just... 112 00:05:27,250 --> 00:05:29,250 - I said no, dammit -- - You've done it now!!! 113 00:05:29,250 --> 00:05:30,720 Whattya doin', ya punk-ass? 114 00:05:30,720 --> 00:05:32,550 Enough already! 115 00:05:34,250 --> 00:05:36,520 I sure do wish I could eat my fill... 116 00:05:39,020 --> 00:05:43,420 Zero's grandmother is as fit and healthy as my grandfather, huh. 117 00:05:46,000 --> 00:05:47,150 That's right! 118 00:05:47,150 --> 00:05:49,740 She'll be so happy if I build her a massager! 119 00:05:49,740 --> 00:06:09,360 The Heartful Miss Jun 120 00:05:54,320 --> 00:05:57,320 Darling grandmother, I've brought you something wonderful! 121 00:05:57,320 --> 00:06:00,000 - Whatever could it be? - Why, it's a massager! 122 00:06:00,000 --> 00:06:01,620 Oh, how wonderful! 123 00:06:01,620 --> 00:06:05,020 Why, I'd be ever-so-overjoyed if you ended up Zero's bride! 124 00:06:05,020 --> 00:06:07,700 Oh my goodness, Grandma dear, look at you carry on! 125 00:06:10,430 --> 00:06:13,620 ...What am I even doing? That was completely ridiculous. 126 00:06:13,620 --> 00:06:14,850 Juuuuuun! 127 00:06:14,850 --> 00:06:16,300 Huh? ...Ah! 128 00:06:16,300 --> 00:06:20,020 Coming back empty-handed from your shopping chores once again! 129 00:06:21,720 --> 00:06:24,400 Th-Th-Th-Th-This is horrible!!! 130 00:06:24,400 --> 00:06:25,600 What is?! 131 00:06:25,600 --> 00:06:26,950 Horrible!!! 132 00:06:27,720 --> 00:06:29,700 You stupid... what?! 133 00:06:29,950 --> 00:06:31,050 Hop on, Jun! 134 00:06:31,050 --> 00:06:33,700 N-Now you just hold on -- AHH!!! 135 00:06:33,700 --> 00:06:36,100 Can you just give me a reason for this already?! 136 00:06:36,100 --> 00:06:37,660 Later!!! 137 00:06:40,650 --> 00:06:41,750 Here goes!!! 138 00:06:47,400 --> 00:06:49,650 Zero's grandmother has been hospitalized?! 139 00:06:49,650 --> 00:06:51,800 Yes! At Shitamachi Emergency Hospital! 140 00:06:51,800 --> 00:06:53,470 Okay Yukinojo! Time to power-up! 141 00:06:53,470 --> 00:06:54,900 Okay, big brudder! 142 00:06:54,900 --> 00:06:56,650 Stop this at once! 143 00:06:56,650 --> 00:06:58,600 No, stop!!! 144 00:06:59,400 --> 00:07:02,770 We're going over the speed limit, Kichinosuke!!! 145 00:07:08,490 --> 00:07:11,520 AGGGH!!! Stop this crazy thing! 146 00:07:12,670 --> 00:07:14,150 I've got you! 147 00:07:21,370 --> 00:07:24,820 I'm so glad you came all this way just to visit me! 148 00:07:24,820 --> 00:07:27,380 You look like you're just fine, what exactly is going on? 149 00:07:27,380 --> 00:07:31,090 Well, I had myself quite the dream last night! 150 00:07:31,450 --> 00:07:35,870 You know, I'm always at my happiest when I'm stuffing my face. 151 00:07:42,270 --> 00:07:44,570 And down my throat they went... 152 00:07:45,150 --> 00:07:48,120 When I woke up, I was missing a false tooth! 153 00:07:48,120 --> 00:07:50,570 It looks like I ended up swallowing it. 154 00:07:50,570 --> 00:07:51,650 That's awful! 155 00:07:51,650 --> 00:07:56,910 I'm not really the biggest fan of hospitals, but Zero dragged me here against my will. 156 00:07:57,550 --> 00:07:59,910 I'll be staying overnight to keep my eye on you! 157 00:07:59,910 --> 00:08:02,050 Oh, you will? 158 00:08:03,000 --> 00:08:04,710 Yo, Jun! You showed up too? 159 00:08:04,710 --> 00:08:09,340 Listen to this, Zero! Jun said she'd be kind enough to stay overnight with me! 160 00:08:09,340 --> 00:08:10,350 Huh...? 161 00:08:11,800 --> 00:08:14,250 Allow me to burst your bubble! 162 00:08:14,250 --> 00:08:16,500 So uh... this here's the hospital director. 163 00:08:16,500 --> 00:08:19,820 Our hospital prides itself on its round-the-clock patient care, 164 00:08:19,820 --> 00:08:22,310 so overnight stays are strictly forbidden! 165 00:08:22,310 --> 00:08:23,900 You're kidding, that's a doctor? 166 00:08:23,900 --> 00:08:25,560 What a weirdo. 167 00:08:25,560 --> 00:08:28,570 I'll ask the peanut gallery keeps its comments to itself. 168 00:08:28,570 --> 00:08:31,050 Eeek, he's so scary, big brudder! 169 00:08:31,050 --> 00:08:32,820 You better not make Yukinojo cry! 170 00:08:32,820 --> 00:08:33,470 Got it? 171 00:08:39,920 --> 00:08:41,250 Ta-da... 172 00:08:41,250 --> 00:08:44,020 The X-rays we took previously are finished. 173 00:08:44,620 --> 00:08:46,320 A good job, if I do say so myself. 174 00:08:46,320 --> 00:08:48,250 So what seems to be the problem? 175 00:08:48,250 --> 00:08:50,920 Well, I'm afraid there's no false tooth to be found. 176 00:08:50,920 --> 00:08:55,500 I'd like to do a thorough examination, so I'll ask she stay another couple of days. 177 00:08:58,600 --> 00:09:00,220 Oh dear, where's her stomach?! 178 00:09:01,320 --> 00:09:02,720 Whoops, there it is! 179 00:09:03,680 --> 00:09:06,170 Hahaha! See you in few... 180 00:09:08,870 --> 00:09:13,200 Guess that's the sorta crap you gotta pull if you wanna keep patient spirits high. 181 00:09:13,200 --> 00:09:16,170 All that did was add to my anxiety. 182 00:09:16,170 --> 00:09:19,320 Still, he didn't see any false teeth! That's good, right? 183 00:09:19,320 --> 00:09:22,550 Not at all! That fellow is just a quack through-and-through! 184 00:09:23,330 --> 00:09:27,800 This A/C not being fixed seems to be inviting hotter weather. 185 00:09:27,800 --> 00:09:28,950 Well... 186 00:09:28,950 --> 00:09:32,170 I hate to break it to you, director, but I think it's too far gone. 187 00:09:32,170 --> 00:09:33,340 That bad, is it? 188 00:09:33,340 --> 00:09:35,570 I don't think "bad" is quite the right word. 189 00:09:35,570 --> 00:09:38,070 "Fatal" is more appropriate. 190 00:09:38,070 --> 00:09:39,700 No bouncing back, is there. 191 00:09:39,700 --> 00:09:40,670 Quite the pity... 192 00:09:40,670 --> 00:09:43,640 Yes, it looks like it's the end for this one for sure. 193 00:09:43,640 --> 00:09:46,700 Well shucks. I suppose we best throw in the towel. 194 00:09:46,700 --> 00:09:49,750 They're throwing in the towel for me...?! 195 00:09:53,120 --> 00:09:55,150 Welcome back! How did it go? 196 00:09:56,270 --> 00:10:00,470 Jun-chan, my legs are a tad stiff, could I perhaps get a massage? 197 00:10:00,800 --> 00:10:01,650 Yes! 198 00:10:05,400 --> 00:10:07,320 Could you work my hips, too? 199 00:10:07,320 --> 00:10:08,120 Sure! 200 00:10:09,770 --> 00:10:12,500 Oh, this feels wonderful... 201 00:10:16,350 --> 00:10:18,100 Oh? Where's Yukinojo? 202 00:10:18,100 --> 00:10:19,600 She went off to play. 203 00:10:20,370 --> 00:10:23,270 Ahhhh!!! What's with this robot?! 204 00:10:23,270 --> 00:10:25,220 Kichinosuke! Tag in! 205 00:10:25,220 --> 00:10:26,870 Oh, sure! 206 00:10:27,680 --> 00:10:29,400 Pleeeeeeease! 207 00:10:29,400 --> 00:10:31,470 No! Let go at once! 208 00:10:36,900 --> 00:10:38,070 Ah! Yukinojo! 209 00:10:38,070 --> 00:10:41,300 - I want it!!! - Let go right now! 210 00:10:41,910 --> 00:10:43,570 I'm-I'm so sorry!!! 211 00:10:44,770 --> 00:10:46,320 What's the problem, Grams? 212 00:10:48,670 --> 00:10:49,920 Oh no!!! 213 00:10:49,920 --> 00:10:52,460 Jeepers, I guess massages are bad for your health! 214 00:10:52,750 --> 00:10:55,200 Are you all right?! Quick, call the doctor! 215 00:10:55,200 --> 00:10:57,520 Yeah, sure! Hey Dr. Quack! 216 00:10:57,520 --> 00:10:58,870 Dr. Quack! 217 00:10:58,870 --> 00:11:01,000 Who are you calling a quack?! 218 00:11:02,650 --> 00:11:05,570 How long is she going to be in there? 219 00:11:05,570 --> 00:11:07,950 We're still not really sure. 220 00:11:07,950 --> 00:11:09,670 Oh, is that so. 221 00:11:10,100 --> 00:11:14,110 That's why I'll be spending the whole day with her tomorrow. 222 00:11:14,970 --> 00:11:17,470 Yep, gotta rely on each other when times are tough! 223 00:11:17,470 --> 00:11:18,720 You go do it. 224 00:11:18,720 --> 00:11:21,450 She was doing so well yesterday, too! 225 00:11:21,450 --> 00:11:23,570 Dear, you best watch out for your health, too. 226 00:11:25,120 --> 00:11:26,740 Okay! Time for bed. 227 00:11:27,670 --> 00:11:29,550 I have to keep doing my best tomorrow! 228 00:11:53,120 --> 00:11:55,200 Good morning! Hope you're doing well! 229 00:11:56,850 --> 00:11:58,070 Oh no!!! 230 00:11:58,070 --> 00:11:59,750 Kichinosuke, go call Zero! 231 00:11:59,750 --> 00:12:00,700 S-Sure! 232 00:12:00,700 --> 00:12:03,000 And Yukinojo, go get the doctor! 233 00:12:04,420 --> 00:12:05,720 Now that was rough! 234 00:12:05,720 --> 00:12:06,670 You're all right! 235 00:12:06,670 --> 00:12:08,600 Ah Jun-chan! Now don't you fret. 236 00:12:08,600 --> 00:12:12,870 I was plum tuckered out after eating some daifuku mochi I bought in secret! 237 00:12:12,870 --> 00:12:14,770 But things are all settled now. 238 00:12:14,770 --> 00:12:17,100 Oh my, that was quite the shock... 239 00:12:17,850 --> 00:12:24,470 For pete's sake, I feel great for someone who's supposed to be at death's door! 240 00:12:24,950 --> 00:12:26,670 Could you work my leg, dear? 241 00:12:26,670 --> 00:12:28,500 Yes, your leg! 242 00:12:28,870 --> 00:12:31,750 And goodness, only rice porridge for meals? 243 00:12:31,750 --> 00:12:34,190 Of course I'd want some daifuku! 244 00:12:34,620 --> 00:12:36,750 Okay, let's move on to my arms. 245 00:12:36,750 --> 00:12:38,100 Sure! Off to your arms. 246 00:12:38,100 --> 00:12:40,750 Well, I think you better work my hips instead. 247 00:12:42,470 --> 00:12:43,800 No, my legs. 248 00:12:44,750 --> 00:12:46,820 But oh, my shoulder is stiff! 249 00:12:46,820 --> 00:12:48,250 Okay, I hear you... 250 00:12:48,670 --> 00:12:49,920 I'm beat! 251 00:12:49,920 --> 00:12:52,270 - Something you'd like to say? - Oh no, nothing at all! 252 00:12:52,270 --> 00:12:55,370 Is that so! Then you should tackle the soles of my feet next. 253 00:12:55,650 --> 00:12:57,820 Here they are, ready for your healing touch! 254 00:12:58,700 --> 00:12:59,770 ...O-Okay! 255 00:13:00,200 --> 00:13:01,770 Is this fine? 256 00:13:01,770 --> 00:13:04,670 Oh, that feels so nice... 257 00:13:08,120 --> 00:13:10,200 Well hello there, my dear... 258 00:13:11,370 --> 00:13:13,730 There you are, my love! 259 00:13:15,520 --> 00:13:17,670 So? Does this negligee suit me? 260 00:13:17,670 --> 00:13:21,000 It's the exact same kind as Marilyn Monroe's! 261 00:13:22,870 --> 00:13:25,100 Thank goodness she fell asleep... 262 00:13:26,280 --> 00:13:27,950 - Where's Zero? - Wasn't home. 263 00:13:27,950 --> 00:13:29,050 He was out? 264 00:13:29,050 --> 00:13:31,250 Probably out havin' a ball somewhere. 265 00:13:31,250 --> 00:13:33,100 You're kidding! That can't be it! 266 00:13:33,100 --> 00:13:35,290 - Did you really call him? - I sure as heck did! 267 00:13:35,290 --> 00:13:38,290 You can leave him out of this! 268 00:13:38,290 --> 00:13:39,770 O-Oh, hello there! 269 00:13:39,770 --> 00:13:41,870 Is it time for another massage already? 270 00:13:41,870 --> 00:13:45,020 Thank you for the offer, but I'm feeling fully relaxed already! 271 00:13:45,020 --> 00:13:46,000 Banzai! 272 00:13:46,720 --> 00:13:49,120 N-No need to hold back on our accounts! 273 00:13:49,120 --> 00:13:50,820 I sure do love giving massages! 274 00:13:50,820 --> 00:13:53,820 I do have another request I'd like to ask instead. 275 00:13:54,870 --> 00:13:57,890 Is that a look of displeasure on your face, I wonder? 276 00:13:57,890 --> 00:14:00,720 Oh goodness, displeasure? You must be joking! 277 00:14:00,720 --> 00:14:01,920 You're sure? 278 00:14:02,400 --> 00:14:06,970 I have to say, I've come down with a sudden craving for a sushi roll. 279 00:14:06,970 --> 00:14:10,160 U-Understood! I'll go buy you one right away. 280 00:14:10,160 --> 00:14:11,370 Buy one, you said? 281 00:14:11,370 --> 00:14:13,070 Ah! I mean make you one! 282 00:14:13,070 --> 00:14:15,200 Yukinojo, I'll need your help, all right? 283 00:14:15,200 --> 00:14:18,220 And Kichinosuke, you stay here and keep an eye on her, okay? 284 00:14:18,220 --> 00:14:20,000 Y-Yeah, got it! 285 00:14:21,020 --> 00:14:22,920 So, your hip still botherin' you? 286 00:14:23,550 --> 00:14:26,090 I think I've had my fill of your massage technique. 287 00:14:29,200 --> 00:14:32,720 I have to say, she's really become quite demanding as of late. 288 00:14:32,720 --> 00:14:34,700 I wonder what's going on? 289 00:14:34,700 --> 00:14:36,850 Is "demanding" something bad? 290 00:14:36,850 --> 00:14:39,190 Well, it's certainly not a good thing. 291 00:14:39,920 --> 00:14:42,070 I can understand her feeling lonely, 292 00:14:42,070 --> 00:14:44,250 but all of the blame for that goes to Zero! 293 00:14:44,250 --> 00:14:47,420 Don't you agree? He hasn't visited her once! 294 00:14:47,420 --> 00:14:49,150 Unforgivable, pico! 295 00:14:49,150 --> 00:14:50,070 Yeah, that's right! 296 00:14:50,070 --> 00:14:52,450 - An enemy to all women! - To women everywhere! 297 00:14:52,450 --> 00:14:54,700 - He's a horrible monster! - A monst... 298 00:14:55,150 --> 00:14:57,570 I really wouldn't go that far. 299 00:14:57,570 --> 00:14:59,290 Is this okay? 300 00:14:59,290 --> 00:15:01,000 Yes! Okay! 301 00:15:08,800 --> 00:15:10,590 Sorry to keep you waiting! 302 00:15:11,200 --> 00:15:15,400 I'm still not sure if I did a good job, but I hope you enjoy it! 303 00:15:17,450 --> 00:15:20,100 She's currently off being examined! 304 00:15:20,100 --> 00:15:21,850 And what did you bring her to eat, I wonder? 305 00:15:21,850 --> 00:15:24,020 A-Ah, well... Sushi rolls... 306 00:15:24,020 --> 00:15:24,860 Sushi rolls?! 307 00:15:25,570 --> 00:15:28,920 Sneaking in contraband foodstuffs is no good at all! 308 00:15:28,920 --> 00:15:32,150 I did think her diet as of late had been rather odd. 309 00:15:32,150 --> 00:15:33,370 Daifuku mochi, really? 310 00:15:33,370 --> 00:15:34,300 I'm sorry. 311 00:15:34,300 --> 00:15:36,470 Well, no matter! Off with you! 312 00:15:36,470 --> 00:15:37,320 Okay. 313 00:15:38,830 --> 00:15:40,720 But maybe leave the sushi rolls? 314 00:15:47,880 --> 00:15:50,600 What on earth is Zero doing, anyway? 315 00:15:51,220 --> 00:15:52,850 Here, give me a ride up there. 316 00:15:52,850 --> 00:15:55,050 Heck no! Just ride the darn elevator! 317 00:15:55,050 --> 00:15:57,170 I can't believe you, Kichinosuke! 318 00:15:57,170 --> 00:16:00,350 What if he's been tied up by a burglar? 319 00:16:00,350 --> 00:16:02,650 Not like that's gonna kill him. 320 00:16:02,650 --> 00:16:04,870 Stop quibbling and just do it already! 321 00:16:04,870 --> 00:16:06,300 Fine, got it. 322 00:16:07,350 --> 00:16:09,020 Power up! 323 00:16:09,800 --> 00:16:11,670 Don't get scared, now! 324 00:16:18,150 --> 00:16:19,250 Zero! 325 00:16:20,450 --> 00:16:22,370 When the heck did you get up here? 326 00:16:22,720 --> 00:16:26,520 So you're content to sit and read manga while your grandma's in the hospital? 327 00:16:26,520 --> 00:16:28,380 Got round-the-clock care, don't she? 328 00:16:28,770 --> 00:16:32,250 Even if that's the case, you should go and visit her at least once! 329 00:16:32,250 --> 00:16:34,770 Meanwhile, I'm watching over her with all my heart! 330 00:16:34,770 --> 00:16:36,150 Free country, ain't it? 331 00:16:36,600 --> 00:16:37,500 I see. 332 00:16:37,500 --> 00:16:39,250 So this is the kind of person you are. 333 00:16:39,670 --> 00:16:42,390 I really thought you were better... But that's my mistake. 334 00:16:42,390 --> 00:16:43,100 I hate you! 335 00:16:43,100 --> 00:16:45,400 Oh, you do, do ya? Fine, suit yourself. 336 00:16:47,320 --> 00:16:48,920 You and I are completely through! 337 00:16:48,920 --> 00:16:50,000 Let's go, Kichinosuke! 338 00:16:50,000 --> 00:16:51,150 She's through with you, got it! 339 00:16:52,150 --> 00:16:54,620 Wh-Whattya doin', you lunatic?! 340 00:16:56,400 --> 00:16:58,070 The heck is her problem. 341 00:17:10,400 --> 00:17:13,200 I really am a useless and foolish girl after all. 342 00:17:13,200 --> 00:17:14,720 And that's a fact... 343 00:17:19,350 --> 00:17:20,950 It's just like Zero said. 344 00:17:20,950 --> 00:17:23,450 Going above and beyond was my choice. 345 00:17:23,450 --> 00:17:24,370 And that's not all... 346 00:17:24,370 --> 00:17:28,810 The whole reason I did it was so Zero would end up sweet on me. 347 00:17:30,200 --> 00:17:34,770 It's not like I was actually worried about her deep in my heart. 348 00:17:35,250 --> 00:17:36,650 Don't cry, Jun! 349 00:17:36,650 --> 00:17:37,970 Please don't cry! 350 00:17:38,470 --> 00:17:40,370 Thank you -- huh? 351 00:17:40,370 --> 00:17:42,270 These are my socks...! 352 00:17:42,270 --> 00:17:43,670 Cheer up, Jun! 353 00:17:43,670 --> 00:17:44,750 It's all right! 354 00:17:44,750 --> 00:17:46,550 Well, it won't be that easy, but... 355 00:17:46,550 --> 00:17:50,450 Hey, you two wouldn't mind going to check on her again, would you? 356 00:17:50,450 --> 00:17:51,500 For what? 357 00:17:51,500 --> 00:17:54,630 I'm hoping you could ask if there's anything else I can do for her. 358 00:17:55,070 --> 00:17:56,300 You got it! 359 00:18:02,050 --> 00:18:03,120 I see! 360 00:18:03,120 --> 00:18:06,350 I really would like a negligee like Marilyn Monroe used to wear. 361 00:18:06,350 --> 00:18:06,810 ...Huh? 362 00:18:07,400 --> 00:18:08,400 ...You got it. 363 00:18:32,520 --> 00:18:35,590 Jun! I brought some tea, why not take a break? 364 00:18:35,970 --> 00:18:37,300 Thank you so much! 365 00:18:42,750 --> 00:18:45,470 I really hope that she ends up liking it. 366 00:18:52,220 --> 00:18:53,500 Oh my! 367 00:18:53,500 --> 00:18:56,480 You very much went out of your way to make this for me! Thank you! 368 00:18:57,200 --> 00:19:00,860 It's not exactly like the ones Marilyn Monroe used to wear, unfortunately. 369 00:19:01,950 --> 00:19:03,660 I'm so happy... 370 00:19:05,400 --> 00:19:09,220 Jun-chan, you really are a considerate and warm-hearted young lady. 371 00:19:09,220 --> 00:19:10,320 Oh, I don't know... 372 00:19:11,220 --> 00:19:12,900 Well, I've decided! 373 00:19:12,900 --> 00:19:15,750 Jun-chan! You should become Zero's blushing bride! 374 00:19:15,750 --> 00:19:16,520 WHAT?! 375 00:19:18,650 --> 00:19:20,170 His bride...? 376 00:19:20,170 --> 00:19:21,800 His blushing bride! 377 00:19:21,800 --> 00:19:23,250 ...Hey, so what's a bride? 378 00:19:23,250 --> 00:19:25,320 O-Oh goodness! 379 00:19:25,320 --> 00:19:29,350 I hate to admit it, but I was secretly testing you this whole time. 380 00:19:29,650 --> 00:19:31,570 - What...? - Please don't get upset! 381 00:19:32,200 --> 00:19:35,900 It appears that my time left on Earth is running rather short. 382 00:19:35,900 --> 00:19:37,000 It can't be... 383 00:19:37,000 --> 00:19:39,940 That's the reason I was being so demanding. 384 00:19:40,750 --> 00:19:41,950 I really must apologize. 385 00:19:42,300 --> 00:19:44,100 Please, that can't be true! 386 00:19:44,100 --> 00:19:45,770 You seem so vivacious! 387 00:19:47,300 --> 00:19:52,720 I'm aware that burdening a middle-schooler with this is probably a bridge too far. 388 00:19:53,120 --> 00:19:55,050 So please, tell me a lie if you must. 389 00:19:55,050 --> 00:19:57,650 If I can hear you agree to marry Zero, 390 00:19:57,650 --> 00:20:01,720 I can go off to see my beloved husband with peace in my heart. 391 00:20:02,770 --> 00:20:05,250 This is the last demand I'll make of you, Jun-chan. 392 00:20:05,250 --> 00:20:07,800 Please, become Zero's bride someday... 393 00:20:07,800 --> 00:20:09,000 Yo, Grams. 394 00:20:09,420 --> 00:20:10,230 ...Zero! 395 00:20:10,520 --> 00:20:12,720 The heck you babblin' on about? 396 00:20:13,070 --> 00:20:14,020 Time to go home. 397 00:20:14,300 --> 00:20:14,900 What...? 398 00:20:14,900 --> 00:20:16,100 Yo, Mr. Director! 399 00:20:19,020 --> 00:20:21,240 Congratulations, Madam! 400 00:20:21,620 --> 00:20:24,220 There isn't a single thing wrong with you! 401 00:20:25,150 --> 00:20:28,050 You have yourself a completely clean bill of health. 402 00:20:29,020 --> 00:20:32,170 Oh please, just tell me the truth! 403 00:20:32,900 --> 00:20:36,500 I heard the actual diagnosis in front of your office. 404 00:20:36,500 --> 00:20:39,100 "It's fatal, so don't bother", right? 405 00:20:41,150 --> 00:20:43,670 My goodness, that was about my A/C! 406 00:20:43,670 --> 00:20:44,270 Then...! 407 00:20:44,670 --> 00:20:46,010 I'm actually fine? 408 00:20:46,010 --> 00:20:47,020 That's right! 409 00:20:48,620 --> 00:20:51,420 Even gettin' killed couldn't keep you down, Grams. 410 00:20:52,270 --> 00:20:53,430 - Look. - What? 411 00:20:54,070 --> 00:20:55,950 It's my false tooth! 412 00:20:55,950 --> 00:20:57,230 But why do you have it? 413 00:20:57,230 --> 00:20:58,220 Time to come clean... 414 00:20:58,220 --> 00:21:01,730 I actually found this in Gram's room before luggin' her to the hospital. 415 00:21:03,720 --> 00:21:06,240 Musta sneezed it out when you were fast asleep. 416 00:21:10,540 --> 00:21:14,150 But why didn't you see fit to tell her you found her false tooth? 417 00:21:14,670 --> 00:21:16,540 Simple, she hates hospitals. 418 00:21:17,000 --> 00:21:19,040 Got too much pride in her health, after all. 419 00:21:19,570 --> 00:21:23,340 Figured this was my one chance to get her to agree to a full check-up. 420 00:21:23,770 --> 00:21:26,500 So you did this on purpose for her sake? 421 00:21:27,270 --> 00:21:28,300 Zero... 422 00:21:28,300 --> 00:21:30,350 All of this for me? 423 00:21:30,920 --> 00:21:33,350 Great news, huh? Not a single thing wrong with you. 424 00:21:39,650 --> 00:21:42,000 Come on, Grams. What's with the tears? 425 00:21:44,520 --> 00:21:46,530 Well Madam, I have this for you. 426 00:21:46,870 --> 00:21:48,280 Is that a medical certificate? 427 00:21:48,280 --> 00:21:51,070 Nope, it's a certificate of commendation! 428 00:21:51,070 --> 00:21:52,670 "Certificate of Commendation"! 429 00:21:52,670 --> 00:21:58,290 "Madam, this is an official certification that states that you are as fit as a fiddle!" 430 00:22:03,450 --> 00:22:06,270 I'm glad it all turned out well for her. 431 00:22:09,920 --> 00:22:12,170 Oh, that was delicious! 432 00:22:12,170 --> 00:22:14,350 Could I perhaps have just a teensy bit more? 433 00:22:14,350 --> 00:22:16,100 Here, sorry for the wait! 434 00:22:16,100 --> 00:22:19,220 If I knew it'd end up like this, I'd have hid that damn tooth. 435 00:22:19,950 --> 00:22:22,250 And hey, I thought the two of us were through? 436 00:22:22,250 --> 00:22:26,030 O-Oh? Well, you know... It was my misunderstanding... 437 00:22:26,470 --> 00:22:27,720 ...I'm sorry! 438 00:22:27,720 --> 00:22:29,600 Huh? What was that? Mind speakin' up? 439 00:22:30,050 --> 00:22:31,700 I'M SORRY!!! 440 00:22:43,290 --> 00:22:45,980 We're at the amusement park 441 00:22:45,980 --> 00:22:48,810 On a date, eating ice cream 442 00:22:48,810 --> 00:22:51,230 My crocodile tears are shining 443 00:22:51,230 --> 00:22:54,400 in the illumination of the shuttle loop 444 00:22:54,400 --> 00:22:57,280 But because of his warm kindness 445 00:22:57,280 --> 00:22:59,950 I flash my practiced smile 446 00:22:59,950 --> 00:23:02,280 But it's all a dream, isn't it? 447 00:23:02,280 --> 00:23:05,350 Reality: 100% Hopeless Crush 448 00:23:05,350 --> 00:23:08,150 Looks: Beep Beep Beep... 100 449 00:23:08,150 --> 00:23:10,820 Sports: Beep Beep Beep... 100 450 00:23:10,820 --> 00:23:13,930 Popularity: Beep Beep Beep... 120 451 00:23:13,930 --> 00:23:16,540 That would be his data 452 00:23:16,540 --> 00:23:19,530 Looks: Beep Beep Beep... 30 453 00:23:19,530 --> 00:23:22,000 Sports: Beep Beep Beep... 20 454 00:23:22,000 --> 00:23:25,130 Popularity: Beep Beep Beep... 10 455 00:23:25,130 --> 00:23:30,480 And that would be my data... 456 00:23:30,480 --> 00:23:34,880 *computer beeping* 457 00:23:34,880 --> 00:23:41,350 360 degrees of rivals, wherever I go 458 00:23:41,360 --> 00:23:46,070 *computer beeping* 459 00:23:46,070 --> 00:23:51,060 Tonight's projected chance of love... 0! 460 00:23:52,930 --> 00:23:56,190 Brought to you by MaruChanSubs! 461 00:24:01,320 --> 00:24:04,170 On a dark and stormy night near summer's end, 462 00:24:04,170 --> 00:24:06,670 just when it feels like a ghost will pop out! 463 00:24:06,670 --> 00:24:09,010 But oh, it turns out it's just a lost cat! 464 00:24:09,520 --> 00:24:11,420 But wait, it wants me to follow it? 465 00:24:11,900 --> 00:24:14,760 But then I hear a bell go ding-a-ling-a-ling! 466 00:24:15,250 --> 00:24:16,680 So scary! 467 00:24:16,680 --> 00:24:19,520 It can't be, there's actually a ghost? 468 00:24:19,850 --> 00:24:21,320 Hai! Step Jun! 469 00:24:21,320 --> 00:24:22,810 "Spooked by a Spectre!" 470 00:24:22,810 --> 00:24:26,150 Spooked by a Spectre 471 00:24:22,810 --> 00:24:24,870 The Heartful Mechanic! 34200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.