All language subtitles for [SubtitleTools.com] [MaruChanSubs] Hai! Step Jun (1985) 22_track3.und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:05,640 Step Jun, Step Jun, Step Jun 2 00:00:07,170 --> 00:00:10,480 Come on, come on, come on 3 00:00:07,500 --> 00:00:16,340 Step 4 00:00:09,090 --> 00:00:16,340 J 5 00:00:10,470 --> 00:00:16,340 u 6 00:00:11,630 --> 00:00:16,340 n 7 00:00:12,760 --> 00:00:16,340 Hai! 8 00:00:16,340 --> 00:00:18,820 I sensed you on a secret frequency 9 00:00:19,260 --> 00:00:22,330 and was captivated by your radiance 10 00:00:22,330 --> 00:00:25,260 And seeing you with my million-bit vision 11 00:00:25,260 --> 00:00:27,460 The circuits of my heart 12 00:00:27,460 --> 00:00:31,120 Ah, they're going wild! 13 00:00:32,940 --> 00:00:38,580 The forces of love move me as they will 14 00:00:38,580 --> 00:00:45,290 So I've embraced the mystery 15 00:00:45,290 --> 00:00:50,590 If it's for the sake of the one you love 16 00:00:50,590 --> 00:00:56,830 Why, there's nothing you couldn't do! 17 00:00:56,830 --> 00:01:00,250 Oh, the heartful, heartful mechanic 18 00:01:00,250 --> 00:01:03,380 the slightest movements of a pure heart 19 00:01:03,380 --> 00:01:06,270 The heartful, heartful mechanic 20 00:01:06,270 --> 00:01:09,220 makes true your dream-colored heartbeats 21 00:01:09,220 --> 00:01:15,730 Step Jun, Step Jun, Step Jun! 22 00:01:15,730 --> 00:01:19,290 Your hot desire! Come on, come on, input! 23 00:01:20,580 --> 00:01:28,670 A Summer Vacation on the Plains 24 00:01:56,870 --> 00:02:00,550 - Wow, it's the countryside! - It's so pretty! 25 00:02:01,050 --> 00:02:03,900 Okay, you two! It's time to get ready. 26 00:02:04,310 --> 00:02:06,800 We'll be getting off at the next stop. 27 00:02:08,250 --> 00:02:10,020 I'm so happy, pico! 28 00:02:19,150 --> 00:02:20,570 I'm so scared, big brudder! 29 00:02:22,570 --> 00:02:24,580 Oops, is the train broke? 30 00:02:25,400 --> 00:02:26,580 What the heck?! 31 00:02:30,570 --> 00:02:32,320 Whoa, there's a giant cat monster! 32 00:02:32,320 --> 00:02:33,590 Cat...? 33 00:02:34,570 --> 00:02:37,400 Okay, you! Get outta here! Shoo, shoo! 34 00:02:37,400 --> 00:02:38,880 Gotta be kidding me... 35 00:02:38,880 --> 00:02:41,090 That thing there is known as a cow. 36 00:02:49,770 --> 00:02:51,300 Yahoo! 37 00:02:53,320 --> 00:02:54,750 Yahoo... 38 00:02:55,700 --> 00:02:59,670 Oh hey, it's Grandpa! Hey, Grandpaaaa! 39 00:03:01,150 --> 00:03:03,650 Whoa, there! 40 00:03:04,370 --> 00:03:08,350 Howdy, Jun! Was hoping to say you got a whole lot bigger, 41 00:03:08,350 --> 00:03:10,870 but heck, you're the same size as last year! 42 00:03:12,500 --> 00:03:14,500 Oh sheesh, Grandpa... 43 00:03:14,850 --> 00:03:18,000 - All right, you best climb on out! - Wait, from the window? 44 00:03:18,000 --> 00:03:21,400 Why not? You're here in my neck of the woods already, aintcha? 45 00:03:21,400 --> 00:03:22,570 But still... 46 00:03:22,570 --> 00:03:23,970 What's the big deal. 47 00:03:23,970 --> 00:03:26,510 Going to the station's gonna add a whole hour to the trip! 48 00:03:26,920 --> 00:03:29,220 - Well, I'm getting off here! - Yeah, me too! 49 00:03:29,220 --> 00:03:30,170 Oh? 50 00:03:30,170 --> 00:03:32,770 You make those stuffed toys there, Jun? 51 00:03:35,420 --> 00:03:37,370 Please, just call them robots. 52 00:03:37,370 --> 00:03:39,120 Eh, whatever. You get on down here. 53 00:03:43,990 --> 00:03:45,520 Um, excuse me sir? 54 00:03:45,520 --> 00:03:47,820 We'd prefer if there was no disembarking here! 55 00:03:47,820 --> 00:03:50,100 Not a big deal. This here's my granddaughter. 56 00:03:50,100 --> 00:03:51,500 That's not the problem here... 57 00:03:51,500 --> 00:03:54,150 I'll get that bull to mosey on outta here as thanks. 58 00:03:54,150 --> 00:03:55,600 R-Really? 59 00:03:55,970 --> 00:03:57,340 Just leave it to me! 60 00:04:07,350 --> 00:04:09,570 Heck yeah, you did it! 61 00:04:10,980 --> 00:04:13,220 Wow sir, you pulled our fat from the fire! 62 00:04:13,220 --> 00:04:14,800 Aw heck, just glad to help. 63 00:04:14,800 --> 00:04:16,620 Here's my granddaughter's ticket. 64 00:04:16,620 --> 00:04:17,400 All right. 65 00:04:17,400 --> 00:04:20,620 We'll let the unusual disembarkation slide for today. 66 00:04:21,280 --> 00:04:23,990 Here's wishing you happy trails! 67 00:04:29,370 --> 00:04:32,320 Thank you so much! Goodbye! 68 00:04:36,600 --> 00:04:39,300 Well, your stuffed toys there can ride on Tomegoro. 69 00:04:41,450 --> 00:04:42,870 What's a Tomegoro? 70 00:04:42,870 --> 00:04:45,920 The bull that did a great job of stopping that there train. 71 00:04:45,920 --> 00:04:47,100 You're kidding! 72 00:04:47,430 --> 00:04:49,800 Are you telling me you did that on purpose? 73 00:04:50,430 --> 00:04:52,520 How shameful, blocking a train! 74 00:04:53,820 --> 00:04:54,970 Oops, I broke... 75 00:05:03,940 --> 00:05:07,170 All right, Kichinosuke, we're arriving at Grandpa's ranch! 76 00:05:07,170 --> 00:05:09,950 You've got this huge place all to yourself? 77 00:05:09,970 --> 00:05:13,620 Sure do! Only one house with only one occupant. 78 00:05:13,970 --> 00:05:16,320 So all of your helpers quit? 79 00:05:17,460 --> 00:05:20,170 They all scrounged up work elsewhere. 80 00:05:20,720 --> 00:05:22,250 Well, here we are. 81 00:05:26,250 --> 00:05:29,450 Jun! How about you start with a delivery first? 82 00:05:29,850 --> 00:05:31,250 What am I going to deliver? 83 00:05:31,250 --> 00:05:33,970 Got to send some milk and cheese to a nearby resort. 84 00:05:34,270 --> 00:05:35,850 Huh? Where? 85 00:05:36,900 --> 00:05:39,770 I can't say I see a resort anywhere... 86 00:05:39,770 --> 00:05:40,620 Nope! 87 00:05:41,420 --> 00:05:43,480 Gotta head off to that mountain there. 88 00:05:43,920 --> 00:05:46,990 It'll be done in a jiffy! Should only take two hours by wagon. 89 00:05:46,990 --> 00:05:49,200 Tw-Two hours?! 90 00:05:49,700 --> 00:05:52,450 - I'm going too! - Don't forget me! 91 00:05:52,450 --> 00:05:54,800 Nope, need you two to tend to the cows. 92 00:05:54,800 --> 00:05:57,000 Now hurry, gotta make hay while the sun shines! 93 00:05:57,470 --> 00:05:58,460 Okay... 94 00:05:58,460 --> 00:06:00,750 Wow, such a big surprise everybody quit. 95 00:06:00,750 --> 00:06:02,350 Pico, pico? 96 00:06:02,900 --> 00:06:04,950 All right, should be everything. 97 00:06:05,770 --> 00:06:09,300 Don't worry about getting lost, this little filly knows the way. 98 00:06:09,300 --> 00:06:11,470 I hope this won't be a rough ride... 99 00:06:11,470 --> 00:06:13,850 Road'll be even smoother than dealing with you! 100 00:06:15,050 --> 00:06:16,470 Hi-yo! 101 00:06:22,670 --> 00:06:25,570 And here I was, looking forward to the cool countryside air. 102 00:06:25,570 --> 00:06:27,820 I was put to work the second I got here! 103 00:06:30,820 --> 00:06:34,330 The Star Forest Resort, 10 km straight ahead. 104 00:06:34,330 --> 00:06:37,330 Sheesh, really. Still have 10 km left to go... 105 00:06:41,820 --> 00:06:42,800 Here! 106 00:06:42,800 --> 00:06:44,000 Eat up, eat up! 107 00:06:44,600 --> 00:06:45,590 Eat! 108 00:06:48,120 --> 00:06:50,020 What kinda coward are you? 109 00:06:50,020 --> 00:06:51,890 I thought it was gonna bite me! 110 00:06:51,890 --> 00:06:54,470 Don't think they got an appetite for stuffed toys! 111 00:06:55,500 --> 00:06:57,470 This is humiliating... 112 00:07:05,400 --> 00:07:07,600 Phew, finally arrived. 113 00:07:14,200 --> 00:07:15,450 Whoa! 114 00:07:16,820 --> 00:07:18,570 Hey, Yoko! 115 00:07:20,120 --> 00:07:22,080 Oh! If it isn't Nonomiya. 116 00:07:22,520 --> 00:07:24,870 What are you doing all the way out here? 117 00:07:25,270 --> 00:07:28,090 Just delivering some milk and cheese to the shop. 118 00:07:28,090 --> 00:07:30,120 Ah, a part-time job. 119 00:07:30,120 --> 00:07:32,470 Well, it took some effort to get all the way out here. 120 00:07:32,470 --> 00:07:35,870 We're holding a BBQ party here tonight! Perhaps you'd like to attend? 121 00:07:36,650 --> 00:07:37,760 Party...? 122 00:07:39,200 --> 00:07:41,770 Zero's riding his bike here as we speak. 123 00:07:42,400 --> 00:07:43,750 Really, Zero's coming? 124 00:07:44,170 --> 00:07:45,770 W-Well, the thing is... 125 00:07:45,770 --> 00:07:48,500 Oh, too bad! Still, even though you came all that way, 126 00:07:48,500 --> 00:07:51,650 there wouldn't be many people here you could talk to anyway. 127 00:08:21,900 --> 00:08:24,550 Hmmph! Who cares about your dumb party. 128 00:08:26,000 --> 00:08:28,750 Not to mention that stupid Zero. 129 00:08:28,750 --> 00:08:30,720 When I tried to invite him... 130 00:08:30,720 --> 00:08:32,970 You gotta be kiddin', a ranch? 131 00:08:32,970 --> 00:08:36,170 Robots and animals in the same place? Count me outta that. 132 00:08:36,170 --> 00:08:38,700 Th-This is humiliating...! 133 00:08:39,200 --> 00:08:43,950 I guess it works out for everyone if Zero goes off and plays tennis with Yoko instead. 134 00:08:46,630 --> 00:08:49,750 Jun! Emergency, it's an emergency! 135 00:08:49,750 --> 00:08:50,630 Oh no! 136 00:08:52,650 --> 00:08:54,130 What's going on? 137 00:08:54,130 --> 00:08:56,050 Your grandpa's going nuts! 138 00:08:56,050 --> 00:08:58,140 He's breaking apart his house! 139 00:08:58,140 --> 00:09:02,050 Really? Why would he go and do something like that? 140 00:09:09,070 --> 00:09:12,480 Grandpa! Why are you tearing up the roof? 141 00:09:13,000 --> 00:09:15,170 I was just thinking of you, Jun! 142 00:09:15,170 --> 00:09:17,990 Figured you'd like a milk bath under the stars. 143 00:09:22,400 --> 00:09:24,070 Oh wow... 144 00:09:25,020 --> 00:09:26,900 This really is a first for me... 145 00:09:26,900 --> 00:09:30,000 Having a milk bath while staring up at the stars! 146 00:09:37,020 --> 00:09:39,320 So? That bath meet your high standards? 147 00:09:39,320 --> 00:09:41,370 But what if it ends up raining? 148 00:09:41,370 --> 00:09:43,850 Does the work of filling up the tub for me! 149 00:09:45,220 --> 00:09:46,970 You're one strange old man. 150 00:09:48,020 --> 00:09:50,730 Okay! Soon as you're done here, it's time to head to bed. 151 00:09:50,730 --> 00:09:52,450 But it's barely 8! 152 00:09:52,450 --> 00:09:53,800 Yep, and we get up at 4! 153 00:09:53,800 --> 00:09:55,740 Geh!!! 4 in the morning?! 154 00:09:55,770 --> 00:09:57,200 Oops, I really broke. 155 00:10:12,000 --> 00:10:13,650 Huh? What was that sound? 156 00:10:13,650 --> 00:10:14,870 R-Robbers! 157 00:10:15,850 --> 00:10:17,760 I hope Grandpa's okay! 158 00:10:31,750 --> 00:10:32,850 Grandpa... 159 00:10:33,440 --> 00:10:34,750 No need to worry. 160 00:10:34,750 --> 00:10:37,220 Just rustled me up a cattle rustler is all. 161 00:10:38,300 --> 00:10:40,000 Did you really shoot them...? 162 00:10:40,000 --> 00:10:41,600 Where's the cow thief?! 163 00:10:41,950 --> 00:10:43,420 Tied up out front. 164 00:10:43,420 --> 00:10:45,050 Lemme go, you ol' bastard! 165 00:10:45,050 --> 00:10:48,570 How many times I gotta tell you I'm not stealin' your damn cows?! 166 00:10:48,570 --> 00:10:49,540 That voice! 167 00:10:49,820 --> 00:10:51,500 Argh... dammit. 168 00:10:52,950 --> 00:10:54,540 Of course it was you, Zero! 169 00:10:55,100 --> 00:10:55,970 Jun! 170 00:10:56,400 --> 00:10:58,050 The heck you doin' out here? 171 00:10:58,620 --> 00:11:01,500 Aren't you supposed to be at Yoko's resort? 172 00:11:01,500 --> 00:11:03,050 Got lost along the way. 173 00:11:03,550 --> 00:11:08,370 Figured I'd catch some Z's in that field there, but that ol' geezer came barrellin' at me. 174 00:11:08,370 --> 00:11:09,060 Jun! 175 00:11:09,500 --> 00:11:12,060 You're a pal of this here rustler? 176 00:11:12,060 --> 00:11:14,650 He's in the same grade as me! 177 00:11:14,650 --> 00:11:17,550 Seems way too big to be in your class. 178 00:11:17,550 --> 00:11:19,370 Nah, she's just tiny instead. 179 00:11:21,320 --> 00:11:23,720 I'm sorry Grandpa roughed you up like that... 180 00:11:23,720 --> 00:11:25,370 Ol' guy seems like quite the card. 181 00:11:25,370 --> 00:11:26,900 Haha... 182 00:11:26,900 --> 00:11:30,370 Look at you, coming all this way just to get a glimpse of our lil' Jun! 183 00:11:30,370 --> 00:11:31,920 Huh? Yeah, that ain't it at all. 184 00:11:31,920 --> 00:11:33,570 Keep on blushing away. 185 00:11:33,880 --> 00:11:38,270 Hmmm... you know, you got the perfect build for working a ranch. 186 00:11:38,270 --> 00:11:40,820 He does, he does, he's perfect! Put him to work. 187 00:11:40,820 --> 00:11:43,050 Oh come on, Kichinosuke! 188 00:11:43,350 --> 00:11:44,800 Cut it out with the jokes. 189 00:11:44,800 --> 00:11:46,520 I ain't out here for work -- 190 00:11:46,520 --> 00:11:48,550 Okay! Time for breakfast! 191 00:11:48,550 --> 00:11:49,770 Yay! 192 00:12:06,660 --> 00:12:07,750 Mmm, yummy. 193 00:12:07,750 --> 00:12:10,470 Once you're done, come on out to the wagon. 194 00:12:10,470 --> 00:12:11,470 Huh? Wha? 195 00:12:11,470 --> 00:12:15,320 Okay, I'll go draw his attention away, and you escape in the meantime. 196 00:12:16,550 --> 00:12:18,820 Yoko must be worried sick waiting for you! 197 00:12:18,820 --> 00:12:21,130 Sorry, don't feel like headin' out there. 198 00:12:21,130 --> 00:12:22,920 But you promised her, right? 199 00:12:22,920 --> 00:12:26,270 If I told her no, she'd hire a car to drag me out there instead. 200 00:12:27,220 --> 00:12:29,000 Where are you off to next, then? 201 00:12:29,800 --> 00:12:31,870 Off to take in the great Japanese coast. 202 00:12:32,470 --> 00:12:34,350 Oh, how wonderful! 203 00:12:38,750 --> 00:12:40,320 Grandpa!!! 204 00:12:40,750 --> 00:12:42,070 Where's the young lad? 205 00:12:42,470 --> 00:12:45,570 Oh, he'll be here shortly. What would you like me to do? 206 00:13:01,170 --> 00:13:02,550 Damn sparkplug's gone. 207 00:13:05,270 --> 00:13:08,450 Now that we did this, we've got clear sailing from here! 208 00:13:08,450 --> 00:13:11,390 And Jun's going to be so, so happy, pico! 209 00:13:19,900 --> 00:13:21,870 Are you kidding me, Kichinosuke?! 210 00:13:21,870 --> 00:13:24,400 Where did you hide his sparkplug? 211 00:13:24,400 --> 00:13:28,000 - Sorry, I forgot. - We sure did, pico! 212 00:13:28,000 --> 00:13:30,970 Maybe this will help unzip those lips! 213 00:13:30,970 --> 00:13:33,270 Threaten me all you want, I'm not gonna tell! 214 00:13:33,270 --> 00:13:35,320 - If that's how you want it... - It's fine, Jun. 215 00:13:36,020 --> 00:13:38,870 Can get one at the nearby gas station on the highway. 216 00:13:38,870 --> 00:13:40,130 You're sure about this, lad? 217 00:13:40,750 --> 00:13:43,380 You're out here anyway, why not stay a spell? 218 00:13:44,920 --> 00:13:47,270 Oh, but Zero doesn't like animals! 219 00:13:47,270 --> 00:13:48,250 Really! 220 00:13:48,250 --> 00:13:49,340 And why's that. 221 00:13:50,820 --> 00:13:54,400 Ain't a fan of how all those cows got the same dumb face. 222 00:13:57,420 --> 00:14:00,900 Oh, I'm sure after three days the differences will reveal themselves. 223 00:14:06,620 --> 00:14:08,350 Huh? It's Yoko! 224 00:14:10,000 --> 00:14:13,330 Here I was, thinking something was up, and just look what I find! 225 00:14:13,900 --> 00:14:15,830 This seriously was just a coincidence. 226 00:14:15,830 --> 00:14:20,080 I'm sure the second you found out he was coming, you were lying in wait to pounce. 227 00:14:20,800 --> 00:14:21,920 How can you say that... 228 00:14:21,920 --> 00:14:23,520 No picking on Jun! 229 00:14:23,520 --> 00:14:25,100 Okay, let's go, Zero! 230 00:14:25,470 --> 00:14:27,590 Who said I'd be comin' with. 231 00:14:27,820 --> 00:14:30,870 Really? But we made plans for you to come to my resort! 232 00:14:30,870 --> 00:14:32,300 Sorry, got a change of heart. 233 00:14:32,300 --> 00:14:33,220 Ugh! 234 00:14:33,220 --> 00:14:35,520 So this smelly, dirty ranch is to your tastes, is it? 235 00:14:36,620 --> 00:14:40,070 Hey, I'd be the first to tell you this place isn't the fanciest, 236 00:14:40,070 --> 00:14:42,670 but who's the one scarfing down my milk and cheese? 237 00:14:42,670 --> 00:14:43,650 Ah! 238 00:14:47,610 --> 00:14:50,050 Wait, that's Tomegoro! 239 00:14:50,420 --> 00:14:53,900 Guess seeing that red car is getting him all excited. 240 00:14:58,600 --> 00:15:00,870 Hurry, let's get out of here! 241 00:15:01,250 --> 00:15:03,420 Grandpa, you have to stop him! 242 00:15:03,420 --> 00:15:05,870 No stopping him once he gets going. 243 00:15:05,870 --> 00:15:07,770 Someone help! 244 00:15:08,630 --> 00:15:11,650 Hooray, hooray! Tomegoro, show 'em what for! 245 00:15:11,650 --> 00:15:13,620 Come on, hurry, hurry!!! 246 00:15:16,200 --> 00:15:18,100 Better than a real bullfight. 247 00:15:18,100 --> 00:15:20,320 That bull's just like you, Zero! 248 00:15:20,320 --> 00:15:21,600 Now that you mention it... 249 00:15:22,750 --> 00:15:25,150 Th-The hell you sayin'? Don't lump me in with some cow! 250 00:15:25,900 --> 00:15:29,800 Catching on to the subtle difference between cattle, young lad? 251 00:15:29,800 --> 00:15:30,650 Y-Yeah, sure. 252 00:15:30,650 --> 00:15:33,820 And now we know for sure Zero's staying to help! 253 00:15:33,820 --> 00:15:35,900 - That ain't up to you, pinhead! - Zero... 254 00:15:37,420 --> 00:15:40,410 ...Gonna be askin' for enough food for three people in return. 255 00:15:40,850 --> 00:15:42,100 Yahoo! 256 00:15:42,570 --> 00:15:44,470 He's staying! We're free as a breeze! 257 00:15:44,470 --> 00:15:46,050 Pico! Pico! 258 00:15:46,050 --> 00:15:47,770 Fine, who even cares! 259 00:15:55,070 --> 00:15:58,140 Starting today, we'll be making do without your milk and cheese. 260 00:15:58,140 --> 00:16:00,640 B-But why all of a sudden? 261 00:16:01,020 --> 00:16:03,650 I was almost killed by that monstrous bull! 262 00:16:04,220 --> 00:16:06,970 But we already apologized for that, didn't we? 263 00:16:06,970 --> 00:16:08,750 This isn't just about me. 264 00:16:08,750 --> 00:16:12,220 The driver of the car was the son of the owner of this shop. 265 00:16:12,220 --> 00:16:13,660 Can we talk to him at least? 266 00:16:14,220 --> 00:16:17,070 Sorry, they're negotiating with another ranch as we speak. 267 00:16:20,400 --> 00:16:21,950 I see. 268 00:16:22,960 --> 00:16:26,170 Guess an apology from me isn't going to cut it, then. 269 00:16:26,500 --> 00:16:28,670 Damn Yoko's pullin' some dirty tricks. 270 00:16:29,350 --> 00:16:31,720 Isn't there anyone else nearby you can sell to? 271 00:16:31,720 --> 00:16:35,150 Neither of you got to worry about it. I'll figure something out. 272 00:16:39,100 --> 00:16:40,520 Gr-Grandpa? 273 00:16:41,020 --> 00:16:42,230 What's wrong! 274 00:16:42,230 --> 00:16:43,800 Are you all right, ol' man? 275 00:16:45,230 --> 00:16:47,770 N-Nothing I can't handle... 276 00:16:51,230 --> 00:16:53,120 Yukinojo! Hurry, hurry! 277 00:16:57,120 --> 00:17:00,120 Grandpa... Grandpa, please hang on! 278 00:17:00,120 --> 00:17:02,620 I've got my first-aid kit, pico! 279 00:17:02,620 --> 00:17:05,400 I'm afraid that's not going to be enough, Yukinojo... 280 00:17:05,400 --> 00:17:07,130 Jun, we oughta call a doctor. 281 00:17:07,570 --> 00:17:10,070 But are there any doctors nearby? 282 00:17:10,070 --> 00:17:13,100 That's right! Yoko's father might be staying at the resort too! 283 00:17:13,100 --> 00:17:15,300 Yep. And I can tell you he's got some skills. 284 00:17:25,640 --> 00:17:27,500 My Grandpa, he's... 285 00:17:27,500 --> 00:17:29,650 Hello, Yoko? Please answer me! 286 00:17:29,650 --> 00:17:31,850 Sorry, I have no desire to hear you beg. 287 00:17:32,650 --> 00:17:34,550 Ah! Hello, hello? 288 00:17:34,550 --> 00:17:36,200 Please don't hang up, Yoko! 289 00:17:36,200 --> 00:17:38,070 Yo, hand the phone to me. 290 00:17:42,550 --> 00:17:45,790 Ugh, ring all you want, my answer's still the same. 291 00:17:47,300 --> 00:17:50,020 Dammit, she's not gonna pick up. 292 00:17:51,250 --> 00:17:52,650 I'm going to head out! 293 00:17:52,650 --> 00:17:54,000 Nope, let me. 294 00:17:54,000 --> 00:17:55,340 Zero! 295 00:17:55,340 --> 00:17:57,120 Here's your sparkplug back. 296 00:17:57,120 --> 00:17:58,470 Pico, pico... 297 00:18:11,050 --> 00:18:12,970 Grandpa, please be all right... 298 00:18:12,970 --> 00:18:14,780 We'll be bringing you a doctor soon! 299 00:18:28,800 --> 00:18:31,460 Daddy already left for the train station. 300 00:18:31,470 --> 00:18:33,250 H-He's goin' home?! 301 00:18:33,270 --> 00:18:36,010 What's going on? You're in a real panic! 302 00:18:36,520 --> 00:18:37,870 Where's the station!!! 303 00:18:42,470 --> 00:18:44,400 All right Sensei, have a safe trip. 304 00:18:52,570 --> 00:18:53,480 There! 305 00:19:05,720 --> 00:19:07,870 Hey! Stop! 306 00:19:11,600 --> 00:19:15,550 Well now, if it isn't Rei Kanou! Thanks for the grand send-off! 307 00:19:16,200 --> 00:19:18,550 Are you kiddin' me, a crisis and he's laughin' away? 308 00:19:18,550 --> 00:19:21,550 There's an emergency, dammit! An emergency! 309 00:19:22,450 --> 00:19:23,890 Aw crap... 310 00:19:38,650 --> 00:19:40,350 Grandpa, hang on... 311 00:19:40,350 --> 00:19:41,650 Jun!!! 312 00:19:41,650 --> 00:19:43,650 It's horrible, it's horrible! 313 00:19:43,650 --> 00:19:46,240 Is the doctor still on his way, Kichinosuke? 314 00:19:46,240 --> 00:19:48,270 Tomegoro ran off again! 315 00:19:48,270 --> 00:19:49,410 What? 316 00:19:53,120 --> 00:19:55,350 Are you kidding me, again?! 317 00:19:55,350 --> 00:19:57,050 What a lousy joke... 318 00:19:59,950 --> 00:20:02,970 Listen you, what do you got against the Japanese National Railways? 319 00:20:02,970 --> 00:20:04,760 Tomegoro!!! 320 00:20:08,100 --> 00:20:09,200 Whoa! 321 00:20:09,470 --> 00:20:12,730 Tomegoro, why did you come stop this train? 322 00:20:13,170 --> 00:20:14,980 Just get out of the way already! 323 00:20:17,820 --> 00:20:20,030 Oh! If it isn't Nonomiya! 324 00:20:21,350 --> 00:20:22,850 Ah, Mizuno Sensei! 325 00:20:23,400 --> 00:20:25,620 So it is you, Jun-chan. 326 00:20:25,870 --> 00:20:27,300 Thank goodness. 327 00:20:27,300 --> 00:20:29,620 So this was your plan, Tomegoro? 328 00:20:44,070 --> 00:20:45,100 Zero! 329 00:20:45,100 --> 00:20:46,150 Sorry, Jun. 330 00:20:46,150 --> 00:20:48,770 Hit up every doctor I could but they couldn't make it. 331 00:20:49,270 --> 00:20:51,810 Mizuno Sensei actually came! 332 00:20:51,810 --> 00:20:52,570 What? 333 00:20:52,570 --> 00:20:54,500 Th-That the truth? 334 00:20:58,020 --> 00:20:59,970 We can all breathe a sigh of relief. 335 00:20:59,970 --> 00:21:01,750 Thank you so very much! 336 00:21:02,700 --> 00:21:06,570 And no need to worry about losing business from the resort, either. 337 00:21:06,570 --> 00:21:08,830 I'll go have a word with the shop owner. 338 00:21:09,920 --> 00:21:11,870 Grandpa will be thrilled! 339 00:21:11,870 --> 00:21:18,100 No big deal -- It'd be disappointing to miss out on Nonomiya Ranch's fine cheeses. 340 00:21:18,820 --> 00:21:19,960 All's well that ends well. 341 00:21:20,470 --> 00:21:22,620 I'll give ya a ride on my bike. 342 00:21:22,620 --> 00:21:25,600 No, I think I'd prefer to head back by wagon instead. 343 00:21:25,600 --> 00:21:27,670 Okay!!! I'll take you! 344 00:21:28,370 --> 00:21:30,770 Gotta say, bike's gonna be way faster. 345 00:21:30,770 --> 00:21:34,520 Let it be said that cattle succeeded where your bike failed! 346 00:21:34,520 --> 00:21:35,230 Whatever. 347 00:21:36,950 --> 00:21:40,570 Tomegoro! Grandpa's going to be fine! 348 00:21:43,420 --> 00:21:45,610 And you Zero, go enjoy a milk bath! 349 00:21:46,450 --> 00:21:47,970 Hi-yo! 350 00:21:56,050 --> 00:21:58,450 Heh, this is kind of a waste. 351 00:21:58,450 --> 00:22:00,880 Probably the same amount of milk I drink in a year! 352 00:22:02,170 --> 00:22:04,170 Huh? What's that thing? 353 00:22:07,520 --> 00:22:09,220 Whoa! 354 00:22:10,010 --> 00:22:12,520 Yep, that Jun knows how to get things done. 355 00:22:12,820 --> 00:22:15,350 Wonder what the other one does? 356 00:22:22,320 --> 00:22:25,320 Agh! What the hell am I lookin' at!!! 357 00:22:26,650 --> 00:22:29,400 I bet that's going to throw Zero for a loop. 358 00:22:43,340 --> 00:22:46,030 We're at the amusement park 359 00:22:46,030 --> 00:22:48,860 On a date, eating ice cream 360 00:22:48,860 --> 00:22:51,280 My crocodile tears are shining 361 00:22:51,280 --> 00:22:54,450 in the illumination of the shuttle loop 362 00:22:54,450 --> 00:22:57,330 But because of his warm kindness 363 00:22:57,330 --> 00:23:00,000 I flash my practiced smile 364 00:23:00,000 --> 00:23:02,330 But it's all a dream, isn't it? 365 00:23:02,330 --> 00:23:05,400 Reality: 100% Hopeless Crush 366 00:23:05,400 --> 00:23:08,200 Looks: Beep Beep Beep... 100 367 00:23:08,200 --> 00:23:10,870 Sports: Beep Beep Beep... 100 368 00:23:10,870 --> 00:23:13,980 Popularity: Beep Beep Beep... 120 369 00:23:13,980 --> 00:23:16,590 That would be his data 370 00:23:16,590 --> 00:23:19,580 Looks: Beep Beep Beep... 30 371 00:23:19,580 --> 00:23:22,050 Sports: Beep Beep Beep... 20 372 00:23:22,050 --> 00:23:25,180 Popularity: Beep Beep Beep... 10 373 00:23:25,180 --> 00:23:30,530 And that would be my data... 374 00:23:30,530 --> 00:23:34,930 *computer beeping* 375 00:23:34,930 --> 00:23:41,400 360 degrees of rivals, wherever I go 376 00:23:41,410 --> 00:23:46,120 *computer beeping* 377 00:23:46,120 --> 00:23:51,110 Tonight's projected chance of love... 0! 378 00:23:52,980 --> 00:23:56,240 Brought to you by MaruChanSubs! 379 00:24:01,460 --> 00:24:04,320 Oh, the blue skies and the clean air! 380 00:24:04,320 --> 00:24:06,670 Isn't summer vacation so wonderful? 381 00:24:06,670 --> 00:24:08,070 I mean, you'd think. 382 00:24:08,070 --> 00:24:10,750 But Kichinosuke just has to go wild once again! 383 00:24:10,750 --> 00:24:15,350 He gathers up all the jizo statues on the roadside for some silly game, 384 00:24:15,350 --> 00:24:19,370 but oh no, everyone decides to pin the blame on Zero instead! 385 00:24:19,820 --> 00:24:21,120 Hai! Step Jun! 386 00:24:21,120 --> 00:24:22,950 "Jun's Detective Story!" 387 00:24:22,950 --> 00:24:25,420 The Heartful Mechanic! 388 00:24:23,190 --> 00:24:26,190 Jun's Detective Story 27943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.