Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:05,640
Step Jun, Step Jun, Step Jun
2
00:00:07,170 --> 00:00:10,480
Come on, come on, come on
3
00:00:07,500 --> 00:00:16,340
Step
4
00:00:09,090 --> 00:00:16,340
J
5
00:00:10,470 --> 00:00:16,340
u
6
00:00:11,630 --> 00:00:16,340
n
7
00:00:12,760 --> 00:00:16,340
Hai!
8
00:00:16,340 --> 00:00:18,820
I sensed you on a secret frequency
9
00:00:19,260 --> 00:00:22,330
and was captivated by your radiance
10
00:00:22,330 --> 00:00:25,260
And seeing you with my million-bit vision
11
00:00:25,260 --> 00:00:27,460
The circuits of my heart
12
00:00:27,460 --> 00:00:31,120
Ah, they're going wild!
13
00:00:32,940 --> 00:00:38,580
The forces of love move me as they will
14
00:00:38,580 --> 00:00:45,290
So I've embraced the mystery
15
00:00:45,290 --> 00:00:50,590
If it's for the sake of the one you love
16
00:00:50,590 --> 00:00:56,830
Why, there's nothing you couldn't do!
17
00:00:56,830 --> 00:01:00,250
Oh, the heartful, heartful mechanic
18
00:01:00,250 --> 00:01:03,380
the slightest movements of a pure heart
19
00:01:03,380 --> 00:01:06,270
The heartful, heartful mechanic
20
00:01:06,270 --> 00:01:09,220
makes true your dream-colored heartbeats
21
00:01:09,220 --> 00:01:15,730
Step Jun, Step Jun, Step Jun!
22
00:01:15,730 --> 00:01:19,290
Your hot desire! Come on, come on, input!
23
00:01:19,930 --> 00:01:26,890
The Medical Exam
of Love and Tears
24
00:01:36,750 --> 00:01:37,850
You gotta be kidding.
25
00:01:37,850 --> 00:01:39,870
She makin' some more weird junk?
26
00:01:40,270 --> 00:01:42,410
She's quite a hoot, I'd have to say!
27
00:01:43,220 --> 00:01:44,500
Yay! Yay!
28
00:01:45,910 --> 00:01:47,350
Yippee!
29
00:01:48,470 --> 00:01:49,420
Yay!
30
00:01:50,620 --> 00:01:52,720
This is the bestest bag ever!
31
00:01:54,170 --> 00:01:59,070
With these added propellers, we can go
patch up Zero no matter where he is.
32
00:01:59,070 --> 00:02:00,770
Wait for me!
33
00:02:02,900 --> 00:02:05,600
Hey Jun! Zero showed
up at the restaurant.
34
00:02:05,600 --> 00:02:06,600
Really?
35
00:02:06,600 --> 00:02:08,390
He brought his grandma with.
36
00:02:09,120 --> 00:02:10,870
Thank you so much, Kichinosuke!
37
00:02:14,970 --> 00:02:16,020
Yay!
38
00:02:19,400 --> 00:02:20,700
Oops, I broke.
39
00:02:21,920 --> 00:02:24,050
We'll have you fixed in a jiffy!
40
00:02:25,920 --> 00:02:26,700
Jun!
41
00:02:26,700 --> 00:02:30,020
Looks like that Zero kid's got
a soft side to him after all!
42
00:02:30,020 --> 00:02:32,130
Out havin' lunch with his ol' Grams.
43
00:02:35,450 --> 00:02:37,800
Hey Daddy, can I take care of this order?
44
00:02:37,800 --> 00:02:38,520
Huh?
45
00:02:38,520 --> 00:02:39,800
You sure you wanna --
46
00:02:39,800 --> 00:02:41,350
It's fine, just leave it to me!
47
00:02:41,350 --> 00:02:43,100
You sure you're gonna be all right?
48
00:02:43,100 --> 00:02:46,770
Of course she is! We'll do anything
for the one we're sweet on.
49
00:02:46,770 --> 00:02:50,770
With that said, my dear, I wonder
what you'd be willing to do for me?
50
00:02:51,470 --> 00:02:53,370
What are you saying, my love?
51
00:02:53,370 --> 00:02:56,120
At any time, I am at your beck and call...
52
00:02:56,120 --> 00:02:58,500
to prepare you a plate or two of omurice.
53
00:03:00,370 --> 00:03:02,720
- Jun, I'm here to help!
- Me too!
54
00:03:02,720 --> 00:03:04,950
Sounds good! Mind breaking some eggs?
55
00:03:04,950 --> 00:03:06,830
- You got it, baby!
- Yay-ay!
56
00:03:08,420 --> 00:03:10,170
Eggs, where are the eggs...
57
00:03:10,720 --> 00:03:11,800
I must break you!
58
00:03:12,630 --> 00:03:14,100
Smash it good!
59
00:03:17,700 --> 00:03:19,850
What are you doin', smashin' all the eggs?!
60
00:03:19,850 --> 00:03:20,920
Oh my goodness --
61
00:03:20,920 --> 00:03:22,100
I have to break some eggs!
62
00:03:22,100 --> 00:03:24,150
Ah! What do you think you're doing?
63
00:03:24,150 --> 00:03:25,970
What I'm supposed to, breaking eggs!
64
00:03:25,970 --> 00:03:27,520
But I'm making omurice!
65
00:03:27,520 --> 00:03:29,450
How is this helping anything?
66
00:03:29,450 --> 00:03:31,270
But you told me to break some eggs!
67
00:03:32,700 --> 00:03:34,870
I'm not at fault here, dang it!
68
00:03:34,870 --> 00:03:36,770
Stop picking on big brudder!
69
00:03:36,770 --> 00:03:39,650
The eggs need to be broken into this bowl!
70
00:03:39,650 --> 00:03:40,860
Ah, I see.
71
00:03:41,220 --> 00:03:43,420
Man, cooking is hard work!
72
00:03:43,420 --> 00:03:45,050
Let's get out of here.
73
00:03:45,050 --> 00:03:46,240
Yay-ay!
74
00:03:46,870 --> 00:03:48,570
Sure takin' their sweet time.
75
00:03:50,670 --> 00:03:53,070
How unseemly to have your
stomach rumble so.
76
00:03:53,070 --> 00:03:54,600
That's your stomach, ain't it?
77
00:03:54,600 --> 00:03:57,750
Oh, it absolutely isn't!
It just has to be yours.
78
00:03:58,350 --> 00:04:00,260
Thank you so much for waiting!
79
00:04:00,260 --> 00:04:02,930
Ah, finally! We're starvin' away here!
80
00:04:04,720 --> 00:04:06,200
...The heck is this?
81
00:04:06,200 --> 00:04:08,550
Omurice! It's my special version.
82
00:04:08,550 --> 00:04:12,670
You gotta be kiddin' me! You just tossed
some eggs on top of chicken rice!
83
00:04:12,670 --> 00:04:14,950
I did kind of mess it up!
84
00:04:14,950 --> 00:04:17,120
This is quite delicious, Jun-chan!
85
00:04:17,120 --> 00:04:17,970
Really!
86
00:04:17,970 --> 00:04:20,530
Your heart and soul really does add to the flavor.
87
00:04:21,000 --> 00:04:24,050
Listen, you gotta work on
your presentation, got it?
88
00:04:24,050 --> 00:04:25,450
I'm really sorry.
89
00:04:25,450 --> 00:04:28,470
- Thank you for waiting!
- For waiting, pico!
90
00:04:28,950 --> 00:04:31,250
Today's extra-special menu!
91
00:04:31,250 --> 00:04:32,670
It'll put pep in your step!
92
00:04:32,670 --> 00:04:34,570
The heck is this weird crap?
93
00:04:36,120 --> 00:04:39,220
Summer vegetables
sauteed in the finest oil!
94
00:04:39,220 --> 00:04:40,920
Please, enjoy!
95
00:04:40,920 --> 00:04:43,070
S-Summer veggies...?
96
00:04:43,070 --> 00:04:45,250
This is a sunflower, ain't it?!
97
00:04:45,250 --> 00:04:46,950
I'm the one who picked it!
98
00:04:46,950 --> 00:04:48,250
And that ain't all...
99
00:04:48,250 --> 00:04:50,250
This thing reeks of motor oil.
100
00:04:50,250 --> 00:04:53,770
Yes of course! We pride ourselves
on only using the finest oil.
101
00:04:53,770 --> 00:04:55,920
Who the hell could eat this crap?!
102
00:04:57,100 --> 00:04:59,250
What the hell, Grams, you're eatin' mine?
103
00:04:59,250 --> 00:05:02,500
If it's not to your liking,
I'll gladly take it off your hands.
104
00:05:03,300 --> 00:05:04,820
You gotta be kiddin'.
105
00:05:05,270 --> 00:05:08,320
'Sides, it ain't good for a woman of
your age to eat so damn much!
106
00:05:09,780 --> 00:05:13,290
But wouldn't you say that a healthy
appetite is a sign of health?
107
00:05:13,700 --> 00:05:16,600
You want to steal away one of the few joys I have left in the world?
108
00:05:16,600 --> 00:05:18,670
Keep talkin', it ain't gonna work!
109
00:05:19,460 --> 00:05:21,620
- Agh!!! Damn sunflower...
- Please, enjoy!
110
00:05:21,620 --> 00:05:22,820
Oh, why thank you --
111
00:05:23,770 --> 00:05:27,250
What on earth is wrong with you? That darling Kichinosuke just...
112
00:05:27,250 --> 00:05:29,250
- I said no, dammit --
- You've done it now!!!
113
00:05:29,250 --> 00:05:30,720
Whattya doin', ya punk-ass?
114
00:05:30,720 --> 00:05:32,550
Enough already!
115
00:05:34,250 --> 00:05:36,520
I sure do wish I could eat my fill...
116
00:05:39,020 --> 00:05:43,420
Zero's grandmother is as fit and healthy as my grandfather, huh.
117
00:05:46,000 --> 00:05:47,150
That's right!
118
00:05:47,150 --> 00:05:49,740
She'll be so happy if I build her a massager!
119
00:05:49,740 --> 00:06:09,360
The Heartful
Miss Jun
120
00:05:54,320 --> 00:05:57,320
Darling grandmother, I've brought you something wonderful!
121
00:05:57,320 --> 00:06:00,000
- Whatever could it be?
- Why, it's a massager!
122
00:06:00,000 --> 00:06:01,620
Oh, how wonderful!
123
00:06:01,620 --> 00:06:05,020
Why, I'd be ever-so-overjoyed
if you ended up Zero's bride!
124
00:06:05,020 --> 00:06:07,700
Oh my goodness, Grandma dear, look at you carry on!
125
00:06:10,430 --> 00:06:13,620
...What am I even doing?
That was completely ridiculous.
126
00:06:13,620 --> 00:06:14,850
Juuuuuun!
127
00:06:14,850 --> 00:06:16,300
Huh? ...Ah!
128
00:06:16,300 --> 00:06:20,020
Coming back empty-handed from
your shopping chores once again!
129
00:06:21,720 --> 00:06:24,400
Th-Th-Th-Th-This is horrible!!!
130
00:06:24,400 --> 00:06:25,600
What is?!
131
00:06:25,600 --> 00:06:26,950
Horrible!!!
132
00:06:27,720 --> 00:06:29,700
You stupid... what?!
133
00:06:29,950 --> 00:06:31,050
Hop on, Jun!
134
00:06:31,050 --> 00:06:33,700
N-Now you just hold on -- AHH!!!
135
00:06:33,700 --> 00:06:36,100
Can you just give me a
reason for this already?!
136
00:06:36,100 --> 00:06:37,660
Later!!!
137
00:06:40,650 --> 00:06:41,750
Here goes!!!
138
00:06:47,400 --> 00:06:49,650
Zero's grandmother has been hospitalized?!
139
00:06:49,650 --> 00:06:51,800
Yes! At Shitamachi Emergency Hospital!
140
00:06:51,800 --> 00:06:53,470
Okay Yukinojo! Time to power-up!
141
00:06:53,470 --> 00:06:54,900
Okay, big brudder!
142
00:06:54,900 --> 00:06:56,650
Stop this at once!
143
00:06:56,650 --> 00:06:58,600
No, stop!!!
144
00:06:59,400 --> 00:07:02,770
We're going over the
speed limit, Kichinosuke!!!
145
00:07:08,490 --> 00:07:11,520
AGGGH!!! Stop this crazy thing!
146
00:07:12,670 --> 00:07:14,150
I've got you!
147
00:07:21,370 --> 00:07:24,820
I'm so glad you came all
this way just to visit me!
148
00:07:24,820 --> 00:07:27,380
You look like you're just fine,
what exactly is going on?
149
00:07:27,380 --> 00:07:31,090
Well, I had myself quite
the dream last night!
150
00:07:31,450 --> 00:07:35,870
You know, I'm always at my happiest
when I'm stuffing my face.
151
00:07:42,270 --> 00:07:44,570
And down my throat they went...
152
00:07:45,150 --> 00:07:48,120
When I woke up, I was missing a false tooth!
153
00:07:48,120 --> 00:07:50,570
It looks like I ended up swallowing it.
154
00:07:50,570 --> 00:07:51,650
That's awful!
155
00:07:51,650 --> 00:07:56,910
I'm not really the biggest fan of hospitals,
but Zero dragged me here against my will.
156
00:07:57,550 --> 00:07:59,910
I'll be staying overnight to keep my eye on you!
157
00:07:59,910 --> 00:08:02,050
Oh, you will?
158
00:08:03,000 --> 00:08:04,710
Yo, Jun! You showed up too?
159
00:08:04,710 --> 00:08:09,340
Listen to this, Zero! Jun said she'd be kind
enough to stay overnight with me!
160
00:08:09,340 --> 00:08:10,350
Huh...?
161
00:08:11,800 --> 00:08:14,250
Allow me to burst your bubble!
162
00:08:14,250 --> 00:08:16,500
So uh... this here's the hospital director.
163
00:08:16,500 --> 00:08:19,820
Our hospital prides itself on its
round-the-clock patient care,
164
00:08:19,820 --> 00:08:22,310
so overnight stays are strictly forbidden!
165
00:08:22,310 --> 00:08:23,900
You're kidding, that's a doctor?
166
00:08:23,900 --> 00:08:25,560
What a weirdo.
167
00:08:25,560 --> 00:08:28,570
I'll ask the peanut gallery
keeps its comments to itself.
168
00:08:28,570 --> 00:08:31,050
Eeek, he's so scary, big brudder!
169
00:08:31,050 --> 00:08:32,820
You better not make Yukinojo cry!
170
00:08:32,820 --> 00:08:33,470
Got it?
171
00:08:39,920 --> 00:08:41,250
Ta-da...
172
00:08:41,250 --> 00:08:44,020
The X-rays we took previously are finished.
173
00:08:44,620 --> 00:08:46,320
A good job, if I do say so myself.
174
00:08:46,320 --> 00:08:48,250
So what seems to be the problem?
175
00:08:48,250 --> 00:08:50,920
Well, I'm afraid there's
no false tooth to be found.
176
00:08:50,920 --> 00:08:55,500
I'd like to do a thorough examination,
so I'll ask she stay another couple of days.
177
00:08:58,600 --> 00:09:00,220
Oh dear, where's her stomach?!
178
00:09:01,320 --> 00:09:02,720
Whoops, there it is!
179
00:09:03,680 --> 00:09:06,170
Hahaha! See you in few...
180
00:09:08,870 --> 00:09:13,200
Guess that's the sorta crap you gotta pull
if you wanna keep patient spirits high.
181
00:09:13,200 --> 00:09:16,170
All that did was add to my anxiety.
182
00:09:16,170 --> 00:09:19,320
Still, he didn't see any false teeth!
That's good, right?
183
00:09:19,320 --> 00:09:22,550
Not at all! That fellow is just
a quack through-and-through!
184
00:09:23,330 --> 00:09:27,800
This A/C not being fixed seems to
be inviting hotter weather.
185
00:09:27,800 --> 00:09:28,950
Well...
186
00:09:28,950 --> 00:09:32,170
I hate to break it to you, director,
but I think it's too far gone.
187
00:09:32,170 --> 00:09:33,340
That bad, is it?
188
00:09:33,340 --> 00:09:35,570
I don't think "bad" is
quite the right word.
189
00:09:35,570 --> 00:09:38,070
"Fatal" is more appropriate.
190
00:09:38,070 --> 00:09:39,700
No bouncing back, is there.
191
00:09:39,700 --> 00:09:40,670
Quite the pity...
192
00:09:40,670 --> 00:09:43,640
Yes, it looks like it's the
end for this one for sure.
193
00:09:43,640 --> 00:09:46,700
Well shucks. I suppose we
best throw in the towel.
194
00:09:46,700 --> 00:09:49,750
They're throwing in the towel for me...?!
195
00:09:53,120 --> 00:09:55,150
Welcome back! How did it go?
196
00:09:56,270 --> 00:10:00,470
Jun-chan, my legs are a tad stiff,
could I perhaps get a massage?
197
00:10:00,800 --> 00:10:01,650
Yes!
198
00:10:05,400 --> 00:10:07,320
Could you work my hips, too?
199
00:10:07,320 --> 00:10:08,120
Sure!
200
00:10:09,770 --> 00:10:12,500
Oh, this feels wonderful...
201
00:10:16,350 --> 00:10:18,100
Oh? Where's Yukinojo?
202
00:10:18,100 --> 00:10:19,600
She went off to play.
203
00:10:20,370 --> 00:10:23,270
Ahhhh!!! What's with this robot?!
204
00:10:23,270 --> 00:10:25,220
Kichinosuke! Tag in!
205
00:10:25,220 --> 00:10:26,870
Oh, sure!
206
00:10:27,680 --> 00:10:29,400
Pleeeeeeease!
207
00:10:29,400 --> 00:10:31,470
No! Let go at once!
208
00:10:36,900 --> 00:10:38,070
Ah! Yukinojo!
209
00:10:38,070 --> 00:10:41,300
- I want it!!!
- Let go right now!
210
00:10:41,910 --> 00:10:43,570
I'm-I'm so sorry!!!
211
00:10:44,770 --> 00:10:46,320
What's the problem, Grams?
212
00:10:48,670 --> 00:10:49,920
Oh no!!!
213
00:10:49,920 --> 00:10:52,460
Jeepers, I guess massages
are bad for your health!
214
00:10:52,750 --> 00:10:55,200
Are you all right?!
Quick, call the doctor!
215
00:10:55,200 --> 00:10:57,520
Yeah, sure!
Hey Dr. Quack!
216
00:10:57,520 --> 00:10:58,870
Dr. Quack!
217
00:10:58,870 --> 00:11:01,000
Who are you calling a quack?!
218
00:11:02,650 --> 00:11:05,570
How long is she going to be in there?
219
00:11:05,570 --> 00:11:07,950
We're still not really sure.
220
00:11:07,950 --> 00:11:09,670
Oh, is that so.
221
00:11:10,100 --> 00:11:14,110
That's why I'll be spending the
whole day with her tomorrow.
222
00:11:14,970 --> 00:11:17,470
Yep, gotta rely on each other
when times are tough!
223
00:11:17,470 --> 00:11:18,720
You go do it.
224
00:11:18,720 --> 00:11:21,450
She was doing so well yesterday, too!
225
00:11:21,450 --> 00:11:23,570
Dear, you best watch out
for your health, too.
226
00:11:25,120 --> 00:11:26,740
Okay! Time for bed.
227
00:11:27,670 --> 00:11:29,550
I have to keep doing my best tomorrow!
228
00:11:53,120 --> 00:11:55,200
Good morning! Hope you're doing well!
229
00:11:56,850 --> 00:11:58,070
Oh no!!!
230
00:11:58,070 --> 00:11:59,750
Kichinosuke, go call Zero!
231
00:11:59,750 --> 00:12:00,700
S-Sure!
232
00:12:00,700 --> 00:12:03,000
And Yukinojo, go get the doctor!
233
00:12:04,420 --> 00:12:05,720
Now that was rough!
234
00:12:05,720 --> 00:12:06,670
You're all right!
235
00:12:06,670 --> 00:12:08,600
Ah Jun-chan! Now don't you fret.
236
00:12:08,600 --> 00:12:12,870
I was plum tuckered out after eating
some daifuku mochi I bought in secret!
237
00:12:12,870 --> 00:12:14,770
But things are all settled now.
238
00:12:14,770 --> 00:12:17,100
Oh my, that was quite the shock...
239
00:12:17,850 --> 00:12:24,470
For pete's sake, I feel great for someone
who's supposed to be at death's door!
240
00:12:24,950 --> 00:12:26,670
Could you work my leg, dear?
241
00:12:26,670 --> 00:12:28,500
Yes, your leg!
242
00:12:28,870 --> 00:12:31,750
And goodness, only rice porridge for meals?
243
00:12:31,750 --> 00:12:34,190
Of course I'd want some daifuku!
244
00:12:34,620 --> 00:12:36,750
Okay, let's move on to my arms.
245
00:12:36,750 --> 00:12:38,100
Sure! Off to your arms.
246
00:12:38,100 --> 00:12:40,750
Well, I think you better
work my hips instead.
247
00:12:42,470 --> 00:12:43,800
No, my legs.
248
00:12:44,750 --> 00:12:46,820
But oh, my shoulder is stiff!
249
00:12:46,820 --> 00:12:48,250
Okay, I hear you...
250
00:12:48,670 --> 00:12:49,920
I'm beat!
251
00:12:49,920 --> 00:12:52,270
- Something you'd like to say? - Oh no, nothing at all!
252
00:12:52,270 --> 00:12:55,370
Is that so! Then you should tackle
the soles of my feet next.
253
00:12:55,650 --> 00:12:57,820
Here they are,
ready for your healing touch!
254
00:12:58,700 --> 00:12:59,770
...O-Okay!
255
00:13:00,200 --> 00:13:01,770
Is this fine?
256
00:13:01,770 --> 00:13:04,670
Oh, that feels so nice...
257
00:13:08,120 --> 00:13:10,200
Well hello there, my dear...
258
00:13:11,370 --> 00:13:13,730
There you are, my love!
259
00:13:15,520 --> 00:13:17,670
So? Does this negligee suit me?
260
00:13:17,670 --> 00:13:21,000
It's the exact same kind
as Marilyn Monroe's!
261
00:13:22,870 --> 00:13:25,100
Thank goodness she fell asleep...
262
00:13:26,280 --> 00:13:27,950
- Where's Zero?
- Wasn't home.
263
00:13:27,950 --> 00:13:29,050
He was out?
264
00:13:29,050 --> 00:13:31,250
Probably out havin' a ball somewhere.
265
00:13:31,250 --> 00:13:33,100
You're kidding! That can't be it!
266
00:13:33,100 --> 00:13:35,290
- Did you really call him?
- I sure as heck did!
267
00:13:35,290 --> 00:13:38,290
You can leave him out of this!
268
00:13:38,290 --> 00:13:39,770
O-Oh, hello there!
269
00:13:39,770 --> 00:13:41,870
Is it time for another massage already?
270
00:13:41,870 --> 00:13:45,020
Thank you for the offer,
but I'm feeling fully relaxed already!
271
00:13:45,020 --> 00:13:46,000
Banzai!
272
00:13:46,720 --> 00:13:49,120
N-No need to hold back on our accounts!
273
00:13:49,120 --> 00:13:50,820
I sure do love giving massages!
274
00:13:50,820 --> 00:13:53,820
I do have another request
I'd like to ask instead.
275
00:13:54,870 --> 00:13:57,890
Is that a look of displeasure on your face, I wonder?
276
00:13:57,890 --> 00:14:00,720
Oh goodness, displeasure?
You must be joking!
277
00:14:00,720 --> 00:14:01,920
You're sure?
278
00:14:02,400 --> 00:14:06,970
I have to say, I've come down with
a sudden craving for a sushi roll.
279
00:14:06,970 --> 00:14:10,160
U-Understood! I'll go buy you one right away.
280
00:14:10,160 --> 00:14:11,370
Buy one, you said?
281
00:14:11,370 --> 00:14:13,070
Ah! I mean make you one!
282
00:14:13,070 --> 00:14:15,200
Yukinojo, I'll need your help, all right?
283
00:14:15,200 --> 00:14:18,220
And Kichinosuke, you stay here
and keep an eye on her, okay?
284
00:14:18,220 --> 00:14:20,000
Y-Yeah, got it!
285
00:14:21,020 --> 00:14:22,920
So, your hip still botherin' you?
286
00:14:23,550 --> 00:14:26,090
I think I've had my fill of your massage technique.
287
00:14:29,200 --> 00:14:32,720
I have to say, she's really become
quite demanding as of late.
288
00:14:32,720 --> 00:14:34,700
I wonder what's going on?
289
00:14:34,700 --> 00:14:36,850
Is "demanding" something bad?
290
00:14:36,850 --> 00:14:39,190
Well, it's certainly not a good thing.
291
00:14:39,920 --> 00:14:42,070
I can understand her feeling lonely,
292
00:14:42,070 --> 00:14:44,250
but all of the blame
for that goes to Zero!
293
00:14:44,250 --> 00:14:47,420
Don't you agree? He hasn't visited her once!
294
00:14:47,420 --> 00:14:49,150
Unforgivable, pico!
295
00:14:49,150 --> 00:14:50,070
Yeah, that's right!
296
00:14:50,070 --> 00:14:52,450
- An enemy to all women!
- To women everywhere!
297
00:14:52,450 --> 00:14:54,700
- He's a horrible monster!
- A monst...
298
00:14:55,150 --> 00:14:57,570
I really wouldn't go that far.
299
00:14:57,570 --> 00:14:59,290
Is this okay?
300
00:14:59,290 --> 00:15:01,000
Yes! Okay!
301
00:15:08,800 --> 00:15:10,590
Sorry to keep you waiting!
302
00:15:11,200 --> 00:15:15,400
I'm still not sure if I did a good job,
but I hope you enjoy it!
303
00:15:17,450 --> 00:15:20,100
She's currently off being examined!
304
00:15:20,100 --> 00:15:21,850
And what did you bring
her to eat, I wonder?
305
00:15:21,850 --> 00:15:24,020
A-Ah, well...
Sushi rolls...
306
00:15:24,020 --> 00:15:24,860
Sushi rolls?!
307
00:15:25,570 --> 00:15:28,920
Sneaking in contraband
foodstuffs is no good at all!
308
00:15:28,920 --> 00:15:32,150
I did think her diet as of late
had been rather odd.
309
00:15:32,150 --> 00:15:33,370
Daifuku mochi, really?
310
00:15:33,370 --> 00:15:34,300
I'm sorry.
311
00:15:34,300 --> 00:15:36,470
Well, no matter! Off with you!
312
00:15:36,470 --> 00:15:37,320
Okay.
313
00:15:38,830 --> 00:15:40,720
But maybe leave the sushi rolls?
314
00:15:47,880 --> 00:15:50,600
What on earth is Zero doing, anyway?
315
00:15:51,220 --> 00:15:52,850
Here, give me a ride up there.
316
00:15:52,850 --> 00:15:55,050
Heck no! Just ride the darn elevator!
317
00:15:55,050 --> 00:15:57,170
I can't believe you, Kichinosuke!
318
00:15:57,170 --> 00:16:00,350
What if he's been tied up by a burglar?
319
00:16:00,350 --> 00:16:02,650
Not like that's gonna kill him.
320
00:16:02,650 --> 00:16:04,870
Stop quibbling and just do it already!
321
00:16:04,870 --> 00:16:06,300
Fine, got it.
322
00:16:07,350 --> 00:16:09,020
Power up!
323
00:16:09,800 --> 00:16:11,670
Don't get scared, now!
324
00:16:18,150 --> 00:16:19,250
Zero!
325
00:16:20,450 --> 00:16:22,370
When the heck did you get up here?
326
00:16:22,720 --> 00:16:26,520
So you're content to sit and read manga
while your grandma's in the hospital?
327
00:16:26,520 --> 00:16:28,380
Got round-the-clock care, don't she?
328
00:16:28,770 --> 00:16:32,250
Even if that's the case, you should
go and visit her at least once!
329
00:16:32,250 --> 00:16:34,770
Meanwhile, I'm watching over
her with all my heart!
330
00:16:34,770 --> 00:16:36,150
Free country, ain't it?
331
00:16:36,600 --> 00:16:37,500
I see.
332
00:16:37,500 --> 00:16:39,250
So this is the kind of person you are.
333
00:16:39,670 --> 00:16:42,390
I really thought you were better...
But that's my mistake.
334
00:16:42,390 --> 00:16:43,100
I hate you!
335
00:16:43,100 --> 00:16:45,400
Oh, you do, do ya?
Fine, suit yourself.
336
00:16:47,320 --> 00:16:48,920
You and I are completely through!
337
00:16:48,920 --> 00:16:50,000
Let's go, Kichinosuke!
338
00:16:50,000 --> 00:16:51,150
She's through with you, got it!
339
00:16:52,150 --> 00:16:54,620
Wh-Whattya doin', you lunatic?!
340
00:16:56,400 --> 00:16:58,070
The heck is her problem.
341
00:17:10,400 --> 00:17:13,200
I really am a useless and
foolish girl after all.
342
00:17:13,200 --> 00:17:14,720
And that's a fact...
343
00:17:19,350 --> 00:17:20,950
It's just like Zero said.
344
00:17:20,950 --> 00:17:23,450
Going above and beyond was my choice.
345
00:17:23,450 --> 00:17:24,370
And that's not all...
346
00:17:24,370 --> 00:17:28,810
The whole reason I did it was so
Zero would end up sweet on me.
347
00:17:30,200 --> 00:17:34,770
It's not like I was actually worried
about her deep in my heart.
348
00:17:35,250 --> 00:17:36,650
Don't cry, Jun!
349
00:17:36,650 --> 00:17:37,970
Please don't cry!
350
00:17:38,470 --> 00:17:40,370
Thank you -- huh?
351
00:17:40,370 --> 00:17:42,270
These are my socks...!
352
00:17:42,270 --> 00:17:43,670
Cheer up, Jun!
353
00:17:43,670 --> 00:17:44,750
It's all right!
354
00:17:44,750 --> 00:17:46,550
Well, it won't be that easy, but...
355
00:17:46,550 --> 00:17:50,450
Hey, you two wouldn't mind going
to check on her again, would you?
356
00:17:50,450 --> 00:17:51,500
For what?
357
00:17:51,500 --> 00:17:54,630
I'm hoping you could ask if there's
anything else I can do for her.
358
00:17:55,070 --> 00:17:56,300
You got it!
359
00:18:02,050 --> 00:18:03,120
I see!
360
00:18:03,120 --> 00:18:06,350
I really would like a negligee like
Marilyn Monroe used to wear.
361
00:18:06,350 --> 00:18:06,810
...Huh?
362
00:18:07,400 --> 00:18:08,400
...You got it.
363
00:18:32,520 --> 00:18:35,590
Jun! I brought some tea,
why not take a break?
364
00:18:35,970 --> 00:18:37,300
Thank you so much!
365
00:18:42,750 --> 00:18:45,470
I really hope that she ends up liking it.
366
00:18:52,220 --> 00:18:53,500
Oh my!
367
00:18:53,500 --> 00:18:56,480
You very much went out of your way
to make this for me! Thank you!
368
00:18:57,200 --> 00:19:00,860
It's not exactly like the ones Marilyn Monroe
used to wear, unfortunately.
369
00:19:01,950 --> 00:19:03,660
I'm so happy...
370
00:19:05,400 --> 00:19:09,220
Jun-chan, you really are a considerate
and warm-hearted young lady.
371
00:19:09,220 --> 00:19:10,320
Oh, I don't know...
372
00:19:11,220 --> 00:19:12,900
Well, I've decided!
373
00:19:12,900 --> 00:19:15,750
Jun-chan! You should become
Zero's blushing bride!
374
00:19:15,750 --> 00:19:16,520
WHAT?!
375
00:19:18,650 --> 00:19:20,170
His bride...?
376
00:19:20,170 --> 00:19:21,800
His blushing bride!
377
00:19:21,800 --> 00:19:23,250
...Hey, so what's a bride?
378
00:19:23,250 --> 00:19:25,320
O-Oh goodness!
379
00:19:25,320 --> 00:19:29,350
I hate to admit it, but I was secretly
testing you this whole time.
380
00:19:29,650 --> 00:19:31,570
- What...?
- Please don't get upset!
381
00:19:32,200 --> 00:19:35,900
It appears that my time left on
Earth is running rather short.
382
00:19:35,900 --> 00:19:37,000
It can't be...
383
00:19:37,000 --> 00:19:39,940
That's the reason I was being so demanding.
384
00:19:40,750 --> 00:19:41,950
I really must apologize.
385
00:19:42,300 --> 00:19:44,100
Please, that can't be true!
386
00:19:44,100 --> 00:19:45,770
You seem so vivacious!
387
00:19:47,300 --> 00:19:52,720
I'm aware that burdening a middle-schooler
with this is probably a bridge too far.
388
00:19:53,120 --> 00:19:55,050
So please, tell me a lie if you must.
389
00:19:55,050 --> 00:19:57,650
If I can hear you agree to marry Zero,
390
00:19:57,650 --> 00:20:01,720
I can go off to see my beloved
husband with peace in my heart.
391
00:20:02,770 --> 00:20:05,250
This is the last demand I'll
make of you, Jun-chan.
392
00:20:05,250 --> 00:20:07,800
Please, become Zero's bride someday...
393
00:20:07,800 --> 00:20:09,000
Yo, Grams.
394
00:20:09,420 --> 00:20:10,230
...Zero!
395
00:20:10,520 --> 00:20:12,720
The heck you babblin' on about?
396
00:20:13,070 --> 00:20:14,020
Time to go home.
397
00:20:14,300 --> 00:20:14,900
What...?
398
00:20:14,900 --> 00:20:16,100
Yo, Mr. Director!
399
00:20:19,020 --> 00:20:21,240
Congratulations, Madam!
400
00:20:21,620 --> 00:20:24,220
There isn't a single thing wrong with you!
401
00:20:25,150 --> 00:20:28,050
You have yourself a completely
clean bill of health.
402
00:20:29,020 --> 00:20:32,170
Oh please, just tell me the truth!
403
00:20:32,900 --> 00:20:36,500
I heard the actual diagnosis
in front of your office.
404
00:20:36,500 --> 00:20:39,100
"It's fatal, so don't bother", right?
405
00:20:41,150 --> 00:20:43,670
My goodness, that was about my A/C!
406
00:20:43,670 --> 00:20:44,270
Then...!
407
00:20:44,670 --> 00:20:46,010
I'm actually fine?
408
00:20:46,010 --> 00:20:47,020
That's right!
409
00:20:48,620 --> 00:20:51,420
Even gettin' killed couldn't
keep you down, Grams.
410
00:20:52,270 --> 00:20:53,430
- Look.
- What?
411
00:20:54,070 --> 00:20:55,950
It's my false tooth!
412
00:20:55,950 --> 00:20:57,230
But why do you have it?
413
00:20:57,230 --> 00:20:58,220
Time to come clean...
414
00:20:58,220 --> 00:21:01,730
I actually found this in Gram's room
before luggin' her to the hospital.
415
00:21:03,720 --> 00:21:06,240
Musta sneezed it out when
you were fast asleep.
416
00:21:10,540 --> 00:21:14,150
But why didn't you see fit to tell
her you found her false tooth?
417
00:21:14,670 --> 00:21:16,540
Simple, she hates hospitals.
418
00:21:17,000 --> 00:21:19,040
Got too much pride in her health, after all.
419
00:21:19,570 --> 00:21:23,340
Figured this was my one chance to
get her to agree to a full check-up.
420
00:21:23,770 --> 00:21:26,500
So you did this on purpose for her sake?
421
00:21:27,270 --> 00:21:28,300
Zero...
422
00:21:28,300 --> 00:21:30,350
All of this for me?
423
00:21:30,920 --> 00:21:33,350
Great news, huh? Not a
single thing wrong with you.
424
00:21:39,650 --> 00:21:42,000
Come on, Grams.
What's with the tears?
425
00:21:44,520 --> 00:21:46,530
Well Madam, I have this for you.
426
00:21:46,870 --> 00:21:48,280
Is that a medical certificate?
427
00:21:48,280 --> 00:21:51,070
Nope, it's a certificate of commendation!
428
00:21:51,070 --> 00:21:52,670
"Certificate of Commendation"!
429
00:21:52,670 --> 00:21:58,290
"Madam, this is an official certification
that states that you are as fit as a fiddle!"
430
00:22:03,450 --> 00:22:06,270
I'm glad it all turned out well for her.
431
00:22:09,920 --> 00:22:12,170
Oh, that was delicious!
432
00:22:12,170 --> 00:22:14,350
Could I perhaps have just a teensy bit more?
433
00:22:14,350 --> 00:22:16,100
Here, sorry for the wait!
434
00:22:16,100 --> 00:22:19,220
If I knew it'd end up like this,
I'd have hid that damn tooth.
435
00:22:19,950 --> 00:22:22,250
And hey, I thought the
two of us were through?
436
00:22:22,250 --> 00:22:26,030
O-Oh? Well, you know...
It was my misunderstanding...
437
00:22:26,470 --> 00:22:27,720
...I'm sorry!
438
00:22:27,720 --> 00:22:29,600
Huh? What was that?
Mind speakin' up?
439
00:22:30,050 --> 00:22:31,700
I'M SORRY!!!
440
00:22:43,290 --> 00:22:45,980
We're at the amusement park
441
00:22:45,980 --> 00:22:48,810
On a date, eating ice cream
442
00:22:48,810 --> 00:22:51,230
My crocodile tears are shining
443
00:22:51,230 --> 00:22:54,400
in the illumination of the shuttle loop
444
00:22:54,400 --> 00:22:57,280
But because of his warm kindness
445
00:22:57,280 --> 00:22:59,950
I flash my practiced smile
446
00:22:59,950 --> 00:23:02,280
But it's all a dream, isn't it?
447
00:23:02,280 --> 00:23:05,350
Reality: 100% Hopeless Crush
448
00:23:05,350 --> 00:23:08,150
Looks: Beep Beep Beep... 100
449
00:23:08,150 --> 00:23:10,820
Sports: Beep Beep Beep... 100
450
00:23:10,820 --> 00:23:13,930
Popularity: Beep Beep Beep... 120
451
00:23:13,930 --> 00:23:16,540
That would be his data
452
00:23:16,540 --> 00:23:19,530
Looks: Beep Beep Beep... 30
453
00:23:19,530 --> 00:23:22,000
Sports: Beep Beep Beep... 20
454
00:23:22,000 --> 00:23:25,130
Popularity: Beep Beep Beep... 10
455
00:23:25,130 --> 00:23:30,480
And that would be my data...
456
00:23:30,480 --> 00:23:34,880
*computer beeping*
457
00:23:34,880 --> 00:23:41,350
360 degrees of rivals, wherever I go
458
00:23:41,360 --> 00:23:46,070
*computer beeping*
459
00:23:46,070 --> 00:23:51,060
Tonight's projected chance of love... 0!
460
00:23:52,930 --> 00:23:56,190
Brought to you by MaruChanSubs!
461
00:24:01,320 --> 00:24:04,170
On a dark and stormy night near summer's end,
462
00:24:04,170 --> 00:24:06,670
just when it feels like a ghost will pop out!
463
00:24:06,670 --> 00:24:09,010
But oh, it turns out it's just a lost cat!
464
00:24:09,520 --> 00:24:11,420
But wait, it wants me to follow it?
465
00:24:11,900 --> 00:24:14,760
But then I hear a bell go ding-a-ling-a-ling!
466
00:24:15,250 --> 00:24:16,680
So scary!
467
00:24:16,680 --> 00:24:19,520
It can't be, there's actually a ghost?
468
00:24:19,850 --> 00:24:21,320
Hai! Step Jun!
469
00:24:21,320 --> 00:24:22,810
"Spooked by a Spectre!"
470
00:24:22,810 --> 00:24:26,150
Spooked by a Spectre
471
00:24:22,810 --> 00:24:24,870
The Heartful Mechanic!
34200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.