All language subtitles for [SubtitleTools.com] [MaruChanSubs] Hai! Step Jun (1985) 21_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:05,640 Step Jun, Step Jun, Step Jun 2 00:00:07,170 --> 00:00:10,480 Come on, come on, come on 3 00:00:07,500 --> 00:00:16,340 Step 4 00:00:09,090 --> 00:00:16,340 J 5 00:00:10,470 --> 00:00:16,340 u 6 00:00:11,630 --> 00:00:16,340 n 7 00:00:12,760 --> 00:00:16,340 Hai! 8 00:00:16,340 --> 00:00:18,820 I sensed you on a secret frequency 9 00:00:19,260 --> 00:00:22,330 and was captivated by your radiance 10 00:00:22,330 --> 00:00:25,260 And seeing you with my million-bit vision 11 00:00:25,260 --> 00:00:27,460 The circuits of my heart 12 00:00:27,460 --> 00:00:31,120 Ah, they're going wild! 13 00:00:32,940 --> 00:00:38,580 The forces of love move me as they will 14 00:00:38,580 --> 00:00:45,290 So I've embraced the mystery 15 00:00:45,290 --> 00:00:50,590 If it's for the sake of the one you love 16 00:00:50,590 --> 00:00:56,830 Why, there's nothing you couldn't do! 17 00:00:56,830 --> 00:01:00,250 Oh, the heartful, heartful mechanic 18 00:01:00,250 --> 00:01:03,380 the slightest movements of a pure heart 19 00:01:03,380 --> 00:01:06,270 The heartful, heartful mechanic 20 00:01:06,270 --> 00:01:09,220 makes true your dream-colored heartbeats 21 00:01:09,220 --> 00:01:15,730 Step Jun, Step Jun, Step Jun! 22 00:01:15,730 --> 00:01:19,290 Your hot desire! Come on, come on, input! 23 00:01:21,120 --> 00:01:27,850 The Mighty Kichinosuke! 24 00:01:52,750 --> 00:01:54,570 Wake up! Wake up! Wake up! 25 00:01:54,570 --> 00:01:56,550 Wake up! Wake up! Wake up! 26 00:02:01,420 --> 00:02:02,970 Wow, it's really late. 27 00:02:05,390 --> 00:02:07,850 Currently Napping 28 00:02:05,390 --> 00:02:06,920 I really slept in! 29 00:02:07,850 --> 00:02:10,900 That ain't the case at all, haha! 30 00:02:11,200 --> 00:02:14,050 Kichinosuke, you're thinkin' about this way too hard. 31 00:02:14,050 --> 00:02:15,650 You really are! It's much too silly. 32 00:02:16,120 --> 00:02:18,620 What's going on? It's pretty boisterous out here. 33 00:02:18,620 --> 00:02:21,660 - I was being followed by a pervert! - So scary! 34 00:02:21,660 --> 00:02:22,670 What?! 35 00:02:22,670 --> 00:02:24,000 Oh, you know how it is. 36 00:02:24,790 --> 00:02:27,870 We sent Kichinosuke out on a delivery earlier. 37 00:02:27,870 --> 00:02:29,290 And then on the way home... 38 00:02:29,600 --> 00:02:31,520 Thank you, call again! 39 00:02:47,750 --> 00:02:49,350 Well, that's weird. 40 00:03:14,770 --> 00:03:15,870 Help me!!! 41 00:03:15,870 --> 00:03:17,570 - Kichinosuke!!! - What's goin' on? 42 00:03:17,570 --> 00:03:19,510 There's some crazy pervert out there! 43 00:03:20,720 --> 00:03:22,620 Some pervert went after Jun?! 44 00:03:22,620 --> 00:03:24,750 Heck no!!! Jun's off having a nap! 45 00:03:24,750 --> 00:03:27,200 The one the pervert was after was me! 46 00:03:27,520 --> 00:03:29,480 Huh, so that's all. 47 00:03:30,620 --> 00:03:33,170 There are some pretty weird perverts out there! 48 00:03:33,170 --> 00:03:35,500 I mean, going after Kichinosuke? 49 00:03:35,500 --> 00:03:37,470 Agh! Annoyed. 50 00:03:37,470 --> 00:03:39,490 Poor big brudder. 51 00:03:39,770 --> 00:03:41,120 But that's not all! 52 00:03:41,120 --> 00:03:43,420 There's still more to the story. 53 00:03:43,420 --> 00:03:44,870 Really? More? 54 00:03:44,870 --> 00:03:47,490 Wasn't long after that we got a phone call. 55 00:03:48,150 --> 00:03:49,720 A phone call...? 56 00:03:53,320 --> 00:03:54,250 Yes, yes! 57 00:03:54,650 --> 00:03:58,150 You're speakin' to the proud owner, may I ask who's calling? 58 00:03:58,150 --> 00:03:59,620 Someone from the police. 59 00:03:59,620 --> 00:04:02,220 You own a robot shaped like a kettle, correct? 60 00:04:02,770 --> 00:04:05,470 Well yeah, his name's Kichinosuke... 61 00:04:05,770 --> 00:04:09,220 The word is that Kichinosuke was followed home by a pervert. 62 00:04:09,220 --> 00:04:12,070 A passer-by filed a report with us not too long ago. 63 00:04:12,070 --> 00:04:13,440 Any injuries to report? 64 00:04:13,440 --> 00:04:15,100 Well uh, not really... 65 00:04:15,100 --> 00:04:16,440 That's great news. 66 00:04:16,440 --> 00:04:19,550 Also, just a routine question for future reference. 67 00:04:19,550 --> 00:04:22,420 Would you mind letting us know how Kichinosuke is operated? 68 00:04:22,420 --> 00:04:24,950 Ah! How Kichinosuke is operated, eh? 69 00:04:25,400 --> 00:04:27,200 It's as simple as be! 70 00:04:27,200 --> 00:04:30,970 My daughter Jun's whipped up some device called a Pipi-con -- 71 00:04:30,970 --> 00:04:33,710 one button push on that thing does the trick. 72 00:04:34,100 --> 00:04:37,100 A "Pipi-con", you say. Understood. 73 00:04:37,100 --> 00:04:39,870 Thank you so much for your time! Bye now. 74 00:04:45,300 --> 00:04:48,120 Yeah, you'd have to be a real weirdo to trail Kichinosuke here, 75 00:04:48,120 --> 00:04:51,350 but why the heck are the police takin' it so dang seriously? 76 00:04:51,350 --> 00:04:53,850 You're not kidding! It turned into quite the affair. 77 00:04:55,620 --> 00:04:56,900 Yeah, but still... 78 00:04:56,900 --> 00:05:00,650 Why was this detective so interested in the Pipi-con? 79 00:05:02,570 --> 00:05:04,920 What do you think you're doing?! 80 00:05:04,920 --> 00:05:06,520 What's wrong with big brudder? 81 00:05:06,520 --> 00:05:07,370 Hey! 82 00:05:07,660 --> 00:05:09,950 Agh! Cut it out already! 83 00:05:12,350 --> 00:05:15,170 I'm scared, and I don't want it to happen again! 84 00:05:15,170 --> 00:05:17,210 Please, you gotta find out who this pervert is! 85 00:05:17,550 --> 00:05:19,770 Oh really, is that all? 86 00:05:19,770 --> 00:05:21,100 Okay! 87 00:05:25,600 --> 00:05:30,050 Somebody's hacking into my computer and stealing all my data! 88 00:05:30,050 --> 00:05:32,650 Agh! A computer thief? 89 00:05:35,220 --> 00:05:37,820 But what could they possibly be after? 90 00:05:45,920 --> 00:05:49,620 Open... sesame!!! 91 00:05:51,370 --> 00:05:55,320 The only way to get into my system is by entering the secret password -- 92 00:05:55,320 --> 00:05:59,300 Otherwise there's no way past the firewalls I have set up. 93 00:06:00,550 --> 00:06:02,620 What's the secret password? 94 00:06:02,620 --> 00:06:05,320 It's actually the name of your controller. 95 00:06:05,320 --> 00:06:07,350 "Pipi-con"! 96 00:06:07,350 --> 00:06:08,420 Wait! 97 00:06:09,270 --> 00:06:13,850 A "Pipi-con", you say. Ah, understood! 98 00:06:14,220 --> 00:06:16,920 Could this be why he asked about it? 99 00:06:17,770 --> 00:06:21,360 But who would do that? And why?! 100 00:06:23,650 --> 00:06:25,270 Oh! The connection closed! 101 00:06:26,100 --> 00:06:27,500 For the past few days, 102 00:06:27,500 --> 00:06:30,500 odd incidents have been occurring at Para-Paradise Amusement Park. 103 00:06:31,050 --> 00:06:34,100 Two days ago, the Sky Flower went haywire. 104 00:06:34,100 --> 00:06:37,100 Then yesterday, the Boomerang malfunctioned. 105 00:06:37,100 --> 00:06:39,200 Goodness, such a disgraceful fuss. 106 00:06:39,200 --> 00:06:42,020 There are no clues as to the perpetrator's motives. 107 00:06:42,900 --> 00:06:45,850 The police are currently conducting a frantic investigation. 108 00:06:46,520 --> 00:06:49,880 What kinda awful scumbag would pull horrible stunts like that? 109 00:06:49,880 --> 00:06:53,150 What are they thinking, doing that in a place with so many children. 110 00:06:54,300 --> 00:06:55,000 Oh? 111 00:06:55,770 --> 00:06:57,350 I'll answer it! 112 00:07:00,650 --> 00:07:02,550 Hello, Nonomiya residence! 113 00:07:02,550 --> 00:07:04,600 Can I speak to Jun Nonomiya, please? 114 00:07:04,900 --> 00:07:07,070 This here's the Para-Paradise Amusement Park! 115 00:07:07,650 --> 00:07:08,220 Huh? 116 00:07:08,620 --> 00:07:10,610 The Para-Paradise Amusement Park? 117 00:07:11,570 --> 00:07:12,670 What?! 118 00:07:12,670 --> 00:07:15,770 My little brothers sneaked inside without paying? 119 00:07:15,770 --> 00:07:18,250 Anyway, you better just come down here now. 120 00:07:19,370 --> 00:07:20,270 Huh. 121 00:07:37,900 --> 00:07:39,520 Excuse me -- Ah! 122 00:07:39,520 --> 00:07:42,000 Big sister dear!!! 123 00:07:42,000 --> 00:07:45,020 B-Big sister... What is wrong with you three? 124 00:07:45,250 --> 00:07:48,320 If Dad finds out about this, he's gonna have our hides! 125 00:07:48,320 --> 00:07:51,350 And if Mom finds out, we can kiss lunch goodbye. 126 00:07:51,720 --> 00:07:55,620 And if Toko finds out, she's gonna stuff us all in a dark box! 127 00:07:55,620 --> 00:07:58,300 So please, you gotta help us out! 128 00:07:58,300 --> 00:07:59,370 And here's the bill. 129 00:07:59,850 --> 00:08:03,450 That's admission for three children -- 1,500 yen altogether. 130 00:08:03,450 --> 00:08:05,970 W-Wait, you want me to pay? 131 00:08:05,970 --> 00:08:08,880 Of course I do! You're their big sister, aren't you? 132 00:08:11,380 --> 00:08:13,260 You three twerps get back here! 133 00:08:21,270 --> 00:08:23,100 Waaaaait! 134 00:08:23,770 --> 00:08:25,720 Ooh, that hurt... 135 00:08:26,700 --> 00:08:29,780 Th-The heck? What were you doin' standin' there? 136 00:08:30,400 --> 00:08:33,050 The bigger question is why you're in that get-up. 137 00:08:33,950 --> 00:08:35,520 Why you think? 138 00:08:35,520 --> 00:08:39,540 Passed myself off as a high school student so I could earn me some dough. 139 00:08:39,820 --> 00:08:43,790 Wow Zero, doing a part time job? I really do have to look up to you now! 140 00:08:44,220 --> 00:08:46,570 So Jun, you here for some playtime? 141 00:08:47,790 --> 00:08:50,000 O-Oh, me? I'm... 142 00:08:50,600 --> 00:08:52,770 I'm here to get a job, too! 143 00:08:52,770 --> 00:08:55,320 Yep, sure am! I came here looking for work. 144 00:08:55,770 --> 00:08:57,700 Really, huh? How 'bout that! 145 00:08:57,700 --> 00:09:00,100 I'll go put in a good word for ya. Just wait there. 146 00:09:03,420 --> 00:09:06,810 Ooh, to think that Zero and I would end up working at the same place! 147 00:09:07,520 --> 00:09:11,070 All right, we're just about ready for the next carousel ride! 148 00:09:11,070 --> 00:09:12,820 If you want to ride, now's the time! 149 00:09:12,820 --> 00:09:15,700 Aw crud, I really wanna ride the carousel! 150 00:09:15,700 --> 00:09:17,600 Sucks 'cause we got no money. 151 00:09:17,600 --> 00:09:18,900 But I still wanna ride!!! 152 00:09:18,900 --> 00:09:20,330 Hey, you three. 153 00:09:20,920 --> 00:09:23,200 If you want to ride that badly, take these. 154 00:09:23,200 --> 00:09:25,330 Huh? Really?! 155 00:09:25,670 --> 00:09:26,320 Yep. 156 00:09:26,670 --> 00:09:28,350 Don't hold back, now. 157 00:09:29,100 --> 00:09:30,870 So, Jun Nonomiya. 158 00:09:30,870 --> 00:09:31,970 Your age? 159 00:09:31,970 --> 00:09:33,370 H-Huh? My age? 160 00:09:33,370 --> 00:09:35,840 - Ah, it's 16! - 16. 161 00:09:36,470 --> 00:09:39,900 I wonder where on earth those three ran off to? 162 00:09:39,900 --> 00:09:41,560 - Nonomiya, one question. - Yes? 163 00:09:41,800 --> 00:09:43,950 Are you actually a high school student? 164 00:09:43,950 --> 00:09:45,520 Well, how rude! 165 00:09:45,520 --> 00:09:49,350 It doesn't matter what I look like, I'm a high schooler through-and-through! 166 00:09:49,350 --> 00:09:50,550 Hey, boss! 167 00:09:50,550 --> 00:09:52,820 This is all we got left for uniforms. 168 00:09:53,150 --> 00:09:54,650 Well, that works out then. 169 00:09:54,650 --> 00:09:57,370 Nonomiya, I'll be expecting you to work hard! 170 00:09:57,370 --> 00:09:58,100 Okay! 171 00:10:23,350 --> 00:10:24,930 Help me!!! 172 00:10:29,920 --> 00:10:32,050 Stop this crazy thing! 173 00:10:33,450 --> 00:10:35,670 Heeeelp!!! 174 00:10:40,350 --> 00:10:43,270 Yet another incident has occurred at the Para-Paradise Amusement Park. 175 00:10:43,270 --> 00:10:47,750 However, thanks to decisive action by a young employee, disaster was averted. 176 00:10:47,750 --> 00:10:51,470 Afterwards, the perpetrator contacted management. 177 00:10:51,470 --> 00:10:53,950 "You get what I'm capable of, punks?!" 178 00:10:53,950 --> 00:10:57,490 "I've got way more hurt in store for you pieces of trash!!!" 179 00:10:57,490 --> 00:10:59,470 And so the phone call went. 180 00:10:59,470 --> 00:11:02,970 Fear has now been carved into the hearts of all those concerned. 181 00:11:02,970 --> 00:11:04,770 So because of this development, 182 00:11:04,770 --> 00:11:08,170 I'll ask you keep your eyes peeled for suspicious people or devices, 183 00:11:08,170 --> 00:11:11,520 and please don't hesitate to reach out if something feels off. 184 00:11:11,520 --> 00:11:12,320 Understood? 185 00:11:12,320 --> 00:11:16,070 Haha, looks like I'm a minute late! So sorry. 186 00:11:16,070 --> 00:11:19,100 Incorrect! You were exactly one minute and thirty five seconds late. 187 00:11:19,100 --> 00:11:20,270 Wait, Yoko? 188 00:11:20,270 --> 00:11:22,250 B-But why are you here? 189 00:11:22,250 --> 00:11:24,550 Oh, just getting necessary life experience. 190 00:11:24,550 --> 00:11:27,080 A part-time job like this is just what I needed. 191 00:11:27,550 --> 00:11:31,330 Yes! Especially valuable for you young folk with too much time on your hands. 192 00:11:31,820 --> 00:11:33,770 Wow, great job overselling it. 193 00:11:33,770 --> 00:11:37,750 Let me guess, you got jealous I'd be spending extra time with Zero? 194 00:11:37,750 --> 00:11:40,970 With all that said, I'll be expecting you to be at your best again today! 195 00:11:40,970 --> 00:11:42,200 Okay!!! 196 00:11:42,200 --> 00:11:43,570 Ah, excuse me, Mizuno. 197 00:11:43,570 --> 00:11:48,400 I'll get you to team up with Kanou here at the concession stand. 198 00:11:48,400 --> 00:11:49,750 - Got it? - Yes, sir! 199 00:11:51,350 --> 00:11:53,870 Excuse me, sir? Shall I join them? 200 00:11:53,870 --> 00:11:56,400 No, I have something else in mind for you. 201 00:11:57,670 --> 00:11:59,480 Something else...? 202 00:12:10,050 --> 00:12:13,830 Sure, just stick Yoko and Zero together. Why did I draw the short straw? 203 00:12:13,830 --> 00:12:16,350 Gobble, gobble! Gobble. 204 00:12:16,350 --> 00:12:18,750 Kichinosuke! Just what are you doing here? 205 00:12:18,750 --> 00:12:21,050 Lots of crazy stuff happening these days! 206 00:12:21,050 --> 00:12:24,000 Your parents asked me to come keep an eye on you. 207 00:12:24,000 --> 00:12:26,800 Leave it to those two to go overboard. 208 00:12:26,800 --> 00:12:28,140 So for now I'm gonna help! 209 00:12:28,140 --> 00:12:28,850 Gobble. 210 00:12:28,850 --> 00:12:30,890 Ah, gobble, gobble... 211 00:12:30,890 --> 00:12:33,520 Gobble! Gobble! And gobble some more. 212 00:12:34,720 --> 00:12:36,270 Completely unacceptable! 213 00:12:36,270 --> 00:12:38,700 Dragging some ridiculous robot onto park grounds. 214 00:12:38,700 --> 00:12:39,650 Yeah, for real. 215 00:12:40,900 --> 00:12:42,450 Get it out of here at once! 216 00:12:42,900 --> 00:12:44,070 Kichinosuke! Let's go! 217 00:12:44,070 --> 00:12:46,770 The second you show up, things always go haywire. 218 00:12:46,770 --> 00:12:48,580 I've had enough, so just go home already! 219 00:12:48,900 --> 00:12:49,800 I can't! 220 00:12:50,120 --> 00:12:53,200 I wanna help you out more! Please, Jun. 221 00:12:53,650 --> 00:12:56,600 If you don't start listening, I'm powering you down! 222 00:12:56,600 --> 00:12:57,830 Geh!!! 223 00:12:59,970 --> 00:13:01,590 For pete's sake... 224 00:13:04,600 --> 00:13:05,430 Ow, dammit! 225 00:13:05,430 --> 00:13:06,280 Huh? 226 00:13:07,550 --> 00:13:08,930 Kichinosuke!!! 227 00:13:09,420 --> 00:13:12,570 Figured you'd pretend to leave and then hide out, huh? 228 00:13:13,000 --> 00:13:15,120 What the hell, jerk? Dumb bastard! 229 00:13:15,120 --> 00:13:16,560 Piss off and die! 230 00:13:16,870 --> 00:13:18,520 Wh-What did you just say?! 231 00:13:18,520 --> 00:13:21,970 If you're going to use language like that, then I've had it with you! 232 00:13:21,970 --> 00:13:23,700 Stupid jerk! 233 00:13:25,570 --> 00:13:27,070 You dumb bastard! 234 00:13:27,920 --> 00:13:30,220 Oh? He's not powering down! 235 00:13:31,250 --> 00:13:33,300 Jerk-ass hunk of crap! 236 00:13:33,300 --> 00:13:35,950 Kichinosuke! Am I not getting through to you? 237 00:13:35,950 --> 00:13:37,420 Piss off and die! 238 00:13:37,750 --> 00:13:39,050 You first!!! 239 00:13:40,100 --> 00:13:41,750 Ah! Kichinosuke, are you all right? 240 00:13:42,420 --> 00:13:43,760 Not good. 241 00:13:44,270 --> 00:13:48,500 What are the odds it'd come across Kichinosuke's inventor? 242 00:13:51,000 --> 00:13:52,920 RMC No. 2. 243 00:13:52,920 --> 00:13:54,570 RMC No. 2! 244 00:13:54,570 --> 00:13:56,770 Change your location at once! 245 00:13:57,050 --> 00:13:58,700 Kichinosuke? Ah! 246 00:14:00,070 --> 00:14:02,550 What on earth was that all about? 247 00:14:49,050 --> 00:14:53,270 This is all because you got an amusement park job as a middle school student! 248 00:14:53,720 --> 00:14:55,400 Yep! And that ain't all. 249 00:14:55,400 --> 00:14:58,100 What'd you expect, chasin' away your bodyguard? 250 00:14:58,100 --> 00:15:01,950 What do you mean, "chase away"? Kichinosuke pretended to leave and then hid. 251 00:15:01,950 --> 00:15:07,400 That's why I was expecting him to come to the rescue when those bees attacked. 252 00:15:07,400 --> 00:15:09,670 But you're wrong, I left the park right away! 253 00:15:09,670 --> 00:15:11,970 I mean, you were gonna cut my power. 254 00:15:12,300 --> 00:15:14,180 You stupid liar! Ah, ooh, owie... 255 00:15:14,180 --> 00:15:16,450 I'll have you know I hate lies! 256 00:15:16,450 --> 00:15:17,550 Me too! 257 00:15:18,150 --> 00:15:19,570 This really is odd. 258 00:15:19,570 --> 00:15:23,350 I mean, even disregarding the foul language and the lying, 259 00:15:23,350 --> 00:15:26,940 I don't ever recall installing circuits in you that would allow that. 260 00:15:27,900 --> 00:15:29,770 Oh? Coming! 261 00:15:30,600 --> 00:15:32,240 We're with the police. 262 00:15:32,240 --> 00:15:33,420 What?! 263 00:15:34,220 --> 00:15:35,490 The police...? 264 00:15:35,950 --> 00:15:38,500 So, about this robot you got under your roof. 265 00:15:39,800 --> 00:15:40,950 What's up? 266 00:15:42,400 --> 00:15:44,420 Yep, that's the robot in the picture. 267 00:15:44,420 --> 00:15:46,420 Hey, I'm not just some robot! 268 00:15:46,420 --> 00:15:48,050 Oh? You zip those lips! 269 00:15:48,050 --> 00:15:51,770 You're under arrest as an accomplice for the amusement park incidents! 270 00:15:52,470 --> 00:15:54,220 - What?! - A-A-Arrest?! 271 00:15:54,520 --> 00:15:56,500 We've got proof, of course. 272 00:15:57,270 --> 00:16:00,810 This was captured on the park's security cameras! 273 00:16:00,810 --> 00:16:03,300 B-But wait... that's! 274 00:16:08,150 --> 00:16:09,870 But this isn't Kichinosuke. 275 00:16:09,870 --> 00:16:12,870 Look, the arm sockets are the completely wrong color! 276 00:16:12,870 --> 00:16:15,470 Kichinosuke's are red, but this robot's are green! 277 00:16:17,550 --> 00:16:20,970 Got the color mixed-up, huh. Guess that means only one thing... 278 00:16:20,970 --> 00:16:24,250 What we're actually dealing with is a knock-off of this robot here. 279 00:16:24,570 --> 00:16:26,150 Yeah, well you better apologize! 280 00:16:26,150 --> 00:16:27,500 Apologize right now! 281 00:16:28,070 --> 00:16:29,950 - So sorry! - Thanks. 282 00:16:30,750 --> 00:16:34,650 So right after today's incident, we received this phone call, 283 00:16:34,650 --> 00:16:36,950 and it appears to be from the culprit. 284 00:16:37,370 --> 00:16:41,200 These "accidents" keep piling up and your happy little amusement park is finished. 285 00:16:41,570 --> 00:16:43,470 If you want all of this to end, 286 00:16:43,470 --> 00:16:45,120 at noon sharp tomorrow, 287 00:16:45,120 --> 00:16:48,700 leave a bag with 100,000,000 yen on the bench in front of the fountain. 288 00:16:50,450 --> 00:16:51,520 It's him! 289 00:16:51,850 --> 00:16:53,920 That's the detective who phoned here before. 290 00:16:53,920 --> 00:16:54,970 What? 291 00:16:54,970 --> 00:16:57,750 'Course, I'm gonna guess he was actually a fake. 292 00:16:57,750 --> 00:16:59,100 Now I get it! 293 00:16:59,780 --> 00:17:02,250 He just pretended to be a detective, 294 00:17:02,250 --> 00:17:04,820 all to get his hands on the password to my computer! 295 00:17:04,820 --> 00:17:07,950 Now he's built himself a fake Kichinosuke with the stolen data, 296 00:17:07,950 --> 00:17:10,300 just to help him carry out these incidents! 297 00:17:12,900 --> 00:17:16,010 I won't ever forgive a scumbag like him! 298 00:17:31,670 --> 00:17:32,970 One more minute. 299 00:17:33,350 --> 00:17:35,860 At least accordin' to that lil gal's predictions. 300 00:17:36,320 --> 00:17:38,120 Got it? Don't take your eyes off that bag. 301 00:17:38,120 --> 00:17:39,270 Got it. 302 00:17:40,220 --> 00:17:41,350 Got it. 303 00:17:48,820 --> 00:17:49,630 Here he comes. 304 00:17:50,320 --> 00:17:51,400 She was right... 305 00:17:54,300 --> 00:17:56,700 All right men, just as we planned! 306 00:17:59,150 --> 00:18:00,870 Kichinosuke! Go go! 307 00:18:00,870 --> 00:18:01,900 Okay! 308 00:18:03,320 --> 00:18:05,450 - Hop on, Jun. - Okay! 309 00:18:06,470 --> 00:18:07,920 Know where we're headed? 310 00:18:10,350 --> 00:18:11,020 Locked on! 311 00:18:11,400 --> 00:18:13,200 - Southwest from here! - You got it. 312 00:18:13,850 --> 00:18:15,610 Get back here! 313 00:18:32,250 --> 00:18:35,350 Well done, RMC No. 2. 314 00:18:36,550 --> 00:18:38,750 Today I'm a very rich man. 315 00:18:38,750 --> 00:18:40,820 Could even buy a fancy place like this! 316 00:18:40,820 --> 00:18:42,510 Chaaaarge! 317 00:18:44,750 --> 00:18:47,070 No forgiveness for criminals like you! 318 00:18:47,070 --> 00:18:49,470 Grrr, you stupid kettle-shaped robot! 319 00:18:49,470 --> 00:18:51,450 - Give that back! - Heck no! 320 00:18:54,650 --> 00:18:56,400 Time to give it a rest! 321 00:18:56,950 --> 00:18:58,900 Huh? I-It's you two! 322 00:18:59,570 --> 00:19:01,600 Nice little plot you had going! 323 00:19:01,600 --> 00:19:04,160 Too bad we figured it all out yesterday! 324 00:19:04,470 --> 00:19:06,650 Cops'll be here any second. 325 00:19:08,470 --> 00:19:09,720 Shut it! 326 00:19:09,720 --> 00:19:13,170 None of you have any idea of what I've been through! 327 00:19:13,720 --> 00:19:15,170 Got a sad story, eh? 328 00:19:16,500 --> 00:19:19,600 This lot with the fancy model home on it... 329 00:19:19,600 --> 00:19:21,320 This is where my house used to be. 330 00:19:21,320 --> 00:19:23,020 It was a long time ago. 331 00:19:23,600 --> 00:19:29,050 The only people who lived here had no money, hope, or dreams to speak of. 332 00:19:31,670 --> 00:19:34,000 Of course, our house was much the same. 333 00:19:34,550 --> 00:19:36,150 Old man ran out on us. 334 00:19:36,150 --> 00:19:37,920 Mom stuck home sick in bed. 335 00:19:38,650 --> 00:19:41,820 And then everyday, just to spit in our faces, 336 00:19:41,820 --> 00:19:46,150 all we heard were laughing voices from the amusement park up on the hill! 337 00:19:51,950 --> 00:19:53,520 My rage grew and grew. 338 00:19:53,520 --> 00:19:55,850 And my hatred for the amusement park burned bright. 339 00:19:55,850 --> 00:20:00,470 I vowed that one day I'd rub their noses in it, every single one of them! 340 00:20:01,000 --> 00:20:03,470 You think any of you can understand how I feel? 341 00:20:04,050 --> 00:20:05,620 You can say that again, you big baby! 342 00:20:05,920 --> 00:20:08,170 Making up these dumbass excuses... 343 00:20:08,170 --> 00:20:09,720 What a damned spoiled brat! 344 00:20:10,150 --> 00:20:11,770 Oh, you think I'm a brat? 345 00:20:11,770 --> 00:20:12,950 Damn it... 346 00:20:13,320 --> 00:20:15,750 RMC No. 2! Waste these fools! 347 00:20:19,070 --> 00:20:20,300 Jerkasses! 348 00:20:21,070 --> 00:20:22,500 Get back here, bastards! 349 00:20:23,600 --> 00:20:25,650 I'm gonna tear you apart! 350 00:20:25,650 --> 00:20:27,050 I'm coming! 351 00:20:30,700 --> 00:20:31,750 You like that? 352 00:20:31,750 --> 00:20:33,450 Think you're hot stuff, punkass? 353 00:20:37,550 --> 00:20:41,070 Heck yeah I'm hot stuff, jerk! 354 00:20:44,420 --> 00:20:47,510 RMC, you useless hunk of scrap! 355 00:20:49,870 --> 00:20:51,120 We got 'im now! 356 00:20:53,220 --> 00:20:55,570 - You're under -- - Ah, he made a break for it! 357 00:20:55,570 --> 00:20:57,230 You aren't catching me! 358 00:20:57,230 --> 00:20:59,720 Stop! Stop stop stop! Pretty please? 359 00:21:00,900 --> 00:21:02,500 Stop runnin' already! 360 00:21:02,500 --> 00:21:05,400 The perpetrator's escaped into the amusement park! 361 00:21:13,300 --> 00:21:14,170 Damn it...! 362 00:21:15,150 --> 00:21:16,850 C'mon, get down here! 363 00:21:16,850 --> 00:21:19,150 It's dangerous up there! Climb down! 364 00:21:20,700 --> 00:21:21,710 Crap! 365 00:21:44,600 --> 00:21:45,700 Got you... 366 00:21:48,750 --> 00:21:50,050 Come along quietly! 367 00:21:52,750 --> 00:21:55,670 "Jerkass! Bastards! Piss off and die!" 368 00:21:56,250 --> 00:21:59,300 Look, the little fella had himself a potty mouth, 369 00:21:59,300 --> 00:22:02,460 but it's kinda sad the little jerk ended up like this. 370 00:22:02,770 --> 00:22:03,820 It really is. 371 00:22:03,820 --> 00:22:08,760 He burned through his last ounce of strength in order to save his master. 372 00:22:09,700 --> 00:22:13,020 It wasn't like he wanted to be an evil robot. 373 00:22:13,430 --> 00:22:17,120 Robots are humanity's most wonderful friends! 374 00:22:21,550 --> 00:22:23,190 -- wonderful friends! 375 00:22:23,190 --> 00:22:25,070 Fine, I got it! Knock it off! 376 00:22:25,070 --> 00:22:28,670 Robots are humanity's most wonderful friends! 377 00:22:29,750 --> 00:22:33,450 Robots are humanity's most wonderful friends! 378 00:22:43,000 --> 00:22:45,690 We're at the amusement park 379 00:22:45,690 --> 00:22:48,520 On a date, eating ice cream 380 00:22:48,520 --> 00:22:50,940 My crocodile tears are shining 381 00:22:50,940 --> 00:22:54,110 in the illumination of the shuttle loop 382 00:22:54,110 --> 00:22:56,990 But because of his warm kindness 383 00:22:56,990 --> 00:22:59,660 I flash my practiced smile 384 00:22:59,660 --> 00:23:01,990 But it's all a dream, isn't it? 385 00:23:01,990 --> 00:23:05,060 Reality: 100% Hopeless Crush 386 00:23:05,060 --> 00:23:07,860 Looks: Beep Beep Beep... 100 387 00:23:07,860 --> 00:23:10,530 Sports: Beep Beep Beep... 100 388 00:23:10,530 --> 00:23:13,640 Popularity: Beep Beep Beep... 120 389 00:23:13,640 --> 00:23:16,250 That would be his data 390 00:23:16,250 --> 00:23:19,240 Looks: Beep Beep Beep... 30 391 00:23:19,240 --> 00:23:21,710 Sports: Beep Beep Beep... 20 392 00:23:21,710 --> 00:23:24,840 Popularity: Beep Beep Beep... 10 393 00:23:24,840 --> 00:23:30,190 And that would be my data... 394 00:23:30,190 --> 00:23:34,590 *computer beeping* 395 00:23:34,590 --> 00:23:41,060 360 degrees of rivals, wherever I go 396 00:23:41,070 --> 00:23:45,780 *computer beeping* 397 00:23:45,780 --> 00:23:50,770 Tonight's projected chance of love... 0! 398 00:23:52,640 --> 00:23:55,880 Brought to you by MaruChanSubs! 399 00:24:01,150 --> 00:24:05,000 It's summer vacation, so I'm going to visit my grandpa at his ranch! 400 00:24:05,000 --> 00:24:07,870 But of course he put me to work right away. 401 00:24:07,870 --> 00:24:11,220 But Zero's here after being mistaken for a cattle rustler, 402 00:24:11,220 --> 00:24:13,120 so now I'm grinning from ear-to-ear! 403 00:24:13,120 --> 00:24:14,470 But oh no! 404 00:24:14,470 --> 00:24:16,720 Poor grandpa is in rough shape! 405 00:24:16,720 --> 00:24:18,950 Zero please, you have to do something! 406 00:24:19,350 --> 00:24:20,730 Hai! Step Jun! 407 00:24:20,730 --> 00:24:22,320 "A Summer Vacation on the Plains!" 408 00:24:22,320 --> 00:24:24,070 The Heartful Mechanic! 409 00:24:22,730 --> 00:24:25,860 A Summer Vacation on the Plains 29882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.