All language subtitles for [SubtitleTools.com] [MaruChanSubs] Hai! Step Jun (1985) 23_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:05,640 Step Jun, Step Jun, Step Jun 2 00:00:07,170 --> 00:00:10,480 Come on, come on, come on 3 00:00:07,500 --> 00:00:16,340 Step 4 00:00:09,090 --> 00:00:16,340 J 5 00:00:10,470 --> 00:00:16,340 u 6 00:00:11,630 --> 00:00:16,340 n 7 00:00:12,760 --> 00:00:16,340 Hai! 8 00:00:16,340 --> 00:00:18,820 I sensed you on a secret frequency 9 00:00:19,260 --> 00:00:22,330 and was captivated by your radiance 10 00:00:22,330 --> 00:00:25,260 And seeing you with my million-bit vision 11 00:00:25,260 --> 00:00:27,460 The circuits of my heart 12 00:00:27,460 --> 00:00:31,120 Ah, they're going wild! 13 00:00:32,940 --> 00:00:38,580 The forces of love move me as they will 14 00:00:38,580 --> 00:00:45,290 So I've embraced the mystery 15 00:00:45,290 --> 00:00:50,590 If it's for the sake of the one you love 16 00:00:50,590 --> 00:00:56,830 Why, there's nothing you couldn't do! 17 00:00:56,830 --> 00:01:00,250 Oh, the heartful, heartful mechanic 18 00:01:00,250 --> 00:01:03,380 the slightest movements of a pure heart 19 00:01:03,380 --> 00:01:06,270 The heartful, heartful mechanic 20 00:01:06,270 --> 00:01:09,220 makes true your dream-colored heartbeats 21 00:01:09,220 --> 00:01:15,730 Step Jun, Step Jun, Step Jun! 22 00:01:15,730 --> 00:01:19,290 Your hot desire! Come on, come on, input! 23 00:01:19,930 --> 00:01:27,350 Jun's Detective Story 24 00:01:38,470 --> 00:01:40,500 Zero, thank you so much for everything! 25 00:01:40,500 --> 00:01:44,670 You really pulled my fat from the fire! It's thanks to you I'm all cured up. 26 00:01:45,670 --> 00:01:48,370 Don't push yourself, ol' man. I mean, your age n' all... 27 00:01:49,600 --> 00:01:52,670 I'm not old enough to put up with you calling me "ol' man"! 28 00:01:53,400 --> 00:01:56,070 Yep, that put a pep in your step! Looks like you're doin' fine. 29 00:01:58,070 --> 00:01:59,890 Zero, be safe out there, okay? 30 00:01:59,890 --> 00:02:00,450 Yo! 31 00:02:00,900 --> 00:02:01,680 See ya. 32 00:02:05,680 --> 00:02:09,070 You on the bike! Stoppy! Stoppy! Stoppy! Py! Py! Py! Py! Py! 33 00:02:09,070 --> 00:02:10,670 I wonder if something happened? 34 00:02:12,500 --> 00:02:16,870 Now, will the honorable sir care to describe where he was yesterday evening at 7? 35 00:02:16,870 --> 00:02:19,120 "Honorable sir"...? What you tryin' to pin on me. 36 00:02:19,120 --> 00:02:21,700 You hurry up and spill those details, mister! 37 00:02:22,300 --> 00:02:23,950 Your whereabouts at 7? 38 00:02:23,950 --> 00:02:27,500 Zero, you were delivering cheese to the resort last night, right? 39 00:02:27,500 --> 00:02:30,270 Oh yeah... guess I was headin' back around 7. 40 00:02:30,270 --> 00:02:31,450 Now get to the damn point! 41 00:02:31,450 --> 00:02:34,210 Hmmm, so the crime was committed on your way back. 42 00:02:34,210 --> 00:02:37,050 H-Hey... just wait a damn minute here! 43 00:02:37,050 --> 00:02:38,720 Whattya mean, "crime"? 44 00:02:39,020 --> 00:02:42,470 Scooping up all of the jizo statues we have scattered in the area. 45 00:02:42,950 --> 00:02:44,680 All the jizo statues are gone? 46 00:02:50,020 --> 00:02:51,800 Y-You gotta be kiddin' me! 47 00:02:51,800 --> 00:02:54,270 Why do you wanna pin this crap on me? 48 00:02:54,270 --> 00:02:56,720 Tough luck for you, but we have an eyewitness. 49 00:02:56,720 --> 00:02:58,550 And just who would that happen to be? 50 00:02:58,550 --> 00:02:59,720 A villager. 51 00:02:59,720 --> 00:03:03,970 Saw a suspicious motorbike ride off with a jizo statue on the back. 52 00:03:05,030 --> 00:03:07,870 Who the hell would fill your head with that pile of garbage? 53 00:03:07,870 --> 00:03:09,790 R-Resisting a police officer, are you? 54 00:03:10,350 --> 00:03:12,040 I figured it out, Zero! 55 00:03:13,020 --> 00:03:16,620 You would have been riding back with an empty milk can, right? 56 00:03:16,620 --> 00:03:19,220 Oh yeah, the resort sent back an empty. 57 00:03:19,220 --> 00:03:22,920 Probably would look a heck of a lot like a jizo statue in the twilight hours. 58 00:03:22,920 --> 00:03:25,650 Well, Officer Cornball, looks like the case is open-and-shut. 59 00:03:26,060 --> 00:03:27,650 C-Cornball...? 60 00:03:29,150 --> 00:03:31,520 You haven't been proven innocent, not by a long shot! 61 00:03:32,120 --> 00:03:34,120 Stubborn lil' copper, aintcha! 62 00:03:34,120 --> 00:03:36,940 You think this is the face of someone stealin' stone statues? 63 00:03:36,940 --> 00:03:40,280 Oh, I really do! I'd peg your suspicion levels at about 50%. 64 00:03:42,170 --> 00:03:46,400 I-I'll have you know the two things he hates the most are pickled radish and jizo statues! 65 00:03:46,400 --> 00:03:47,410 He'd have no interest! 66 00:03:47,410 --> 00:03:50,220 Stone sculpture has been experiencing quite the boom. 67 00:03:50,220 --> 00:03:52,850 Some pieces can go for several million yen! 68 00:03:52,850 --> 00:03:54,450 Millions of yen?! 69 00:03:54,450 --> 00:03:57,770 Some biker gang had their sights on statues a town over, 70 00:03:57,770 --> 00:04:00,920 but they were all fought off by a gang of local young men. 71 00:04:01,350 --> 00:04:03,300 I ain't some punk biker! 72 00:04:03,720 --> 00:04:05,600 I'm off to see the ocean, dammit. 73 00:04:06,570 --> 00:04:11,180 An overwhelming desire to flee the scene raises your suspicion levels to 60%! 74 00:04:11,180 --> 00:04:13,250 N-Now I'm at 60...? 75 00:04:13,250 --> 00:04:17,070 Zero... it looks like we have no choice but to try to catch the thief ourselves! 76 00:04:17,550 --> 00:04:20,470 First I'm stuck playin' farm games, now it's cops and robbers...? 77 00:04:20,470 --> 00:04:24,950 But Zero! If we don't find the culprit, you'll be stuck here for who knows how long! 78 00:04:24,950 --> 00:04:27,700 You just leave apprehending the culprit to me. 79 00:04:27,700 --> 00:04:29,870 It's against the law to do it yourself. 80 00:04:29,870 --> 00:04:31,370 So, officer... 81 00:04:31,370 --> 00:04:34,550 Tell me, have you ever actually made an arrest before? 82 00:04:34,550 --> 00:04:36,500 Embarrassing to admit, but no. 83 00:04:36,500 --> 00:04:40,450 N-Not a whole lot happens in the area... 84 00:04:43,350 --> 00:04:44,520 Chin up there, lad! 85 00:04:44,520 --> 00:04:48,120 You can just keep helping out at the ranch until summer's end. 86 00:04:49,670 --> 00:04:51,450 G-Gimme a damn break!!! 87 00:04:51,450 --> 00:04:53,520 Got my fill of this place already! 88 00:04:53,520 --> 00:04:56,950 And you! Get off your ass and catch the damn thief already! 89 00:04:57,920 --> 00:05:02,670 Easily succumbs to anger... Suspicion levels now at 70%! 90 00:05:02,670 --> 00:05:04,570 Zero... are you all right? 91 00:05:04,920 --> 00:05:07,120 I'll go get you some water! 92 00:05:09,200 --> 00:05:11,320 Nanmaida, nanmaida... 93 00:05:11,320 --> 00:05:15,210 Stealing our dear jizo statues is inviting karmic retribution! 94 00:05:15,210 --> 00:05:18,710 Ah, nanmaida, nanmaida, nanmaida... 95 00:05:18,720 --> 00:05:20,670 How low can a bastard get! 96 00:05:20,670 --> 00:05:22,710 If I find him, I'm gonna pound his head in! 97 00:05:23,100 --> 00:05:26,370 Yo, it's gotta be that scumbag over at Nonomiya Ranch, right? 98 00:05:26,370 --> 00:05:28,750 Yeah, that joker does ride a motorbike. 99 00:05:32,870 --> 00:05:33,970 It's him! 100 00:05:33,970 --> 00:05:35,450 The hell's he doing here? 101 00:05:36,070 --> 00:05:36,800 Yo. 102 00:05:37,370 --> 00:05:38,650 Good afternoon! 103 00:05:39,150 --> 00:05:41,400 Oh my! They really have been stolen! 104 00:05:44,420 --> 00:05:48,370 Instead of sayin' they've been stolen, why not say they got up and ran away? 105 00:05:48,370 --> 00:05:49,700 The hell you say? 106 00:05:49,700 --> 00:05:53,910 Livin' in a drab ol' dump like this place'd make anyone wanna split. 107 00:05:54,620 --> 00:05:56,120 Oh, dear. 108 00:05:56,120 --> 00:06:01,270 Just what I'd expect of youngsters who neither fear God nor know the horror of war. 109 00:06:01,270 --> 00:06:03,120 Ma'am, whattya think you're saying? 110 00:06:03,120 --> 00:06:06,220 Yo, you keep talking wack, you're gonna get a smack! 111 00:06:06,220 --> 00:06:07,170 H-Hold on a second! 112 00:06:10,450 --> 00:06:11,680 The hell's that thing? 113 00:06:12,100 --> 00:06:15,720 This is one of my inventions, the Catch-A-Crook Analyzer! 114 00:06:15,720 --> 00:06:18,670 If there's any clues lying around, it'll discover them for sure. 115 00:06:18,670 --> 00:06:20,250 Oh my stars! 116 00:06:20,250 --> 00:06:21,470 You're kiddin' me. 117 00:06:29,920 --> 00:06:32,700 That thing really gonna help you track down the crook? 118 00:06:32,700 --> 00:06:34,700 There has to be some sort of clue. 119 00:06:34,700 --> 00:06:36,800 Jun! Where d'ya go? 120 00:06:36,800 --> 00:06:40,520 I could ask you the same question! I haven't seen you all morning. 121 00:06:40,520 --> 00:06:42,120 I was fixing a robot! 122 00:06:42,120 --> 00:06:43,960 Oh, did Yukinojo break? 123 00:06:43,960 --> 00:06:46,130 Nah, this robot was abandoned. 124 00:06:46,620 --> 00:06:49,630 An abandoned robot...? Where would you find one of those. 125 00:06:50,150 --> 00:06:52,850 It was just standing around, looking all lonely. 126 00:06:52,850 --> 00:06:54,520 Standing around...? 127 00:06:54,520 --> 00:06:56,120 Lookin' all lonely?! 128 00:06:56,120 --> 00:06:57,550 Hey! Jun! 129 00:06:58,370 --> 00:07:00,870 Where is this robot now! 130 00:07:00,870 --> 00:07:03,230 Oh, you know. Out back. 131 00:07:09,250 --> 00:07:11,020 I shoulda guessed. 132 00:07:13,970 --> 00:07:16,950 If you don't drink any oil, you're not gonna get better! 133 00:07:18,470 --> 00:07:19,960 Went above and beyond this time... 134 00:07:20,500 --> 00:07:24,000 So you two were the ones who stole all the jizo statues! 135 00:07:24,000 --> 00:07:26,150 They weren't moving so we wanted to help! 136 00:07:26,150 --> 00:07:30,300 Of course they're not going to move! They're jizo statues, not robots! 137 00:07:30,300 --> 00:07:31,870 Jesus robots...? 138 00:07:31,870 --> 00:07:33,550 Praise the lord! 139 00:07:33,550 --> 00:07:36,020 Not "Jesus", darn it, jizo!!! 140 00:07:36,020 --> 00:07:38,420 What would compel you to cart all of them here?! 141 00:07:38,420 --> 00:07:40,170 For the sake of love. 142 00:07:42,650 --> 00:07:47,270 The sun sets in the horizon 143 00:07:47,270 --> 00:07:51,250 And the day is at an end 144 00:07:51,900 --> 00:07:56,220 At the temples on the mountain 145 00:07:56,220 --> 00:07:59,550 The bells begin to chime 146 00:08:00,300 --> 00:08:02,720 Look! It's a friend! 147 00:08:03,220 --> 00:08:05,020 Well, hello there! 148 00:08:07,020 --> 00:08:08,770 Hello! 149 00:08:09,770 --> 00:08:11,520 He's not saying anything! 150 00:08:11,520 --> 00:08:13,600 Think highly of yourself, dontcha? 151 00:08:13,600 --> 00:08:15,220 At least give us a hello! 152 00:08:15,220 --> 00:08:18,020 Hey you! Say something already. 153 00:08:19,020 --> 00:08:21,140 This robot's broken! 154 00:08:21,500 --> 00:08:23,070 It's so sad. 155 00:08:23,690 --> 00:08:26,200 We can get Jun to fix him up! 156 00:08:31,950 --> 00:08:34,200 Huh? There's another robot broken here! 157 00:08:34,200 --> 00:08:36,370 Okay! Let's take him with, too. 158 00:08:37,670 --> 00:08:40,670 Oh! There's a lot of them over here! 159 00:08:41,400 --> 00:08:44,300 Okay! Let's get them all fixed up at the same time! 160 00:08:44,870 --> 00:08:48,320 We better hide these until Zero takes a hike. 161 00:08:48,320 --> 00:08:50,250 He's leaving tomorrow, pico! 162 00:08:50,250 --> 00:08:51,880 Not soon enough, if you ask me. 163 00:08:51,880 --> 00:08:55,720 And now I can't leave, all thanks to you two knuckleheads! 164 00:08:56,170 --> 00:08:57,470 I'm really sorry. 165 00:08:57,470 --> 00:09:00,120 Anyway, let's go apologize to the police officer. 166 00:09:00,120 --> 00:09:02,050 Think an apology is gonna cut it? 167 00:09:02,050 --> 00:09:04,120 All those jokers in town are out for blood. 168 00:09:04,120 --> 00:09:05,690 Then we'll return them at night! 169 00:09:05,690 --> 00:09:06,770 Oh no we won't! 170 00:09:06,770 --> 00:09:08,220 We sure won't, pico! 171 00:09:08,220 --> 00:09:11,150 For pete's sake, these aren't robots! Give it a rest already! 172 00:09:12,420 --> 00:09:15,070 So, you say return 'em... But do you know where they go? 173 00:09:15,070 --> 00:09:17,020 All of 'em are different shapes and heights. 174 00:09:17,020 --> 00:09:18,100 That's true... 175 00:09:18,100 --> 00:09:21,120 Kichinosuke, do you remember where exactly you found each one? 176 00:09:21,120 --> 00:09:23,120 - I forgot! - Me, too! 177 00:09:23,520 --> 00:09:24,850 Oh for... 178 00:09:24,850 --> 00:09:26,170 What a pickle! 179 00:09:26,170 --> 00:09:28,380 I mean, it's not like we can go around asking. 180 00:09:30,070 --> 00:09:31,420 Hey, that's right! 181 00:09:31,420 --> 00:09:35,800 Yoko's ol' man has got a hobby of takin' pictures of jizo statues. 182 00:09:35,800 --> 00:09:39,270 In that case, we can tell where they should go using his pictures! 183 00:09:39,270 --> 00:09:40,150 Yup. 184 00:09:40,150 --> 00:09:43,430 Not lookin' forward to seeing her, but I might as well go hit her up. 185 00:09:52,550 --> 00:09:53,520 Zero! 186 00:09:53,520 --> 00:09:55,520 I knew you'd drop by for a visit! 187 00:09:55,520 --> 00:09:58,270 Staying with Jun has to be a lot like babysitting. 188 00:09:58,650 --> 00:09:59,420 Yeah, I guess. 189 00:09:59,420 --> 00:10:02,020 Let me pour you something refreshing! Come on inside. 190 00:10:02,020 --> 00:10:02,950 Ah, hold on... 191 00:10:02,950 --> 00:10:04,870 Got somethin' to ask first. 192 00:10:04,870 --> 00:10:07,770 Your dad takes pictures of jizo statues, right? 193 00:10:07,770 --> 00:10:09,850 My, aren't you informed! 194 00:10:09,850 --> 00:10:11,350 You have an interest as well? 195 00:10:11,350 --> 00:10:14,130 Ah, y'know, a little. Could I see his collection? 196 00:10:14,130 --> 00:10:17,630 That's too bad, it's been taken by the police. 197 00:10:18,120 --> 00:10:19,550 The police...? 198 00:10:19,550 --> 00:10:23,450 It sounds like all of the jizo statues in town were stolen. 199 00:10:23,450 --> 00:10:25,800 They needed photos to make "Missing Statues" posters. 200 00:10:25,800 --> 00:10:27,470 - Too late... - What? 201 00:10:29,550 --> 00:10:30,720 See ya. 202 00:10:30,720 --> 00:10:34,170 Z-Zero, what's wrong? Zero!!! 203 00:10:35,230 --> 00:10:36,370 Ugh! 204 00:10:44,620 --> 00:10:46,450 Ah, the pictures, huh? 205 00:10:46,450 --> 00:10:49,020 Sent them all off to headquarters already. 206 00:10:49,020 --> 00:10:50,750 H-Headquarters...? 207 00:10:50,750 --> 00:10:52,820 And what were you hoping to do with them? 208 00:10:52,820 --> 00:10:55,620 O-Oh, you know, just hopin' to help with the search! 209 00:10:55,620 --> 00:10:59,720 I mean, it's not like I got a good look at 'em up close before, right? 210 00:11:02,570 --> 00:11:03,930 Very suspicious. 211 00:11:03,930 --> 00:11:06,770 Huh? Y-You still think I'm a suspect? 212 00:11:07,100 --> 00:11:08,400 Suspicious indeed! 213 00:11:08,400 --> 00:11:10,850 Suspicion levels now at 80%! 214 00:11:10,850 --> 00:11:14,100 8-80 now...?! Well, uh, see you later! 215 00:11:19,120 --> 00:11:21,650 That boy is absolutely hiding something. 216 00:11:21,650 --> 00:11:22,770 Whoops, how 'bout that. 217 00:11:24,870 --> 00:11:29,000 I think I'm going to need to keep my eyes on that one for sure! 218 00:11:44,850 --> 00:11:46,570 So these are called jizo... 219 00:11:46,570 --> 00:11:47,970 Yeah, jizo. 220 00:11:47,970 --> 00:11:49,650 And not robots. 221 00:11:49,650 --> 00:11:51,200 Then what are they? 222 00:11:51,200 --> 00:11:52,500 Got no clue. 223 00:11:52,500 --> 00:11:54,720 But they were all created, right? 224 00:11:54,720 --> 00:11:56,050 Got no clue. 225 00:11:56,820 --> 00:11:58,730 What do you two think you're doing?! 226 00:11:58,770 --> 00:12:01,050 We have them keep them all hidden for now! 227 00:12:01,050 --> 00:12:02,220 But why? 228 00:12:02,220 --> 00:12:05,850 If Grandpa sees these, the shock would plunge him back into poor health! 229 00:12:05,850 --> 00:12:08,050 But it's so mean to bury them! 230 00:12:08,050 --> 00:12:10,920 You two have no business calling something mean! 231 00:12:10,920 --> 00:12:12,540 But why? 232 00:12:12,540 --> 00:12:14,100 Do you know what these are for? 233 00:12:14,100 --> 00:12:17,420 They're meant to sit on the roadside for passing travelers to pray to! 234 00:12:17,420 --> 00:12:20,000 Pray? Like to get something cool? 235 00:12:20,520 --> 00:12:23,900 No, you nitwit! For peace and happiness! 236 00:12:23,900 --> 00:12:26,550 - Happiness... - Happiness. 237 00:12:26,550 --> 00:12:31,050 And shamelessly scooping them up makes you no better than common thieves! 238 00:12:31,050 --> 00:12:34,520 This was an incredibly bad thing to do! Reflect on your actions thoroughly! 239 00:12:42,030 --> 00:12:44,320 So big brudder... You're a thief? 240 00:12:44,320 --> 00:12:45,800 Heck no. 241 00:12:45,800 --> 00:12:48,050 Big brudder... Are you a bad robot? 242 00:12:48,050 --> 00:12:49,520 Nope, a good one. 243 00:12:49,870 --> 00:12:52,850 Hey big brudder... Have you reflected on anything? 244 00:12:52,850 --> 00:12:53,850 Got no clue. 245 00:12:53,850 --> 00:12:56,540 If you ever get a clue, would you tell me? 246 00:12:56,540 --> 00:12:59,020 C'mon, just shut up already! 247 00:12:59,020 --> 00:13:01,510 The circuits in my head are about to burst. 248 00:13:02,650 --> 00:13:04,350 What's going on here? 249 00:13:04,350 --> 00:13:06,720 The old lady is praying! 250 00:13:06,720 --> 00:13:08,850 Nanmaida, nanmaida... 251 00:13:08,850 --> 00:13:10,870 Ah, nanmaida, nanmaida... 252 00:13:10,870 --> 00:13:16,100 Settle down, Takebo, the jizo statues you love so much will return soon. 253 00:13:16,100 --> 00:13:18,100 Nanmaida, nanmaida... 254 00:13:22,070 --> 00:13:24,600 Oh my, just look at him laugh. 255 00:13:24,600 --> 00:13:27,720 Now that I get a good look, you two do look like jizo statues. 256 00:13:27,720 --> 00:13:30,160 Hehe, is it 'cause I'm all handsome and dignified? 257 00:13:30,160 --> 00:13:33,700 No, I'd say the resemblance is more from the shape of your head. 258 00:13:33,700 --> 00:13:35,200 Never mind. 259 00:13:37,320 --> 00:13:40,370 Hey old lady, do you like jizo statues? 260 00:13:40,370 --> 00:13:43,950 Yes, I do indeed, and little Takebo here utterly adores them. 261 00:13:43,950 --> 00:13:48,720 No matter how big of a crying fit he has, he settles down the second he sees one. 262 00:13:48,720 --> 00:13:53,220 Since they've gone, the fretfulness has yet to leave his face. 263 00:13:54,560 --> 00:13:58,420 Hey big brudder... it looks like we did something bad after all. 264 00:13:59,400 --> 00:14:01,450 What's this talk now? 265 00:14:03,070 --> 00:14:04,800 What do you think you're doing? 266 00:14:04,800 --> 00:14:08,070 Kichinosuke will now begin his reflection! 267 00:14:08,070 --> 00:14:09,370 Dammit... 268 00:14:09,370 --> 00:14:12,400 Stuck dealin' with those twerps, and now my bike's busted. 269 00:14:16,550 --> 00:14:18,120 All right, up and running again. 270 00:14:18,120 --> 00:14:19,820 Yahoo! 271 00:14:21,370 --> 00:14:22,500 Here goes! 272 00:14:24,300 --> 00:14:27,800 Yahoooooo... 273 00:14:31,400 --> 00:14:34,100 'Course there wouldn't be tons of kids in this ghost town. 274 00:14:35,700 --> 00:14:36,400 ...Huh? 275 00:14:37,220 --> 00:14:38,650 Drawings of the jizo statues! 276 00:14:39,120 --> 00:14:41,750 If we borrow them, we can figure out where the statues go! 277 00:14:44,480 --> 00:14:47,150 Just what are you getting up to around here? 278 00:14:47,150 --> 00:14:48,900 A-Ah hey, how are ya? 279 00:14:48,900 --> 00:14:50,990 Just a big fan of schools is all! 280 00:14:50,990 --> 00:14:53,070 Definitely can't see that from your face. 281 00:14:53,070 --> 00:14:56,870 My face?! Believe me, I'm the biggest fan of studying there is! See ya! 282 00:14:58,300 --> 00:15:00,820 All these hidden motives invoke suspicion! 283 00:15:00,820 --> 00:15:03,590 Suspicion levels now at 90%! 284 00:15:07,400 --> 00:15:11,000 Awright, get a good look everyone! My dumbass bike's busted again! 285 00:15:12,450 --> 00:15:15,560 Arresting that fool will only be a matter of time. 286 00:15:18,140 --> 00:15:21,270 Really? There's pictures of the jizo statues at the school? 287 00:15:21,270 --> 00:15:22,920 Keep your voice down! 288 00:15:22,920 --> 00:15:24,720 Let's go get them right now! 289 00:15:24,720 --> 00:15:27,070 Nope, not a good time yet. We'll wait until dark. 290 00:15:27,070 --> 00:15:28,530 But why so late? 291 00:15:28,970 --> 00:15:30,120 Tonight at 9. 292 00:15:30,120 --> 00:15:33,120 I'll head out ahead of ya, make sure you're not seen. 293 00:15:33,120 --> 00:15:34,410 Got it? See ya! 294 00:15:36,070 --> 00:15:38,160 Okay, got it!!! Tonight at 9PM! 295 00:16:00,000 --> 00:16:01,180 That you, Jun? 296 00:16:03,700 --> 00:16:05,310 Thank you so much for waiting! 297 00:16:05,310 --> 00:16:07,950 D-Dumbass! Cut the light already! 298 00:16:07,950 --> 00:16:09,370 But why? 299 00:16:09,370 --> 00:16:12,200 - Some villager is gonna see us! - Ah, I see. 300 00:16:12,200 --> 00:16:13,820 Huh? What you got there? 301 00:16:13,820 --> 00:16:17,250 Oh, this? It's my latest invention, the Jizo Tester! 302 00:16:17,250 --> 00:16:18,720 Jizo Tester? 303 00:16:21,900 --> 00:16:24,920 So that thing's really gonna figure out where the statues go? 304 00:16:24,920 --> 00:16:26,220 See for yourself! 305 00:16:26,770 --> 00:16:29,220 First, we'll take a jizo statue photo... 306 00:16:29,220 --> 00:16:31,320 And then input it into the system. 307 00:16:31,320 --> 00:16:32,250 Now watch! 308 00:16:32,720 --> 00:16:34,570 It automatically searches for a match. 309 00:16:46,970 --> 00:16:48,850 So it's that jizo there! 310 00:16:49,200 --> 00:16:51,650 And now we've figured out where one of them goes! 311 00:16:51,650 --> 00:16:54,450 Holy cow! That thing's pretty cool! 312 00:16:54,450 --> 00:16:56,780 All right, time for the second. 313 00:16:59,080 --> 00:17:00,850 - It's the crook! - Grab him! 314 00:17:00,850 --> 00:17:02,580 - Whattya think you're -- - Stop fighting! 315 00:17:02,580 --> 00:17:04,500 Finally, some decisive proof! 316 00:17:04,500 --> 00:17:06,850 Suspicion levels maxed at 100%! 317 00:17:06,850 --> 00:17:08,590 You got it all wrong! It ain't me! 318 00:17:08,590 --> 00:17:11,050 Whattya mean? Of course it's gotta be you! 319 00:17:11,050 --> 00:17:13,270 You ain't gettin' off light, punk-ass! 320 00:17:13,270 --> 00:17:15,600 I swear, I didn't do it! 321 00:17:15,600 --> 00:17:18,680 Wait! Zero... Zero had nothing to do with it! 322 00:17:18,680 --> 00:17:21,350 Then let's hear an explanation for the pictures! 323 00:17:21,350 --> 00:17:22,770 It was actually me... 324 00:17:22,770 --> 00:17:24,270 Enough nonsense! 325 00:17:24,270 --> 00:17:27,070 No way a little girl like you could lift those heavy things. 326 00:17:27,070 --> 00:17:29,750 You're just tryin' to cover for this punk, right? 327 00:17:29,750 --> 00:17:32,820 No! My robots were the ones who actually took them! 328 00:17:32,820 --> 00:17:35,450 You seriously trying to pin the blame on a robot? 329 00:17:35,450 --> 00:17:36,900 But it's the truth! 330 00:17:36,900 --> 00:17:39,950 All the jizo statues are currently in a barn on my grandpa's ranch! 331 00:17:39,950 --> 00:17:41,270 Grandpa...? 332 00:17:41,270 --> 00:17:44,050 You mean that old coot at Nonomiya Ranch? 333 00:17:47,220 --> 00:17:48,830 Coming down with a cold, I guess. 334 00:17:49,920 --> 00:17:52,350 Huh? Now what's with all the ruckus! 335 00:17:53,900 --> 00:17:55,150 I tell ya, it ain't me! 336 00:17:55,150 --> 00:17:56,600 Yeah, we'll see! 337 00:17:56,600 --> 00:17:58,000 Yeah, let's clear this up. 338 00:17:58,350 --> 00:18:00,320 Jun! What the heck's going on? 339 00:18:00,320 --> 00:18:02,010 Grandpa, where's Kichinosuke? 340 00:18:02,010 --> 00:18:05,770 They took off for some evening horsing around. Them robots are a pain! 341 00:18:06,100 --> 00:18:08,050 Now what do they have to do with anything? 342 00:18:10,350 --> 00:18:12,100 They're inside here. 343 00:18:14,570 --> 00:18:15,900 It's empty! 344 00:18:15,900 --> 00:18:17,950 Dumpin' hogwash down our throats. 345 00:18:20,900 --> 00:18:22,970 Grandpa! What happened to all the hay? 346 00:18:22,970 --> 00:18:25,470 Ah! Loaded it all up on the cart this evening. 347 00:18:25,470 --> 00:18:27,900 Then you saw the jizo statues in there, right? 348 00:18:27,900 --> 00:18:28,820 Jizo...?! 349 00:18:29,170 --> 00:18:31,170 The heck would they be doing in there? 350 00:18:31,600 --> 00:18:33,950 Yo! How 'bout you spit out where they are already! 351 00:18:33,950 --> 00:18:35,020 Wish I knew... 352 00:18:35,020 --> 00:18:36,770 We're gonna have to make him talk! 353 00:18:36,770 --> 00:18:40,520 You all just hold your horses. Interrogations are best left to the police! 354 00:18:40,520 --> 00:18:42,180 It's time to haul you in. 355 00:18:43,120 --> 00:18:44,650 Fine, like I care. 356 00:18:45,220 --> 00:18:47,220 Hey, let's all start searchin'. 357 00:18:47,220 --> 00:18:49,600 They gotta be hidden in the village somewhere! 358 00:18:49,600 --> 00:18:50,690 Better split up. 359 00:19:00,950 --> 00:19:02,500 Yo, split up! 360 00:19:02,500 --> 00:19:03,570 I'll go this way! 361 00:19:03,570 --> 00:19:04,800 I got the left! 362 00:19:15,570 --> 00:19:17,510 Wh-What the heck...?! 363 00:19:21,000 --> 00:19:24,180 Th-The jizo statues are walking!!! 364 00:19:24,870 --> 00:19:26,370 I tell ya, I didn't do it! 365 00:19:26,370 --> 00:19:28,000 How many times I gotta say it? 366 00:19:28,370 --> 00:19:31,100 Holy crap! Holy crap! Holy crap! Holy crap! 367 00:19:31,100 --> 00:19:32,480 The jizo statues...?! 368 00:19:32,480 --> 00:19:35,800 I-It's true! Totally true! I saw 'em walkin' with my own eyes! 369 00:19:35,800 --> 00:19:38,000 Well, look at that. Like I said, eh? 370 00:19:38,000 --> 00:19:39,550 That's just too ridiculous...! 371 00:19:39,550 --> 00:19:42,820 Yo, Officer! The stolen jizo statues are all back in their spots! 372 00:19:42,820 --> 00:19:44,600 What did you just say?! 373 00:19:46,240 --> 00:19:49,220 So, we finally put 2 + 2 together? Mr. Officer Sir. 374 00:19:49,220 --> 00:19:52,500 Looks like my suspicion levels are back down to 0%. 375 00:19:55,120 --> 00:19:58,420 I thought I was finally going to be able to arrest someone...! 376 00:20:00,950 --> 00:20:02,920 Could it have been Kichinosuke and Yukinojo? 377 00:20:02,920 --> 00:20:05,750 But how would they have known where to put them all? 378 00:20:12,270 --> 00:20:13,950 Ah, so it was you, ma'am! 379 00:20:13,950 --> 00:20:16,950 You told Kichinosuke where all the statues go. 380 00:20:16,950 --> 00:20:18,700 I really am sorry about all this. 381 00:20:18,700 --> 00:20:20,000 Oh, no worries. 382 00:20:20,000 --> 00:20:23,720 Why, it was almost like these jizo statues were brought to life! 383 00:20:23,720 --> 00:20:25,800 And it's all thanks to your honored robots. 384 00:20:25,800 --> 00:20:27,530 I-I'm an honored robot?! 385 00:20:27,530 --> 00:20:31,370 Why yes, of course! For you two are quite the spiritual ones indeed. 386 00:20:31,370 --> 00:20:33,540 Shall I pray to you as well? 387 00:20:33,570 --> 00:20:35,900 For crying out loud, I'm not a jizo statue! 388 00:20:36,370 --> 00:20:38,570 Of course not! You're an honored robot. 389 00:20:38,570 --> 00:20:40,770 Here's your prayer. 390 00:20:40,770 --> 00:20:42,470 Gimme a break!!! 391 00:20:42,470 --> 00:20:44,000 Big brudder! 392 00:20:50,970 --> 00:20:54,350 I need to hurry up and get this receiver finished! 393 00:20:54,350 --> 00:20:56,650 Zero left in a hurry this morning, 394 00:20:56,650 --> 00:20:58,920 but I sneaked a transmitter onto his bike first. 395 00:20:59,470 --> 00:21:02,470 Once this is done, I'll know Zero's whereabouts. 396 00:21:03,950 --> 00:21:07,050 Just need to borrow this circuit from the microwave. 397 00:21:09,250 --> 00:21:10,300 Zero... 398 00:21:10,300 --> 00:21:12,970 Did you finally manage to reach the ocean? 399 00:21:30,020 --> 00:21:31,120 Zero... 400 00:21:32,120 --> 00:21:33,770 My darling Zero! 401 00:21:36,650 --> 00:21:38,650 I sure am sweet on Zero! 402 00:21:38,650 --> 00:21:40,670 Jun! It's horrible! 403 00:21:41,420 --> 00:21:43,150 Jun! It's... huh?! 404 00:21:43,150 --> 00:21:46,570 What the heck did you do to my microwave and my TV? 405 00:21:46,570 --> 00:21:49,410 Don't you fret! I'll have them good-as-new in a jiffy. 406 00:21:50,200 --> 00:21:51,650 Okay, never mind that, Jun... 407 00:21:51,650 --> 00:21:53,100 Your robots are... 408 00:21:53,100 --> 00:21:53,850 What?! 409 00:21:53,850 --> 00:21:55,620 What did they do now?! 410 00:22:01,750 --> 00:22:03,820 Wh-What on earth is this! 411 00:22:03,820 --> 00:22:06,700 Looks like they scooped up all the scarecrows in the village. 412 00:22:06,700 --> 00:22:08,670 Jun! Can you make them all walk again? 413 00:22:08,670 --> 00:22:10,250 These poor robots! 414 00:22:10,250 --> 00:22:13,050 Kichinosuke! Those are all scarecrows!!! 415 00:22:13,050 --> 00:22:15,300 So, scarecrow-bots, eh? 416 00:22:15,300 --> 00:22:17,050 What a cool name! 417 00:22:17,050 --> 00:22:20,450 Ugh!!! I've had enough!!! 418 00:22:20,450 --> 00:22:22,000 What's her problem? 419 00:22:42,880 --> 00:22:45,570 We're at the amusement park 420 00:22:45,570 --> 00:22:48,400 On a date, eating ice cream 421 00:22:48,400 --> 00:22:50,820 My crocodile tears are shining 422 00:22:50,820 --> 00:22:53,990 in the illumination of the shuttle loop 423 00:22:53,990 --> 00:22:56,870 But because of his warm kindness 424 00:22:56,870 --> 00:22:59,540 I flash my practiced smile 425 00:22:59,540 --> 00:23:01,870 But it's all a dream, isn't it? 426 00:23:01,870 --> 00:23:04,940 Reality: 100% Hopeless Crush 427 00:23:04,940 --> 00:23:07,740 Looks: Beep Beep Beep... 100 428 00:23:07,740 --> 00:23:10,410 Sports: Beep Beep Beep... 100 429 00:23:10,410 --> 00:23:13,520 Popularity: Beep Beep Beep... 120 430 00:23:13,520 --> 00:23:16,130 That would be his data 431 00:23:16,130 --> 00:23:19,120 Looks: Beep Beep Beep... 30 432 00:23:19,120 --> 00:23:21,590 Sports: Beep Beep Beep... 20 433 00:23:21,590 --> 00:23:24,720 Popularity: Beep Beep Beep... 10 434 00:23:24,720 --> 00:23:30,070 And that would be my data... 435 00:23:30,070 --> 00:23:34,470 *computer beeping* 436 00:23:34,470 --> 00:23:40,940 360 degrees of rivals, wherever I go 437 00:23:40,950 --> 00:23:45,660 *computer beeping* 438 00:23:45,660 --> 00:23:50,650 Tonight's projected chance of love... 0! 439 00:23:52,520 --> 00:23:55,780 Brought to you by MaruChanSubs! 440 00:24:01,210 --> 00:24:03,420 Zero's grandma Shikibu is always full of pep! 441 00:24:03,420 --> 00:24:07,050 But she swallows her dentures and is sent off to the hospital! 442 00:24:07,050 --> 00:24:09,950 And boy, does she ever give a lot of requests when I visit! 443 00:24:09,950 --> 00:24:13,220 But once I hear her time is running out, 444 00:24:13,220 --> 00:24:15,720 I even end up making her a negligee! 445 00:24:16,150 --> 00:24:18,720 But wait, has there been a huge misunderstanding? 446 00:24:19,000 --> 00:24:20,750 Hai! Step Jun! 447 00:24:20,750 --> 00:24:22,750 "The Hospital Visit of Love and Tears!" 448 00:24:22,750 --> 00:24:25,050 The Heartful Mechanic! 449 00:24:22,750 --> 00:24:25,730 The Hospital Visit of Love and Tears 33750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.