Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:05,640
Step Jun, Step Jun, Step Jun
2
00:00:07,170 --> 00:00:10,480
Come on, come on, come on
3
00:00:07,500 --> 00:00:16,340
Step
4
00:00:09,090 --> 00:00:16,340
J
5
00:00:10,470 --> 00:00:16,340
u
6
00:00:11,630 --> 00:00:16,340
n
7
00:00:12,760 --> 00:00:16,340
Hai!
8
00:00:16,340 --> 00:00:18,820
I sensed you on a secret frequency
9
00:00:19,260 --> 00:00:22,330
and was captivated by your radiance
10
00:00:22,330 --> 00:00:25,260
And seeing you with my million-bit vision
11
00:00:25,260 --> 00:00:27,460
The circuits of my heart
12
00:00:27,460 --> 00:00:31,120
Ah, they're going wild!
13
00:00:32,940 --> 00:00:38,580
The forces of love move me as they will
14
00:00:38,580 --> 00:00:45,290
So I've embraced the mystery
15
00:00:45,290 --> 00:00:50,590
If it's for the sake of the one you love
16
00:00:50,590 --> 00:00:56,830
Why, there's nothing you couldn't do!
17
00:00:56,830 --> 00:01:00,250
Oh, the heartful, heartful mechanic
18
00:01:00,250 --> 00:01:03,380
the slightest movements of a pure heart
19
00:01:03,380 --> 00:01:06,270
The heartful, heartful mechanic
20
00:01:06,270 --> 00:01:09,220
makes true your dream-colored heartbeats
21
00:01:09,220 --> 00:01:15,730
Step Jun, Step Jun, Step Jun!
22
00:01:15,730 --> 00:01:19,290
Your hot desire! Come on, come on, input!
23
00:01:21,120 --> 00:01:27,850
The Mighty Kichinosuke!
24
00:01:52,750 --> 00:01:54,570
Wake up! Wake up! Wake up!
25
00:01:54,570 --> 00:01:56,550
Wake up! Wake up! Wake up!
26
00:02:01,420 --> 00:02:02,970
Wow, it's really late.
27
00:02:05,390 --> 00:02:07,850
Currently Napping
28
00:02:05,390 --> 00:02:06,920
I really slept in!
29
00:02:07,850 --> 00:02:10,900
That ain't the case at all, haha!
30
00:02:11,200 --> 00:02:14,050
Kichinosuke, you're thinkin' about this way too hard.
31
00:02:14,050 --> 00:02:15,650
You really are! It's much too silly.
32
00:02:16,120 --> 00:02:18,620
What's going on?
It's pretty boisterous out here.
33
00:02:18,620 --> 00:02:21,660
- I was being followed by a pervert!
- So scary!
34
00:02:21,660 --> 00:02:22,670
What?!
35
00:02:22,670 --> 00:02:24,000
Oh, you know how it is.
36
00:02:24,790 --> 00:02:27,870
We sent Kichinosuke out
on a delivery earlier.
37
00:02:27,870 --> 00:02:29,290
And then on the way home...
38
00:02:29,600 --> 00:02:31,520
Thank you, call again!
39
00:02:47,750 --> 00:02:49,350
Well, that's weird.
40
00:03:14,770 --> 00:03:15,870
Help me!!!
41
00:03:15,870 --> 00:03:17,570
- Kichinosuke!!!
- What's goin' on?
42
00:03:17,570 --> 00:03:19,510
There's some crazy pervert out there!
43
00:03:20,720 --> 00:03:22,620
Some pervert went after Jun?!
44
00:03:22,620 --> 00:03:24,750
Heck no!!! Jun's off having a nap!
45
00:03:24,750 --> 00:03:27,200
The one the pervert was after was me!
46
00:03:27,520 --> 00:03:29,480
Huh, so that's all.
47
00:03:30,620 --> 00:03:33,170
There are some pretty
weird perverts out there!
48
00:03:33,170 --> 00:03:35,500
I mean, going after Kichinosuke?
49
00:03:35,500 --> 00:03:37,470
Agh! Annoyed.
50
00:03:37,470 --> 00:03:39,490
Poor big brudder.
51
00:03:39,770 --> 00:03:41,120
But that's not all!
52
00:03:41,120 --> 00:03:43,420
There's still more to the story.
53
00:03:43,420 --> 00:03:44,870
Really? More?
54
00:03:44,870 --> 00:03:47,490
Wasn't long after that
we got a phone call.
55
00:03:48,150 --> 00:03:49,720
A phone call...?
56
00:03:53,320 --> 00:03:54,250
Yes, yes!
57
00:03:54,650 --> 00:03:58,150
You're speakin' to the proud owner, may I ask who's calling?
58
00:03:58,150 --> 00:03:59,620
Someone from the police.
59
00:03:59,620 --> 00:04:02,220
You own a robot shaped
like a kettle, correct?
60
00:04:02,770 --> 00:04:05,470
Well yeah, his name's Kichinosuke...
61
00:04:05,770 --> 00:04:09,220
The word is that Kichinosuke was
followed home by a pervert.
62
00:04:09,220 --> 00:04:12,070
A passer-by filed a report with us not too long ago.
63
00:04:12,070 --> 00:04:13,440
Any injuries to report?
64
00:04:13,440 --> 00:04:15,100
Well uh, not really...
65
00:04:15,100 --> 00:04:16,440
That's great news.
66
00:04:16,440 --> 00:04:19,550
Also, just a routine question
for future reference.
67
00:04:19,550 --> 00:04:22,420
Would you mind letting us know
how Kichinosuke is operated?
68
00:04:22,420 --> 00:04:24,950
Ah! How Kichinosuke is operated, eh?
69
00:04:25,400 --> 00:04:27,200
It's as simple as be!
70
00:04:27,200 --> 00:04:30,970
My daughter Jun's whipped up
some device called a Pipi-con --
71
00:04:30,970 --> 00:04:33,710
one button push on that
thing does the trick.
72
00:04:34,100 --> 00:04:37,100
A "Pipi-con", you say. Understood.
73
00:04:37,100 --> 00:04:39,870
Thank you so much for
your time! Bye now.
74
00:04:45,300 --> 00:04:48,120
Yeah, you'd have to be a real
weirdo to trail Kichinosuke here,
75
00:04:48,120 --> 00:04:51,350
but why the heck are the police
takin' it so dang seriously?
76
00:04:51,350 --> 00:04:53,850
You're not kidding! It turned
into quite the affair.
77
00:04:55,620 --> 00:04:56,900
Yeah, but still...
78
00:04:56,900 --> 00:05:00,650
Why was this detective so interested in the Pipi-con?
79
00:05:02,570 --> 00:05:04,920
What do you think you're doing?!
80
00:05:04,920 --> 00:05:06,520
What's wrong with big brudder?
81
00:05:06,520 --> 00:05:07,370
Hey!
82
00:05:07,660 --> 00:05:09,950
Agh! Cut it out already!
83
00:05:12,350 --> 00:05:15,170
I'm scared, and I don't want
it to happen again!
84
00:05:15,170 --> 00:05:17,210
Please, you gotta find
out who this pervert is!
85
00:05:17,550 --> 00:05:19,770
Oh really, is that all?
86
00:05:19,770 --> 00:05:21,100
Okay!
87
00:05:25,600 --> 00:05:30,050
Somebody's hacking into my computer
and stealing all my data!
88
00:05:30,050 --> 00:05:32,650
Agh! A computer thief?
89
00:05:35,220 --> 00:05:37,820
But what could they possibly be after?
90
00:05:45,920 --> 00:05:49,620
Open... sesame!!!
91
00:05:51,370 --> 00:05:55,320
The only way to get into my system
is by entering the secret password --
92
00:05:55,320 --> 00:05:59,300
Otherwise there's no way past
the firewalls I have set up.
93
00:06:00,550 --> 00:06:02,620
What's the secret password?
94
00:06:02,620 --> 00:06:05,320
It's actually the name of your controller.
95
00:06:05,320 --> 00:06:07,350
"Pipi-con"!
96
00:06:07,350 --> 00:06:08,420
Wait!
97
00:06:09,270 --> 00:06:13,850
A "Pipi-con", you say.
Ah, understood!
98
00:06:14,220 --> 00:06:16,920
Could this be why he asked about it?
99
00:06:17,770 --> 00:06:21,360
But who would do that? And why?!
100
00:06:23,650 --> 00:06:25,270
Oh! The connection closed!
101
00:06:26,100 --> 00:06:27,500
For the past few days,
102
00:06:27,500 --> 00:06:30,500
odd incidents have been occurring
at Para-Paradise Amusement Park.
103
00:06:31,050 --> 00:06:34,100
Two days ago, the Sky Flower went haywire.
104
00:06:34,100 --> 00:06:37,100
Then yesterday, the Boomerang
malfunctioned.
105
00:06:37,100 --> 00:06:39,200
Goodness, such a disgraceful fuss.
106
00:06:39,200 --> 00:06:42,020
There are no clues as to
the perpetrator's motives.
107
00:06:42,900 --> 00:06:45,850
The police are currently conducting
a frantic investigation.
108
00:06:46,520 --> 00:06:49,880
What kinda awful scumbag would
pull horrible stunts like that?
109
00:06:49,880 --> 00:06:53,150
What are they thinking, doing that
in a place with so many children.
110
00:06:54,300 --> 00:06:55,000
Oh?
111
00:06:55,770 --> 00:06:57,350
I'll answer it!
112
00:07:00,650 --> 00:07:02,550
Hello, Nonomiya residence!
113
00:07:02,550 --> 00:07:04,600
Can I speak to Jun Nonomiya, please?
114
00:07:04,900 --> 00:07:07,070
This here's the
Para-Paradise Amusement Park!
115
00:07:07,650 --> 00:07:08,220
Huh?
116
00:07:08,620 --> 00:07:10,610
The Para-Paradise Amusement Park?
117
00:07:11,570 --> 00:07:12,670
What?!
118
00:07:12,670 --> 00:07:15,770
My little brothers sneaked
inside without paying?
119
00:07:15,770 --> 00:07:18,250
Anyway, you better just
come down here now.
120
00:07:19,370 --> 00:07:20,270
Huh.
121
00:07:37,900 --> 00:07:39,520
Excuse me -- Ah!
122
00:07:39,520 --> 00:07:42,000
Big sister dear!!!
123
00:07:42,000 --> 00:07:45,020
B-Big sister...
What is wrong with you three?
124
00:07:45,250 --> 00:07:48,320
If Dad finds out about this,
he's gonna have our hides!
125
00:07:48,320 --> 00:07:51,350
And if Mom finds out,
we can kiss lunch goodbye.
126
00:07:51,720 --> 00:07:55,620
And if Toko finds out, she's gonna
stuff us all in a dark box!
127
00:07:55,620 --> 00:07:58,300
So please, you gotta help us out!
128
00:07:58,300 --> 00:07:59,370
And here's the bill.
129
00:07:59,850 --> 00:08:03,450
That's admission for three children --
1,500 yen altogether.
130
00:08:03,450 --> 00:08:05,970
W-Wait, you want me to pay?
131
00:08:05,970 --> 00:08:08,880
Of course I do!
You're their big sister, aren't you?
132
00:08:11,380 --> 00:08:13,260
You three twerps get back here!
133
00:08:21,270 --> 00:08:23,100
Waaaaait!
134
00:08:23,770 --> 00:08:25,720
Ooh, that hurt...
135
00:08:26,700 --> 00:08:29,780
Th-The heck? What were
you doin' standin' there?
136
00:08:30,400 --> 00:08:33,050
The bigger question is why
you're in that get-up.
137
00:08:33,950 --> 00:08:35,520
Why you think?
138
00:08:35,520 --> 00:08:39,540
Passed myself off as a high school student
so I could earn me some dough.
139
00:08:39,820 --> 00:08:43,790
Wow Zero, doing a part time job?
I really do have to look up to you now!
140
00:08:44,220 --> 00:08:46,570
So Jun, you here for some playtime?
141
00:08:47,790 --> 00:08:50,000
O-Oh, me? I'm...
142
00:08:50,600 --> 00:08:52,770
I'm here to get a job, too!
143
00:08:52,770 --> 00:08:55,320
Yep, sure am! I came
here looking for work.
144
00:08:55,770 --> 00:08:57,700
Really, huh?
How 'bout that!
145
00:08:57,700 --> 00:09:00,100
I'll go put in a good word for ya.
Just wait there.
146
00:09:03,420 --> 00:09:06,810
Ooh, to think that Zero and I would
end up working at the same place!
147
00:09:07,520 --> 00:09:11,070
All right, we're just about ready for the next carousel ride!
148
00:09:11,070 --> 00:09:12,820
If you want to ride, now's the time!
149
00:09:12,820 --> 00:09:15,700
Aw crud, I really wanna ride the carousel!
150
00:09:15,700 --> 00:09:17,600
Sucks 'cause we got no money.
151
00:09:17,600 --> 00:09:18,900
But I still wanna ride!!!
152
00:09:18,900 --> 00:09:20,330
Hey, you three.
153
00:09:20,920 --> 00:09:23,200
If you want to ride that badly, take these.
154
00:09:23,200 --> 00:09:25,330
Huh? Really?!
155
00:09:25,670 --> 00:09:26,320
Yep.
156
00:09:26,670 --> 00:09:28,350
Don't hold back, now.
157
00:09:29,100 --> 00:09:30,870
So, Jun Nonomiya.
158
00:09:30,870 --> 00:09:31,970
Your age?
159
00:09:31,970 --> 00:09:33,370
H-Huh? My age?
160
00:09:33,370 --> 00:09:35,840
- Ah, it's 16!
- 16.
161
00:09:36,470 --> 00:09:39,900
I wonder where on earth
those three ran off to?
162
00:09:39,900 --> 00:09:41,560
- Nonomiya, one question.
- Yes?
163
00:09:41,800 --> 00:09:43,950
Are you actually a high school student?
164
00:09:43,950 --> 00:09:45,520
Well, how rude!
165
00:09:45,520 --> 00:09:49,350
It doesn't matter what I look like,
I'm a high schooler through-and-through!
166
00:09:49,350 --> 00:09:50,550
Hey, boss!
167
00:09:50,550 --> 00:09:52,820
This is all we got left for uniforms.
168
00:09:53,150 --> 00:09:54,650
Well, that works out then.
169
00:09:54,650 --> 00:09:57,370
Nonomiya, I'll be expecting
you to work hard!
170
00:09:57,370 --> 00:09:58,100
Okay!
171
00:10:23,350 --> 00:10:24,930
Help me!!!
172
00:10:29,920 --> 00:10:32,050
Stop this crazy thing!
173
00:10:33,450 --> 00:10:35,670
Heeeelp!!!
174
00:10:40,350 --> 00:10:43,270
Yet another incident has occurred
at the Para-Paradise Amusement Park.
175
00:10:43,270 --> 00:10:47,750
However, thanks to decisive action by
a young employee, disaster was averted.
176
00:10:47,750 --> 00:10:51,470
Afterwards, the perpetrator contacted management.
177
00:10:51,470 --> 00:10:53,950
"You get what I'm capable of, punks?!"
178
00:10:53,950 --> 00:10:57,490
"I've got way more hurt in store
for you pieces of trash!!!"
179
00:10:57,490 --> 00:10:59,470
And so the phone call went.
180
00:10:59,470 --> 00:11:02,970
Fear has now been carved into
the hearts of all those concerned.
181
00:11:02,970 --> 00:11:04,770
So because of this development,
182
00:11:04,770 --> 00:11:08,170
I'll ask you keep your eyes peeled
for suspicious people or devices,
183
00:11:08,170 --> 00:11:11,520
and please don't hesitate to
reach out if something feels off.
184
00:11:11,520 --> 00:11:12,320
Understood?
185
00:11:12,320 --> 00:11:16,070
Haha, looks like I'm a
minute late! So sorry.
186
00:11:16,070 --> 00:11:19,100
Incorrect! You were exactly one minute
and thirty five seconds late.
187
00:11:19,100 --> 00:11:20,270
Wait, Yoko?
188
00:11:20,270 --> 00:11:22,250
B-But why are you here?
189
00:11:22,250 --> 00:11:24,550
Oh, just getting necessary life experience.
190
00:11:24,550 --> 00:11:27,080
A part-time job like this
is just what I needed.
191
00:11:27,550 --> 00:11:31,330
Yes! Especially valuable for you young folk
with too much time on your hands.
192
00:11:31,820 --> 00:11:33,770
Wow, great job overselling it.
193
00:11:33,770 --> 00:11:37,750
Let me guess, you got jealous I'd be
spending extra time with Zero?
194
00:11:37,750 --> 00:11:40,970
With all that said, I'll be expecting
you to be at your best again today!
195
00:11:40,970 --> 00:11:42,200
Okay!!!
196
00:11:42,200 --> 00:11:43,570
Ah, excuse me, Mizuno.
197
00:11:43,570 --> 00:11:48,400
I'll get you to team up with Kanou
here at the concession stand.
198
00:11:48,400 --> 00:11:49,750
- Got it?
- Yes, sir!
199
00:11:51,350 --> 00:11:53,870
Excuse me, sir?
Shall I join them?
200
00:11:53,870 --> 00:11:56,400
No, I have something
else in mind for you.
201
00:11:57,670 --> 00:11:59,480
Something else...?
202
00:12:10,050 --> 00:12:13,830
Sure, just stick Yoko and Zero together. Why did I draw the short straw?
203
00:12:13,830 --> 00:12:16,350
Gobble, gobble! Gobble.
204
00:12:16,350 --> 00:12:18,750
Kichinosuke! Just what are you doing here?
205
00:12:18,750 --> 00:12:21,050
Lots of crazy stuff happening these days!
206
00:12:21,050 --> 00:12:24,000
Your parents asked me to
come keep an eye on you.
207
00:12:24,000 --> 00:12:26,800
Leave it to those two to go overboard.
208
00:12:26,800 --> 00:12:28,140
So for now I'm gonna help!
209
00:12:28,140 --> 00:12:28,850
Gobble.
210
00:12:28,850 --> 00:12:30,890
Ah, gobble, gobble...
211
00:12:30,890 --> 00:12:33,520
Gobble! Gobble! And gobble some more.
212
00:12:34,720 --> 00:12:36,270
Completely unacceptable!
213
00:12:36,270 --> 00:12:38,700
Dragging some ridiculous
robot onto park grounds.
214
00:12:38,700 --> 00:12:39,650
Yeah, for real.
215
00:12:40,900 --> 00:12:42,450
Get it out of here at once!
216
00:12:42,900 --> 00:12:44,070
Kichinosuke! Let's go!
217
00:12:44,070 --> 00:12:46,770
The second you show up,
things always go haywire.
218
00:12:46,770 --> 00:12:48,580
I've had enough, so just go home already!
219
00:12:48,900 --> 00:12:49,800
I can't!
220
00:12:50,120 --> 00:12:53,200
I wanna help you out more!
Please, Jun.
221
00:12:53,650 --> 00:12:56,600
If you don't start listening,
I'm powering you down!
222
00:12:56,600 --> 00:12:57,830
Geh!!!
223
00:12:59,970 --> 00:13:01,590
For pete's sake...
224
00:13:04,600 --> 00:13:05,430
Ow, dammit!
225
00:13:05,430 --> 00:13:06,280
Huh?
226
00:13:07,550 --> 00:13:08,930
Kichinosuke!!!
227
00:13:09,420 --> 00:13:12,570
Figured you'd pretend to
leave and then hide out, huh?
228
00:13:13,000 --> 00:13:15,120
What the hell, jerk?
Dumb bastard!
229
00:13:15,120 --> 00:13:16,560
Piss off and die!
230
00:13:16,870 --> 00:13:18,520
Wh-What did you just say?!
231
00:13:18,520 --> 00:13:21,970
If you're going to use language like that,
then I've had it with you!
232
00:13:21,970 --> 00:13:23,700
Stupid jerk!
233
00:13:25,570 --> 00:13:27,070
You dumb bastard!
234
00:13:27,920 --> 00:13:30,220
Oh? He's not powering down!
235
00:13:31,250 --> 00:13:33,300
Jerk-ass hunk of crap!
236
00:13:33,300 --> 00:13:35,950
Kichinosuke! Am I not
getting through to you?
237
00:13:35,950 --> 00:13:37,420
Piss off and die!
238
00:13:37,750 --> 00:13:39,050
You first!!!
239
00:13:40,100 --> 00:13:41,750
Ah! Kichinosuke, are you all right?
240
00:13:42,420 --> 00:13:43,760
Not good.
241
00:13:44,270 --> 00:13:48,500
What are the odds it'd come
across Kichinosuke's inventor?
242
00:13:51,000 --> 00:13:52,920
RMC No. 2.
243
00:13:52,920 --> 00:13:54,570
RMC No. 2!
244
00:13:54,570 --> 00:13:56,770
Change your location at once!
245
00:13:57,050 --> 00:13:58,700
Kichinosuke? Ah!
246
00:14:00,070 --> 00:14:02,550
What on earth was that all about?
247
00:14:49,050 --> 00:14:53,270
This is all because you got an amusement
park job as a middle school student!
248
00:14:53,720 --> 00:14:55,400
Yep! And that ain't all.
249
00:14:55,400 --> 00:14:58,100
What'd you expect,
chasin' away your bodyguard?
250
00:14:58,100 --> 00:15:01,950
What do you mean, "chase away"?
Kichinosuke pretended to leave and then hid.
251
00:15:01,950 --> 00:15:07,400
That's why I was expecting him to come
to the rescue when those bees attacked.
252
00:15:07,400 --> 00:15:09,670
But you're wrong, I left the park right away!
253
00:15:09,670 --> 00:15:11,970
I mean, you were gonna cut my power.
254
00:15:12,300 --> 00:15:14,180
You stupid liar! Ah, ooh, owie...
255
00:15:14,180 --> 00:15:16,450
I'll have you know I hate lies!
256
00:15:16,450 --> 00:15:17,550
Me too!
257
00:15:18,150 --> 00:15:19,570
This really is odd.
258
00:15:19,570 --> 00:15:23,350
I mean, even disregarding the foul language and the lying,
259
00:15:23,350 --> 00:15:26,940
I don't ever recall installing circuits
in you that would allow that.
260
00:15:27,900 --> 00:15:29,770
Oh? Coming!
261
00:15:30,600 --> 00:15:32,240
We're with the police.
262
00:15:32,240 --> 00:15:33,420
What?!
263
00:15:34,220 --> 00:15:35,490
The police...?
264
00:15:35,950 --> 00:15:38,500
So, about this robot you
got under your roof.
265
00:15:39,800 --> 00:15:40,950
What's up?
266
00:15:42,400 --> 00:15:44,420
Yep, that's the robot in the picture.
267
00:15:44,420 --> 00:15:46,420
Hey, I'm not just some robot!
268
00:15:46,420 --> 00:15:48,050
Oh? You zip those lips!
269
00:15:48,050 --> 00:15:51,770
You're under arrest as an accomplice
for the amusement park incidents!
270
00:15:52,470 --> 00:15:54,220
- What?!
- A-A-Arrest?!
271
00:15:54,520 --> 00:15:56,500
We've got proof, of course.
272
00:15:57,270 --> 00:16:00,810
This was captured on the
park's security cameras!
273
00:16:00,810 --> 00:16:03,300
B-But wait... that's!
274
00:16:08,150 --> 00:16:09,870
But this isn't Kichinosuke.
275
00:16:09,870 --> 00:16:12,870
Look, the arm sockets are
the completely wrong color!
276
00:16:12,870 --> 00:16:15,470
Kichinosuke's are red,
but this robot's are green!
277
00:16:17,550 --> 00:16:20,970
Got the color mixed-up, huh.
Guess that means only one thing...
278
00:16:20,970 --> 00:16:24,250
What we're actually dealing with
is a knock-off of this robot here.
279
00:16:24,570 --> 00:16:26,150
Yeah, well you better apologize!
280
00:16:26,150 --> 00:16:27,500
Apologize right now!
281
00:16:28,070 --> 00:16:29,950
- So sorry!
- Thanks.
282
00:16:30,750 --> 00:16:34,650
So right after today's incident, we received this phone call,
283
00:16:34,650 --> 00:16:36,950
and it appears to be from the culprit.
284
00:16:37,370 --> 00:16:41,200
These "accidents" keep piling up and your
happy little amusement park is finished.
285
00:16:41,570 --> 00:16:43,470
If you want all of this to end,
286
00:16:43,470 --> 00:16:45,120
at noon sharp tomorrow,
287
00:16:45,120 --> 00:16:48,700
leave a bag with 100,000,000 yen
on the bench in front of the fountain.
288
00:16:50,450 --> 00:16:51,520
It's him!
289
00:16:51,850 --> 00:16:53,920
That's the detective who
phoned here before.
290
00:16:53,920 --> 00:16:54,970
What?
291
00:16:54,970 --> 00:16:57,750
'Course, I'm gonna guess
he was actually a fake.
292
00:16:57,750 --> 00:16:59,100
Now I get it!
293
00:16:59,780 --> 00:17:02,250
He just pretended
to be a detective,
294
00:17:02,250 --> 00:17:04,820
all to get his hands on the
password to my computer!
295
00:17:04,820 --> 00:17:07,950
Now he's built himself a fake
Kichinosuke with the stolen data,
296
00:17:07,950 --> 00:17:10,300
just to help him carry out these incidents!
297
00:17:12,900 --> 00:17:16,010
I won't ever forgive a scumbag like him!
298
00:17:31,670 --> 00:17:32,970
One more minute.
299
00:17:33,350 --> 00:17:35,860
At least accordin' to
that lil gal's predictions.
300
00:17:36,320 --> 00:17:38,120
Got it? Don't take your eyes off that bag.
301
00:17:38,120 --> 00:17:39,270
Got it.
302
00:17:40,220 --> 00:17:41,350
Got it.
303
00:17:48,820 --> 00:17:49,630
Here he comes.
304
00:17:50,320 --> 00:17:51,400
She was right...
305
00:17:54,300 --> 00:17:56,700
All right men, just as we planned!
306
00:17:59,150 --> 00:18:00,870
Kichinosuke! Go go!
307
00:18:00,870 --> 00:18:01,900
Okay!
308
00:18:03,320 --> 00:18:05,450
- Hop on, Jun.
- Okay!
309
00:18:06,470 --> 00:18:07,920
Know where we're headed?
310
00:18:10,350 --> 00:18:11,020
Locked on!
311
00:18:11,400 --> 00:18:13,200
- Southwest from here!
- You got it.
312
00:18:13,850 --> 00:18:15,610
Get back here!
313
00:18:32,250 --> 00:18:35,350
Well done, RMC No. 2.
314
00:18:36,550 --> 00:18:38,750
Today I'm a very rich man.
315
00:18:38,750 --> 00:18:40,820
Could even buy a fancy place like this!
316
00:18:40,820 --> 00:18:42,510
Chaaaarge!
317
00:18:44,750 --> 00:18:47,070
No forgiveness for criminals like you!
318
00:18:47,070 --> 00:18:49,470
Grrr, you stupid kettle-shaped robot!
319
00:18:49,470 --> 00:18:51,450
- Give that back!
- Heck no!
320
00:18:54,650 --> 00:18:56,400
Time to give it a rest!
321
00:18:56,950 --> 00:18:58,900
Huh? I-It's you two!
322
00:18:59,570 --> 00:19:01,600
Nice little plot you had going!
323
00:19:01,600 --> 00:19:04,160
Too bad we figured it all out yesterday!
324
00:19:04,470 --> 00:19:06,650
Cops'll be here any second.
325
00:19:08,470 --> 00:19:09,720
Shut it!
326
00:19:09,720 --> 00:19:13,170
None of you have any idea
of what I've been through!
327
00:19:13,720 --> 00:19:15,170
Got a sad story, eh?
328
00:19:16,500 --> 00:19:19,600
This lot with the fancy
model home on it...
329
00:19:19,600 --> 00:19:21,320
This is where my house used to be.
330
00:19:21,320 --> 00:19:23,020
It was a long time ago.
331
00:19:23,600 --> 00:19:29,050
The only people who lived here had
no money, hope, or dreams to speak of.
332
00:19:31,670 --> 00:19:34,000
Of course, our house was much the same.
333
00:19:34,550 --> 00:19:36,150
Old man ran out on us.
334
00:19:36,150 --> 00:19:37,920
Mom stuck home sick in bed.
335
00:19:38,650 --> 00:19:41,820
And then everyday,
just to spit in our faces,
336
00:19:41,820 --> 00:19:46,150
all we heard were laughing voices from
the amusement park up on the hill!
337
00:19:51,950 --> 00:19:53,520
My rage grew and grew.
338
00:19:53,520 --> 00:19:55,850
And my hatred for the
amusement park burned bright.
339
00:19:55,850 --> 00:20:00,470
I vowed that one day I'd rub their
noses in it, every single one of them!
340
00:20:01,000 --> 00:20:03,470
You think any of you can
understand how I feel?
341
00:20:04,050 --> 00:20:05,620
You can say that again, you big baby!
342
00:20:05,920 --> 00:20:08,170
Making up these dumbass excuses...
343
00:20:08,170 --> 00:20:09,720
What a damned spoiled brat!
344
00:20:10,150 --> 00:20:11,770
Oh, you think I'm a brat?
345
00:20:11,770 --> 00:20:12,950
Damn it...
346
00:20:13,320 --> 00:20:15,750
RMC No. 2!
Waste these fools!
347
00:20:19,070 --> 00:20:20,300
Jerkasses!
348
00:20:21,070 --> 00:20:22,500
Get back here, bastards!
349
00:20:23,600 --> 00:20:25,650
I'm gonna tear you apart!
350
00:20:25,650 --> 00:20:27,050
I'm coming!
351
00:20:30,700 --> 00:20:31,750
You like that?
352
00:20:31,750 --> 00:20:33,450
Think you're hot stuff, punkass?
353
00:20:37,550 --> 00:20:41,070
Heck yeah I'm hot stuff, jerk!
354
00:20:44,420 --> 00:20:47,510
RMC, you useless hunk of scrap!
355
00:20:49,870 --> 00:20:51,120
We got 'im now!
356
00:20:53,220 --> 00:20:55,570
- You're under --
- Ah, he made a break for it!
357
00:20:55,570 --> 00:20:57,230
You aren't catching me!
358
00:20:57,230 --> 00:20:59,720
Stop! Stop stop stop! Pretty please?
359
00:21:00,900 --> 00:21:02,500
Stop runnin' already!
360
00:21:02,500 --> 00:21:05,400
The perpetrator's escaped
into the amusement park!
361
00:21:13,300 --> 00:21:14,170
Damn it...!
362
00:21:15,150 --> 00:21:16,850
C'mon, get down here!
363
00:21:16,850 --> 00:21:19,150
It's dangerous up there! Climb down!
364
00:21:20,700 --> 00:21:21,710
Crap!
365
00:21:44,600 --> 00:21:45,700
Got you...
366
00:21:48,750 --> 00:21:50,050
Come along quietly!
367
00:21:52,750 --> 00:21:55,670
"Jerkass! Bastards! Piss off and die!"
368
00:21:56,250 --> 00:21:59,300
Look, the little fella had
himself a potty mouth,
369
00:21:59,300 --> 00:22:02,460
but it's kinda sad the little jerk ended up like this.
370
00:22:02,770 --> 00:22:03,820
It really is.
371
00:22:03,820 --> 00:22:08,760
He burned through his last ounce of
strength in order to save his master.
372
00:22:09,700 --> 00:22:13,020
It wasn't like he wanted
to be an evil robot.
373
00:22:13,430 --> 00:22:17,120
Robots are humanity's
most wonderful friends!
374
00:22:21,550 --> 00:22:23,190
-- wonderful friends!
375
00:22:23,190 --> 00:22:25,070
Fine, I got it! Knock it off!
376
00:22:25,070 --> 00:22:28,670
Robots are humanity's
most wonderful friends!
377
00:22:29,750 --> 00:22:33,450
Robots are humanity's
most wonderful friends!
378
00:22:43,000 --> 00:22:45,690
We're at the amusement park
379
00:22:45,690 --> 00:22:48,520
On a date, eating ice cream
380
00:22:48,520 --> 00:22:50,940
My crocodile tears are shining
381
00:22:50,940 --> 00:22:54,110
in the illumination of the shuttle loop
382
00:22:54,110 --> 00:22:56,990
But because of his warm kindness
383
00:22:56,990 --> 00:22:59,660
I flash my practiced smile
384
00:22:59,660 --> 00:23:01,990
But it's all a dream, isn't it?
385
00:23:01,990 --> 00:23:05,060
Reality: 100% Hopeless Crush
386
00:23:05,060 --> 00:23:07,860
Looks: Beep Beep Beep... 100
387
00:23:07,860 --> 00:23:10,530
Sports: Beep Beep Beep... 100
388
00:23:10,530 --> 00:23:13,640
Popularity: Beep Beep Beep... 120
389
00:23:13,640 --> 00:23:16,250
That would be his data
390
00:23:16,250 --> 00:23:19,240
Looks: Beep Beep Beep... 30
391
00:23:19,240 --> 00:23:21,710
Sports: Beep Beep Beep... 20
392
00:23:21,710 --> 00:23:24,840
Popularity: Beep Beep Beep... 10
393
00:23:24,840 --> 00:23:30,190
And that would be my data...
394
00:23:30,190 --> 00:23:34,590
*computer beeping*
395
00:23:34,590 --> 00:23:41,060
360 degrees of rivals, wherever I go
396
00:23:41,070 --> 00:23:45,780
*computer beeping*
397
00:23:45,780 --> 00:23:50,770
Tonight's projected chance of love... 0!
398
00:23:52,640 --> 00:23:55,880
Brought to you by MaruChanSubs!
399
00:24:01,150 --> 00:24:05,000
It's summer vacation, so I'm going
to visit my grandpa at his ranch!
400
00:24:05,000 --> 00:24:07,870
But of course he put me to work right away.
401
00:24:07,870 --> 00:24:11,220
But Zero's here after being
mistaken for a cattle rustler,
402
00:24:11,220 --> 00:24:13,120
so now I'm grinning from ear-to-ear!
403
00:24:13,120 --> 00:24:14,470
But oh no!
404
00:24:14,470 --> 00:24:16,720
Poor grandpa is in rough shape!
405
00:24:16,720 --> 00:24:18,950
Zero please, you have to do something!
406
00:24:19,350 --> 00:24:20,730
Hai! Step Jun!
407
00:24:20,730 --> 00:24:22,320
"A Summer Vacation on the Plains!"
408
00:24:22,320 --> 00:24:24,070
The Heartful Mechanic!
409
00:24:22,730 --> 00:24:25,860
A Summer Vacation
on the Plains
29882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.