Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:05,640
Step Jun, Step Jun, Step Jun
2
00:00:07,170 --> 00:00:10,480
Come on, come on, come on
3
00:00:07,500 --> 00:00:16,340
Step
4
00:00:09,090 --> 00:00:16,340
J
5
00:00:10,470 --> 00:00:16,340
u
6
00:00:11,630 --> 00:00:16,340
n
7
00:00:12,760 --> 00:00:16,340
Hai!
8
00:00:16,340 --> 00:00:18,820
I sensed you on a secret frequency
9
00:00:19,260 --> 00:00:22,330
and was captivated by your radiance
10
00:00:22,330 --> 00:00:25,260
And seeing you with my million-bit vision
11
00:00:25,260 --> 00:00:27,460
The circuits of my heart
12
00:00:27,460 --> 00:00:31,120
Ah, they're going wild!
13
00:00:32,940 --> 00:00:38,580
The forces of love move me as they will
14
00:00:38,580 --> 00:00:45,290
So I've embraced the mystery
15
00:00:45,290 --> 00:00:50,590
If it's for the sake of the one you love
16
00:00:50,590 --> 00:00:56,830
Why, there's nothing you couldn't do!
17
00:00:56,830 --> 00:01:00,250
Oh, the heartful, heartful mechanic
18
00:01:00,250 --> 00:01:03,380
the slightest movements of a pure heart
19
00:01:03,380 --> 00:01:06,270
The heartful, heartful mechanic
20
00:01:06,270 --> 00:01:09,220
makes true your dream-colored heartbeats
21
00:01:09,220 --> 00:01:15,730
Step Jun, Step Jun, Step Jun!
22
00:01:15,730 --> 00:01:19,290
Your hot desire! Come on, come on, input!
23
00:01:20,580 --> 00:01:28,670
A Summer Vacation
on the Plains
24
00:01:56,870 --> 00:02:00,550
- Wow, it's the countryside!
- It's so pretty!
25
00:02:01,050 --> 00:02:03,900
Okay, you two!
It's time to get ready.
26
00:02:04,310 --> 00:02:06,800
We'll be getting off at the next stop.
27
00:02:08,250 --> 00:02:10,020
I'm so happy, pico!
28
00:02:19,150 --> 00:02:20,570
I'm so scared, big brudder!
29
00:02:22,570 --> 00:02:24,580
Oops, is the train broke?
30
00:02:25,400 --> 00:02:26,580
What the heck?!
31
00:02:30,570 --> 00:02:32,320
Whoa, there's a giant cat monster!
32
00:02:32,320 --> 00:02:33,590
Cat...?
33
00:02:34,570 --> 00:02:37,400
Okay, you! Get outta here!
Shoo, shoo!
34
00:02:37,400 --> 00:02:38,880
Gotta be kidding me...
35
00:02:38,880 --> 00:02:41,090
That thing there is known as a cow.
36
00:02:49,770 --> 00:02:51,300
Yahoo!
37
00:02:53,320 --> 00:02:54,750
Yahoo...
38
00:02:55,700 --> 00:02:59,670
Oh hey, it's Grandpa!
Hey, Grandpaaaa!
39
00:03:01,150 --> 00:03:03,650
Whoa, there!
40
00:03:04,370 --> 00:03:08,350
Howdy, Jun! Was hoping to say
you got a whole lot bigger,
41
00:03:08,350 --> 00:03:10,870
but heck, you're the same size as last year!
42
00:03:12,500 --> 00:03:14,500
Oh sheesh, Grandpa...
43
00:03:14,850 --> 00:03:18,000
- All right, you best climb on out!
- Wait, from the window?
44
00:03:18,000 --> 00:03:21,400
Why not? You're here in my neck
of the woods already, aintcha?
45
00:03:21,400 --> 00:03:22,570
But still...
46
00:03:22,570 --> 00:03:23,970
What's the big deal.
47
00:03:23,970 --> 00:03:26,510
Going to the station's gonna
add a whole hour to the trip!
48
00:03:26,920 --> 00:03:29,220
- Well, I'm getting off here!
- Yeah, me too!
49
00:03:29,220 --> 00:03:30,170
Oh?
50
00:03:30,170 --> 00:03:32,770
You make those stuffed toys there, Jun?
51
00:03:35,420 --> 00:03:37,370
Please, just call them robots.
52
00:03:37,370 --> 00:03:39,120
Eh, whatever.
You get on down here.
53
00:03:43,990 --> 00:03:45,520
Um, excuse me sir?
54
00:03:45,520 --> 00:03:47,820
We'd prefer if there was no disembarking here!
55
00:03:47,820 --> 00:03:50,100
Not a big deal.
This here's my granddaughter.
56
00:03:50,100 --> 00:03:51,500
That's not the problem here...
57
00:03:51,500 --> 00:03:54,150
I'll get that bull to mosey
on outta here as thanks.
58
00:03:54,150 --> 00:03:55,600
R-Really?
59
00:03:55,970 --> 00:03:57,340
Just leave it to me!
60
00:04:07,350 --> 00:04:09,570
Heck yeah, you did it!
61
00:04:10,980 --> 00:04:13,220
Wow sir, you pulled our
fat from the fire!
62
00:04:13,220 --> 00:04:14,800
Aw heck, just glad to help.
63
00:04:14,800 --> 00:04:16,620
Here's my granddaughter's ticket.
64
00:04:16,620 --> 00:04:17,400
All right.
65
00:04:17,400 --> 00:04:20,620
We'll let the unusual disembarkation
slide for today.
66
00:04:21,280 --> 00:04:23,990
Here's wishing you happy trails!
67
00:04:29,370 --> 00:04:32,320
Thank you so much! Goodbye!
68
00:04:36,600 --> 00:04:39,300
Well, your stuffed toys there
can ride on Tomegoro.
69
00:04:41,450 --> 00:04:42,870
What's a Tomegoro?
70
00:04:42,870 --> 00:04:45,920
The bull that did a great job
of stopping that there train.
71
00:04:45,920 --> 00:04:47,100
You're kidding!
72
00:04:47,430 --> 00:04:49,800
Are you telling me you
did that on purpose?
73
00:04:50,430 --> 00:04:52,520
How shameful, blocking a train!
74
00:04:53,820 --> 00:04:54,970
Oops, I broke...
75
00:05:03,940 --> 00:05:07,170
All right, Kichinosuke,
we're arriving at Grandpa's ranch!
76
00:05:07,170 --> 00:05:09,950
You've got this huge
place all to yourself?
77
00:05:09,970 --> 00:05:13,620
Sure do! Only one house
with only one occupant.
78
00:05:13,970 --> 00:05:16,320
So all of your helpers quit?
79
00:05:17,460 --> 00:05:20,170
They all scrounged up work elsewhere.
80
00:05:20,720 --> 00:05:22,250
Well, here we are.
81
00:05:26,250 --> 00:05:29,450
Jun! How about you start
with a delivery first?
82
00:05:29,850 --> 00:05:31,250
What am I going to deliver?
83
00:05:31,250 --> 00:05:33,970
Got to send some milk and
cheese to a nearby resort.
84
00:05:34,270 --> 00:05:35,850
Huh? Where?
85
00:05:36,900 --> 00:05:39,770
I can't say I see a resort anywhere...
86
00:05:39,770 --> 00:05:40,620
Nope!
87
00:05:41,420 --> 00:05:43,480
Gotta head off to that mountain there.
88
00:05:43,920 --> 00:05:46,990
It'll be done in a jiffy!
Should only take two hours by wagon.
89
00:05:46,990 --> 00:05:49,200
Tw-Two hours?!
90
00:05:49,700 --> 00:05:52,450
- I'm going too!
- Don't forget me!
91
00:05:52,450 --> 00:05:54,800
Nope, need you two to tend to the cows.
92
00:05:54,800 --> 00:05:57,000
Now hurry, gotta make
hay while the sun shines!
93
00:05:57,470 --> 00:05:58,460
Okay...
94
00:05:58,460 --> 00:06:00,750
Wow, such a big surprise everybody quit.
95
00:06:00,750 --> 00:06:02,350
Pico, pico?
96
00:06:02,900 --> 00:06:04,950
All right, should be everything.
97
00:06:05,770 --> 00:06:09,300
Don't worry about getting lost,
this little filly knows the way.
98
00:06:09,300 --> 00:06:11,470
I hope this won't be a rough ride...
99
00:06:11,470 --> 00:06:13,850
Road'll be even smoother
than dealing with you!
100
00:06:15,050 --> 00:06:16,470
Hi-yo!
101
00:06:22,670 --> 00:06:25,570
And here I was, looking forward
to the cool countryside air.
102
00:06:25,570 --> 00:06:27,820
I was put to work the second I got here!
103
00:06:30,820 --> 00:06:34,330
The Star Forest Resort,
10 km straight ahead.
104
00:06:34,330 --> 00:06:37,330
Sheesh, really.
Still have 10 km left to go...
105
00:06:41,820 --> 00:06:42,800
Here!
106
00:06:42,800 --> 00:06:44,000
Eat up, eat up!
107
00:06:44,600 --> 00:06:45,590
Eat!
108
00:06:48,120 --> 00:06:50,020
What kinda coward are you?
109
00:06:50,020 --> 00:06:51,890
I thought it was gonna bite me!
110
00:06:51,890 --> 00:06:54,470
Don't think they got an
appetite for stuffed toys!
111
00:06:55,500 --> 00:06:57,470
This is humiliating...
112
00:07:05,400 --> 00:07:07,600
Phew, finally arrived.
113
00:07:14,200 --> 00:07:15,450
Whoa!
114
00:07:16,820 --> 00:07:18,570
Hey, Yoko!
115
00:07:20,120 --> 00:07:22,080
Oh! If it isn't Nonomiya.
116
00:07:22,520 --> 00:07:24,870
What are you doing
all the way out here?
117
00:07:25,270 --> 00:07:28,090
Just delivering some milk
and cheese to the shop.
118
00:07:28,090 --> 00:07:30,120
Ah, a part-time job.
119
00:07:30,120 --> 00:07:32,470
Well, it took some effort to get all the way out here.
120
00:07:32,470 --> 00:07:35,870
We're holding a BBQ party here tonight!
Perhaps you'd like to attend?
121
00:07:36,650 --> 00:07:37,760
Party...?
122
00:07:39,200 --> 00:07:41,770
Zero's riding his bike here as we speak.
123
00:07:42,400 --> 00:07:43,750
Really, Zero's coming?
124
00:07:44,170 --> 00:07:45,770
W-Well, the thing is...
125
00:07:45,770 --> 00:07:48,500
Oh, too bad! Still, even though
you came all that way,
126
00:07:48,500 --> 00:07:51,650
there wouldn't be many people
here you could talk to anyway.
127
00:08:21,900 --> 00:08:24,550
Hmmph! Who cares about
your dumb party.
128
00:08:26,000 --> 00:08:28,750
Not to mention that stupid Zero.
129
00:08:28,750 --> 00:08:30,720
When I tried to invite him...
130
00:08:30,720 --> 00:08:32,970
You gotta be kiddin', a ranch?
131
00:08:32,970 --> 00:08:36,170
Robots and animals in the same place?
Count me outta that.
132
00:08:36,170 --> 00:08:38,700
Th-This is humiliating...!
133
00:08:39,200 --> 00:08:43,950
I guess it works out for everyone if Zero
goes off and plays tennis with Yoko instead.
134
00:08:46,630 --> 00:08:49,750
Jun! Emergency, it's an emergency!
135
00:08:49,750 --> 00:08:50,630
Oh no!
136
00:08:52,650 --> 00:08:54,130
What's going on?
137
00:08:54,130 --> 00:08:56,050
Your grandpa's going nuts!
138
00:08:56,050 --> 00:08:58,140
He's breaking apart his house!
139
00:08:58,140 --> 00:09:02,050
Really? Why would he go and
do something like that?
140
00:09:09,070 --> 00:09:12,480
Grandpa! Why are you tearing up the roof?
141
00:09:13,000 --> 00:09:15,170
I was just thinking of you, Jun!
142
00:09:15,170 --> 00:09:17,990
Figured you'd like a milk bath under the stars.
143
00:09:22,400 --> 00:09:24,070
Oh wow...
144
00:09:25,020 --> 00:09:26,900
This really is a first for me...
145
00:09:26,900 --> 00:09:30,000
Having a milk bath while
staring up at the stars!
146
00:09:37,020 --> 00:09:39,320
So? That bath meet your high standards?
147
00:09:39,320 --> 00:09:41,370
But what if it ends up raining?
148
00:09:41,370 --> 00:09:43,850
Does the work of filling up the tub for me!
149
00:09:45,220 --> 00:09:46,970
You're one strange old man.
150
00:09:48,020 --> 00:09:50,730
Okay! Soon as you're done here,
it's time to head to bed.
151
00:09:50,730 --> 00:09:52,450
But it's barely 8!
152
00:09:52,450 --> 00:09:53,800
Yep, and we get up at 4!
153
00:09:53,800 --> 00:09:55,740
Geh!!! 4 in the morning?!
154
00:09:55,770 --> 00:09:57,200
Oops, I really broke.
155
00:10:12,000 --> 00:10:13,650
Huh? What was that sound?
156
00:10:13,650 --> 00:10:14,870
R-Robbers!
157
00:10:15,850 --> 00:10:17,760
I hope Grandpa's okay!
158
00:10:31,750 --> 00:10:32,850
Grandpa...
159
00:10:33,440 --> 00:10:34,750
No need to worry.
160
00:10:34,750 --> 00:10:37,220
Just rustled me up
a cattle rustler is all.
161
00:10:38,300 --> 00:10:40,000
Did you really shoot them...?
162
00:10:40,000 --> 00:10:41,600
Where's the cow thief?!
163
00:10:41,950 --> 00:10:43,420
Tied up out front.
164
00:10:43,420 --> 00:10:45,050
Lemme go, you ol' bastard!
165
00:10:45,050 --> 00:10:48,570
How many times I gotta tell you
I'm not stealin' your damn cows?!
166
00:10:48,570 --> 00:10:49,540
That voice!
167
00:10:49,820 --> 00:10:51,500
Argh... dammit.
168
00:10:52,950 --> 00:10:54,540
Of course it was you, Zero!
169
00:10:55,100 --> 00:10:55,970
Jun!
170
00:10:56,400 --> 00:10:58,050
The heck you doin' out here?
171
00:10:58,620 --> 00:11:01,500
Aren't you supposed to be at Yoko's resort?
172
00:11:01,500 --> 00:11:03,050
Got lost along the way.
173
00:11:03,550 --> 00:11:08,370
Figured I'd catch some Z's in that field there,
but that ol' geezer came barrellin' at me.
174
00:11:08,370 --> 00:11:09,060
Jun!
175
00:11:09,500 --> 00:11:12,060
You're a pal of this here rustler?
176
00:11:12,060 --> 00:11:14,650
He's in the same grade as me!
177
00:11:14,650 --> 00:11:17,550
Seems way too big
to be in your class.
178
00:11:17,550 --> 00:11:19,370
Nah, she's just tiny instead.
179
00:11:21,320 --> 00:11:23,720
I'm sorry Grandpa roughed you up like that...
180
00:11:23,720 --> 00:11:25,370
Ol' guy seems like quite the card.
181
00:11:25,370 --> 00:11:26,900
Haha...
182
00:11:26,900 --> 00:11:30,370
Look at you, coming all this way just
to get a glimpse of our lil' Jun!
183
00:11:30,370 --> 00:11:31,920
Huh? Yeah, that ain't it at all.
184
00:11:31,920 --> 00:11:33,570
Keep on blushing away.
185
00:11:33,880 --> 00:11:38,270
Hmmm... you know, you got the
perfect build for working a ranch.
186
00:11:38,270 --> 00:11:40,820
He does, he does, he's perfect!
Put him to work.
187
00:11:40,820 --> 00:11:43,050
Oh come on, Kichinosuke!
188
00:11:43,350 --> 00:11:44,800
Cut it out with the jokes.
189
00:11:44,800 --> 00:11:46,520
I ain't out here for work --
190
00:11:46,520 --> 00:11:48,550
Okay! Time for breakfast!
191
00:11:48,550 --> 00:11:49,770
Yay!
192
00:12:06,660 --> 00:12:07,750
Mmm, yummy.
193
00:12:07,750 --> 00:12:10,470
Once you're done,
come on out to the wagon.
194
00:12:10,470 --> 00:12:11,470
Huh? Wha?
195
00:12:11,470 --> 00:12:15,320
Okay, I'll go draw his attention away,
and you escape in the meantime.
196
00:12:16,550 --> 00:12:18,820
Yoko must be worried sick waiting for you!
197
00:12:18,820 --> 00:12:21,130
Sorry, don't feel like headin' out there.
198
00:12:21,130 --> 00:12:22,920
But you promised her, right?
199
00:12:22,920 --> 00:12:26,270
If I told her no, she'd hire a car
to drag me out there instead.
200
00:12:27,220 --> 00:12:29,000
Where are you off to next, then?
201
00:12:29,800 --> 00:12:31,870
Off to take in the great Japanese coast.
202
00:12:32,470 --> 00:12:34,350
Oh, how wonderful!
203
00:12:38,750 --> 00:12:40,320
Grandpa!!!
204
00:12:40,750 --> 00:12:42,070
Where's the young lad?
205
00:12:42,470 --> 00:12:45,570
Oh, he'll be here shortly.
What would you like me to do?
206
00:13:01,170 --> 00:13:02,550
Damn sparkplug's gone.
207
00:13:05,270 --> 00:13:08,450
Now that we did this,
we've got clear sailing from here!
208
00:13:08,450 --> 00:13:11,390
And Jun's going to be so, so happy, pico!
209
00:13:19,900 --> 00:13:21,870
Are you kidding me, Kichinosuke?!
210
00:13:21,870 --> 00:13:24,400
Where did you hide his sparkplug?
211
00:13:24,400 --> 00:13:28,000
- Sorry, I forgot.
- We sure did, pico!
212
00:13:28,000 --> 00:13:30,970
Maybe this will help unzip those lips!
213
00:13:30,970 --> 00:13:33,270
Threaten me all you want,
I'm not gonna tell!
214
00:13:33,270 --> 00:13:35,320
- If that's how you want it...
- It's fine, Jun.
215
00:13:36,020 --> 00:13:38,870
Can get one at the nearby gas
station on the highway.
216
00:13:38,870 --> 00:13:40,130
You're sure about this, lad?
217
00:13:40,750 --> 00:13:43,380
You're out here anyway,
why not stay a spell?
218
00:13:44,920 --> 00:13:47,270
Oh, but Zero doesn't like animals!
219
00:13:47,270 --> 00:13:48,250
Really!
220
00:13:48,250 --> 00:13:49,340
And why's that.
221
00:13:50,820 --> 00:13:54,400
Ain't a fan of how all those
cows got the same dumb face.
222
00:13:57,420 --> 00:14:00,900
Oh, I'm sure after three days the
differences will reveal themselves.
223
00:14:06,620 --> 00:14:08,350
Huh? It's Yoko!
224
00:14:10,000 --> 00:14:13,330
Here I was, thinking something was up,
and just look what I find!
225
00:14:13,900 --> 00:14:15,830
This seriously was just a coincidence.
226
00:14:15,830 --> 00:14:20,080
I'm sure the second you found out he was coming, you were lying in wait to pounce.
227
00:14:20,800 --> 00:14:21,920
How can you say that...
228
00:14:21,920 --> 00:14:23,520
No picking on Jun!
229
00:14:23,520 --> 00:14:25,100
Okay, let's go, Zero!
230
00:14:25,470 --> 00:14:27,590
Who said I'd be comin' with.
231
00:14:27,820 --> 00:14:30,870
Really? But we made plans for
you to come to my resort!
232
00:14:30,870 --> 00:14:32,300
Sorry, got a change of heart.
233
00:14:32,300 --> 00:14:33,220
Ugh!
234
00:14:33,220 --> 00:14:35,520
So this smelly, dirty ranch is to your tastes, is it?
235
00:14:36,620 --> 00:14:40,070
Hey, I'd be the first to tell you this place isn't the fanciest,
236
00:14:40,070 --> 00:14:42,670
but who's the one scarfing
down my milk and cheese?
237
00:14:42,670 --> 00:14:43,650
Ah!
238
00:14:47,610 --> 00:14:50,050
Wait, that's Tomegoro!
239
00:14:50,420 --> 00:14:53,900
Guess seeing that red car
is getting him all excited.
240
00:14:58,600 --> 00:15:00,870
Hurry, let's get out of here!
241
00:15:01,250 --> 00:15:03,420
Grandpa, you have to stop him!
242
00:15:03,420 --> 00:15:05,870
No stopping him once he gets going.
243
00:15:05,870 --> 00:15:07,770
Someone help!
244
00:15:08,630 --> 00:15:11,650
Hooray, hooray!
Tomegoro, show 'em what for!
245
00:15:11,650 --> 00:15:13,620
Come on, hurry, hurry!!!
246
00:15:16,200 --> 00:15:18,100
Better than a real bullfight.
247
00:15:18,100 --> 00:15:20,320
That bull's just like you, Zero!
248
00:15:20,320 --> 00:15:21,600
Now that you mention it...
249
00:15:22,750 --> 00:15:25,150
Th-The hell you sayin'?
Don't lump me in with some cow!
250
00:15:25,900 --> 00:15:29,800
Catching on to the subtle difference
between cattle, young lad?
251
00:15:29,800 --> 00:15:30,650
Y-Yeah, sure.
252
00:15:30,650 --> 00:15:33,820
And now we know for sure Zero's staying to help!
253
00:15:33,820 --> 00:15:35,900
- That ain't up to you, pinhead!
- Zero...
254
00:15:37,420 --> 00:15:40,410
...Gonna be askin' for enough
food for three people in return.
255
00:15:40,850 --> 00:15:42,100
Yahoo!
256
00:15:42,570 --> 00:15:44,470
He's staying! We're free as a breeze!
257
00:15:44,470 --> 00:15:46,050
Pico! Pico!
258
00:15:46,050 --> 00:15:47,770
Fine, who even cares!
259
00:15:55,070 --> 00:15:58,140
Starting today, we'll be making
do without your milk and cheese.
260
00:15:58,140 --> 00:16:00,640
B-But why all of a sudden?
261
00:16:01,020 --> 00:16:03,650
I was almost killed by that monstrous bull!
262
00:16:04,220 --> 00:16:06,970
But we already apologized
for that, didn't we?
263
00:16:06,970 --> 00:16:08,750
This isn't just about me.
264
00:16:08,750 --> 00:16:12,220
The driver of the car was the
son of the owner of this shop.
265
00:16:12,220 --> 00:16:13,660
Can we talk to him at least?
266
00:16:14,220 --> 00:16:17,070
Sorry, they're negotiating with
another ranch as we speak.
267
00:16:20,400 --> 00:16:21,950
I see.
268
00:16:22,960 --> 00:16:26,170
Guess an apology from me isn't going to cut it, then.
269
00:16:26,500 --> 00:16:28,670
Damn Yoko's pullin' some dirty tricks.
270
00:16:29,350 --> 00:16:31,720
Isn't there anyone else
nearby you can sell to?
271
00:16:31,720 --> 00:16:35,150
Neither of you got to worry about it.
I'll figure something out.
272
00:16:39,100 --> 00:16:40,520
Gr-Grandpa?
273
00:16:41,020 --> 00:16:42,230
What's wrong!
274
00:16:42,230 --> 00:16:43,800
Are you all right, ol' man?
275
00:16:45,230 --> 00:16:47,770
N-Nothing I can't handle...
276
00:16:51,230 --> 00:16:53,120
Yukinojo! Hurry, hurry!
277
00:16:57,120 --> 00:17:00,120
Grandpa... Grandpa, please hang on!
278
00:17:00,120 --> 00:17:02,620
I've got my first-aid kit, pico!
279
00:17:02,620 --> 00:17:05,400
I'm afraid that's not going
to be enough, Yukinojo...
280
00:17:05,400 --> 00:17:07,130
Jun, we oughta call a doctor.
281
00:17:07,570 --> 00:17:10,070
But are there any doctors nearby?
282
00:17:10,070 --> 00:17:13,100
That's right! Yoko's father might
be staying at the resort too!
283
00:17:13,100 --> 00:17:15,300
Yep. And I can tell you
he's got some skills.
284
00:17:25,640 --> 00:17:27,500
My Grandpa, he's...
285
00:17:27,500 --> 00:17:29,650
Hello, Yoko?
Please answer me!
286
00:17:29,650 --> 00:17:31,850
Sorry, I have no desire to hear you beg.
287
00:17:32,650 --> 00:17:34,550
Ah! Hello, hello?
288
00:17:34,550 --> 00:17:36,200
Please don't hang up, Yoko!
289
00:17:36,200 --> 00:17:38,070
Yo, hand the phone to me.
290
00:17:42,550 --> 00:17:45,790
Ugh, ring all you want,
my answer's still the same.
291
00:17:47,300 --> 00:17:50,020
Dammit, she's not gonna pick up.
292
00:17:51,250 --> 00:17:52,650
I'm going to head out!
293
00:17:52,650 --> 00:17:54,000
Nope, let me.
294
00:17:54,000 --> 00:17:55,340
Zero!
295
00:17:55,340 --> 00:17:57,120
Here's your sparkplug back.
296
00:17:57,120 --> 00:17:58,470
Pico, pico...
297
00:18:11,050 --> 00:18:12,970
Grandpa, please be all right...
298
00:18:12,970 --> 00:18:14,780
We'll be bringing you a doctor soon!
299
00:18:28,800 --> 00:18:31,460
Daddy already left for the train station.
300
00:18:31,470 --> 00:18:33,250
H-He's goin' home?!
301
00:18:33,270 --> 00:18:36,010
What's going on?
You're in a real panic!
302
00:18:36,520 --> 00:18:37,870
Where's the station!!!
303
00:18:42,470 --> 00:18:44,400
All right Sensei, have a safe trip.
304
00:18:52,570 --> 00:18:53,480
There!
305
00:19:05,720 --> 00:19:07,870
Hey! Stop!
306
00:19:11,600 --> 00:19:15,550
Well now, if it isn't Rei Kanou!
Thanks for the grand send-off!
307
00:19:16,200 --> 00:19:18,550
Are you kiddin' me, a crisis
and he's laughin' away?
308
00:19:18,550 --> 00:19:21,550
There's an emergency, dammit!
An emergency!
309
00:19:22,450 --> 00:19:23,890
Aw crap...
310
00:19:38,650 --> 00:19:40,350
Grandpa, hang on...
311
00:19:40,350 --> 00:19:41,650
Jun!!!
312
00:19:41,650 --> 00:19:43,650
It's horrible, it's horrible!
313
00:19:43,650 --> 00:19:46,240
Is the doctor still on his way, Kichinosuke?
314
00:19:46,240 --> 00:19:48,270
Tomegoro ran off again!
315
00:19:48,270 --> 00:19:49,410
What?
316
00:19:53,120 --> 00:19:55,350
Are you kidding me, again?!
317
00:19:55,350 --> 00:19:57,050
What a lousy joke...
318
00:19:59,950 --> 00:20:02,970
Listen you, what do you got against
the Japanese National Railways?
319
00:20:02,970 --> 00:20:04,760
Tomegoro!!!
320
00:20:08,100 --> 00:20:09,200
Whoa!
321
00:20:09,470 --> 00:20:12,730
Tomegoro, why did you come stop this train?
322
00:20:13,170 --> 00:20:14,980
Just get out of the way already!
323
00:20:17,820 --> 00:20:20,030
Oh! If it isn't Nonomiya!
324
00:20:21,350 --> 00:20:22,850
Ah, Mizuno Sensei!
325
00:20:23,400 --> 00:20:25,620
So it is you, Jun-chan.
326
00:20:25,870 --> 00:20:27,300
Thank goodness.
327
00:20:27,300 --> 00:20:29,620
So this was your plan, Tomegoro?
328
00:20:44,070 --> 00:20:45,100
Zero!
329
00:20:45,100 --> 00:20:46,150
Sorry, Jun.
330
00:20:46,150 --> 00:20:48,770
Hit up every doctor I could
but they couldn't make it.
331
00:20:49,270 --> 00:20:51,810
Mizuno Sensei actually came!
332
00:20:51,810 --> 00:20:52,570
What?
333
00:20:52,570 --> 00:20:54,500
Th-That the truth?
334
00:20:58,020 --> 00:20:59,970
We can all breathe a sigh of relief.
335
00:20:59,970 --> 00:21:01,750
Thank you so very much!
336
00:21:02,700 --> 00:21:06,570
And no need to worry about losing
business from the resort, either.
337
00:21:06,570 --> 00:21:08,830
I'll go have a word with the shop owner.
338
00:21:09,920 --> 00:21:11,870
Grandpa will be thrilled!
339
00:21:11,870 --> 00:21:18,100
No big deal -- It'd be disappointing to miss
out on Nonomiya Ranch's fine cheeses.
340
00:21:18,820 --> 00:21:19,960
All's well that ends well.
341
00:21:20,470 --> 00:21:22,620
I'll give ya a ride on my bike.
342
00:21:22,620 --> 00:21:25,600
No, I think I'd prefer to head back by wagon instead.
343
00:21:25,600 --> 00:21:27,670
Okay!!! I'll take you!
344
00:21:28,370 --> 00:21:30,770
Gotta say, bike's gonna be way faster.
345
00:21:30,770 --> 00:21:34,520
Let it be said that cattle succeeded where your bike failed!
346
00:21:34,520 --> 00:21:35,230
Whatever.
347
00:21:36,950 --> 00:21:40,570
Tomegoro! Grandpa's going to be fine!
348
00:21:43,420 --> 00:21:45,610
And you Zero, go enjoy a milk bath!
349
00:21:46,450 --> 00:21:47,970
Hi-yo!
350
00:21:56,050 --> 00:21:58,450
Heh, this is kind of a waste.
351
00:21:58,450 --> 00:22:00,880
Probably the same amount of milk I drink in a year!
352
00:22:02,170 --> 00:22:04,170
Huh? What's that thing?
353
00:22:07,520 --> 00:22:09,220
Whoa!
354
00:22:10,010 --> 00:22:12,520
Yep, that Jun knows how to get things done.
355
00:22:12,820 --> 00:22:15,350
Wonder what the other one does?
356
00:22:22,320 --> 00:22:25,320
Agh! What the hell am I lookin' at!!!
357
00:22:26,650 --> 00:22:29,400
I bet that's going to throw Zero for a loop.
358
00:22:43,340 --> 00:22:46,030
We're at the amusement park
359
00:22:46,030 --> 00:22:48,860
On a date, eating ice cream
360
00:22:48,860 --> 00:22:51,280
My crocodile tears are shining
361
00:22:51,280 --> 00:22:54,450
in the illumination of the shuttle loop
362
00:22:54,450 --> 00:22:57,330
But because of his warm kindness
363
00:22:57,330 --> 00:23:00,000
I flash my practiced smile
364
00:23:00,000 --> 00:23:02,330
But it's all a dream, isn't it?
365
00:23:02,330 --> 00:23:05,400
Reality: 100% Hopeless Crush
366
00:23:05,400 --> 00:23:08,200
Looks: Beep Beep Beep... 100
367
00:23:08,200 --> 00:23:10,870
Sports: Beep Beep Beep... 100
368
00:23:10,870 --> 00:23:13,980
Popularity: Beep Beep Beep... 120
369
00:23:13,980 --> 00:23:16,590
That would be his data
370
00:23:16,590 --> 00:23:19,580
Looks: Beep Beep Beep... 30
371
00:23:19,580 --> 00:23:22,050
Sports: Beep Beep Beep... 20
372
00:23:22,050 --> 00:23:25,180
Popularity: Beep Beep Beep... 10
373
00:23:25,180 --> 00:23:30,530
And that would be my data...
374
00:23:30,530 --> 00:23:34,930
*computer beeping*
375
00:23:34,930 --> 00:23:41,400
360 degrees of rivals, wherever I go
376
00:23:41,410 --> 00:23:46,120
*computer beeping*
377
00:23:46,120 --> 00:23:51,110
Tonight's projected chance of love... 0!
378
00:23:52,980 --> 00:23:56,240
Brought to you by MaruChanSubs!
379
00:24:01,460 --> 00:24:04,320
Oh, the blue skies and the clean air!
380
00:24:04,320 --> 00:24:06,670
Isn't summer vacation so wonderful?
381
00:24:06,670 --> 00:24:08,070
I mean, you'd think.
382
00:24:08,070 --> 00:24:10,750
But Kichinosuke just has to go wild once again!
383
00:24:10,750 --> 00:24:15,350
He gathers up all the jizo statues on
the roadside for some silly game,
384
00:24:15,350 --> 00:24:19,370
but oh no, everyone decides to
pin the blame on Zero instead!
385
00:24:19,820 --> 00:24:21,120
Hai! Step Jun!
386
00:24:21,120 --> 00:24:22,950
"Jun's Detective Story!"
387
00:24:22,950 --> 00:24:25,420
The Heartful Mechanic!
388
00:24:23,190 --> 00:24:26,190
Jun's Detective Story
27943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.