All language subtitles for [SubtitleTools.com] [MaruChanSubs] Hai! Step Jun (1985) 12_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:05,640 Step Jun, Step Jun, Step Jun 2 00:00:07,170 --> 00:00:10,480 Come on, come on, come on 3 00:00:07,500 --> 00:00:16,340 Step 4 00:00:09,090 --> 00:00:16,340 J 5 00:00:10,470 --> 00:00:16,340 u 6 00:00:11,630 --> 00:00:16,340 n 7 00:00:12,760 --> 00:00:16,340 Hai! 8 00:00:16,340 --> 00:00:18,820 I sensed you on a secret frequency 9 00:00:19,260 --> 00:00:22,330 and was captivated by your radiance 10 00:00:22,330 --> 00:00:25,260 And seeing you with my million-bit vision 11 00:00:25,260 --> 00:00:27,460 The circuits of my heart 12 00:00:27,460 --> 00:00:31,120 Ah, they're going wild! 13 00:00:32,940 --> 00:00:38,580 The forces of love move me as they will 14 00:00:38,580 --> 00:00:45,290 So I've embraced the mystery 15 00:00:45,290 --> 00:00:50,590 If it's for the sake of the one you love 16 00:00:50,590 --> 00:00:56,830 Why, there's nothing you couldn't do! 17 00:00:56,830 --> 00:01:00,250 Oh, the heartful, heartful mechanic 18 00:01:00,250 --> 00:01:03,380 the slightest movements of a pure heart 19 00:01:03,380 --> 00:01:06,270 The heartful, heartful mechanic 20 00:01:06,270 --> 00:01:09,220 makes true your dream-colored heartbeats 21 00:01:09,220 --> 00:01:15,730 Step Jun, Step Jun, Step Jun! 22 00:01:15,730 --> 00:01:19,290 Your hot desire! Come on, come on, input! 23 00:01:19,930 --> 00:01:27,350 Yukinojo the Fortune-Teller 24 00:01:33,360 --> 00:01:34,860 Time for a snack! 25 00:01:35,470 --> 00:01:37,170 What the heck, Jun? Knock it off! 26 00:01:37,170 --> 00:01:38,620 Knock off what, exactly? 27 00:01:38,620 --> 00:01:41,870 How dare you disassemble my little sister without my permission! 28 00:01:41,870 --> 00:01:43,900 My goodness, disassemble... 29 00:01:43,900 --> 00:01:47,500 All I'm doing here is installing a new circuit in Yukinojo! 30 00:01:47,500 --> 00:01:49,150 What kind of circuit? 31 00:01:49,150 --> 00:01:50,880 A Fortune-Telling Circuit. 32 00:01:50,880 --> 00:01:52,070 Darn tootin'! 33 00:01:52,070 --> 00:01:54,500 She better tell us all how to get rich! 34 00:01:54,880 --> 00:01:57,100 Not that kind of fortune, silly. 35 00:01:57,100 --> 00:01:58,620 What kind of fortune, then? 36 00:01:59,050 --> 00:02:00,950 So, this computer I'm installing... 37 00:02:00,950 --> 00:02:05,140 It has a program on it that can catch a brief glimpse into someone's future! 38 00:02:05,140 --> 00:02:07,890 So in other words, something like precognition. 39 00:02:10,020 --> 00:02:11,870 And there, all done! 40 00:02:12,920 --> 00:02:13,670 Okay. 41 00:02:13,670 --> 00:02:16,120 So, for a test run, I'm going to phone Zero... 42 00:02:16,120 --> 00:02:18,250 Predict who's going to pick up the phone! 43 00:02:18,250 --> 00:02:20,020 Understood, pico! 44 00:02:38,850 --> 00:02:40,720 So, will it be Zero who picks up? 45 00:02:40,720 --> 00:02:42,120 Nope, pico. 46 00:02:42,120 --> 00:02:43,760 Okay, then his grandma! 47 00:02:43,760 --> 00:02:45,430 Not a chance! Pico. 48 00:02:46,000 --> 00:02:47,120 What do you mean? 49 00:02:47,120 --> 00:02:50,870 The only people living at Zero's place are Zero and his grandma! 50 00:02:50,870 --> 00:02:52,270 So strange... 51 00:03:11,920 --> 00:03:14,370 Yo, Grams! The phone! 52 00:03:14,370 --> 00:03:16,070 Get the damn phone! 53 00:03:22,270 --> 00:03:24,470 Sheesh, just keeps goin'... 54 00:03:32,820 --> 00:03:33,770 Wagh! 55 00:03:34,770 --> 00:03:36,770 Wh-What on earth is this?! 56 00:03:36,770 --> 00:03:39,220 Yo! Kanou residence here! 57 00:03:39,220 --> 00:03:42,400 Ah hello, Zero? This is Jun! 58 00:03:42,400 --> 00:03:46,000 Aw man, it's just you? The hell you phonin' for this late? 59 00:03:46,000 --> 00:03:48,570 Well, I just need to ask... 60 00:03:48,570 --> 00:03:51,290 Whose voice was that answering the phone? 61 00:03:51,290 --> 00:03:52,970 Whose voice...? 62 00:03:52,970 --> 00:03:56,290 Ah! I'm blastin' some bitchin' rock music on my cassette deck! Yay! 63 00:03:56,700 --> 00:03:58,750 Ah, so it was a cassette deck! 64 00:03:58,750 --> 00:04:03,300 So that means that Yukinojo's prediction was actually spot on! 65 00:04:03,300 --> 00:04:05,000 Huh? Prediction? 66 00:04:05,000 --> 00:04:06,400 Huh? Speak up! Can't hear ya! 67 00:04:07,570 --> 00:04:08,970 So um, Zero... 68 00:04:08,970 --> 00:04:10,950 Now that I have you on the line... 69 00:04:10,950 --> 00:04:12,560 You sleep tight, now! 70 00:04:13,020 --> 00:04:13,970 Ya idiot!!! 71 00:04:13,970 --> 00:04:16,810 Stop phonin' here just to say lame crap like that! 72 00:04:17,820 --> 00:04:20,650 Oh wow, I just got yelled at by Zero! 73 00:04:22,370 --> 00:04:24,450 Getting yelled at makes her happy, huh. 74 00:04:24,450 --> 00:04:26,840 Looks like her head's got a screw loose! 75 00:04:28,080 --> 00:04:29,750 I assure you, it doesn't! 76 00:04:29,750 --> 00:04:33,870 Him yelling at me is just proof that he's emotionally invested in me! 77 00:04:33,870 --> 00:04:35,500 Be quiet this instant!!! 78 00:04:36,070 --> 00:04:39,520 All this noise after I said your father's dealing with a headache! 79 00:04:39,520 --> 00:04:40,170 Huh? 80 00:04:43,220 --> 00:04:46,770 So, you have a headache, huh? Did you fall and bump your noggin? 81 00:04:46,770 --> 00:04:48,170 Not that sort of headache. 82 00:04:48,170 --> 00:04:50,670 The season's changin' from spring to summer! 83 00:04:50,670 --> 00:04:55,020 So I really wanna get our customers all fired up with the flavors of the season! 84 00:04:55,020 --> 00:04:57,020 I'm just plannin' out a new menu. 85 00:04:57,300 --> 00:05:02,650 "Potato, asparagus, bamboo shoots, royal fern, bracken"! 86 00:05:02,650 --> 00:05:06,200 His headache is coming up with a name for that new salad! 87 00:05:06,200 --> 00:05:10,800 I mean, I'm hopin' that dish'll become the shining star of our proud Harbor restaurant! 88 00:05:11,470 --> 00:05:13,420 Then I have just the name for you! 89 00:05:13,420 --> 00:05:14,550 Huh. 90 00:05:14,550 --> 00:05:17,700 What's the first month of summer? It's June! 91 00:05:17,700 --> 00:05:21,210 Why not the Harbor June Salad Deluxe? 92 00:05:21,750 --> 00:05:25,220 Harbor June Salad Deluxe, huh... 93 00:05:25,220 --> 00:05:27,250 Oh my, that's simply wonderful! 94 00:05:27,250 --> 00:05:30,220 Also known as Juney Jun's June Salad! 95 00:05:30,220 --> 00:05:32,620 Thanks a bunch, Jun! That settles it! 96 00:05:32,620 --> 00:05:34,730 Your daddy's gonna get it done! 97 00:05:35,100 --> 00:05:36,900 Ah, that's right, Yukinojo! 98 00:05:36,900 --> 00:05:41,900 Now that Daddy's all ready and raring to go, why not predict his weekend fortune? 99 00:05:43,600 --> 00:05:45,530 Predict my weekend fortune...? 100 00:05:51,620 --> 00:05:54,040 Pico! The worst. 101 00:05:54,500 --> 00:05:55,540 The heck you say? 102 00:05:55,540 --> 00:05:58,870 You won't be able to prepare a single dish this weekend, pico! 103 00:05:58,870 --> 00:06:00,320 What?! 104 00:06:01,210 --> 00:06:02,600 Well, uh... 105 00:06:02,600 --> 00:06:04,710 How the heck does she figure that? 106 00:06:05,020 --> 00:06:07,350 That's a really good question... 107 00:06:08,270 --> 00:06:09,720 It couldn't be... 108 00:06:16,150 --> 00:06:18,870 My heart! My heart's...! 109 00:06:19,450 --> 00:06:21,500 The pain... 110 00:06:21,500 --> 00:06:24,730 Agh, somebody help!!! 111 00:06:25,200 --> 00:06:28,300 Well, it's not like his heart's giving him problems or anything... 112 00:06:29,050 --> 00:06:30,740 Hmm, maybe this...? 113 00:06:36,750 --> 00:06:38,040 Agh! My hand!!! 114 00:06:38,050 --> 00:06:40,850 That would prevent you from preparing anything... 115 00:06:40,850 --> 00:06:42,500 You need to watch out, Daddy! 116 00:06:43,170 --> 00:06:44,400 Ah, it'll be fine. 117 00:06:44,400 --> 00:06:46,800 Like you said, I'm fit as a fiddle! 118 00:06:47,150 --> 00:06:52,000 Not to mention we don't have Caribbean lobster on our menu at all, Jun. 119 00:06:52,000 --> 00:06:52,820 Yep! 120 00:06:52,820 --> 00:06:57,470 Well sure, but Yukinojo's predictions were right on the mark before! 121 00:06:57,470 --> 00:06:59,750 Eh, whatever. Fortunes are for the birds! 122 00:06:59,750 --> 00:07:02,520 Those things are pure hit-or-miss, anyway. 123 00:07:04,210 --> 00:07:10,050 Several Days Later... 124 00:07:06,270 --> 00:07:08,770 Breaking news throughout Japan. 125 00:07:08,770 --> 00:07:12,320 Crops of seasonal vegetables have been ravaged by a pest outbreak. 126 00:07:12,320 --> 00:07:15,820 Crops affected include potatoes, asparagus, and bamboo shoots. 127 00:07:15,820 --> 00:07:19,970 In each area, harvests have been brought to a complete standstill. 128 00:07:19,970 --> 00:07:21,700 The heck is this...? 129 00:07:21,700 --> 00:07:26,040 So wait, you're sayin' I'm not gettin' my hands on anything farm-fresh for now? 130 00:07:27,800 --> 00:07:32,050 And we're supposed to start serving the Harbor June Salad Deluxe tomorrow... 131 00:07:32,750 --> 00:07:34,450 Welp, can't be helped. 132 00:07:34,450 --> 00:07:36,900 Gonna have to set aside veggies for now! 133 00:07:40,350 --> 00:07:42,120 Hey! This is Fish Shop Uoroku! 134 00:07:42,120 --> 00:07:44,850 Well now, the chef from Harbor Restaurant! 135 00:07:45,320 --> 00:07:46,900 Well Uoroku-san, here's the thing... 136 00:07:46,900 --> 00:07:50,360 I got a big favor I need to ask you, one man to another. 137 00:07:50,750 --> 00:07:52,820 Yo! Next mornin', huh? 138 00:07:52,820 --> 00:07:55,900 Ya want three times the amount of fish ya usually get? 139 00:07:57,050 --> 00:07:57,700 That's right. 140 00:07:57,700 --> 00:08:01,620 Also, I'm hopin' I could get it four hours before we open, too. 141 00:08:01,620 --> 00:08:04,900 Hell yeah I'll help ya out! One man to another! 142 00:08:04,900 --> 00:08:07,250 I'm gonna bust my butt to see ya through! 143 00:08:07,250 --> 00:08:09,880 Or my name ain't Isshun Tasuke! (Help in a moment) 144 00:08:10,520 --> 00:08:12,500 Awright! Thanks for the business! 145 00:08:13,170 --> 00:08:16,020 Dad, what the heck? When did you change your name? 146 00:08:16,020 --> 00:08:18,620 I thought your name was Rokusuke. 147 00:08:18,640 --> 00:08:20,170 You keep your big trap shut! 148 00:08:20,170 --> 00:08:22,870 Tasuke's my stage name when I'm wheelin' and dealin'! 149 00:08:22,870 --> 00:08:24,100 Gotta problem with that? 150 00:08:24,100 --> 00:08:25,670 Ah, welcome! 151 00:08:25,670 --> 00:08:26,650 Talk about a weirdo... 152 00:08:28,600 --> 00:08:30,650 Here, boss! Nice and chilled. 153 00:08:47,470 --> 00:08:49,350 Was a promise 'tween men. 154 00:08:49,350 --> 00:08:51,880 Gonna be rough, but I'm on track to arrive on time. 155 00:08:54,270 --> 00:08:55,970 Heh, he's really flyin', ain't he? 156 00:08:55,970 --> 00:08:59,150 All right, gonna be replacing this unit soon enough. 157 00:08:59,150 --> 00:09:01,550 Time to send her off with a big farewell! 158 00:09:14,100 --> 00:09:15,900 The hell these punks doin'?! 159 00:09:19,400 --> 00:09:22,950 Hey ol' man! Might wanna work on your tie-downs! 160 00:09:54,100 --> 00:09:57,500 Boss, get a load of what those punks did... 161 00:09:57,500 --> 00:10:00,070 - Aw geez... - This is completely awful. 162 00:10:02,800 --> 00:10:05,250 Dammit, all thanks to that stupid bike gang... 163 00:10:05,250 --> 00:10:08,200 This is all the fault of them lousy Sharks! 164 00:10:08,200 --> 00:10:09,250 The Sharks?! 165 00:10:09,250 --> 00:10:11,590 Wait, so that was Hanyu's gang... 166 00:10:12,250 --> 00:10:14,500 Well Uoroku-san, this sure is no great shakes... 167 00:10:14,500 --> 00:10:16,820 But more importantly, you didn't get hurt! 168 00:10:16,820 --> 00:10:19,840 I'm still gonna pay you what you're owed. 169 00:10:19,840 --> 00:10:22,670 But dear, what will we do with the restaurant? 170 00:10:22,670 --> 00:10:24,470 Hee hee, octopus! 171 00:10:25,120 --> 00:10:28,450 With no Harbor June Salad Deluxe, that's all she wrote. 172 00:10:28,450 --> 00:10:30,350 Gotta shut down for today, at least. 173 00:10:30,900 --> 00:10:34,270 Tako, tako! (octopus) Fly away, tako! (kite) 174 00:10:34,270 --> 00:10:37,470 You moron, that sort of tako can't fly! 175 00:10:37,470 --> 00:10:39,820 Jun, you're going to be late for school! 176 00:10:39,820 --> 00:10:41,820 Oh no, better hurry! 177 00:10:41,820 --> 00:10:43,250 I'm going, too! 178 00:10:43,250 --> 00:10:44,370 Hold your horses! 179 00:10:46,550 --> 00:10:47,750 Hey, Jun. 180 00:10:48,350 --> 00:10:50,170 Gotta favor to ask you. 181 00:10:50,170 --> 00:10:53,700 I want you to bring that Kanou kid to the restaurant after school. 182 00:10:53,700 --> 00:10:57,170 Tell him whatever he wants is on the house, even though we're closed. 183 00:10:57,170 --> 00:10:58,600 You want Zero?! 184 00:11:05,820 --> 00:11:06,720 Here! 185 00:11:08,770 --> 00:11:10,950 - Here you are! - Ah, thanks a bunch! 186 00:11:11,670 --> 00:11:13,450 So, how's it taste today? 187 00:11:15,320 --> 00:11:17,270 A feast after my own heart. 188 00:11:17,270 --> 00:11:19,170 You got somethin' to ask? Fire away. 189 00:11:19,570 --> 00:11:21,850 You know where those Shark punks hang out, right? 190 00:11:21,850 --> 00:11:23,910 I want you to take me to 'em. 191 00:11:25,120 --> 00:11:26,370 - What?! - What?! 192 00:11:26,670 --> 00:11:28,370 Sure, you got it. 193 00:11:29,600 --> 00:11:31,370 Still, I gotta ask why, though. 194 00:11:31,820 --> 00:11:35,400 Both Uoroku-san and I had to eat a huge loss on account of 'em. 195 00:11:35,400 --> 00:11:37,670 I'm lookin' to get some payback! 196 00:11:37,670 --> 00:11:39,380 Daddy, don't go overboard! 197 00:11:39,380 --> 00:11:41,720 They'll make mincemeat out of you! 198 00:11:41,720 --> 00:11:45,070 She's right, dear! You're not as young as you used to be! 199 00:11:46,870 --> 00:11:49,640 Nope! I already made up my mind. 200 00:11:50,050 --> 00:11:51,650 Zero, you have to stop him! 201 00:11:51,650 --> 00:11:54,650 Gotta say Jun, your ol' man's got more of a spine than I figured. 202 00:11:55,250 --> 00:11:57,820 Awright! I'm in. 203 00:11:57,820 --> 00:12:00,750 What are you even saying?! If Daddy gets injured... 204 00:12:00,750 --> 00:12:01,650 Jun!!! 205 00:12:02,200 --> 00:12:04,150 This here's a man doin' what he's gotta do. 206 00:12:04,150 --> 00:12:06,200 Don't need no women flappin' their lips! 207 00:12:19,800 --> 00:12:23,340 Probably think I'm goin' nuts over some spoiled fish, don't ya! 208 00:12:23,750 --> 00:12:25,150 But I'm a proud chef, damn it! 209 00:12:25,150 --> 00:12:28,450 I live my life devoted to servin' food to my customers. 210 00:12:28,450 --> 00:12:32,310 I won't ever forgive chumps who ruin good grub like that! 211 00:12:32,310 --> 00:12:33,620 Sure, got it. 212 00:12:34,650 --> 00:12:36,470 Come in, this is Kichinosuke! 213 00:12:38,070 --> 00:12:41,270 The two of them are headed to the Yumenoshima garbage dump! Over. 214 00:12:44,450 --> 00:12:47,160 Kichinosuke, don't lose sight of them, all right? 215 00:12:47,160 --> 00:12:50,420 While I think Daddy'll be all right in Zero's hands, 216 00:12:50,420 --> 00:12:52,950 I want you to jump in if worst ever comes to worst! 217 00:12:53,870 --> 00:12:56,200 Oh? Isn't that Jun? 218 00:12:56,200 --> 00:12:58,120 I heard her mutter something about Zero... 219 00:12:58,120 --> 00:12:59,420 Something's up. 220 00:13:00,020 --> 00:13:02,150 Ain't that a kick in the teeth? 221 00:13:07,400 --> 00:13:08,930 Outta the damn way!!! 222 00:13:10,070 --> 00:13:11,870 Zero's pullin' a raid! 223 00:13:11,870 --> 00:13:14,920 I've arrived! I'm hidden in the shadows of Yumenoshima. 224 00:13:14,920 --> 00:13:17,770 This ol' guy here's got business with you! 225 00:13:18,420 --> 00:13:20,200 Where the hell's that punk Hanyu? 226 00:13:20,200 --> 00:13:21,440 The boss? He's... 227 00:13:22,700 --> 00:13:24,000 Quite the entrance, punk! 228 00:13:24,470 --> 00:13:26,450 You want me, I'm right here! 229 00:13:28,220 --> 00:13:29,570 That bike... 230 00:13:29,570 --> 00:13:31,620 That make is Brazilian! 231 00:13:33,100 --> 00:13:35,650 You got it! This here's the Amazon kit. 232 00:13:36,100 --> 00:13:37,250 Holy crap... 233 00:13:37,250 --> 00:13:39,960 Always wanted to ride one of those sweet units. 234 00:13:39,960 --> 00:13:42,920 Heh, you sure this is the time to swoon? 235 00:13:42,920 --> 00:13:47,020 I picked up this unit for the sole purpose of finally taking you down. 236 00:13:47,020 --> 00:13:49,370 You're not getting away this time, Zero! 237 00:13:49,370 --> 00:13:50,920 Hold on! 238 00:13:51,500 --> 00:13:53,310 I've got hash to settle with you. 239 00:14:01,520 --> 00:14:03,050 That all you got? 240 00:14:03,050 --> 00:14:03,780 Yaaagh! 241 00:14:08,280 --> 00:14:09,780 Dammit... 242 00:14:12,170 --> 00:14:13,700 Heh, too slow! 243 00:14:24,570 --> 00:14:26,600 C'mon, that the best you can do? 244 00:14:27,670 --> 00:14:29,220 Daddy's in danger! 245 00:14:29,220 --> 00:14:30,970 - Kichinosuke! - I'm on it! 246 00:14:30,970 --> 00:14:32,200 Get the hell off! 247 00:14:32,200 --> 00:14:33,140 Agh!!! 248 00:14:36,520 --> 00:14:39,060 - Get back here! - ...And he's gone. 249 00:14:40,000 --> 00:14:41,560 Daddy, are you all right?! 250 00:14:41,560 --> 00:14:43,820 Yeah... still kickin'. 251 00:14:43,820 --> 00:14:48,050 But that Zero punk tossed me off his bike and hightailed it out of here! 252 00:14:48,550 --> 00:14:49,820 Zero, you... 253 00:14:50,270 --> 00:14:51,950 Zero, you!!! 254 00:14:59,500 --> 00:15:02,320 To think I could ever love the lowest of the low... 255 00:15:02,870 --> 00:15:04,750 I'm just such an utter fool! 256 00:15:06,000 --> 00:15:06,900 Jun... 257 00:15:07,220 --> 00:15:08,600 Are you not going to eat dinner? 258 00:15:08,600 --> 00:15:11,550 It's your favorite tonight, basil spaghetti! 259 00:15:13,700 --> 00:15:15,000 Oh, dear... 260 00:15:26,300 --> 00:15:27,870 Listen up, folks! 261 00:15:27,870 --> 00:15:30,860 I'm expectin' the best from everyone again today! 262 00:15:31,320 --> 00:15:33,670 - Well, this isn't much... - Ah, thanks. 263 00:15:34,700 --> 00:15:37,450 I heard all about yesterday from Eriko and the others. 264 00:15:37,450 --> 00:15:41,820 That group of horrid ruffians tried to pick a fight, but you didn't stoop to their level! 265 00:15:41,820 --> 00:15:42,870 That's quite admirable... 266 00:15:43,320 --> 00:15:46,120 They say sometimes you win by losing, right? 267 00:15:46,120 --> 00:15:48,870 That's right! A loss is actually a huge victory! 268 00:15:48,870 --> 00:15:50,520 Huh? That's it? 269 00:15:50,520 --> 00:15:51,520 Here you go. 270 00:15:54,570 --> 00:15:56,050 Jun, I... 271 00:15:57,170 --> 00:16:00,300 Your dad, he's fine, right? Didn't get hurt or anything. 272 00:16:00,300 --> 00:16:02,150 Oh no, everything's fine! 273 00:16:02,150 --> 00:16:04,050 ...Huh, I see. 274 00:16:04,720 --> 00:16:08,070 Oh heck yeah! Boiled eggs, my favorite! 275 00:16:11,420 --> 00:16:13,400 Zero the coward! Zero the coward! 276 00:16:13,400 --> 00:16:16,550 Zero the coward! Zero the coward! Zero the coward! 277 00:16:16,550 --> 00:16:19,740 Nonomiya! Just what are you trying to prove by making this? 278 00:16:20,570 --> 00:16:23,520 This comes straight from my heart, Zero! 279 00:16:39,620 --> 00:16:40,520 Daddy! 280 00:16:41,420 --> 00:16:42,550 Ah, sorry. 281 00:16:42,550 --> 00:16:44,550 Borrowed it without askin'. 282 00:16:45,270 --> 00:16:48,770 That's quite all right, but since when have you cared about computers? 283 00:16:48,770 --> 00:16:51,450 Hey, I'm the manager of the restaurant, right? 284 00:16:51,450 --> 00:16:53,900 Gotta keep up with the times, after all. 285 00:16:53,900 --> 00:16:56,870 What were you looking up on the computer, anyway? 286 00:16:56,870 --> 00:16:57,800 Heh. 287 00:16:57,800 --> 00:17:01,040 Just tryin' to figure out why Zero did what he did yesterday. 288 00:17:02,050 --> 00:17:04,100 When it comes to Zero, don't even bother. 289 00:17:04,100 --> 00:17:05,900 Well, just take a look. 290 00:17:05,900 --> 00:17:06,650 Oh? 291 00:17:07,570 --> 00:17:10,800 Zero and Hanyu got the same level of skill at handlin' bikes. 292 00:17:11,470 --> 00:17:16,570 Still, the Amazon Kit Hanyu had was on a whole different level than Zero's bike. 293 00:17:16,570 --> 00:17:19,550 Not to mention my fat butt was weighin' Zero down as well. 294 00:17:20,000 --> 00:17:23,150 What's more, that whole area was Hanyu's turf. 295 00:17:23,150 --> 00:17:26,600 Not only did Hanyu know the lay of the land, he had his cronies about, too. 296 00:17:26,600 --> 00:17:29,810 Then, you need to consider the area where he shoved me off. 297 00:17:30,750 --> 00:17:32,320 Onto the nice, comfy mattress. 298 00:17:33,170 --> 00:17:36,400 All Zero was doin' was makin' sure I didn't end up gettin' hurt. 299 00:17:37,420 --> 00:17:40,720 And draw the attention of all the members of the Sharks, too... 300 00:17:41,330 --> 00:17:42,350 That's right. 301 00:17:42,350 --> 00:17:45,450 The reason Zero ran away was to make sure I ended up safe. 302 00:17:45,450 --> 00:17:47,830 Gotta say, that probably stung his pride a bit. 303 00:17:48,350 --> 00:17:52,340 And then I just had to go do something to Zero that I can never take back... 304 00:17:52,950 --> 00:17:55,270 Well Jun, you know what you need to do. 305 00:17:55,270 --> 00:17:59,220 You just gotta show Zero you regret what you did usin' your skills! 306 00:18:07,300 --> 00:18:08,570 Hello! 307 00:18:09,750 --> 00:18:13,070 Yo, the Little Inventor's back, huh? Figured you'd show up. 308 00:18:13,420 --> 00:18:16,450 Really? How did you figure that? 309 00:18:17,400 --> 00:18:19,570 Your ol' man just gave me a ring. 310 00:18:20,120 --> 00:18:21,570 Daddy did...? 311 00:18:22,620 --> 00:18:24,370 Here, get a load of this. 312 00:18:24,370 --> 00:18:27,120 I pulled out all the stuff you'll need into here. 313 00:18:34,200 --> 00:18:36,550 These are all Harley-Johnson parts! 314 00:18:36,550 --> 00:18:39,630 Yep, they may be old, but they got juice to spare. 315 00:18:41,020 --> 00:18:44,270 All right, Kichinosuke, it's going to be a late night! Lend me a hand? 316 00:18:44,270 --> 00:18:45,750 Oh, joy... 317 00:18:56,050 --> 00:18:59,400 Do this, do that, it never ends! 318 00:19:15,720 --> 00:19:18,720 You mind headin' out to the scrapyard, to the chop-shop? 319 00:19:18,720 --> 00:19:21,150 There's somethin' you're gonna wanna see. 320 00:19:21,150 --> 00:19:23,450 Sheesh, what the hell. 321 00:19:23,450 --> 00:19:25,670 Jun's ol' man wakin' me up so damn early. 322 00:19:37,750 --> 00:19:38,870 This is...! 323 00:19:39,670 --> 00:19:42,100 My apology... to Zero... 324 00:19:46,490 --> 00:19:48,250 Kichinosuke... 325 00:19:49,250 --> 00:19:51,210 Let's do our best! 326 00:19:52,470 --> 00:19:53,600 Jun... 327 00:20:07,850 --> 00:20:09,170 It's Zero! 328 00:20:10,850 --> 00:20:11,870 Zero! 329 00:20:11,870 --> 00:20:13,350 The hell'd you get that bike? 330 00:20:14,900 --> 00:20:17,000 Got me a special order super bike right here! 331 00:20:17,000 --> 00:20:19,110 Compared to this, that Amazon Kit's scrap. 332 00:20:19,650 --> 00:20:22,700 Think some punk kid like you can handle a beast like that? 333 00:20:22,700 --> 00:20:24,650 Hey, I know what I'm gettin' into. 334 00:20:24,650 --> 00:20:28,050 Now then, howzabout we battle for real this time? 335 00:20:28,050 --> 00:20:30,450 Gotta square up our tab from the other day. 336 00:20:30,970 --> 00:20:33,320 Don't make me laugh! Now bring it! 337 00:20:33,320 --> 00:20:35,100 You're not squaring up squat! 338 00:20:35,100 --> 00:20:36,750 Yeah, we'll see about that. 339 00:20:36,750 --> 00:20:39,120 - Zero... - Ah, you're awake, huh? 340 00:20:39,120 --> 00:20:41,210 Might wanna doze again, it's gonna get rough. 341 00:20:42,970 --> 00:20:45,050 Listen up! I'm taking this punk down myself! 342 00:21:24,630 --> 00:21:26,770 Zero, what happened? 343 00:21:26,770 --> 00:21:29,200 Nothin' much. Just squared up the tab is all. 344 00:21:31,520 --> 00:21:34,140 Now it's my turn to get some vengeance in! 345 00:21:35,770 --> 00:21:37,150 Daddy! 346 00:21:37,620 --> 00:21:39,650 - And here we are! - Pico. 347 00:21:47,470 --> 00:21:49,800 All right, Kichinosuke, give them the score! 348 00:21:49,800 --> 00:21:53,070 All right guys, dig in! Here, hurry up... 349 00:21:53,420 --> 00:21:54,800 That's right, dig in! 350 00:21:57,100 --> 00:21:58,400 Wanna know what it is? 351 00:21:58,400 --> 00:22:02,900 This here's what I whipped up with all the ingredients you guys bashed to hell and back. 352 00:22:02,900 --> 00:22:05,550 If you guys dig in and find it yummy, 353 00:22:05,550 --> 00:22:09,120 then maybe it'll finally sink in for you knuckleheads... 354 00:22:09,120 --> 00:22:13,370 Not only my pain for havin' to shut down, but my customer's pain for missin' out. 355 00:22:17,350 --> 00:22:18,310 Tasty...! 356 00:22:19,100 --> 00:22:20,770 Just look at him smilin' away... 357 00:22:20,770 --> 00:22:22,820 Hahaha! Way to go, Daddy! 358 00:22:24,100 --> 00:22:25,700 By the way, Kanou... 359 00:22:25,700 --> 00:22:28,820 How long you plannin' on carryin' that bouncin' baby on your back? 360 00:22:28,820 --> 00:22:29,550 Huh? 361 00:22:29,550 --> 00:22:31,700 Ah! Oh my!!! 362 00:22:43,380 --> 00:22:46,060 We're at the amusement park 363 00:22:46,060 --> 00:22:48,890 On a date, eating ice cream 364 00:22:48,900 --> 00:22:51,310 My crocodile tears are shining 365 00:22:51,310 --> 00:22:54,480 in the illumination of the shuttle loop 366 00:22:54,480 --> 00:22:57,360 But because of his warm kindness 367 00:22:57,360 --> 00:23:00,030 I flash my practiced smile 368 00:23:00,030 --> 00:23:02,370 But it's all a dream, isn't it? 369 00:23:02,370 --> 00:23:05,450 Reality: 100% One-Sided 370 00:23:05,450 --> 00:23:08,250 Looks: Beep Beep Beep... 100 371 00:23:08,250 --> 00:23:10,920 Sports: Beep Beep Beep... 100 372 00:23:10,920 --> 00:23:14,030 Popularity: Beep Beep Beep... 120 373 00:23:14,030 --> 00:23:16,640 That would be his data 374 00:23:16,640 --> 00:23:19,630 Looks: Beep Beep Beep... 30 375 00:23:19,630 --> 00:23:22,100 Sports: Beep Beep Beep... 20 376 00:23:22,100 --> 00:23:25,230 Popularity: Beep Beep Beep... 10 377 00:23:25,230 --> 00:23:30,550 And that would be my data... 378 00:23:30,550 --> 00:23:34,980 *computer beeping* 379 00:23:34,980 --> 00:23:41,450 360 degrees of rivals, wherever I go 380 00:23:41,460 --> 00:23:46,130 *computer beeping* 381 00:23:46,130 --> 00:23:51,160 Tonight's projected chance of love... 0! 382 00:23:53,030 --> 00:23:56,270 Brought to you by MaruChanSubs! 383 00:24:01,300 --> 00:24:03,250 Rainy days are usually gloomy, 384 00:24:03,250 --> 00:24:06,170 but thinking about being under the same umbrella as Zero... 385 00:24:06,800 --> 00:24:08,350 That does clear up the skies! 386 00:24:08,350 --> 00:24:11,100 But wouldn't you know, Zero goes riding in the rain, 387 00:24:11,100 --> 00:24:13,800 and then in a flash, he gets himself injured! 388 00:24:13,800 --> 00:24:15,650 So much for riding his bike! 389 00:24:15,650 --> 00:24:17,270 Wait, was it Kichinosuke's fault? 390 00:24:17,270 --> 00:24:19,370 Okay, don't get carried away... 391 00:24:19,370 --> 00:24:20,730 Hai! Step Jun! 392 00:24:20,730 --> 00:24:22,420 "Oh, to Share an Umbrella!" 393 00:24:22,420 --> 00:24:24,050 The Heartful Mechanic! 394 00:24:23,230 --> 00:24:26,230 Oh, to Share an Umbrella! 29292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.