Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,027 --> 00:00:15,027
Va bene.
2
00:00:15,332 --> 00:00:16,582
Siamo arrivati.
3
00:00:31,796 --> 00:00:35,146
- Dove siamo?
- Non ricordi del posto di cui ti parlavo?
4
00:00:35,901 --> 00:00:37,751
Vuoi ancora divertirti, no?
5
00:00:38,551 --> 00:00:40,556
No. No. Io...
6
00:00:41,039 --> 00:00:42,813
Io no... Non più.
7
00:00:44,109 --> 00:00:45,659
Voglio andare a casa.
8
00:00:45,873 --> 00:00:48,373
Dai... Pensavo volessi venire qui, però.
9
00:00:48,792 --> 00:00:49,792
Andiamo.
10
00:00:50,430 --> 00:00:51,480
Ehi, piano.
11
00:00:51,723 --> 00:00:53,223
Lascia che ti aiuti.
12
00:00:53,377 --> 00:00:54,477
Ti tengo io.
13
00:00:58,211 --> 00:00:59,819
Quante scale.
14
00:01:00,549 --> 00:01:01,849
Ce la puoi fare.
15
00:01:23,271 --> 00:01:25,259
- Randy, dimmi tutto.
- Amico.
16
00:01:25,260 --> 00:01:28,121
- Sei già in viaggio?
- No, non ancora. Sto finendo un lavoro.
17
00:01:28,122 --> 00:01:30,453
Bene.
Ho un incarico per te a Kansas City.
18
00:01:30,454 --> 00:01:31,454
Ok, dimmi.
19
00:01:31,715 --> 00:01:34,265
La dottoressa Evelyn Martell è scomparsa.
20
00:01:34,620 --> 00:01:37,540
- La sorella ha pubblicato l’incarico.
- La polizia?
21
00:01:38,410 --> 00:01:40,360
Non credo. Almeno non ancora.
22
00:01:40,565 --> 00:01:43,915
Sembrava un po’ agitata nel messaggio,
ma è tutto regolare.
23
00:01:43,916 --> 00:01:44,916
Ok.
24
00:01:45,704 --> 00:01:47,239
Sì, mandami l’indirizzo.
25
00:01:47,240 --> 00:01:48,240
Arriva.
26
00:01:49,200 --> 00:01:50,250
Buongiorno.
27
00:01:50,251 --> 00:01:51,851
- Buongiorno.
- Io...
28
00:01:52,146 --> 00:01:54,720
Ti ho preso una cosina
per il nuovo ufficio.
29
00:01:54,721 --> 00:01:56,571
È un albero della saggezza.
30
00:01:57,751 --> 00:01:59,796
- Sai, io faccio morire le piante.
- Non questa.
31
00:01:59,820 --> 00:02:02,267
È facilissimo.
Quasi non va annaffiato.
32
00:02:02,268 --> 00:02:03,928
E cosa... cosa fa?
33
00:02:04,098 --> 00:02:05,848
Cresce e ti rende felice.
34
00:02:06,797 --> 00:02:09,497
- Ah sì?
- Sì. Puoi dargli un nome se vuoi.
35
00:02:09,799 --> 00:02:12,849
Puoi parlarci.
Io al mio metto anche della musica.
36
00:02:13,072 --> 00:02:15,139
Ok, magari lo farò.
Grazie davvero.
37
00:02:15,140 --> 00:02:17,829
- Figurati.
- È davvero carino. Guarda, il...
38
00:02:17,830 --> 00:02:19,652
Colter prenderà quel caso di cui parlavi?
39
00:02:19,653 --> 00:02:22,403
Sta andando là. Sai com’è,
lo lascio fare a modo suo.
40
00:02:24,214 --> 00:02:25,858
- Ti serve...
- Vieni, ti aiuto.
41
00:02:25,859 --> 00:02:27,559
Grazie. Sei la migliore.
42
00:02:28,718 --> 00:02:30,760
E, se non ti dispiace,
43
00:02:30,761 --> 00:02:32,796
nel bagagliaio ce ne sono altri due.
44
00:02:32,797 --> 00:02:34,254
- Sì, torno subito.
- Grazie.
45
00:02:34,255 --> 00:02:38,051
E voglio mostrarti la piccola
war room che ho fatto per il caso Maxine.
46
00:02:38,052 --> 00:02:40,662
Una war room?
Non abbiamo nemmeno preso il caso.
47
00:02:40,663 --> 00:02:43,791
Lo so. Alla fine, sono solo
un tavolo e una lavagna.
48
00:02:43,792 --> 00:02:46,348
Ma ho questo nuovo sistema
che, secondo me, ti piacerà e ci aiuterà
49
00:02:46,349 --> 00:02:48,429
a gestire tutta questa documentazione.
50
00:02:48,430 --> 00:02:49,950
- Amo i sistemi.
- Già.
51
00:02:49,951 --> 00:02:51,951
- Vai, ragazza.
- Ok. Grazie.
52
00:02:52,761 --> 00:02:54,518
- Buongiorno.
- A proposito di sistemi...
53
00:02:54,519 --> 00:02:56,077
- Sì?
- Ti rubo solo cinque minuti.
54
00:02:56,078 --> 00:02:58,649
Voglio mostrarti il nuovo sistema di
sicurezza con passkey che sto installando.
55
00:02:58,650 --> 00:03:00,089
No. Possiamo farlo dopo?
56
00:03:00,090 --> 00:03:01,754
No. Mi servono cinque minuti.
57
00:03:01,755 --> 00:03:03,593
- Ok. Sono nei guai?
- Bene.
58
00:03:03,594 --> 00:03:06,237
No. No, no. Cerco solo di evitare
regressi digitali, tutto qui.
59
00:03:06,238 --> 00:03:07,710
Ho... ho fatto questo?
60
00:03:07,711 --> 00:03:09,857
Un pochino, sì.
Dai, mettiamo tutto a posto.
61
00:03:10,136 --> 00:03:11,910
Ok. Dai, facciamolo.
62
00:03:12,092 --> 00:03:14,092
- No, non è...
- Su, andiamo.
63
00:03:28,868 --> 00:03:31,018
Janie Martell?
Sono Colter Shaw.
64
00:03:31,039 --> 00:03:33,040
- Grazie per avermi incontrata qui.
- Certo.
65
00:03:33,041 --> 00:03:36,155
- Ha trovato l’auto di sua sorella? Ok.
- Sì, laggiù.
66
00:03:36,156 --> 00:03:39,403
Evie non è tornata a casa ieri notte
e oggi ha saltato il turno.
67
00:03:39,404 --> 00:03:40,829
- Lavora qui?
- Sì.
68
00:03:40,830 --> 00:03:44,353
È una specializzanda nel reparto di
chirurgia traumatologica qui al St. Patrick.
69
00:03:44,354 --> 00:03:47,286
Ho chiamato la polizia, ma non hanno
trovato segni di attività sospetta,
70
00:03:47,310 --> 00:03:49,759
quindi per ora non è una priorità per loro.
71
00:03:49,760 --> 00:03:51,235
E lei cosa pensa sia successo?
72
00:03:51,767 --> 00:03:52,867
Non lo so...
73
00:03:53,126 --> 00:03:55,843
Ma qualcosa non andava
da un paio di settimane.
74
00:03:55,844 --> 00:03:58,460
Non era se stessa. Era agitata
75
00:03:58,461 --> 00:04:00,964
e scattava con me,
e credo dormisse pochissimo.
76
00:04:00,965 --> 00:04:03,310
Quindi magari è partita
per, non so, resettare?
77
00:04:03,311 --> 00:04:04,929
Non credo proprio. Lei...
78
00:04:04,930 --> 00:04:07,345
non resetta.
Lei non si ferma proprio mai.
79
00:04:07,346 --> 00:04:08,746
- È la sua?
- Sì.
80
00:04:14,202 --> 00:04:16,909
E la sicurezza dell’ospedale...
Hanno visto qualcosa?
81
00:04:16,910 --> 00:04:18,740
No, hanno detto che
questa zona del parcheggio
82
00:04:18,741 --> 00:04:21,831
è un punto cieco,
quindi non compare nelle riprese.
83
00:04:21,832 --> 00:04:23,969
- Non so se sia vero.
- Gliele hanno mostrate?
84
00:04:23,970 --> 00:04:26,479
No. È solo ciò che mi ha detto
il capo della sicurezza.
85
00:04:26,480 --> 00:04:27,480
Ok.
86
00:04:30,187 --> 00:04:31,812
Sua sorella ha una relazione?
87
00:04:31,813 --> 00:04:32,913
- No.
- No?
88
00:04:32,970 --> 00:04:35,579
E al lavoro?
Sta succedendo qualcosa al lavoro?
89
00:04:35,580 --> 00:04:36,580
Forse.
90
00:04:36,830 --> 00:04:39,680
Qualche settimana fa,
è tornata dal turno e...
91
00:04:40,259 --> 00:04:43,259
era uno straccio.
Ha preso una bottiglia di vodka
92
00:04:43,260 --> 00:04:45,210
e ha iniziato a rompere cose.
93
00:04:45,869 --> 00:04:49,219
- E l’aveva già fatto?
- No. Non l'avevo mai vista così.
94
00:04:49,640 --> 00:04:52,990
Le ho chiesto cosa fosse successo,
ma non me l’ha detto.
95
00:04:53,272 --> 00:04:55,972
E più di recente?
Qualcosa, qualsiasi cosa?
96
00:04:57,596 --> 00:04:59,819
Si è vista con un certo dottor Hooper,
97
00:04:59,820 --> 00:05:02,300
credo sia il chirurgo
responsabile del suo team.
98
00:05:02,301 --> 00:05:04,271
- Ok.
- Non so di cosa si trattasse,
99
00:05:04,272 --> 00:05:05,829
ma era nervosa e...
100
00:05:06,492 --> 00:05:08,492
quando l’ho vista dopo, lei...
101
00:05:09,181 --> 00:05:11,431
sembrava che non fosse andata bene.
102
00:05:11,866 --> 00:05:13,706
Era davvero distante.
103
00:05:18,214 --> 00:05:21,959
Mi spiace, devo chiederlo. Pensa che
ci sia la possibilità che sua sorella...
104
00:05:23,381 --> 00:05:24,981
si sia fatta del male?
105
00:05:28,070 --> 00:05:29,070
Non lo so.
106
00:05:33,770 --> 00:05:35,770
La prego, mi aiuti a trovarla.
107
00:05:37,950 --> 00:05:39,000
La aiuterò.
108
00:05:40,020 --> 00:05:43,020
Tracker - Stagione 03
Episodio 12 - "Do No Harm"
109
00:05:44,094 --> 00:05:47,094
Traduzione: RedVelvet, LaNicca,
110
00:05:55,468 --> 00:05:57,706
Dottor Hooper.
Salve, sono Colter Shaw.
111
00:05:57,707 --> 00:05:59,507
Sto cercando Evie Martell.
112
00:05:59,508 --> 00:06:02,310
La sorella mi ha assunto per trovarla.
È scomparsa.
113
00:06:03,771 --> 00:06:05,521
- Entriamo qui.
- Certo.
114
00:06:11,415 --> 00:06:14,381
Mi chiedevo dove fosse finita Evelyn oggi.
115
00:06:15,011 --> 00:06:17,471
Non è tornata a casa dopo
il turno di ieri notte.
116
00:06:17,472 --> 00:06:19,772
La sua auto è ancora nel parcheggio.
117
00:06:20,424 --> 00:06:24,124
- Non sembra troppo sorpreso.
- Ultimamente aveva dei problemi.
118
00:06:24,261 --> 00:06:27,134
{\an8}Sua sorella ha detto che
avete avuto una riunione di recente?
119
00:06:27,135 --> 00:06:28,185
{\an8}Sì, esatto.
120
00:06:28,438 --> 00:06:31,650
{\an8}Un mese fa è arrivato un
paziente dopo un incidente d'auto
121
00:06:31,651 --> 00:06:33,801
{\an8}e lei è entrata in sala e si è...
122
00:06:34,826 --> 00:06:38,372
{\an8}bloccata. Poi è uscita e ho
dovuto finire io l’intervento.
123
00:06:38,992 --> 00:06:40,442
{\an8}Ha idea del motivo?
124
00:06:40,931 --> 00:06:43,689
Non l'ha detto. Ma si comportava
in modo strano ultimamente,
125
00:06:43,690 --> 00:06:46,508
così la settimana scorsa
sono andato a vedere come stava
126
00:06:46,509 --> 00:06:48,459
e l’ho trovata nel magazzino,
127
00:06:48,921 --> 00:06:50,677
e mi ha liquidato.
Ma quando se n’è andata,
128
00:06:50,678 --> 00:06:53,928
ho scoperto che erano state
rubate fiale di Lorazepam.
129
00:06:54,817 --> 00:06:58,230
- L'ha denunciata?
- No. Non volevo rovinarle la carriera.
130
00:06:58,231 --> 00:07:00,481
- Ho cercato di gestirla io.
- Ok.
131
00:07:00,860 --> 00:07:03,260
- L'aveva mai fatto, prima?
- No, no.
132
00:07:03,261 --> 00:07:06,183
Gliene ho parlato, ma ho avuto
l'impressione che stesse
133
00:07:06,184 --> 00:07:08,034
affrontando qualche trauma.
134
00:07:08,424 --> 00:07:10,535
Ma che non volesse condividerlo con me.
135
00:07:10,545 --> 00:07:12,595
Qualche trauma recente, magari?
136
00:07:12,965 --> 00:07:15,997
Mah, non sono uno strizzacervelli,
per cui non voglio speculare, però
137
00:07:15,998 --> 00:07:18,910
molte persone di tipo A,
come Evie, tengono nascosto qualcosa.
138
00:07:18,920 --> 00:07:20,070
Cercano di...
139
00:07:20,768 --> 00:07:22,768
{\an8}sbarazzarsi dei demoni
buttandosi nel lavoro.
140
00:07:22,778 --> 00:07:26,710
{\an8}Sa, io speravo che si sarebbe rivolta a me
nel caso volesse parlare con qualcuno.
141
00:07:27,209 --> 00:07:30,109
Adesso vorrei essere
stato più deciso, con lei.
142
00:07:31,577 --> 00:07:33,190
Ha visto Evie, ieri sera?
143
00:07:33,200 --> 00:07:36,494
Certo, certo. L'ho rimossa dai turni
di chirurgia per una settimana.
144
00:07:36,504 --> 00:07:38,304
L'ho tenuta nella clinica.
145
00:07:39,092 --> 00:07:40,442
Sembrava a posto.
146
00:07:46,510 --> 00:07:50,151
Mi piacerebbe dare un'occhiata ai filmati
della sicurezza dell'ospedale, se posso.
147
00:07:50,161 --> 00:07:53,170
Qui abbiamo dei protocolli
di riservatezza molto rigidi.
148
00:07:53,180 --> 00:07:55,980
- Quindi...
- No, certo, senz'altro. Sto solo
149
00:07:56,978 --> 00:07:59,478
cercando di capire cosa le sia successo.
150
00:08:04,880 --> 00:08:07,098
Le do dieci minuti, non di più.
151
00:08:07,790 --> 00:08:11,392
Senta, se la sicurezza avesse visto
qualcosa di sospetto, l'avrebbe segnalato.
152
00:08:11,816 --> 00:08:13,366
Già. Solo un secondo.
153
00:08:14,970 --> 00:08:15,970
Sì.
154
00:08:21,099 --> 00:08:23,120
- La vede?
- Quella non è Evie.
155
00:08:23,422 --> 00:08:24,422
È sicuro?
156
00:08:25,180 --> 00:08:28,365
È la stessa collana della foto
che mi ha inviato sua sorella.
157
00:08:28,375 --> 00:08:30,042
- Indossa una parrucca?
- Sì.
158
00:08:30,052 --> 00:08:32,202
- Per quale motivo?
- Non lo so.
159
00:08:42,892 --> 00:08:44,430
Vede? Guardi, guardi lì.
160
00:08:44,440 --> 00:08:46,669
Si copre il viso.
Sa che lì ci sono le telecamere.
161
00:08:46,679 --> 00:08:47,679
Strano.
162
00:08:48,159 --> 00:08:50,190
Spero non stia avendo un crollo psicotico.
163
00:08:50,200 --> 00:08:52,950
In effetti, sua sorella
ha lo stesso timore.
164
00:08:53,396 --> 00:08:56,546
Ovunque stia andando,
non vuole essere riconosciuta.
165
00:08:57,714 --> 00:08:58,764
Ehi, Randy,
166
00:08:58,955 --> 00:09:01,379
hai notizie sul telefono
della dottoressa scomparsa?
167
00:09:01,389 --> 00:09:04,110
No.
O è morto o la sim non è rintracciabile.
168
00:09:04,120 --> 00:09:05,943
In ogni caso, non posso fare gran che.
169
00:09:05,953 --> 00:09:09,100
Io ce l'ho che esce dall'ospedale, ieri
sera. Ho bisogno di sapere dov'è andata.
170
00:09:09,110 --> 00:09:10,710
Hai l'ora dell'uscita?
171
00:09:10,901 --> 00:09:11,901
23:05.
172
00:09:12,200 --> 00:09:14,120
La sua auto è ancora nel parcheggio, vero?
173
00:09:14,160 --> 00:09:17,052
Quindi, o è andata via a piedi,
o qualcuno l'ha caricata.
174
00:09:17,062 --> 00:09:18,500
Può aver chiamato un taxi.
175
00:09:18,510 --> 00:09:20,410
Sì, fammi vedere cosa trovo.
176
00:09:20,560 --> 00:09:23,186
Sta di certo fuggendo da qualcosa,
indossa una parrucca,
177
00:09:23,210 --> 00:09:25,340
ha una borsa grande sotto braccio.
178
00:09:25,350 --> 00:09:28,830
Il suo supervisore pensa che possa essere
in preda a qualche stress emotivo.
179
00:09:28,840 --> 00:09:32,050
- Hai idea di cosa possa averlo provocato?
- No, non ancora.
180
00:09:32,442 --> 00:09:33,592
Ok, ci siamo.
181
00:09:33,593 --> 00:09:36,358
Una compagnia locale di taxi
ha caricato una donna
182
00:09:36,368 --> 00:09:38,136
alle 23:15, a un isolato da lì.
183
00:09:38,146 --> 00:09:40,296
- Dove si è diretto?
- Lo cerco.
184
00:09:42,934 --> 00:09:46,227
Un bar molto sciccoso del centro,
si chiama Acquafarina.
185
00:09:46,237 --> 00:09:49,237
Acquafarina. Bene, ci vado subito.
Grazie, Randy.
186
00:10:10,090 --> 00:10:11,490
- Salve.
- Salve.
187
00:10:12,269 --> 00:10:13,319
Cosa le do?
188
00:10:13,574 --> 00:10:16,774
Veramente speravo solo di
avere qualche informazione.
189
00:10:17,688 --> 00:10:19,742
Il bar è per i clienti paganti.
È così che funziona.
190
00:10:19,752 --> 00:10:21,902
Già, mi aspettavo che lo dicesse.
191
00:10:22,580 --> 00:10:23,630
Ecco a lei.
192
00:10:25,785 --> 00:10:28,285
Mi domandavo se ieri sera lei lavorasse.
193
00:10:28,295 --> 00:10:30,755
Purtroppo. Ho dovuto fare doppio turno,
194
00:10:30,765 --> 00:10:32,516
- perché qualcuno si è dato malato.
- Ok.
195
00:10:32,540 --> 00:10:34,741
Bene, io sto cercando qualcuno,
mi chiedo se
196
00:10:34,751 --> 00:10:36,501
sia stata qui, ieri sera.
197
00:10:36,914 --> 00:10:39,960
Se sta indagando su un merdoso
caso di infedeltà, io non faccio la spia
198
00:10:39,970 --> 00:10:41,730
- su chi fa cosa, qui dentro.
- No.
199
00:10:41,740 --> 00:10:43,540
No, niente di quel genere.
200
00:10:44,345 --> 00:10:48,260
Mi ha assunto sua sorella per trovarla.
Teme le sia successo qualcosa.
201
00:10:48,511 --> 00:10:50,628
Si chiama Evie. La riconosce?
202
00:10:50,638 --> 00:10:53,181
Sì, quella ragazza era un bel casino.
203
00:10:53,191 --> 00:10:55,141
Un bel casino?
In che senso?
204
00:10:55,920 --> 00:10:57,620
Era decisa a divertirsi.
205
00:10:58,550 --> 00:10:59,700
Ok, un altro.
206
00:11:03,873 --> 00:11:05,230
È venuta con qualcuno?
207
00:11:05,240 --> 00:11:06,890
No, è arrivata da sola.
208
00:11:07,333 --> 00:11:09,649
E ha incontrato qualcuno, mentre era qui?
209
00:11:09,659 --> 00:11:13,238
Io non ho visto, però si è messa a parlare
con un cliente abituale, laggiù.
210
00:11:13,248 --> 00:11:15,470
- Sembrava facessero scintille.
- Ah, sì?
211
00:11:15,480 --> 00:11:18,581
- È già occupato?
- No. Niente affatto. Ciao.
212
00:11:18,824 --> 00:11:20,074
Ci divertiremo.
213
00:11:20,110 --> 00:11:22,476
Ok, salute. Io sono d'accordo.
214
00:11:23,806 --> 00:11:25,410
Ok. Come si chiama?
215
00:11:25,420 --> 00:11:28,015
Josh. Un bel tipo.
Dà buone mance.
216
00:11:29,187 --> 00:11:30,437
Cos'è successo?
217
00:11:31,144 --> 00:11:33,120
Lei ha iniziato a diventare goffa.
218
00:11:33,130 --> 00:11:35,396
È caduta un paio di volte,
ha fatto un po' di scompiglio.
219
00:11:35,406 --> 00:11:37,052
Le ha chiesto di andarsene?
220
00:11:37,062 --> 00:11:39,979
Sì, poi Josh si è offerto di accompagnarla
a casa, quindi problema risolto.
221
00:11:39,989 --> 00:11:41,570
Wow! Forte.
222
00:11:41,789 --> 00:11:44,120
Sì, davvero.
Oddio, tutto bene?
223
00:11:44,496 --> 00:11:45,840
- Stai bene?
- Sì.
224
00:11:45,850 --> 00:11:47,569
- Ok, aspetta...
- Le chiamo un Uber?
225
00:11:47,579 --> 00:11:49,609
No, la accompagno io mentre vado a casa.
Grazie.
226
00:11:49,619 --> 00:11:51,190
- Sicuro?
- Non è lontano. Sì, sì. Ottimo.
227
00:11:51,200 --> 00:11:52,899
Grazie, sei il migliore. A presto.
228
00:11:52,909 --> 00:11:54,659
Sì, a presto. Sei pronta?
229
00:11:56,031 --> 00:11:58,344
Solo che a casa non ci è mai arrivata.
230
00:11:58,354 --> 00:11:59,354
Veramente?
231
00:12:02,039 --> 00:12:03,189
Molto strano.
232
00:12:03,403 --> 00:12:04,403
Strano.
233
00:12:04,680 --> 00:12:06,480
Questo Josh ha un cognome?
234
00:12:07,578 --> 00:12:10,028
Senta, l'ho aiutata il più possibile,
235
00:12:10,080 --> 00:12:12,850
ma è un cliente abituale e
questo va un po' oltre il limite.
236
00:12:12,860 --> 00:12:15,733
Perciò, se vuole questa informazione
dovrà ottenerla dalla polizia.
237
00:12:15,743 --> 00:12:16,743
Capisco.
238
00:12:17,066 --> 00:12:19,278
Ok, grazie dell'aiuto. Lo apprezzo.
239
00:12:19,288 --> 00:12:22,920
Ah, un'ultima cosa: ricorda a che ora è
successo tutto questo, ieri sera?
240
00:12:23,180 --> 00:12:25,690
Stavamo per chiudere, quindi circa l'1:45.
241
00:12:25,700 --> 00:12:27,800
- Ok, grazie di nuovo.
- Prego.
242
00:12:52,335 --> 00:12:53,435
Ok, trovato.
243
00:12:53,436 --> 00:12:55,459
Josh Greyland, 35 anni.
244
00:12:55,469 --> 00:12:57,752
Contabile presso un'azienda locale.
Sta per diventare socio.
245
00:12:57,762 --> 00:13:00,162
- Fedina penale?
- Immacolata, bello.
246
00:13:00,273 --> 00:13:02,745
Qualche multa che ha
anche pagato regolarmente.
247
00:13:02,755 --> 00:13:05,481
- Chi lo fa?
- Beh, la barista del posto in cui era Evie
248
00:13:05,491 --> 00:13:06,988
dice che lui l'ha portata a casa.
249
00:13:06,989 --> 00:13:09,030
- Mi mandi l'indirizzo?
- In arrivo.
250
00:13:09,867 --> 00:13:10,867
Grazie.
251
00:14:30,859 --> 00:14:32,609
Sono dentro casa di Josh.
252
00:14:32,847 --> 00:14:34,915
È vuota, ma di sicuro
qui è successo qualcosa.
253
00:14:34,925 --> 00:14:36,975
Il divano è macchiato di sangue
254
00:14:36,985 --> 00:14:39,185
e c'è il bossolo di un proiettile.
255
00:14:39,480 --> 00:14:41,180
Dove pensi siano andati?
256
00:14:41,779 --> 00:14:45,211
- Riesci a rintracciare il telefono di lui?
- Già provato, amico, è morto.
257
00:14:45,221 --> 00:14:47,971
È spento da un po'.
Non ho nessun riscontro.
258
00:14:48,760 --> 00:14:51,299
L'ha portata da qualche parte.
L'auto nel vialetto non c'è.
259
00:14:51,309 --> 00:14:54,538
Dunque, sembra che
possieda una BMW X5 del 2023.
260
00:14:54,962 --> 00:14:57,012
Vedo se riesco a rintracciarla.
261
00:14:57,287 --> 00:14:59,450
Ci sfugge di sicuro
qualcosa su questo tizio.
262
00:14:59,783 --> 00:15:01,333
Sì, parecchio, direi.
263
00:15:03,098 --> 00:15:06,040
Ok, ho l'ultimo posto in cui
è rilevato il GPS della sua auto.
264
00:15:06,050 --> 00:15:09,632
È un garage a pagamento in centro.
Ti sto inviando l'indirizzo.
265
00:15:09,814 --> 00:15:12,264
- Ricevuto. Grazie, Randy. Bene.
- Ok.
266
00:15:24,824 --> 00:15:26,474
Non riesco a respirare!
267
00:15:29,150 --> 00:15:31,100
Sul serio, ho bisogno d'aria!
268
00:15:41,946 --> 00:15:43,368
- Ehi.
- Ehi.
269
00:15:43,570 --> 00:15:45,206
Hai già esaminato i fascicoli?
270
00:15:45,216 --> 00:15:47,186
Sì, ho appena finito
quelli che hai portato tu.
271
00:15:47,196 --> 00:15:49,496
Ok, e sai che ne arriveranno ancora.
272
00:15:50,010 --> 00:15:52,364
Ho visto l'elenco dell'inventario, sì.
273
00:15:52,743 --> 00:15:54,593
Già, sarà parecchio lavoro.
274
00:15:55,005 --> 00:15:57,822
A proposito, l'assistente di Maxine
ha già chiamato due volte.
275
00:15:57,832 --> 00:15:59,730
Non credo di poter tergiversare oltre.
276
00:15:59,740 --> 00:16:01,190
Vuole una risposta.
277
00:16:01,260 --> 00:16:04,062
Senza dubbio.
Maxine insiste per passare di qui.
278
00:16:04,072 --> 00:16:06,908
Ma tranquilla, le ho detto che siamo
impegnate con il caso di Colter.
279
00:16:06,918 --> 00:16:09,108
Già, scommetto che
non ci ha creduto per niente.
280
00:16:09,118 --> 00:16:11,229
Ha detto, scherzando, di metterti fretta.
281
00:16:11,239 --> 00:16:12,839
Non è una che scherza.
282
00:16:15,408 --> 00:16:17,008
Ti faccio una domanda.
283
00:16:17,197 --> 00:16:18,697
Tu che cosa faresti?
284
00:16:19,266 --> 00:16:22,566
Diresti di sì, sapendo
quello che abbiamo già scoperto?
285
00:16:23,370 --> 00:16:24,940
Insomma... sì.
286
00:16:26,014 --> 00:16:28,940
Sì, accetterei, ma mi sembra più...
287
00:16:29,120 --> 00:16:31,630
una battuta di pesca,
come direbbe mia madre.
288
00:16:31,640 --> 00:16:34,740
Sì, è quello che sembra
e ho un bel po' di domande.
289
00:16:35,470 --> 00:16:36,470
Ok.
290
00:16:37,288 --> 00:16:39,600
Chiama Maxine.
Fissa un appuntamento qui.
291
00:16:39,610 --> 00:16:41,440
E niente champagne, questa volta.
292
00:16:41,610 --> 00:16:43,310
Ok, sì, provvedo subito.
293
00:17:56,770 --> 00:17:58,532
- Randy.
- Hai trovato l'auto?
294
00:17:58,542 --> 00:17:59,942
Ho trovato l'auto.
295
00:18:00,359 --> 00:18:01,809
Il motore è freddo.
296
00:18:02,897 --> 00:18:05,359
Nessun segno di Josh,
né della nostra dottoressa.
297
00:18:05,369 --> 00:18:06,833
Ma vedo dell'altro sangue.
298
00:18:06,843 --> 00:18:09,681
Ok, non so se sia qualcosa,
ma l'ho trovato interessante.
299
00:18:09,691 --> 00:18:13,656
Pare che questo Josh sia stato all'ospedale
di Evie dopo un incidente d'auto.
300
00:18:13,835 --> 00:18:15,835
- Ok, quanto tempo fa?
- Un mese.
301
00:18:15,845 --> 00:18:19,595
Da quel che vedo, lei era uno
dei chirurghi che l'hanno operato.
302
00:18:20,429 --> 00:18:22,838
Il suo supervisore ha detto che
le era successo un incidente sul lavoro.
303
00:18:22,848 --> 00:18:25,128
Ha detto che si era bloccata
durante un intervento.
304
00:18:25,129 --> 00:18:27,026
Magari le due cose sono collegate.
305
00:18:27,050 --> 00:18:28,100
Ok, quindi,
306
00:18:28,564 --> 00:18:31,074
questo tizio
la incontra per caso in un bar,
307
00:18:31,084 --> 00:18:34,584
capisce che è il medico
che l'aveva curato e... la rapisce?
308
00:18:35,235 --> 00:18:38,735
Non lo so, si era travestita.
Magari non l'ha riconosciuta.
309
00:18:38,800 --> 00:18:40,900
Non ci vedo proprio alcun senso.
310
00:18:41,694 --> 00:18:43,594
Ma siamo sulla pista giusta.
311
00:18:46,448 --> 00:18:48,598
C'è una fiala vuota di Lorazepam.
312
00:18:48,702 --> 00:18:50,502
Pensi che l'abbia drogata?
313
00:18:52,250 --> 00:18:53,250
Colter?
314
00:18:53,260 --> 00:18:54,810
No, penso sia il contrario.
315
00:18:54,820 --> 00:18:55,820
Che cosa?
316
00:18:56,412 --> 00:18:59,877
Fu beccata a rubare lo stesso farmaco,
subito dopo aver visto Josh.
317
00:18:59,887 --> 00:19:01,487
Ma che cosa significa?
318
00:19:03,652 --> 00:19:06,002
Penso che forse lei abbia rapito lui.
319
00:19:08,500 --> 00:19:10,250
Ti prego! Ti prego! Io...
320
00:19:10,262 --> 00:19:12,000
Questa cosa non ha alcun senso!
321
00:19:12,010 --> 00:19:13,610
Hai sbagliato persona.
322
00:19:15,412 --> 00:19:16,612
Dio, ti prego!
323
00:19:17,230 --> 00:19:20,784
Non so di che diavolo tu stia parlando.
Non ti ho mai vista prima!
324
00:19:20,794 --> 00:19:22,209
Non ti ricordi, vero?
325
00:19:22,219 --> 00:19:23,979
Te l'ho detto: no.
326
00:19:24,222 --> 00:19:25,840
Quindi adesso lasciami andare.
327
00:19:25,850 --> 00:19:27,750
Vuoi sapere cosa ricordo io?
328
00:19:27,833 --> 00:19:29,333
Lo sguardo che avevi
329
00:19:29,751 --> 00:19:32,201
quando mi hai portato in quella stanza.
330
00:19:33,347 --> 00:19:34,547
Quel tatuaggio
331
00:19:35,680 --> 00:19:39,207
era l'unica cosa che riuscivo a vedere
mentre tu e il tuo amico vi divertivate.
332
00:19:39,813 --> 00:19:40,813
Adesso...
333
00:19:42,780 --> 00:19:44,980
ti lascerò il mio segno personale.
334
00:19:48,884 --> 00:19:52,459
Aspetti, non capisco. Cosa vuol dire
che Evie ha rapito qualcuno?
335
00:19:52,469 --> 00:19:54,676
Credo abbia incrociato quel tizio
al lavoro, circa un mese fa,
336
00:19:54,700 --> 00:19:56,606
e che in lei sia scattato qualcosa.
337
00:19:56,616 --> 00:19:59,216
Lo ha preso di mira nel bar che frequenta.
338
00:19:59,877 --> 00:20:01,627
Le sto mandando una foto.
339
00:20:02,179 --> 00:20:03,879
Mi dica se lo riconosce.
340
00:20:08,051 --> 00:20:09,778
No, mai visto prima.
341
00:20:09,788 --> 00:20:11,438
Perché l'avrebbe fatto?
342
00:20:11,520 --> 00:20:15,120
Non lo so, forse un trauma,
qualcosa del suo passato, magari?
343
00:20:16,150 --> 00:20:17,930
Ci fu un incidente, all'università.
344
00:20:17,940 --> 00:20:20,346
Ma non so come possa ricollegarsi.
345
00:20:20,781 --> 00:20:23,531
- Mi racconti cos'è successo.
- Fu orribile.
346
00:20:23,869 --> 00:20:26,330
Evie era alla festa di una confraternita,
347
00:20:26,340 --> 00:20:28,510
quando fu aggredita da due di ragazzi.
348
00:20:28,520 --> 00:20:30,870
Denunciò il fatto alla polizia, ma...
349
00:20:31,220 --> 00:20:33,170
dissero che lei aveva bevuto.
350
00:20:33,237 --> 00:20:36,087
Lei non seppe dire
chi fossero gli aggressori.
351
00:20:36,436 --> 00:20:39,086
- Quindi non fu incriminato nessuno.
- No.
352
00:20:39,685 --> 00:20:42,392
Evie si tenne tutto dentro.
353
00:20:43,281 --> 00:20:44,621
Si chiuse in se stessa.
354
00:20:44,631 --> 00:20:46,281
Si seppellì nel lavoro.
355
00:20:46,748 --> 00:20:47,898
Voltò pagina.
356
00:20:48,580 --> 00:20:51,874
Pensa che Josh possa essere
uno dei ragazzi che la aggredirono?
357
00:20:52,227 --> 00:20:55,457
Penso che, forse, lo ha visto al lavoro
e lo abbia riconosciuto.
358
00:20:55,720 --> 00:20:57,470
Quindi si sta vendicando?
359
00:20:58,200 --> 00:20:59,300
Non capisco.
360
00:20:59,601 --> 00:21:01,851
Già.
Non capisco esattamente come.
361
00:21:02,534 --> 00:21:05,087
Quel tipo merita giustizia, però adesso
dobbiamo trovare sua sorella,
362
00:21:05,097 --> 00:21:07,147
prima che faccia qualcosa di...
363
00:21:07,950 --> 00:21:10,100
irreparabile.
Aspetti un attimo.
364
00:21:18,698 --> 00:21:21,698
- Penso abbia nascosto qui un'auto.
- Quale auto?
365
00:21:22,917 --> 00:21:24,270
Segua il mio ragionamento.
366
00:21:24,280 --> 00:21:27,080
Allora, ha pianificato
tutta questa cosa, ok?
367
00:21:27,191 --> 00:21:30,096
Se questo è vero,
qui aveva una macchina di riserva,
368
00:21:30,106 --> 00:21:32,958
per depistarci e
guadagnare un po' di tempo.
369
00:21:33,428 --> 00:21:35,774
E portare Josh in un luogo discreto.
370
00:21:36,898 --> 00:21:39,201
Ha idea di dove possa essere?
Una qualsiasi?
371
00:21:39,211 --> 00:21:40,411
Da nostro zio.
372
00:21:41,847 --> 00:21:43,121
Non so...
373
00:21:43,445 --> 00:21:46,199
Nostro zio aveva
un capanno da caccia nel bosco.
374
00:21:46,378 --> 00:21:49,070
È morto l'anno scorso
e ci ha lasciato la sua casa.
375
00:21:49,080 --> 00:21:50,580
È piuttosto isolata.
376
00:21:51,153 --> 00:21:53,403
Credo che forse l'abbia portato lì.
377
00:21:53,840 --> 00:21:55,310
Può darmi l'indirizzo?
378
00:21:55,320 --> 00:21:57,920
Ce l'ho nel telefono.
Glielo giro subito.
379
00:22:04,800 --> 00:22:06,020
Ehi, Randy.
380
00:22:06,030 --> 00:22:07,840
- Saputo ancora niente da Colter?
- Sì.
381
00:22:07,850 --> 00:22:10,498
Non ha ancora trovato
la dottoressa scomparsa, però sai,
382
00:22:10,508 --> 00:22:13,057
non sono sicuro che
lei voglia essere trovata.
383
00:22:13,067 --> 00:22:15,780
Già, pare ce l'abbia
con un tizio per vendetta.
384
00:22:15,781 --> 00:22:18,376
Non vale per tutti?
Chiamami se hai bisogno.
385
00:22:18,386 --> 00:22:19,386
Sì, certo.
386
00:22:19,597 --> 00:22:21,547
- Ehi.
- Maxine sta salendo.
387
00:22:22,030 --> 00:22:24,580
- Ottimo, andiamo nel mio ufficio.
- Ok.
388
00:22:25,062 --> 00:22:27,362
Aspetta, sicura che non vuoi niente?
389
00:22:28,745 --> 00:22:31,676
Caffè e acqua, se te lo chiede lei.
E ti voglio presente.
390
00:22:31,700 --> 00:22:32,846
- Davvero?
- Sì.
391
00:22:32,856 --> 00:22:34,896
Conosci i fascicoli
degli atti bene quanto me.
392
00:22:36,462 --> 00:22:37,462
Ok.
393
00:22:44,890 --> 00:22:46,290
Ma che diavolo...?
394
00:22:49,899 --> 00:22:50,899
Andiamo.
395
00:22:51,451 --> 00:22:52,451
Andiamo.
396
00:22:52,865 --> 00:22:55,001
No, no, no, no, no.
397
00:22:55,420 --> 00:22:56,420
Ecco.
398
00:22:57,250 --> 00:22:59,750
L'effetto del sedativo si sta esaurendo.
399
00:23:00,182 --> 00:23:01,182
Spiacente.
400
00:23:03,070 --> 00:23:04,801
La prossima fase sarà dolorosa.
401
00:23:04,811 --> 00:23:06,411
- Tu sei pazza.
- No.
402
00:23:06,603 --> 00:23:09,090
No. Io sono sopravvissuta a te!
403
00:23:09,312 --> 00:23:11,812
E a quello che mi hai fatto quella sera.
404
00:23:13,220 --> 00:23:14,920
Sono diventata qualcuno.
405
00:23:16,050 --> 00:23:17,900
Mi sono costruita una vita.
406
00:23:18,480 --> 00:23:22,409
E poi ti ho visto, dopo tutti questi anni,
ed è stato come un miracolo.
407
00:23:22,833 --> 00:23:24,833
Come se mi fossi stato mandato
408
00:23:25,116 --> 00:23:27,298
per pagare quello che avevi fatto.
409
00:23:27,308 --> 00:23:29,010
Che cacchio fai?!
410
00:23:29,020 --> 00:23:30,392
Mi voglio assicurare
411
00:23:30,402 --> 00:23:33,042
che tu non possa mai più
fare del male a un'altra donna.
412
00:23:33,052 --> 00:23:35,689
Tu mi hai portato via qualcosa
e ora io porto via qualcosa a te.
413
00:23:35,699 --> 00:23:36,849
No. Ti prego.
414
00:23:37,460 --> 00:23:40,060
Dimmi solo che cosa vuoi.
Qualsiasi cosa.
415
00:23:43,963 --> 00:23:45,113
Voglio che tu
416
00:23:45,744 --> 00:23:47,594
guardi in questa telecamera
417
00:23:47,805 --> 00:23:50,405
e ammetta ciò che mi hai fatto 10 anni fa.
418
00:23:50,690 --> 00:23:52,860
Come faccio a ricordarmi
dopo tutto questo tempo?
419
00:23:52,870 --> 00:23:54,620
Era una festa in costume.
420
00:23:55,457 --> 00:23:57,807
Alla confraternita su Pickard Street.
421
00:23:58,883 --> 00:24:00,633
Io ero vestita da strega.
422
00:24:00,643 --> 00:24:03,843
Tu e il tuo schifoso amico
eravate vestiti da cowboy.
423
00:24:06,586 --> 00:24:08,236
Comincia dal principio.
424
00:24:09,799 --> 00:24:12,699
Raccontami esattamente cosa successe.
425
00:24:14,240 --> 00:24:15,240
Ok.
426
00:24:19,240 --> 00:24:21,940
- Posso offrirle qualcosa?
- Sono a posto, grazie.
427
00:24:21,950 --> 00:24:24,304
Beh, grazie di aver fatto così presto.
428
00:24:24,314 --> 00:24:27,519
In realtà, avevo bisogno di
una scusa per lasciare quella cena.
429
00:24:27,529 --> 00:24:29,116
Prego. Accomodati.
430
00:24:30,120 --> 00:24:31,120
Ok.
431
00:24:31,784 --> 00:24:34,694
Ecco io...
speravo che potessimo parlare da sole.
432
00:24:34,704 --> 00:24:36,940
Veramente, ho invitato Mel a presenziare.
433
00:24:36,950 --> 00:24:39,960
Mi sta aiutando con i fascicoli
che ci hai mandato.
434
00:24:39,970 --> 00:24:40,970
Davvero?
435
00:24:42,096 --> 00:24:43,096
Va bene.
436
00:24:43,660 --> 00:24:45,621
Immagino che ciò significhi che ci stai.
437
00:24:45,631 --> 00:24:47,031
Accetti il lavoro?
438
00:24:47,790 --> 00:24:49,970
Beh, sono propensa a farlo.
439
00:24:50,234 --> 00:24:52,340
Però prima ho alcune domande.
440
00:24:52,798 --> 00:24:53,798
Ma certo.
441
00:24:54,330 --> 00:24:58,190
Posso assicurarti che sia io che il mio
studio ti copriamo le spalle al 100%.
442
00:24:58,320 --> 00:24:59,920
Lo apprezzo veramente.
443
00:25:00,280 --> 00:25:03,422
E presumo tu sappia già,
dai fascicoli che ho esaminato,
444
00:25:04,053 --> 00:25:06,980
che questo caso avrà
dei risvolti piuttosto oscuri.
445
00:25:06,990 --> 00:25:08,490
Beh, succede sempre.
446
00:25:09,556 --> 00:25:12,633
Ho già trovato una morte
misteriosa, Maxine.
447
00:25:12,643 --> 00:25:15,407
E se il mio istinto la dice giusta,
ne troverò delle altre.
448
00:25:15,417 --> 00:25:16,417
Ok, ora
449
00:25:17,066 --> 00:25:18,666
devo proprio fermarti.
450
00:25:19,260 --> 00:25:21,410
Devo sapere se ci stai oppure no.
451
00:25:24,514 --> 00:25:25,514
Ci sto.
452
00:25:26,716 --> 00:25:28,766
Ho una piccola richiesta, però.
453
00:25:29,165 --> 00:25:30,600
Avanti.
Chiedi.
454
00:25:30,989 --> 00:25:33,189
Vorrei che la mia assistente, Mel,
455
00:25:33,683 --> 00:25:35,383
fosse inserita nel team.
456
00:25:37,723 --> 00:25:39,774
E devo sapere
che il tuo studio la proteggerà,
457
00:25:39,784 --> 00:25:41,634
proprio come proteggerà me.
458
00:25:42,345 --> 00:25:44,395
- È forse muta?
- No, signora.
459
00:25:45,223 --> 00:25:47,323
Sto solo osservando e imparando.
460
00:25:47,500 --> 00:25:48,650
Certo che sì.
461
00:25:49,263 --> 00:25:52,219
Ma cosa, esattamente, pensi di poter fare?
462
00:25:52,229 --> 00:25:55,829
Ha già scovato varie discrepanze
nei resoconti dei testimoni.
463
00:25:58,120 --> 00:25:59,120
Ok.
464
00:25:59,869 --> 00:26:02,319
Bene, non vedo l'ora di sentirle tutte.
465
00:26:04,111 --> 00:26:05,361
Grazie, Reenie.
466
00:26:05,626 --> 00:26:06,926
Non ti deluderò.
467
00:26:07,042 --> 00:26:08,042
Lo so.
468
00:26:09,199 --> 00:26:11,734
Farò stilare a Peter i contratti definitivi
469
00:26:11,744 --> 00:26:13,599
e gli accordi di riservatezza.
470
00:26:13,609 --> 00:26:15,809
Perfetto. Lieta di essere a bordo.
471
00:27:49,710 --> 00:27:50,760
Evie dov'è?
472
00:27:58,686 --> 00:27:59,686
Dov'è?
473
00:28:01,828 --> 00:28:05,257
- Che cosa le hai fatto?
- Non le ho fatto niente.
474
00:28:05,762 --> 00:28:07,330
Quella pazza mi ha tagliato.
475
00:28:07,340 --> 00:28:10,796
- Dov'è andata?
- Mi ha torturato e se n'è andata.
476
00:28:10,806 --> 00:28:12,879
- È così che è andata.
- Perché ti ha lasciato qui?
477
00:28:12,889 --> 00:28:14,739
Ha ottenuto ciò che voleva.
478
00:28:15,306 --> 00:28:18,106
- Cos'era? Cosa voleva?
- Che io confessassi.
479
00:28:18,845 --> 00:28:20,510
- Continua.
- Ha voluto sapere
480
00:28:20,520 --> 00:28:23,620
- chi fosse l'altro tipo di quella sera.
- Chi era?
481
00:28:24,045 --> 00:28:25,045
Victor.
482
00:28:25,487 --> 00:28:26,987
Victor Christophers.
483
00:28:31,229 --> 00:28:34,429
Si chiama Victor Christophers,
abita a Mission Hills.
484
00:28:34,930 --> 00:28:36,280
Ecco, ecco, ecco.
485
00:28:36,877 --> 00:28:39,940
Eccolo, è un operatore di borsa
per la Kaspbrak Financial.
486
00:28:40,200 --> 00:28:43,035
Quindi, adesso dà la caccia a questo qui,
per vendicarsi?
487
00:28:43,045 --> 00:28:45,795
Non lo so.
Avrebbe potuto uccidere Josh, ok?
488
00:28:46,131 --> 00:28:48,540
Ma non l'ha fatto.
Lo ha solo fatto confessare.
489
00:28:48,550 --> 00:28:50,070
L'ha registrato col telefono.
490
00:28:50,080 --> 00:28:51,940
Vuole che finalmente venga fuori la verità.
491
00:28:51,950 --> 00:28:53,700
- Vuole giustizia.
- Sì.
492
00:28:53,730 --> 00:28:55,880
E la otterrà con qualunque mezzo.
493
00:28:57,588 --> 00:29:01,180
Ma ha dedicato un mese intero
a pianificare il rapimento di Josh.
494
00:29:01,350 --> 00:29:03,945
Adesso va a cercare Victor.
Amico, sta improvvisando.
495
00:29:03,955 --> 00:29:07,040
Già, il che significa che le cose
potrebbero mettersi male molto in fretta.
496
00:29:07,050 --> 00:29:09,050
Sì. Ti ho mandato l'indirizzo.
497
00:29:10,640 --> 00:29:11,640
Grazie.
498
00:29:40,600 --> 00:29:42,550
- Pronte per la nanna?
- Sì.
499
00:30:35,774 --> 00:30:36,924
Ciao, Victor.
500
00:30:37,724 --> 00:30:39,074
Ti ricordi di me?
501
00:30:41,607 --> 00:30:42,607
Ti prego.
502
00:30:42,950 --> 00:30:44,750
Non ho idea di chi tu sia.
503
00:30:45,760 --> 00:30:47,910
Ma ci sono delle bambine in casa.
504
00:30:49,312 --> 00:30:50,499
Vuoi dei soldi?
505
00:30:50,500 --> 00:30:53,968
- Ho dei contanti. Puoi prenderli tutti.
- Non voglio i tuoi soldi.
506
00:30:53,969 --> 00:30:55,519
Ok, allora cosa vuoi?
507
00:30:56,014 --> 00:30:57,864
Ti darò tutto ciò che vuoi.
508
00:30:59,120 --> 00:31:00,270
Voglio che tu
509
00:31:00,954 --> 00:31:01,954
paghi
510
00:31:02,296 --> 00:31:04,046
per ciò che mi hai fatto.
511
00:31:04,483 --> 00:31:07,011
Tu e il tuo schifoso amico Josh.
512
00:31:07,549 --> 00:31:10,199
- Non conosco nessun Josh.
- Non mentirmi.
513
00:31:11,969 --> 00:31:14,669
Tu e Josh eravate
a una festa della confraternita.
514
00:31:14,670 --> 00:31:15,870
Era Halloween.
515
00:31:16,654 --> 00:31:18,354
Mi hai offerto un drink.
516
00:31:21,249 --> 00:31:24,570
Ho bevuto appena due sorsi
e ho iniziato a sentirmi stordita.
517
00:31:26,179 --> 00:31:28,540
All'inizio non ne capivo il motivo.
518
00:31:29,736 --> 00:31:33,386
Finché tu e Josh non mi avete
portata in una stanza sul retro.
519
00:31:34,947 --> 00:31:36,997
Lui ha chiuso la porta a chiave
520
00:31:37,035 --> 00:31:38,635
e mi ha immobilizzata.
521
00:31:39,598 --> 00:31:40,598
E poi...
522
00:31:45,813 --> 00:31:47,013
voi, entrambi,
523
00:31:48,167 --> 00:31:49,567
mi avete stuprata.
524
00:31:53,051 --> 00:31:54,459
Ero impotente.
525
00:31:56,208 --> 00:31:58,628
Non vi conoscevo nemmeno.
E voi...
526
00:31:58,804 --> 00:32:00,354
l'avete fatta franca.
527
00:32:00,736 --> 00:32:01,736
E io...
528
00:32:03,631 --> 00:32:05,006
dovrò...
529
00:32:05,852 --> 00:32:09,140
convivere con questa cosa, per sempre.
530
00:32:11,670 --> 00:32:12,870
Ok, ascoltami.
531
00:32:14,769 --> 00:32:16,369
Hai sbagliato persona.
532
00:32:17,070 --> 00:32:19,020
Josh ha detto la stessa cosa.
533
00:32:19,587 --> 00:32:21,239
Prima di confessare tutto.
534
00:32:21,240 --> 00:32:23,765
E adesso, tu farai lo stesso.
535
00:32:28,664 --> 00:32:29,664
Stai bene?
536
00:32:30,702 --> 00:32:31,702
Adesso sì.
537
00:32:32,161 --> 00:32:34,275
Che diavolo succede?
Chi è questa donna?
538
00:32:34,276 --> 00:32:35,976
Non lo so.
Non lo so...
539
00:32:36,099 --> 00:32:38,749
Forse una drogata.
È entrata e ha iniziato
540
00:32:38,897 --> 00:32:41,660
a minacciarmi. Non lo so.
Non l'ho mai vista prima.
541
00:32:41,661 --> 00:32:43,700
- Chiamo la polizia.
- No, no, no.
542
00:32:43,701 --> 00:32:46,182
No. Prendi le bambine
e portale da tua madre.
543
00:32:46,183 --> 00:32:49,022
Chiamo io i poliziotti
e resta là finché non arrivano.
544
00:32:49,023 --> 00:32:50,316
- Vai.
- Ok.
545
00:32:50,317 --> 00:32:51,467
- Vai.
- Ok.
546
00:33:06,731 --> 00:33:07,781
Ciao, Evie.
547
00:33:11,204 --> 00:33:12,804
È passato tanto tempo.
548
00:33:19,132 --> 00:33:20,132
Va bene...
549
00:33:22,417 --> 00:33:25,067
Ok, non c'è niente
di cui aver paura, ok tesori?
550
00:33:25,068 --> 00:33:27,659
- Andiamo solo dalla nonna, per stanotte.
- Mi scusi.
551
00:33:27,660 --> 00:33:29,161
È la casa di Victor Christopher?
552
00:33:29,162 --> 00:33:31,877
Io sono sua moglie.
Lei è della polizia?
553
00:33:31,878 --> 00:33:33,322
Per la donna che si è introdotta in casa?
554
00:33:33,323 --> 00:33:35,609
Non sono della polizia, ma sono qui
per aiutare. Dov'è suo marito?
555
00:33:35,610 --> 00:33:36,610
È in casa.
556
00:33:36,985 --> 00:33:39,390
La tiene d'occhio
mentre porto le bambine al sicuro.
557
00:33:39,391 --> 00:33:41,739
Ok. Non torni in casa. Richiami
la polizia e si assicuri che arrivino.
558
00:33:41,740 --> 00:33:44,790
- Perché? Che sta succedendo?
- Chiami la polizia.
559
00:33:46,478 --> 00:33:47,578
Ok, andiamo.
560
00:34:19,584 --> 00:34:20,584
No...
561
00:34:32,789 --> 00:34:34,439
Te ne penti, ora, Evie?
562
00:34:36,693 --> 00:34:39,343
Avresti dovuto lasciarti tutto alle spalle.
563
00:34:53,006 --> 00:34:54,706
Qualcuno sa che sei qui?
564
00:35:07,192 --> 00:35:09,742
Cosa credevi sarebbe successo, qui, Evie?
565
00:35:35,390 --> 00:35:37,590
Non saresti mai dovuta venire qui.
566
00:35:40,270 --> 00:35:41,570
Lasciala andare!
567
00:35:42,490 --> 00:35:43,790
Lasciala andare.
568
00:35:48,689 --> 00:35:49,689
Ehi.
569
00:35:51,224 --> 00:35:52,749
Ehi. Ehi.
570
00:35:55,378 --> 00:35:57,328
- Aspetta.
- Apri gli occhi.
571
00:35:57,680 --> 00:35:59,480
Guardami.
Apri gli occhi.
572
00:36:00,094 --> 00:36:01,644
Andrà tutto bene, ok?
573
00:36:02,070 --> 00:36:03,870
Forza, andiamocene da qui.
574
00:36:09,650 --> 00:36:10,650
Come sta?
575
00:36:10,960 --> 00:36:13,780
Commozione di grado tre.
Qualche costola rotta.
576
00:36:13,781 --> 00:36:15,631
Ma col tempo, si rimetterà.
577
00:36:15,956 --> 00:36:17,090
Ora deve riposare.
578
00:36:17,091 --> 00:36:19,991
Mia sorella è una combattente.
Questo è sicuro.
579
00:36:20,206 --> 00:36:22,021
Sì, lo è davvero.
580
00:36:22,783 --> 00:36:25,192
Non ho idea di ciò che abbia passato Evie.
581
00:36:25,193 --> 00:36:27,193
Vorrei solo aver fatto di più,
582
00:36:27,330 --> 00:36:29,449
esser stato qualcuno
con cui poteva parlare.
583
00:36:29,450 --> 00:36:32,050
In realtà, penso abbia fatto moto per lei.
584
00:36:33,382 --> 00:36:36,482
Devo andare. Controllerò Evie più tardi.
Stia bene.
585
00:36:37,684 --> 00:36:39,584
- Grazie.
- A lei, dottore.
586
00:36:41,980 --> 00:36:44,380
Non so come ringraziarla, signor Shaw.
587
00:36:44,662 --> 00:36:46,312
Felice di aver aiutato.
588
00:36:50,087 --> 00:36:51,137
Sì, grazie.
589
00:36:53,040 --> 00:36:54,840
Lei ha fratelli o sorelle?
590
00:36:55,003 --> 00:36:56,903
Sì, sì. Entrambi, in realtà.
591
00:36:57,190 --> 00:36:59,140
Ok, allora, sa come funziona.
592
00:36:59,889 --> 00:37:03,689
Si cresce nella stessa casa.
Si condividono risate, dolori. Ma...
593
00:37:05,090 --> 00:37:06,440
Se soffrono loro,
594
00:37:06,819 --> 00:37:08,769
è come se soffrissi anche tu.
595
00:37:09,407 --> 00:37:12,007
Solo che quel dolore non si può annullare.
596
00:37:18,554 --> 00:37:19,954
Può starle vicino.
597
00:37:20,244 --> 00:37:21,694
Come ha fatto oggi.
598
00:37:23,760 --> 00:37:26,110
Prendetevi cura l’una dell’altra, ok?
599
00:37:26,799 --> 00:37:27,799
Va bene.
600
00:37:35,648 --> 00:37:37,598
Tu non... non devi farlo, ok?
601
00:38:00,078 --> 00:38:01,178
Ehi, Colter.
602
00:38:01,818 --> 00:38:03,749
- Ciao, Reenie.
- Tempismo perfetto.
603
00:38:03,750 --> 00:38:07,031
Ho appena parlato col mio amico
all'ufficio del procuratore.
604
00:38:07,032 --> 00:38:09,682
Li ho convinti a non procedere contro Evie.
605
00:38:09,818 --> 00:38:11,818
- È una buona cosa, no?
- Sì.
606
00:38:12,356 --> 00:38:13,680
E, indovina un po'.
607
00:38:13,681 --> 00:38:16,000
È saltato fuori che Josh è un sospettato
608
00:38:16,001 --> 00:38:18,551
in diversi casi di aggressione, quindi...
609
00:38:18,717 --> 00:38:21,330
In Missouri non c’è prescrizione
per lo stupro con violenza.
610
00:38:21,331 --> 00:38:24,481
Pare che starà dentro
per davvero tanto tanto tempo.
611
00:38:25,090 --> 00:38:27,290
Non cancellerà ciò che è successo,
612
00:38:27,687 --> 00:38:29,937
ma non farà più del male a nessuno.
613
00:38:30,472 --> 00:38:32,822
- Un po' di giustizia c'è, no?
- Sì.
614
00:38:33,556 --> 00:38:36,506
Non fraintendermi,
non giustifico i giustizieri,
615
00:38:37,696 --> 00:38:39,496
ma posso capire perché lei
616
00:38:39,596 --> 00:38:41,246
si è spinta così oltre.
617
00:38:41,789 --> 00:38:42,789
Anche io.
618
00:38:43,352 --> 00:38:45,102
Insomma, è il trauma, no?
619
00:38:46,989 --> 00:38:49,819
Può tormentarti in modi
che non avresti mai immaginato.
620
00:38:50,825 --> 00:38:51,825
Sì...
621
00:38:54,855 --> 00:38:57,405
C'è qualcosa di cui vuoi parlare, Reenie?
622
00:39:01,204 --> 00:39:02,204
No.
623
00:39:02,464 --> 00:39:03,464
Che dici?
624
00:39:04,123 --> 00:39:05,223
Io sto bene.
625
00:39:05,759 --> 00:39:08,161
Lo sai che se non stai bene, io ci sono.
626
00:39:08,162 --> 00:39:10,908
Puoi parlare con me in qualsiasi momento.
Lo sai, vero?
627
00:39:10,909 --> 00:39:11,909
Sì.
628
00:39:13,365 --> 00:39:14,365
Grazie.
629
00:39:15,220 --> 00:39:17,350
Sono solo stata impegnata.
630
00:39:18,505 --> 00:39:19,505
Sai com'è.
631
00:39:20,046 --> 00:39:21,446
Sì.
Sì, so com'è.
632
00:39:26,290 --> 00:39:27,290
Senti...
633
00:39:29,162 --> 00:39:30,661
Passa una buona serata, ok?
634
00:39:30,662 --> 00:39:32,458
Ok. Anche tu.
635
00:39:49,520 --> 00:39:52,520
Revisione: RedVelvet
636
00:39:53,896 --> 00:39:56,896
RainySubs
Una pioggia di sottotitoli
48092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.