All language subtitles for Zombieverse.S02E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,386 --> 00:00:13,263 ALL HONG-CHUL WANTED WAS FREEDOM 2 00:00:13,346 --> 00:00:15,181 How long has it been since I had a break? 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,851 Oh, it looks like it's kiss time! 4 00:00:17,934 --> 00:00:20,812 Kiss! 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,689 BUT HIS WISH DIDN'T LAST LONG 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,399 Wait, wasn't that DinDin? 7 00:00:26,985 --> 00:00:27,902 Hong-chul. 8 00:00:28,611 --> 00:00:30,822 -Stay still. -No, no. 9 00:00:30,905 --> 00:00:32,282 No, I'm not! 10 00:00:32,365 --> 00:00:33,700 We need to use him as a shield. 11 00:00:33,783 --> 00:00:35,452 Let's run some tests on him. 12 00:00:35,535 --> 00:00:36,828 Tests? 13 00:00:36,911 --> 00:00:39,122 Those who escort them to the National Medical Center 14 00:00:39,205 --> 00:00:40,623 will receive a 5 billion won… 15 00:00:40,707 --> 00:00:42,584 -Five billion! -500 million per person. 16 00:00:45,378 --> 00:00:46,880 Those bastards! 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,131 Ro Hong-chul! 18 00:00:48,214 --> 00:00:50,717 We'll take him and whether they cut him up or what not… 19 00:00:50,800 --> 00:00:53,344 We'll bring justice to those who died unfairly. 20 00:00:53,428 --> 00:00:54,888 That way, I can die in peace. 21 00:00:54,971 --> 00:00:56,473 But this is our five billion won. 22 00:00:56,556 --> 00:00:57,557 It's 500 million each. 23 00:00:59,350 --> 00:01:00,769 500 million per person? 24 00:01:00,852 --> 00:01:01,770 Don't come any closer! 25 00:01:02,771 --> 00:01:04,898 How long do I need to wear these tinted glasses? 26 00:01:04,981 --> 00:01:06,524 I want to be free! 27 00:01:07,108 --> 00:01:10,612 -I'd choose that side over you guys. -Okay! Leave Eun-bi! 28 00:01:11,237 --> 00:01:12,405 What are you doing? 29 00:01:12,489 --> 00:01:14,324 You crazy fool! 30 00:01:14,407 --> 00:01:15,742 Please! 31 00:01:16,868 --> 00:01:17,744 No! 32 00:01:25,168 --> 00:01:27,253 See how it feels, you jerks! 33 00:01:27,337 --> 00:01:28,379 Hong-chul, wait. 34 00:01:28,463 --> 00:01:29,714 I'll just say one thing. 35 00:01:29,798 --> 00:01:31,049 We'll meet again. 36 00:01:31,132 --> 00:01:33,009 No, let's each go our own way. 37 00:01:38,556 --> 00:01:39,891 Hey! Get back first! 38 00:01:39,974 --> 00:01:40,850 Get back! 39 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 Get back here for now! 40 00:01:42,143 --> 00:01:45,688 {\an8}ZOMBIES FROM THE NEXT CART ARE SWARMING IN DUE TO HONG-CHUL'S SUDDEN BETRAYAL 41 00:01:45,772 --> 00:01:47,023 Save me! 42 00:01:47,106 --> 00:01:49,400 Do you know how it feels? Try becoming a zombie. 43 00:01:49,484 --> 00:01:50,860 -Why me? -See how it feels. 44 00:01:50,944 --> 00:01:52,862 Down here! Get across! 45 00:01:52,946 --> 00:01:54,489 Get back! Press them down one by one. 46 00:01:54,572 --> 00:01:55,865 -Get down below. -Come in! 47 00:01:55,949 --> 00:01:56,950 -Come in! -From below! 48 00:01:58,868 --> 00:02:00,537 Look at how many of them are here! 49 00:02:02,122 --> 00:02:03,873 If they break through, it's all over. 50 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 {\an8}Be careful! 51 00:02:04,874 --> 00:02:07,502 {\an8}CRAZED HONG-CHUL WILL KEEP SENDING IN THE ZOMBIES 52 00:02:13,633 --> 00:02:14,884 We need to block them. 53 00:02:14,968 --> 00:02:15,844 We need to pull back! 54 00:02:15,927 --> 00:02:17,762 Pull back! 55 00:02:17,846 --> 00:02:19,848 -Jump over! -Pull back even further! 56 00:02:19,931 --> 00:02:23,059 THEY HAVE 30 MINUTES UNTIL THEY ARRIVE IN SEOUL 57 00:02:23,143 --> 00:02:25,895 FEND OFF THE ZOMBIES IN THE SUBWAY WITH NOWHERE TO ESCAPE 58 00:02:25,979 --> 00:02:28,481 If you get closer, I'm going to send all of them in. 59 00:02:30,150 --> 00:02:35,363 QUEST TO SEOUL: ENDURE THE ZOMBIE WAVE FOR 30 MINUTES 60 00:02:35,446 --> 00:02:38,575 {\an8}THE FIRST WAVE HAS STARTED "ALL OF US ARE DEAD" REMAKE 61 00:02:38,658 --> 00:02:40,076 {\an8}Get in! 62 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 {\an8}Get down! 63 00:02:41,244 --> 00:02:42,412 {\an8}From below! 64 00:02:42,495 --> 00:02:43,872 {\an8}Get a taste of this! 65 00:02:43,955 --> 00:02:47,542 {\an8}I'm sending 500 million won worth of zombies your way! 66 00:02:47,625 --> 00:02:49,544 {\an8}Let's block this area beforehand. 67 00:02:49,627 --> 00:02:51,421 Oh, no! We're all going to die! 68 00:02:57,427 --> 00:02:58,344 Hey! 69 00:02:58,428 --> 00:02:59,429 How is it? 70 00:02:59,512 --> 00:03:00,722 THE FRONT LINE OF DEFENSE IS COLLAPSING 71 00:03:00,805 --> 00:03:02,849 They're coming through! Back off! 72 00:03:02,932 --> 00:03:04,267 No, get back! 73 00:03:06,227 --> 00:03:08,021 This seems more like a trap for us. 74 00:03:10,815 --> 00:03:11,900 Get over here! 75 00:03:11,983 --> 00:03:14,485 Si-young, you're retreating? 76 00:03:14,569 --> 00:03:16,237 Dex, why don't you come over here? 77 00:03:16,321 --> 00:03:17,280 Geez. 78 00:03:17,363 --> 00:03:19,282 Hey, Justin! Get over here! 79 00:03:23,077 --> 00:03:24,203 {\an8}IMPRESSIVE EFFECT OF THE WRAP BARRIER 80 00:03:24,287 --> 00:03:25,872 {\an8}Just come! 81 00:03:27,206 --> 00:03:29,459 {\an8}RETREATING TO THE NEXT CART FOR NOW 82 00:03:29,542 --> 00:03:32,211 See? They've abandoned you just like that. 83 00:03:32,295 --> 00:03:34,339 Look at them retreating, trying to save themselves. 84 00:03:34,422 --> 00:03:35,506 How sneaky of them. 85 00:03:37,300 --> 00:03:38,217 Save me! 86 00:03:38,301 --> 00:03:39,719 Take 500 million worth of this! 87 00:03:39,802 --> 00:03:41,804 For each one of you! 88 00:03:41,888 --> 00:03:43,473 Take some zombies for yourself! 89 00:03:46,392 --> 00:03:48,436 {\an8}HOLDING ON FOR NOW BUT IT LOOKS SHAKY 90 00:03:48,519 --> 00:03:51,231 {\an8}-The rear is too weak right now. -We need to reinforce the rear! 91 00:03:51,314 --> 00:03:52,398 {\an8}Okay! 92 00:03:52,482 --> 00:03:55,777 {\an8}NEED TO SET UP A STRONGER DEFENSE IN THE NEXT CART 93 00:03:56,819 --> 00:03:57,946 {\an8}We should've killed him. 94 00:03:58,988 --> 00:04:00,573 {\an8}Wow, this is insane. 95 00:04:00,657 --> 00:04:01,991 {\an8}Crazy! 96 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 {\an8}THE OBSTACLES ARE WORKING EFFECTIVELY! 97 00:04:05,995 --> 00:04:09,249 Keep adding one more line, even to the very end. 98 00:04:09,332 --> 00:04:12,168 -Dex, let's back off for now. -They're coming. Let step back. 99 00:04:15,880 --> 00:04:17,257 Let's go. 100 00:04:21,886 --> 00:04:23,221 Hey, look! 101 00:04:23,304 --> 00:04:26,015 The zombies are caught in our trap and can't move. 102 00:04:26,099 --> 00:04:29,394 {\an8}THE ZOMBIES HAVE GOTTEN TANGLED IN THE BARRIER 103 00:04:36,693 --> 00:04:38,278 You cowards! 104 00:04:38,361 --> 00:04:39,779 Eun-bi! Look properly! 105 00:04:39,862 --> 00:04:41,489 No one is coming to save you! 106 00:04:41,572 --> 00:04:42,615 Wow, he's still at it? 107 00:04:42,699 --> 00:04:43,741 Geez, Ro Hong-chul! 108 00:04:43,825 --> 00:04:46,536 I'm here! I'm still alive! 109 00:04:46,619 --> 00:04:50,540 {\an8}WITH THE ZOMBIES IN THE FIELD, HONG-CHUL AND THE SURVIVORS ARE IN A STANDOFF 110 00:04:50,623 --> 00:04:52,041 {\an8}Lee Si-young! 111 00:04:52,125 --> 00:04:53,293 It doesn't hurt for me? 112 00:04:53,376 --> 00:04:55,420 Do you know how much it hurts? 113 00:04:55,503 --> 00:04:57,463 Why don't you get here? 114 00:04:57,547 --> 00:04:58,756 Dex. 115 00:04:58,840 --> 00:05:00,591 Come and take her. 116 00:05:00,675 --> 00:05:02,302 Hang on tightly! 117 00:05:04,429 --> 00:05:06,139 I think I can catch him if I go now. 118 00:05:08,266 --> 00:05:11,728 {\an8}FEARLESS DEX SPOTS AN OPPORTUNITY FOR A RESCUE 119 00:05:13,104 --> 00:05:14,272 Oh, what? 120 00:05:14,355 --> 00:05:15,440 Oh, you're coming over? 121 00:05:16,941 --> 00:05:18,818 Hey! 122 00:05:18,901 --> 00:05:19,777 Don't come! 123 00:05:21,195 --> 00:05:23,865 Don't get closer! I'm going to bite her! 124 00:05:25,074 --> 00:05:27,493 -Should I bite her? -Why are you doing this? 125 00:05:27,577 --> 00:05:30,580 The baseball team is in the back! 126 00:05:32,165 --> 00:05:35,168 {\an8}PACKED WITH ZOMBIES WHO MISTOOK THIS SEOUL-BOUND TRAIN FOR "TRAIN TO BUSAN" 127 00:05:35,251 --> 00:05:36,711 Roughly, how many are there? 128 00:05:36,794 --> 00:05:38,504 Around a hundred? 129 00:05:39,464 --> 00:05:41,507 The baseball team is coming! 130 00:05:42,300 --> 00:05:43,676 They're coming! 131 00:05:46,721 --> 00:05:48,890 Get back here! 132 00:05:48,973 --> 00:05:51,559 When I see you next time, I'll kill you! 133 00:05:51,642 --> 00:05:53,019 Get back here! 134 00:05:53,102 --> 00:05:57,231 {\an8}CHOOSING TO RETURN AFTER THROWING A DEATH THREAT RIGHT TO HIS FACE 135 00:06:00,151 --> 00:06:01,736 {\an8}Not bad! 136 00:06:01,819 --> 00:06:03,404 {\an8}This isn't bad either! 137 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 {\an8}Hey! 138 00:06:04,405 --> 00:06:06,407 {\an8}A TRIPLE LAYER DEFENSE SET UP TO PREPARE FOR THE BASEBALL TEAM ZOMBIES 139 00:06:06,491 --> 00:06:08,117 {\an8}I'll block them! Reinforce the guards! 140 00:06:08,201 --> 00:06:09,786 DinDin! 141 00:06:09,869 --> 00:06:11,370 Lee Si-young! 142 00:06:11,454 --> 00:06:12,705 Where are you guys? 143 00:06:12,789 --> 00:06:14,540 Justin, we need to fight them here. 144 00:06:14,624 --> 00:06:15,958 Let's stall for time. 145 00:06:17,126 --> 00:06:21,130 Let's go! 146 00:06:21,214 --> 00:06:22,590 It's opened! 147 00:06:22,673 --> 00:06:23,800 Baseball team incoming! 148 00:06:23,883 --> 00:06:27,637 {\an8}THE SECOND WAVE HAS STARTED "TRAIN TO SEOUL BASEBALL TEAM" 149 00:06:29,180 --> 00:06:30,473 Let's go! 150 00:06:30,556 --> 00:06:33,226 We need to pile this up! We need to stall for time. 151 00:06:36,395 --> 00:06:39,565 -Get down and increase the intensity here. -Why are there so many of them? 152 00:06:42,819 --> 00:06:45,363 It's not going to work! What do we do? 153 00:06:45,446 --> 00:06:48,991 {\an8}DEX, DINDIN, AND JUSTIN ARE HANDLING THE FRONT LINE 154 00:06:50,451 --> 00:06:51,619 Go one by one! 155 00:06:51,702 --> 00:06:53,037 DinDin, get back! 156 00:06:53,121 --> 00:06:54,038 Go first! 157 00:06:54,122 --> 00:06:55,039 Get behind! 158 00:06:55,123 --> 00:06:56,999 Come over! 159 00:06:57,083 --> 00:06:58,709 Darn! They're so strong! 160 00:06:59,418 --> 00:07:02,839 {\an8}DEFINITELY STRONGER THAN THE STUDENT ZOMBIES FROM EARLIER! 161 00:07:03,589 --> 00:07:04,674 Hold on. 162 00:07:04,757 --> 00:07:06,384 Dex, you go first! 163 00:07:07,510 --> 00:07:08,970 -Dex, you go first! -Hey! 164 00:07:09,053 --> 00:07:10,471 Dex, come over quickly! 165 00:07:11,305 --> 00:07:12,473 Justin, come over from below! 166 00:07:14,016 --> 00:07:15,101 Get here, Justin! 167 00:07:15,184 --> 00:07:18,271 {\an8}FIRST LINE OF DEFENSE NEUTRALIZED IN JUST 30 SECONDS 168 00:07:18,354 --> 00:07:19,981 {\an8}We need to hurry! 169 00:07:20,064 --> 00:07:22,650 {\an8}SECOND LINE OF DEFENSE IS IMMEDIATELY AT RISK 170 00:07:22,733 --> 00:07:24,318 DinDin! Get over there! 171 00:07:28,906 --> 00:07:30,032 Dex, get over here too! 172 00:07:30,116 --> 00:07:30,992 Come over! 173 00:07:31,075 --> 00:07:32,452 -Hurry! -DinDin, come here first! 174 00:07:32,535 --> 00:07:33,786 From below! 175 00:07:34,495 --> 00:07:35,329 Justin, go! 176 00:07:36,664 --> 00:07:38,499 Dex, get over from below! 177 00:07:39,917 --> 00:07:41,294 Shoot! What's that? 178 00:07:41,377 --> 00:07:42,545 Quick! Let's tie this up. 179 00:07:43,212 --> 00:07:44,255 Let's tie it up quickly! 180 00:07:46,841 --> 00:07:48,259 They're coming through! 181 00:07:48,342 --> 00:07:51,471 They're coming! 182 00:07:51,554 --> 00:07:52,597 {\an8}Reverse! 183 00:07:52,680 --> 00:07:54,223 {\an8}THE DEFENSES ARE COLLAPSING HELPLESSLY 184 00:07:54,307 --> 00:07:56,017 Get behind! 185 00:07:59,395 --> 00:08:01,272 They're coming! 186 00:08:01,355 --> 00:08:03,232 Get back! 187 00:08:03,316 --> 00:08:04,233 Behind! 188 00:08:05,526 --> 00:08:07,320 -Pull back for now. -What do we do? 189 00:08:07,403 --> 00:08:09,322 Dex, there's nothing we can do from there. 190 00:08:09,989 --> 00:08:10,907 Get over here! 191 00:08:10,990 --> 00:08:12,867 Get over here! 192 00:08:12,950 --> 00:08:16,662 {\an8}ALL DEFENSES INSIDE THE CART HAVE COLLAPSED 193 00:08:26,047 --> 00:08:27,131 Shoot! 194 00:08:38,184 --> 00:08:39,227 It's working. 195 00:08:39,310 --> 00:08:40,561 Oh, it worked! 196 00:08:40,645 --> 00:08:41,562 {\an8}FIVE MINUTES AGO 197 00:08:41,646 --> 00:08:44,148 {\an8}It's not about us retreating right now. 198 00:08:44,232 --> 00:08:45,483 {\an8}We need to save Eun-bi. 199 00:08:45,566 --> 00:08:48,027 {\an8}We have to go across. There's nothing left behind us. 200 00:08:48,110 --> 00:08:49,737 {\an8}NOT A SINGLE PLACE TO HIDE IN THE LAST CART 201 00:08:51,697 --> 00:08:52,907 Should we wrap this area? 202 00:08:52,990 --> 00:08:55,159 Like this? Let's wrap it in this direction. 203 00:08:55,243 --> 00:08:56,452 No zombies here! 204 00:08:56,536 --> 00:08:57,453 In a U-shape. 205 00:08:57,537 --> 00:08:59,121 -U-shape? -From here… 206 00:08:59,205 --> 00:09:00,665 Like this. 207 00:09:00,748 --> 00:09:01,582 Sounds good! 208 00:09:01,666 --> 00:09:03,209 You're going to trap them in there? 209 00:09:03,292 --> 00:09:04,126 Yes, that's right. 210 00:09:04,210 --> 00:09:05,920 Let's trap them and slip through the gaps. 211 00:09:08,714 --> 00:09:12,009 THAT'S HOW CODE KUNST'S ZOMBIE CORRAL TRAP WAS COMPLETED 212 00:09:13,803 --> 00:09:15,388 -Hey! -Hey! 213 00:09:15,471 --> 00:09:17,014 -Hey! -Get in! 214 00:09:17,723 --> 00:09:19,225 What a chaos. 215 00:09:19,308 --> 00:09:21,143 A festival for everyone! 216 00:09:21,227 --> 00:09:24,230 -They're getting caught in here. -Let's go to the end. 217 00:09:24,313 --> 00:09:26,440 -They're caught? -Yes! 218 00:09:26,524 --> 00:09:28,776 There's no way that they can break through this. 219 00:09:30,945 --> 00:09:31,862 Eun-bi. 220 00:09:32,363 --> 00:09:33,823 You should follow the law. 221 00:09:35,199 --> 00:09:36,158 It's a priority seat. 222 00:09:37,034 --> 00:09:38,411 Sit over there. 223 00:09:38,494 --> 00:09:40,329 {\an8}-Yes. -Let's keep to the rules. 224 00:09:40,413 --> 00:09:42,331 {\an8}SENDS FRIENDS IN DANGER BUT FOLLOWS THE RULES 225 00:09:43,958 --> 00:09:45,001 Eun-bi, scoot over. 226 00:09:45,084 --> 00:09:46,377 This seat is for pregnant women. 227 00:09:46,460 --> 00:09:47,503 Okay. 228 00:09:47,587 --> 00:09:48,754 We need to follow the rules. 229 00:09:51,173 --> 00:09:52,758 Ah, the taste of freedom. 230 00:09:52,842 --> 00:09:53,801 Let's get across! 231 00:09:53,884 --> 00:09:55,136 -Now? -Let's go and save her. 232 00:09:55,219 --> 00:09:56,637 Let's go! 233 00:09:56,721 --> 00:09:57,638 {\an8}How do we get through? 234 00:09:57,722 --> 00:09:59,599 {\an8}MUST REACH THE OTHER SIDE BEFORE THE TRAP FAILS 235 00:09:59,682 --> 00:10:00,975 From above. 236 00:10:01,058 --> 00:10:02,143 Be careful. 237 00:10:07,857 --> 00:10:09,358 SCARIER THAN YOU THINK 238 00:10:21,120 --> 00:10:23,873 {\an8}EXACTLY! THIS METHOD IS SAFER 239 00:10:27,209 --> 00:10:29,045 Sae-ho, help me out. 240 00:10:35,926 --> 00:10:37,011 Let's go! 241 00:10:37,094 --> 00:10:38,971 How are we supposed to get through this? 242 00:10:39,055 --> 00:10:39,972 We're in big trouble. 243 00:10:40,056 --> 00:10:41,599 Can you get up there? 244 00:10:41,682 --> 00:10:43,309 I can, but I'm scared. 245 00:10:43,392 --> 00:10:45,269 I'll go first, so follow me. Help her up. 246 00:10:45,936 --> 00:10:49,482 {\an8}THOSE WHO WENT AHEAD ARE QUIETLY SETTING UP THE BARRICADE 247 00:11:02,036 --> 00:11:04,705 OH NO! HIS CLOTHES GOT CAUGHT 248 00:11:05,998 --> 00:11:09,627 {\an8}TRADED HIS CLOTHES FOR THE COST OF HIS LIFE 249 00:11:12,296 --> 00:11:13,381 {\an8}LOOKS HARD TO GO THROUGH THE SHELF 250 00:11:13,464 --> 00:11:15,508 {\an8}How do we get through? 251 00:11:15,591 --> 00:11:16,676 Defconn, put this on. 252 00:11:16,759 --> 00:11:17,676 What? 253 00:11:19,387 --> 00:11:21,389 Push away their faces. 254 00:11:22,014 --> 00:11:23,307 Shoot. 255 00:11:23,391 --> 00:11:25,309 -Defconn. -Hey. 256 00:11:26,685 --> 00:11:27,937 One of you, come up! 257 00:11:28,020 --> 00:11:29,188 You can go first, TAEYEON. 258 00:11:29,271 --> 00:11:31,190 {\an8}NEXT UP, THE BIGGEST COWARD IN THE AREA 259 00:11:31,273 --> 00:11:33,025 Just grab and pull. 260 00:11:36,946 --> 00:11:38,739 -Can you do it? -Yes. 261 00:11:43,327 --> 00:11:44,662 They'll breach soon. We must go. 262 00:11:44,745 --> 00:11:45,955 We should head that way. 263 00:11:46,038 --> 00:11:48,040 {\an8}THE LAST TWO PEOPLE NEED TO HURRY NOW 264 00:11:48,124 --> 00:11:51,085 {\an8}Hold on. Get off me! 265 00:11:51,168 --> 00:11:52,545 {\an8}A TOUGH COWARD IS CLIMBING UP NOW 266 00:11:52,628 --> 00:11:53,921 Shoot! 267 00:11:54,004 --> 00:11:55,881 Don't grab me! 268 00:11:56,632 --> 00:11:58,008 Stop! 269 00:12:00,761 --> 00:12:02,054 We need to stall for time. 270 00:12:02,138 --> 00:12:03,055 Hey! 271 00:12:07,560 --> 00:12:09,311 It's okay. I got this. 272 00:12:09,395 --> 00:12:12,064 {\an8}EVERYONE WILL HAVE PASSED SAFELY IF DEX MAKES IT THROUGH 273 00:12:18,446 --> 00:12:20,865 DEX, WHO WAS DISTRACTING THEM, HAS DISAPPEARED 274 00:12:29,582 --> 00:12:31,417 Hold on until Dex makes it over! 275 00:12:34,503 --> 00:12:35,421 Is Dex here? 276 00:12:35,504 --> 00:12:36,714 -Let's go! -Go! 277 00:12:36,797 --> 00:12:38,632 We have to go! 278 00:12:38,716 --> 00:12:40,885 Let's go! 279 00:12:42,344 --> 00:12:43,721 Sung-jae! Get here! 280 00:12:43,804 --> 00:12:45,556 They're coming. 281 00:12:45,639 --> 00:12:46,682 Get over. 282 00:12:46,765 --> 00:12:47,892 -Get over. -Go! 283 00:12:48,809 --> 00:12:49,727 Darn! 284 00:12:49,810 --> 00:12:50,936 Go! 285 00:12:51,020 --> 00:12:52,605 The zombies are tied up here! 286 00:12:52,688 --> 00:12:53,772 Go first! 287 00:12:53,856 --> 00:12:54,940 We have to run! 288 00:12:55,733 --> 00:12:56,692 What's happening? 289 00:12:57,735 --> 00:13:00,863 -What are you doing? -Run! 290 00:13:02,072 --> 00:13:03,032 Hey! 291 00:13:04,492 --> 00:13:05,576 Don't come here! 292 00:13:05,659 --> 00:13:06,994 Why are you doing this? 293 00:13:07,077 --> 00:13:08,287 You! 294 00:13:08,370 --> 00:13:09,580 Ro Hong-Chul! 295 00:13:09,663 --> 00:13:11,415 Don't come! 296 00:13:11,499 --> 00:13:14,585 -Save me! -Don't come! 297 00:13:14,668 --> 00:13:16,295 Save me! 298 00:13:16,378 --> 00:13:17,213 Don't come closer! 299 00:13:20,007 --> 00:13:20,925 Hold up! 300 00:13:21,008 --> 00:13:21,967 Hey! 301 00:13:22,051 --> 00:13:23,093 We get it! 302 00:13:23,177 --> 00:13:24,136 Okay! Don't do it. 303 00:13:24,220 --> 00:13:25,387 Go away! 304 00:13:25,471 --> 00:13:26,472 Don't come! 305 00:13:26,555 --> 00:13:28,224 What's this? There's someone here! 306 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 People at the back. 307 00:13:29,225 --> 00:13:31,644 {\an8}GROUP OF SURVIVORS AT THE OPPOSITE END OF THE TRAIN 308 00:13:31,727 --> 00:13:33,103 What? Aren't they the uninfected? 309 00:13:33,187 --> 00:13:35,481 Why are they here? 310 00:13:37,858 --> 00:13:39,652 Don't come closer! 311 00:13:39,735 --> 00:13:40,694 Hold on. 312 00:13:40,778 --> 00:13:42,404 Sir! 313 00:13:42,488 --> 00:13:43,822 Sir! 314 00:13:43,906 --> 00:13:45,616 They're exposed! 315 00:13:45,699 --> 00:13:49,119 They're exposed to the zombies! Please open the door! 316 00:13:49,203 --> 00:13:50,204 No! 317 00:13:50,287 --> 00:13:52,748 -Don't listen to him! -Don't listen! We're normal people! 318 00:13:53,541 --> 00:13:54,708 Don't you dare open the door! 319 00:13:54,792 --> 00:13:56,835 We are not bitten! 320 00:13:56,919 --> 00:13:58,337 They're exposed to the zombies! 321 00:13:58,420 --> 00:13:59,964 Wait, are they human or zombies? 322 00:14:00,047 --> 00:14:02,341 -We can't tell them that he's a zombie. -I know. 323 00:14:03,133 --> 00:14:08,180 QUEST: IS HONG-CHUL HUMAN OR A ZOMBIE? ANSWER WITHIN TEN SECONDS 324 00:14:09,306 --> 00:14:10,558 Stay still. Relax. 325 00:14:11,141 --> 00:14:12,685 IF THEY SAY 'HUMAN' 326 00:14:12,768 --> 00:14:14,979 ONLY HONG-CHUL WILL MAKE IT TO THE SAFE ZONE 327 00:14:17,773 --> 00:14:19,608 IF THEY SAY 'ZOMBIE' 328 00:14:19,692 --> 00:14:22,820 THE FACT THAT HE'S WORTH FIVE BILLION WON WILL BE EXPOSED 329 00:14:22,903 --> 00:14:24,613 {\an8}Are they human or zombies? 330 00:14:24,697 --> 00:14:26,073 {\an8}ANSWER QUICKLY BEFORE THE EVACUEES PANIC 331 00:14:26,156 --> 00:14:28,993 -Should I open the door? -No! 332 00:14:30,160 --> 00:14:32,663 Please, open the door! 333 00:14:38,043 --> 00:14:40,629 QUEST FAILED 334 00:14:40,713 --> 00:14:42,172 I'll go in first. 335 00:14:42,256 --> 00:14:43,424 I'll go in alone. 336 00:14:43,507 --> 00:14:44,675 Darn! 337 00:14:47,428 --> 00:14:48,387 What's happening? 338 00:14:49,471 --> 00:14:51,682 What's going on? 339 00:14:54,476 --> 00:14:56,437 -What's happening? -No! 340 00:14:56,520 --> 00:14:57,646 Eun-bi! Stay back! 341 00:14:59,648 --> 00:15:01,275 Why are you hitting him? 342 00:15:01,358 --> 00:15:03,819 {\an8}WITH NO RESPONSE, A PANICKED EVACUEE STRUCK HONG-CHUL 343 00:15:03,903 --> 00:15:06,322 Look at his eye! He's a zombie! 344 00:15:06,405 --> 00:15:07,615 Hong-chul. 345 00:15:07,698 --> 00:15:09,283 Hong-chul! 346 00:15:09,366 --> 00:15:11,035 -He's bleeding! -Hong-Chul! 347 00:15:11,118 --> 00:15:12,202 -What? -He's bleeding! 348 00:15:12,286 --> 00:15:13,370 Is he dead? 349 00:15:19,919 --> 00:15:21,128 Hong-chul… 350 00:15:21,211 --> 00:15:22,755 Are you okay? 351 00:15:22,838 --> 00:15:24,048 He's the one who said so. 352 00:15:24,131 --> 00:15:25,758 I didn't say that. 353 00:15:29,386 --> 00:15:30,304 Hong-chul, are you okay? 354 00:15:30,387 --> 00:15:31,221 I can't see. 355 00:15:31,305 --> 00:15:32,222 You can't see? 356 00:15:34,266 --> 00:15:36,518 When I see you next, I'll kill you! 357 00:15:36,602 --> 00:15:39,563 We should've just taken him down when Defconn suggested it. 358 00:15:39,647 --> 00:15:42,024 I told you we should've killed him. 359 00:15:44,485 --> 00:15:45,611 Hong-chul! 360 00:15:46,862 --> 00:15:48,030 Wake up! 361 00:15:48,113 --> 00:15:50,491 ESCORT MISSION HONG-CHUL IS DEAD 362 00:15:51,784 --> 00:15:55,537 {\an8}FAILED THE OPERATION TO ESCORT RO HONG-CHUL 363 00:15:56,789 --> 00:16:00,292 This train will arrive in Seoul shortly. 364 00:16:00,376 --> 00:16:02,419 Please prepare in advance. 365 00:16:03,712 --> 00:16:05,839 We'll arrive in Seoul in a few minutes. 366 00:16:05,923 --> 00:16:07,716 Please prepare in advance. 367 00:16:19,770 --> 00:16:25,359 ARRIVED AT A STATION WHERE NATIONAL MEDICAL CENTER IS LOCATED 368 00:16:29,488 --> 00:16:31,448 Should we put him down here first? 369 00:16:31,532 --> 00:16:32,950 Watch his head. 370 00:16:42,126 --> 00:16:44,169 But he died out of nowhere. 371 00:16:44,253 --> 00:16:46,505 It's a bit anticlimactic, isn't it? 372 00:16:46,588 --> 00:16:49,049 We made it to Seoul. 373 00:16:49,133 --> 00:16:51,176 But it's meaningless now. 374 00:16:51,260 --> 00:16:52,636 This is messed up. 375 00:16:52,720 --> 00:16:55,806 If he hadn't acted out like that, we would have survived together. 376 00:16:57,641 --> 00:16:59,643 It's disheartening. 377 00:16:59,727 --> 00:17:02,521 Looking at him like this makes me think about a lot of things. 378 00:17:05,065 --> 00:17:07,317 We were all compatible with Hong-chul. 379 00:17:07,401 --> 00:17:08,610 He truly was a great guy. 380 00:17:08,694 --> 00:17:10,279 How can this happen to him? 381 00:17:10,362 --> 00:17:12,448 I had a lot to thank him for. 382 00:17:12,531 --> 00:17:15,784 After all, he helped and saved me. 383 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 Farewell. 384 00:17:21,040 --> 00:17:22,458 By the way, 385 00:17:22,541 --> 00:17:25,836 when I was with him, he was talking about himself. 386 00:17:25,919 --> 00:17:27,296 I felt sorry for him. 387 00:17:27,379 --> 00:17:28,714 -What did he say? -Why? 388 00:17:28,797 --> 00:17:30,758 He said he wanted to find freedom. 389 00:17:32,760 --> 00:17:33,719 Eun-bi. 390 00:17:34,428 --> 00:17:36,346 I don't want much. 391 00:17:36,430 --> 00:17:38,515 I don't want to hurt anyone. 392 00:17:38,599 --> 00:17:40,392 Nor do I want anyone to hurt me. 393 00:17:40,476 --> 00:17:43,645 I want to be free on my own, whether I become a zombie or stay human. 394 00:17:43,729 --> 00:17:47,733 Once this train stops, I don't want to belong anywhere. 395 00:17:47,816 --> 00:17:50,152 Let's all go our separate ways. 396 00:17:51,862 --> 00:17:53,864 I don't know how it ended up like this. 397 00:18:00,120 --> 00:18:01,997 I feel sorry for him. 398 00:18:04,416 --> 00:18:07,836 But honestly, it's a shame that he lived a life that wasn't impressive. 399 00:18:09,338 --> 00:18:11,090 {\an8}THE MEMORIAL SERVICE WAS SUDDENLY INTERRUPTED 400 00:18:11,173 --> 00:18:13,801 {\an8}The ending was so pathetic. 401 00:18:15,552 --> 00:18:18,013 What is this? He died so miserably. 402 00:18:18,764 --> 00:18:22,309 Not bad! This isn't bad either! 403 00:18:22,392 --> 00:18:26,063 HE WAS PRETTY DISGRACEFUL RIGHT UP UNTIL THE END 404 00:18:26,146 --> 00:18:28,232 That was a bad ending for him. 405 00:18:28,315 --> 00:18:29,525 The way you end is so important. 406 00:18:29,608 --> 00:18:31,151 His end was so tragic. 407 00:18:35,364 --> 00:18:36,907 Wait, he's still twitching. 408 00:18:36,990 --> 00:18:38,951 Could he still be alive? 409 00:18:39,910 --> 00:18:40,953 No… 410 00:18:45,958 --> 00:18:48,043 What the heck is this? 411 00:18:48,127 --> 00:18:51,046 I think he might still be alive. 412 00:18:51,130 --> 00:18:52,756 CAN'T TELL IF THEY'RE LAUGHING OR CRYING 413 00:18:52,840 --> 00:18:55,717 Wait a second, he's swelling up. 414 00:18:55,801 --> 00:18:58,345 You need to stab it with something really sharp. 415 00:18:58,428 --> 00:19:00,139 -To let some air out? -Yes. 416 00:19:00,222 --> 00:19:02,307 Sae-ho, stop it. 417 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 You need to stab it with something sharp. 418 00:19:05,477 --> 00:19:06,937 Just stop. 419 00:19:07,020 --> 00:19:08,564 Okay. 420 00:19:08,647 --> 00:19:09,523 All right. 421 00:19:09,606 --> 00:19:10,941 What is this? 422 00:19:11,024 --> 00:19:13,110 Everyone is criticizing you. 423 00:19:13,193 --> 00:19:15,737 No one's saying anything good about you. 424 00:19:19,116 --> 00:19:22,911 Si-young, how could you slap a corpse like that? 425 00:19:22,995 --> 00:19:25,122 You did hit him a bit too much. 426 00:19:25,205 --> 00:19:26,123 Are you okay? Get up! 427 00:19:26,206 --> 00:19:28,000 SHOWING HER AFFECTION EVEN UNTIL THE END 428 00:19:31,753 --> 00:19:33,172 What do we do now? 429 00:19:33,255 --> 00:19:35,674 But he might still hold some value, right? 430 00:19:35,757 --> 00:19:37,676 Let's try calling them. 431 00:19:37,759 --> 00:19:39,344 Should we? Is there a phone? 432 00:19:41,263 --> 00:19:42,848 {\an8}THERE MUST BE A PAYPHONE IN THE SUBWAY 433 00:19:42,931 --> 00:19:44,308 {\an8}There is a payphone… 434 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 {\an8}Does it work though? 435 00:19:46,435 --> 00:19:47,477 {\an8}I have coins. 436 00:19:47,561 --> 00:19:50,189 {\an8}I'll find a payphone and call the National Medical Center. 437 00:19:50,272 --> 00:19:51,648 {\an8}How do you have coins? 438 00:19:51,732 --> 00:19:53,150 {\an8}From the claw machine. 439 00:19:53,233 --> 00:19:56,111 {\an8}PICKED TO MAKE THE CALL FOR HOLDING ONTO THOSE COINS 440 00:19:56,195 --> 00:19:57,112 Payphone! 441 00:19:57,905 --> 00:19:58,822 Here it is! 442 00:20:01,033 --> 00:20:03,160 VIRUS CARRIERS, RARE SYMPTOMS REPORT TO NATIONAL MEDICAL CENTER 443 00:20:10,584 --> 00:20:12,544 Hello? Is this the National Medical Center? 444 00:20:12,628 --> 00:20:14,504 Hi, a person with a rare condition is dead. 445 00:20:14,588 --> 00:20:16,048 What should I do? 446 00:20:17,799 --> 00:20:20,344 -That looks perverted. -It actually suits him well. 447 00:20:20,427 --> 00:20:24,181 If only he hadn't gone off on his own, we'd be safe by now. 448 00:20:24,264 --> 00:20:26,975 Honestly, we're being pretty polite about this. 449 00:20:27,059 --> 00:20:28,727 Okay, I understand. 450 00:20:28,810 --> 00:20:31,521 I need to collect a blood sample? 451 00:20:33,982 --> 00:20:35,192 Yes. 452 00:20:35,275 --> 00:20:38,570 Don't they usually extract the eyeballs or something? 453 00:20:38,654 --> 00:20:40,155 -Yes. -If they do that… 454 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 Should we at least pluck out some hair? 455 00:20:42,324 --> 00:20:43,242 Poor Hong-chul. 456 00:20:43,325 --> 00:20:45,118 Hey! 457 00:20:45,202 --> 00:20:46,662 I talked to them! 458 00:20:46,745 --> 00:20:47,579 You did? 459 00:20:47,663 --> 00:20:52,876 Firstly, since he's a half-zombie, he's different from ordinary people. 460 00:20:52,960 --> 00:20:54,753 -His blood clotting is delayed. -Really? 461 00:20:54,836 --> 00:20:56,964 They want us to draw some blood and bring it to them. 462 00:20:57,047 --> 00:20:58,715 -His blood? -Yes, his blood. 463 00:20:59,424 --> 00:21:00,550 Where did you get that? 464 00:21:00,634 --> 00:21:02,094 When I was on the call… 465 00:21:02,177 --> 00:21:06,014 {\an8}EMERGENCY SUPPLIES ARE PLACED AT ALL SUBWAY STATIONS IN CASE OF EMERGENCY 466 00:21:07,224 --> 00:21:08,517 Oh, it's here! 467 00:21:08,600 --> 00:21:09,977 -It's there, right? -Yes. 468 00:21:10,894 --> 00:21:13,939 He's getting cold. We have to be quick. 469 00:21:14,022 --> 00:21:15,691 They told us to bring it quickly. 470 00:21:17,276 --> 00:21:18,318 The needle's in. 471 00:21:20,779 --> 00:21:22,155 There's blood! 472 00:21:22,239 --> 00:21:25,659 The color of his blood is different to ours. It's so pink! 473 00:21:25,742 --> 00:21:26,702 It's pink? 474 00:21:26,785 --> 00:21:28,370 Why is it pink? 475 00:21:28,453 --> 00:21:34,793 {\an8}THE BLOOD OF AN INFECTED PERSON WITH SPECIAL ANTIBODIES HAS A PINKISH HUE 476 00:21:38,755 --> 00:21:40,382 This feels a bit weird, doesn't it? 477 00:21:43,719 --> 00:21:45,053 Let's do one more just in case. 478 00:21:47,472 --> 00:21:50,017 -This should be enough. -I'll take out a bit more after you. 479 00:21:52,311 --> 00:21:54,146 Why are we all taking turns to do this? 480 00:21:54,229 --> 00:21:55,689 Hey, this doesn't seem right. 481 00:21:55,772 --> 00:21:57,566 Dividing this up like it's money or what. 482 00:21:57,649 --> 00:22:00,193 No, we should be holding onto several of these, just in case. 483 00:22:00,277 --> 00:22:01,403 If we keep several of them, 484 00:22:01,486 --> 00:22:04,197 we can still submit it in case something happens to any of us. 485 00:22:04,281 --> 00:22:05,449 I want to try stabbing… 486 00:22:05,532 --> 00:22:07,159 Hong-chul stabbed us multiple times too. 487 00:22:08,243 --> 00:22:09,411 Yes, let's put them in here. 488 00:22:09,494 --> 00:22:11,455 It should be fine if we just stick it in here. 489 00:22:11,538 --> 00:22:13,081 How many do we have in total? 490 00:22:13,165 --> 00:22:14,541 {\an8}About five or four? 491 00:22:14,624 --> 00:22:16,043 {\an8}FIVE SPECIAL ANTIBODIES 'NEW BLOOD' ACQUIRED 492 00:22:16,126 --> 00:22:18,128 {\an8}Thanks, Hong-chul. It's all thanks to you. 493 00:22:20,339 --> 00:22:22,049 -Do we just leave like this? -Yes. 494 00:22:22,132 --> 00:22:23,467 We have to hurry now. 495 00:22:24,468 --> 00:22:26,094 -Let's go then. -Let's go. 496 00:22:26,178 --> 00:22:27,304 We have everything, right? 497 00:22:29,056 --> 00:22:30,932 -Poor him. -Hong-chul. 498 00:22:31,016 --> 00:22:32,517 We're leaving. 499 00:22:32,601 --> 00:22:34,269 I feel uneasy. 500 00:22:34,352 --> 00:22:35,729 Hong-chul, we're going. 501 00:22:35,812 --> 00:22:38,106 Let's hurry. We won't be able to leave if we keep looking. 502 00:22:38,190 --> 00:22:39,441 Bye, Hong-chul. 503 00:22:39,524 --> 00:22:41,276 We'll be back. 504 00:22:41,359 --> 00:22:42,819 We have a long way to go. 505 00:22:44,821 --> 00:22:46,907 Let's hurry before the blood clots. 506 00:22:48,200 --> 00:22:49,242 You have the blood, right? 507 00:22:49,326 --> 00:22:54,623 NEW MAIN QUEST: BRING 'NEW BLOOD' TO THE NATIONAL MEDICAL CENTER 508 00:22:54,706 --> 00:22:55,707 I see it! 509 00:22:55,791 --> 00:22:57,084 I see something! 510 00:22:57,167 --> 00:22:58,376 We're outside! 511 00:23:03,298 --> 00:23:04,424 It's blinding! 512 00:23:05,467 --> 00:23:06,510 Wow, it's blinding! 513 00:23:09,763 --> 00:23:11,973 It's been so long since I've seen sunlight. 514 00:23:14,101 --> 00:23:15,435 Isn't this Cheonggyecheon? 515 00:23:15,519 --> 00:23:16,686 It is Cheonggyecheon. 516 00:23:18,438 --> 00:23:20,273 We're right in the middle of Seoul. 517 00:23:20,357 --> 00:23:22,150 {\an8}CHEONGGYECHEON, JUNG-GU, SEOUL 518 00:23:22,234 --> 00:23:24,486 {\an8}We have to head to the National Medical Center now. 519 00:23:24,569 --> 00:23:26,488 {\an8}That's close to Cheonggyecheon. 520 00:23:26,571 --> 00:23:29,324 {\an8}ACCORDING TO CHUNGJU MAN, THE NATIONAL MEDICAL CENTER IS NEARBY 521 00:23:29,407 --> 00:23:32,202 It should be this way. Let's go. 522 00:23:32,285 --> 00:23:34,538 I thought Seoul was in chaos. 523 00:23:34,621 --> 00:23:36,414 It seems better than I expected. 524 00:23:42,212 --> 00:23:43,505 -Here… -Wait, Sae-ho! 525 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 Oh, my! 526 00:23:45,549 --> 00:23:46,591 It's a zombie! 527 00:23:46,675 --> 00:23:47,634 -Is it? -It's a zombie. 528 00:23:47,717 --> 00:23:49,386 -Where? -Let's just go. 529 00:23:50,387 --> 00:23:52,472 {\an8}A FEW ZOMBIES ARE NO BIG DEAL ANYMORE 530 00:23:52,556 --> 00:23:54,057 {\an8}Be careful, Code Kunst. 531 00:23:54,141 --> 00:23:55,058 Hush! 532 00:23:56,143 --> 00:23:58,186 We should be fine as long as we don't provoke them. 533 00:23:58,270 --> 00:23:59,604 Sae-ho. 534 00:24:02,190 --> 00:24:03,859 Do you want to go with me? 535 00:24:03,942 --> 00:24:05,569 What? 536 00:24:05,652 --> 00:24:07,154 Do you want to go with me? 537 00:24:07,237 --> 00:24:08,613 What? 538 00:24:08,697 --> 00:24:10,991 -What are you doing? -What? 539 00:24:11,074 --> 00:24:13,910 -What's wrong? -What? 540 00:24:13,994 --> 00:24:15,495 What's happening? 541 00:24:15,579 --> 00:24:16,705 Why are you doing this? 542 00:24:16,788 --> 00:24:18,498 -Hey! -That crazy bastard! 543 00:24:18,582 --> 00:24:19,541 -What's he doing? -Hey! 544 00:24:19,624 --> 00:24:20,458 -No! -What! 545 00:24:20,542 --> 00:24:22,752 -Justin! -Why did you take it away? 546 00:24:22,836 --> 00:24:25,172 -Hey! -Justin! 547 00:24:25,255 --> 00:24:26,381 What the hell is he doing? 548 00:24:27,966 --> 00:24:28,967 Are you being serious? 549 00:24:30,427 --> 00:24:32,846 Stop joking around! 550 00:24:37,851 --> 00:24:39,644 We're letting it go this easily? 551 00:24:39,728 --> 00:24:42,689 {\an8}JUSTIN EARNED EVERYONE'S TRUST AFTER PLAYING AN ACTIVE ROLE 552 00:24:42,772 --> 00:24:44,482 {\an8}I don't need the money. 553 00:24:44,566 --> 00:24:45,525 {\an8}With this… 554 00:24:45,609 --> 00:24:48,862 {\an8}THOSE WHO SAY THEY AREN'T INTERESTED IN MONEY ARE USUALLY THE OBSESSED 555 00:24:48,945 --> 00:24:50,071 Hey, bring it back! 556 00:24:50,155 --> 00:24:51,740 He's so fast! Seriously! 557 00:24:51,823 --> 00:24:54,075 Hey, Justin! Catch that jerk! 558 00:24:54,910 --> 00:24:55,911 Hey! 559 00:24:56,703 --> 00:24:57,954 He's too fast! 560 00:24:59,456 --> 00:25:00,749 Hurry and catch him! 561 00:25:00,832 --> 00:25:01,666 Get him! 562 00:25:01,750 --> 00:25:02,792 Where is he going? 563 00:25:04,002 --> 00:25:05,170 Where are we? 564 00:25:07,214 --> 00:25:08,256 Where did they go? 565 00:25:08,340 --> 00:25:10,008 -Where are they? -Did they go in? 566 00:25:11,176 --> 00:25:12,260 Where are we? 567 00:25:12,344 --> 00:25:13,970 {\an8}ARRIVED AT A BUILDING AFTER CHASING JUSTIN 568 00:25:14,054 --> 00:25:15,722 {\an8}There's a place like this in Namsan? 569 00:25:19,684 --> 00:25:22,395 Did this punk know where he was going to? 570 00:25:22,479 --> 00:25:24,522 It feels way too deliberate. 571 00:25:24,898 --> 00:25:25,941 Let's go in first. 572 00:25:29,236 --> 00:25:30,153 What? 573 00:25:33,698 --> 00:25:35,450 I hear music from that direction. 574 00:25:35,533 --> 00:25:37,202 This way. 575 00:25:38,787 --> 00:25:40,997 This place is huge. I have no idea where they went. 576 00:25:44,042 --> 00:25:44,876 {\an8}Catch him! 577 00:25:44,960 --> 00:25:46,294 {\an8}JUSTIN AND THE CHASING TEAM ON THE 1ST FLOOR 578 00:25:46,378 --> 00:25:49,381 {\an8}THE REST HEAD TO THE 2ND FLOOR 579 00:25:49,464 --> 00:25:52,342 -I can hear music from here. -I guess we can escape this way. 580 00:26:07,983 --> 00:26:09,150 We have to catch him! 581 00:26:09,234 --> 00:26:10,068 Where are we? 582 00:26:10,860 --> 00:26:12,362 Hey, Justin! 583 00:26:12,445 --> 00:26:14,447 -What is this? -What's this, a gym? 584 00:26:14,531 --> 00:26:16,825 You got here quicker than I expected. 585 00:26:17,909 --> 00:26:19,661 -What? -A sports day going on here? 586 00:26:19,744 --> 00:26:22,289 CHASED JUSTIN AND ARRIVED AT A GYM 587 00:26:22,372 --> 00:26:25,000 THE PLACE IS FILLED WITH VARIOUS GYMNASTIC TRAINING EQUIPMENT 588 00:26:27,168 --> 00:26:28,169 Justin! 589 00:26:28,253 --> 00:26:29,671 He's so weird! 590 00:26:29,754 --> 00:26:30,755 What does he want? 591 00:26:30,839 --> 00:26:33,425 Taking that with you is meaningless! 592 00:26:33,508 --> 00:26:34,843 Let's just talk. 593 00:26:34,926 --> 00:26:36,136 -Justin, hold on! -Why? 594 00:26:36,219 --> 00:26:38,972 {\an8}You can't suddenly start competing with us. 595 00:26:39,055 --> 00:26:40,974 {\an8}I was always looking out for you. 596 00:26:41,057 --> 00:26:44,853 To be honest, I really like you, but… 597 00:26:46,813 --> 00:26:47,981 I have a bigger brother. 598 00:26:48,064 --> 00:26:49,649 -What? -A bigger brother? 599 00:26:49,733 --> 00:26:51,526 A brother who's way more important. 600 00:26:52,152 --> 00:26:53,528 Someone is backing him up. 601 00:26:53,611 --> 00:26:55,113 You were a spy, Justin? 602 00:26:58,450 --> 00:26:59,367 What's this? 603 00:27:00,118 --> 00:27:00,994 What sound… 604 00:27:03,705 --> 00:27:04,622 They're zombies. 605 00:27:20,555 --> 00:27:24,100 {\an8}THE ZOMBIES WERE PLAYING THE MUSIC THAT WAS HEARD FROM OUTSIDE 606 00:27:24,184 --> 00:27:25,727 There's an audience. 607 00:27:35,570 --> 00:27:39,157 They've put something on the zombies so that they can't bite. 608 00:27:39,240 --> 00:27:41,409 You can control them since they can't bite. 609 00:27:46,414 --> 00:27:47,540 That's not it! 610 00:27:48,708 --> 00:27:49,626 No! 611 00:27:50,835 --> 00:27:52,087 Is this the best you can do? 612 00:27:52,754 --> 00:27:53,797 What's wrong? Seriously? 613 00:27:54,672 --> 00:27:55,590 Let's do better. 614 00:27:56,424 --> 00:27:57,258 Let's go out. 615 00:27:57,342 --> 00:27:59,427 -There's someone there! -Sae-ho, let's go out. 616 00:27:59,511 --> 00:28:02,806 Right? Try to bring out the emotions. 617 00:28:02,889 --> 00:28:04,140 Try it. 618 00:28:04,224 --> 00:28:05,141 That's right. 619 00:28:06,559 --> 00:28:07,769 Now, more! 620 00:28:07,852 --> 00:28:09,354 Bring it out of you! 621 00:28:09,437 --> 00:28:10,647 What kind of act is this? 622 00:28:10,730 --> 00:28:12,315 -He's a psychopath. -Yes. 623 00:28:12,399 --> 00:28:14,109 This is bizarre. 624 00:28:14,943 --> 00:28:16,903 You guys bring it out too. 625 00:28:16,986 --> 00:28:19,531 Oh, it's Hyun-joon! 626 00:28:20,573 --> 00:28:22,784 -Hey! Shin Hyun-joon? -It's Hyun-joon! 627 00:28:22,867 --> 00:28:24,327 -Shin Hyun-joon. -Oh, my! 628 00:28:24,411 --> 00:28:26,788 Good! 629 00:28:26,871 --> 00:28:31,126 It's good! 630 00:28:31,209 --> 00:28:32,544 Hyun-joon! 631 00:28:33,336 --> 00:28:34,379 Hyun-joon! 632 00:28:34,462 --> 00:28:36,089 That's right! 633 00:28:36,172 --> 00:28:37,048 Hyun-joon! 634 00:28:37,132 --> 00:28:38,967 -Hyun-joon! -Hyun-joon! 635 00:28:41,719 --> 00:28:43,388 It's me, Si-young. 636 00:28:43,471 --> 00:28:44,681 Lee Si-young. 637 00:28:44,764 --> 00:28:45,890 -Oh, Si-young! -Yes. 638 00:28:45,974 --> 00:28:47,767 -It's Sae-ho! -Oh, Sae-ho! 639 00:28:48,518 --> 00:28:49,477 What brings you here? 640 00:28:49,561 --> 00:28:51,187 -Hyun-joon. -What are you doing here? 641 00:28:51,271 --> 00:28:52,647 Are you okay? 642 00:28:52,731 --> 00:28:54,399 -Why? Do I not look okay? -No! 643 00:28:54,482 --> 00:28:56,276 Why are you here? 644 00:28:56,359 --> 00:28:57,652 I'm playing music. 645 00:28:57,736 --> 00:29:00,071 -What kind of music is this? -With the zombies… 646 00:29:00,155 --> 00:29:03,700 No, I play music as a hobby. I like music. 647 00:29:03,783 --> 00:29:07,287 {\an8}HE'S DEFINITELY SOMEONE THEY KNOW, BUT HE'S TALKING NONSENSE 648 00:29:07,370 --> 00:29:09,581 {\an8}You're Hyun-joon, right? 649 00:29:09,664 --> 00:29:10,498 {\an8}That's right. 650 00:29:10,582 --> 00:29:11,499 {\an8}I don't think so. 651 00:29:11,583 --> 00:29:13,334 {\an8}No, that's Hyun-joon's nose for sure. 652 00:29:13,418 --> 00:29:15,962 {\an8}NOSE IS AS GOOD AS AN ID 653 00:29:18,631 --> 00:29:19,883 It's dark. Who's that? 654 00:29:19,966 --> 00:29:21,009 It's DinDin. 655 00:29:21,092 --> 00:29:22,427 -Hey, DinDin. -Hello. 656 00:29:22,510 --> 00:29:23,636 We've met before. 657 00:29:23,720 --> 00:29:24,721 That's right. 658 00:29:24,804 --> 00:29:25,805 Who's your boss again? 659 00:29:25,889 --> 00:29:27,015 I have a new boss now. 660 00:29:27,098 --> 00:29:28,475 Who's that? 661 00:29:28,558 --> 00:29:29,851 It's Lee Jong-hyun… 662 00:29:29,934 --> 00:29:31,269 Your boss changed? 663 00:29:31,352 --> 00:29:33,104 THERE'S NO NEED TO MENTION THAT 664 00:29:33,188 --> 00:29:34,731 Who's that? 665 00:29:34,814 --> 00:29:36,816 -TAEYEON from Girls' Generation. -TAEYEON? 666 00:29:36,900 --> 00:29:38,193 You're a good dancer. 667 00:29:38,276 --> 00:29:39,611 Actually, I'm more of a singer. 668 00:29:39,694 --> 00:29:41,529 I'll start again. You're a good singer. 669 00:29:41,613 --> 00:29:44,240 -A little. -She's good at dancing and singing. 670 00:29:44,324 --> 00:29:47,160 You dressed really well at the airport. 671 00:29:47,243 --> 00:29:48,495 Sorry? 672 00:29:48,578 --> 00:29:50,413 Nice to see you. You dress better than Sae-ho. 673 00:29:50,497 --> 00:29:52,290 Come down. Si-young, it's nice to see you. 674 00:29:52,373 --> 00:29:54,501 Yes, how have you been? 675 00:29:54,584 --> 00:29:56,711 We worked together for ten years! 676 00:29:56,795 --> 00:29:58,379 Si-young, get down. Let's talk. 677 00:29:59,088 --> 00:30:00,507 Do we have to? 678 00:30:00,590 --> 00:30:02,550 Who are these people? 679 00:30:02,634 --> 00:30:04,844 -They're wearing something. -Aren't they zombies? 680 00:30:04,928 --> 00:30:07,096 If you're scared, you can leave. 681 00:30:07,180 --> 00:30:08,515 Why can't you trust me? 682 00:30:08,598 --> 00:30:11,559 But shouldn't we be looking for Justin? 683 00:30:11,643 --> 00:30:13,269 Should we ask him about it? 684 00:30:13,353 --> 00:30:15,313 Let's just go. They're all tied up anyway. 685 00:30:15,396 --> 00:30:17,232 It must be safe. They're all tied up. 686 00:30:17,315 --> 00:30:19,192 Come on! Why not? 687 00:30:19,275 --> 00:30:20,527 -We'll go down. -Come over. 688 00:30:20,610 --> 00:30:22,570 -Hurry and come over. -Okay. 689 00:30:22,654 --> 00:30:24,572 He seems a little weird. 690 00:30:24,656 --> 00:30:26,282 He seems a little sensitive. 691 00:30:30,370 --> 00:30:32,205 Wow, in that case… 692 00:30:32,288 --> 00:30:35,583 Sae-ho, Si-young. We've got an actress. 693 00:30:35,667 --> 00:30:37,669 And a singer. 694 00:30:40,588 --> 00:30:42,048 Should we step back a little? 695 00:30:42,131 --> 00:30:43,341 Let's not get too close. 696 00:30:43,424 --> 00:30:45,009 -Yes, let's slow down. -I'm scared. 697 00:30:45,885 --> 00:30:47,679 Come on. What's wrong? 698 00:30:47,762 --> 00:30:50,515 Do you not realize everything's going crazy right now? 699 00:30:50,598 --> 00:30:52,016 What's going crazy? 700 00:30:52,100 --> 00:30:53,643 The world is in a complete mess. 701 00:30:53,726 --> 00:30:55,103 Did you eat? 702 00:30:55,186 --> 00:30:56,646 {\an8}KOREANS STILL HAVE TO EAT, EVEN IN A ZOMBIE OUTBREAK 703 00:30:56,729 --> 00:30:57,939 {\an8}We're fine, right? 704 00:30:58,022 --> 00:30:59,023 {\an8}Of course. 705 00:30:59,107 --> 00:31:02,402 -I'm TAEYEON. -I love your hair color. 706 00:31:02,485 --> 00:31:03,403 It's just black. 707 00:31:03,486 --> 00:31:05,738 -It's just natural black… -Come over to the light. 708 00:31:05,822 --> 00:31:07,740 We don't understand what's going on here. 709 00:31:07,824 --> 00:31:09,784 -What don't you understand? -This situation. 710 00:31:09,868 --> 00:31:10,910 These zombies… 711 00:31:14,664 --> 00:31:17,625 They have numbers written on them, like Z and something. 712 00:31:18,418 --> 00:31:20,003 Should I introduce them to you? 713 00:31:20,086 --> 00:31:20,920 Yes. 714 00:31:21,004 --> 00:31:22,922 These are all incredible people. 715 00:31:23,006 --> 00:31:24,591 We've got a doctor. 716 00:31:24,674 --> 00:31:26,801 -Oh, that's true. -Yes, he's a doctor. 717 00:31:26,885 --> 00:31:29,971 We also have cheerleaders. And soldiers too. 718 00:31:35,894 --> 00:31:39,188 DinDin, let's attack him and grab his arms from behind. 719 00:31:39,272 --> 00:31:41,482 Let's try to search him, what do you think? 720 00:31:41,566 --> 00:31:42,984 -A body search? -Yes. 721 00:31:43,067 --> 00:31:45,069 Si-young. Hey, Si-young. 722 00:31:47,447 --> 00:31:48,907 You haven't changed a bit. 723 00:31:48,990 --> 00:31:50,867 Why are you touching me? What's going on? 724 00:31:51,451 --> 00:31:53,161 {\an8}DOING A BODY SEARCH SINCE HE'S SUSPICIOUS 725 00:31:53,244 --> 00:31:54,787 {\an8}Hyun-joon, we're sorry. 726 00:31:54,871 --> 00:31:56,372 Stop it! What are you doing? 727 00:31:56,456 --> 00:31:57,790 Hyun-joon, we're just… 728 00:31:57,874 --> 00:32:00,168 It's a real emergency, please be understanding. 729 00:32:01,961 --> 00:32:02,921 What's going on? 730 00:32:03,004 --> 00:32:03,922 What's going on? 731 00:32:04,005 --> 00:32:05,214 I just wanted to check… 732 00:32:05,298 --> 00:32:07,467 She's always liked my teeth. 733 00:32:07,550 --> 00:32:08,927 Me? Wait a minute… 734 00:32:09,010 --> 00:32:10,053 You did it on purpose. 735 00:32:10,136 --> 00:32:11,679 Crazy… He's mad crazy. 736 00:32:12,388 --> 00:32:13,306 It's not him. 737 00:32:13,389 --> 00:32:15,767 {\an8}-I don't think it's him. -He's not the Hyun-joon we know. 738 00:32:15,850 --> 00:32:17,185 {\an8}DEFINITELY NOT IN HIS RIGHT MIND 739 00:32:17,268 --> 00:32:19,771 This guy seems like a real psychopath. 740 00:32:19,854 --> 00:32:21,314 I think something happened to him. 741 00:32:21,397 --> 00:32:22,815 Oh, geez! Goodness! 742 00:32:22,899 --> 00:32:23,942 With the conductor… 743 00:32:25,860 --> 00:32:27,070 Even if we go up… 744 00:32:27,153 --> 00:32:28,780 {\an8}THE COMEDIAN IS CURIOUS ABOUT THE ORCHESTRA 745 00:32:28,863 --> 00:32:30,114 {\an8}He's not scared at all. 746 00:32:30,198 --> 00:32:32,241 They're tied up. 747 00:32:32,325 --> 00:32:34,369 -Where are you going? -Be careful. 748 00:32:37,038 --> 00:32:38,539 What are you doing? 749 00:32:38,623 --> 00:32:40,583 {\an8}It's not funny at all. 750 00:32:40,667 --> 00:32:42,794 {\an8}THEY START PLAYING MUSIC WHEN YOU HIT THEIR THIGH 751 00:32:42,877 --> 00:32:44,462 TAEYEON, try it. 752 00:32:44,545 --> 00:32:45,755 You should give it a go. 753 00:32:47,423 --> 00:32:50,134 THEY'RE NOT XYLOPHONES 754 00:32:52,470 --> 00:32:55,014 {\an8}THE MECHANISM BEHIND THE ZOMBIE ORCHESTRA HAS BEEN REVEALED 755 00:33:06,734 --> 00:33:09,195 I guess zombies laugh too. 756 00:33:14,826 --> 00:33:19,247 {\an8}BRIEFLY, THE ZOMBIE PLAYS JOYFULLY AS IF SHE WAS ALIVE AGAIN 757 00:33:19,330 --> 00:33:20,415 {\an8}I'm sorry. 758 00:33:21,708 --> 00:33:24,127 {\an8}Let's go find Justin. 759 00:33:24,210 --> 00:33:26,212 {\an8}We don't have much time. We need to hurry. 760 00:33:26,295 --> 00:33:28,464 Hyun-joon, please help us out. 761 00:33:28,548 --> 00:33:29,382 Hyun-joon. 762 00:33:29,465 --> 00:33:31,009 Do you know Justin? 763 00:33:31,092 --> 00:33:31,926 The foreigner. 764 00:33:32,010 --> 00:33:33,720 -Justin? Foreigner? -Foreigner? 765 00:33:33,803 --> 00:33:35,179 He's tall with a good physique. 766 00:33:35,263 --> 00:33:36,389 I know Justin. 767 00:33:36,472 --> 00:33:38,016 Oh, you know him? 768 00:33:38,099 --> 00:33:39,892 He stole something from us! 769 00:33:39,976 --> 00:33:41,769 Can you take us if you know where he is? 770 00:33:41,853 --> 00:33:43,146 Please tell us! 771 00:33:47,358 --> 00:33:49,277 Who could be his big boss? 772 00:33:50,945 --> 00:33:52,822 Wow, look at this body! 773 00:33:53,489 --> 00:33:56,909 {\an8}ONCE TRUSTWORTHY, NOW TERRIFYING 774 00:33:56,993 --> 00:33:59,203 He's got a great physique. He's not an average person. 775 00:33:59,287 --> 00:34:01,330 He's like an agent. 776 00:34:01,414 --> 00:34:04,125 We are so close to the medical center, but what are you doing now? 777 00:34:05,376 --> 00:34:06,210 What's this? 778 00:34:06,294 --> 00:34:07,837 Hey! Don't touch that! 779 00:34:07,920 --> 00:34:10,256 Hey! Don't touch that! 780 00:34:10,339 --> 00:34:11,674 {\an8}What's wrong with him? 781 00:34:11,758 --> 00:34:14,719 {\an8}TREATING HUMANITY'S HOPE LIKE A TOY 782 00:34:14,802 --> 00:34:17,180 -What's wrong with him? -Is he crazy? 783 00:34:19,724 --> 00:34:21,350 Hey! Justin! 784 00:34:21,434 --> 00:34:22,977 Why is he doing this? 785 00:34:23,686 --> 00:34:24,729 Shoot! 786 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 Hold on. 787 00:34:27,231 --> 00:34:29,108 What's happening? 788 00:34:29,192 --> 00:34:31,694 THE FATE OF HUMANITY RESTS IN THEIR HANDS 789 00:34:31,778 --> 00:34:35,031 I'm going to take a nap since you're taking so long. 790 00:34:35,114 --> 00:34:36,365 Why is he so laid back? 791 00:34:36,449 --> 00:34:38,993 It's like he has someone to rely on. Something is off about him. 792 00:34:39,077 --> 00:34:40,661 There must be a reason he's up there. 793 00:34:40,745 --> 00:34:42,246 We should stick to staying up there. 794 00:34:42,330 --> 00:34:43,247 That's right. 795 00:34:45,374 --> 00:34:46,584 We're in trouble if we fall. 796 00:34:46,667 --> 00:34:49,921 It could be dangerous if we fall, so we should stay up here. 797 00:34:50,004 --> 00:34:52,340 THE NATIONAL MEDICAL CENTER IS RIGHT NEXT DOOR 798 00:34:52,423 --> 00:34:54,509 RECOVER THE BLOOD BEFORE IT STARTS CLOTTING 799 00:34:56,469 --> 00:35:01,015 QUEST HUMANITY'S HOPE: OPERATION NEW BLOOD RETRIEVAL 800 00:35:02,100 --> 00:35:03,351 Justin! 801 00:35:03,434 --> 00:35:05,603 It's not too late now, so just come here. 802 00:35:05,686 --> 00:35:06,646 -Justin. -Yes. 803 00:35:06,729 --> 00:35:09,107 How about we negotiate peacefully? 804 00:35:12,235 --> 00:35:14,278 Wow, he just walks across like that? 805 00:35:14,362 --> 00:35:18,157 {\an8}HE MAY BE A TRAITOR, BUT HIS PHYSICAL ABILITIES ARE IMPRESSIVE 806 00:35:18,241 --> 00:35:20,034 We have to retrieve it no matter what. 807 00:35:20,118 --> 00:35:21,244 It's so important. 808 00:35:25,873 --> 00:35:27,250 Justin, I'm going this way! 809 00:35:27,333 --> 00:35:28,584 Okay, come. 810 00:35:35,007 --> 00:35:37,885 {\an8}CAUTIOUSLY CLOSING IN THE PERIMETER 811 00:35:44,225 --> 00:35:45,226 What was that? 812 00:35:47,270 --> 00:35:49,522 -What? -What was that? 813 00:35:49,605 --> 00:35:51,315 He fell in. Can't we just get him now? 814 00:35:57,238 --> 00:35:58,197 Hey! 815 00:35:59,115 --> 00:36:00,616 -Oh, what? -No. 816 00:36:00,700 --> 00:36:04,287 {\an8}THE IMPACT ON THE FLOOR CAUSES HIDDEN ZOMBIES TO RISE 817 00:36:05,121 --> 00:36:06,038 {\an8}What's going on? 818 00:36:06,122 --> 00:36:07,331 {\an8}Shoot! 819 00:36:07,415 --> 00:36:08,249 {\an8}No! 820 00:36:08,332 --> 00:36:10,168 {\an8}I knew something like this would happen. 821 00:36:10,251 --> 00:36:13,796 {\an8}FALLEN RIGHT INTO THE TRAP JUSTIN SET UP 822 00:36:14,297 --> 00:36:15,506 How do we catch him now? 823 00:36:18,801 --> 00:36:20,136 Defconn, you're in danger. 824 00:36:20,219 --> 00:36:22,263 I'm okay! They can't come up. 825 00:36:22,346 --> 00:36:23,306 {\an8}Stay there. 826 00:36:23,389 --> 00:36:26,559 {\an8}TOO DIFFICULT FOR THE ZOMBIES TO CLIMB UP THE HIGH EQUIPMENTS 827 00:36:27,977 --> 00:36:29,103 What's happening? 828 00:36:29,187 --> 00:36:30,938 -What? -What's happening? 829 00:36:31,022 --> 00:36:32,398 What's happening? 830 00:36:34,984 --> 00:36:36,110 {\an8}What's happening? 831 00:36:36,194 --> 00:36:38,696 {\an8}TA-DA! PARKOUR ZOMBIE HAS APPEARED 832 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 The zombie can jump! 833 00:36:40,156 --> 00:36:40,990 Hey! 834 00:36:41,073 --> 00:36:41,908 The zombie! 835 00:36:41,991 --> 00:36:44,410 NOW, THE HIGH PLACES ARE DANGEROUS TOO 836 00:36:46,287 --> 00:36:48,039 -Justin, give it to me! -Justin, get here! 837 00:36:48,122 --> 00:36:48,956 Get here! 838 00:36:54,503 --> 00:36:56,797 {\an8}DEX IS CLIMBING UP ROPES ONCE AGAIN 839 00:36:58,382 --> 00:36:59,800 {\an8}There's another zombie here! 840 00:37:01,010 --> 00:37:03,012 {\an8}Avoid it and get here first! 841 00:37:03,429 --> 00:37:06,224 {\an8}EVERYONE PULLS BACK FOR A REGROUP 842 00:37:06,307 --> 00:37:07,391 How do they jump like that? 843 00:37:07,475 --> 00:37:08,559 The zombies are flying. 844 00:37:14,899 --> 00:37:16,275 What's going on? 845 00:37:17,526 --> 00:37:20,321 These zombies are like acrobats. Like flying squirrels. 846 00:37:22,490 --> 00:37:23,824 Justin, give it to me! 847 00:37:26,535 --> 00:37:28,162 Really? Catch it then. 848 00:37:32,166 --> 00:37:33,542 Should we have some fun? 849 00:37:35,628 --> 00:37:36,545 Come here. 850 00:37:37,964 --> 00:37:39,465 Catch him! 851 00:37:40,633 --> 00:37:41,968 Catch him! 852 00:37:42,843 --> 00:37:43,678 -Shoot! -Darn! 853 00:37:43,761 --> 00:37:44,971 {\an8}SHOWING OFF HIS STRENGTH TO A 47-YEAR-OLD 854 00:37:45,054 --> 00:37:46,389 {\an8}He's teasing me. 855 00:37:48,391 --> 00:37:49,809 Why aren't you catching me? 856 00:38:05,157 --> 00:38:05,992 Catch him! 857 00:38:07,576 --> 00:38:08,703 Catch him! 858 00:38:11,289 --> 00:38:12,206 Darn it. 859 00:38:14,834 --> 00:38:17,503 {\an8}THAT WAS A GREAT JUMP BUT MISSED IT BY A HAIR 860 00:38:21,841 --> 00:38:22,758 Dex! 861 00:38:22,842 --> 00:38:23,926 Sung-jae! 862 00:38:24,010 --> 00:38:25,469 Is there a way to corner him? 863 00:38:25,553 --> 00:38:26,762 Corner Justin! 864 00:38:26,846 --> 00:38:28,931 Corner him! 865 00:38:32,310 --> 00:38:33,436 Sung-jae, get in! 866 00:38:33,519 --> 00:38:34,437 Get in! 867 00:38:35,187 --> 00:38:36,814 {\an8}Sung-jae, corner Justin! 868 00:38:36,897 --> 00:38:38,899 {\an8}DEX AND SUNG-JAE TEAMING UP FOR THEIR FIRST JOINT MISSION 869 00:38:42,820 --> 00:38:43,654 Shoot! 870 00:38:45,323 --> 00:38:46,240 Shoot! 871 00:38:50,619 --> 00:38:52,621 Hold on! 872 00:38:55,249 --> 00:38:56,083 Hey! Give it to me! 873 00:39:00,546 --> 00:39:02,631 I got it! 874 00:39:02,715 --> 00:39:03,883 Make him let go of it! 875 00:39:03,966 --> 00:39:05,634 -Let go! -Catch him! 876 00:39:06,677 --> 00:39:07,845 Justin! 877 00:39:09,638 --> 00:39:10,556 Take it away! 878 00:39:15,686 --> 00:39:16,604 -Nice! -Dex! 879 00:39:17,396 --> 00:39:18,397 Hey, Dex! 880 00:39:19,857 --> 00:39:20,775 -Nice! -Dex! 881 00:39:20,858 --> 00:39:22,151 Wait, we need to help Dex out! 882 00:39:23,069 --> 00:39:24,528 Hey! 883 00:39:26,489 --> 00:39:27,365 Hey, Dex! 884 00:39:27,448 --> 00:39:28,949 Watch out! 885 00:39:32,119 --> 00:39:35,289 {\an8}CLAP CLAP! THE FIRST JOINT MISSION AS BUDDIES IS A SUCCESS 886 00:39:37,708 --> 00:39:39,668 -Is it in there? -It's not in here! 887 00:39:39,752 --> 00:39:41,045 -It's not? -It's not in here! 888 00:39:41,128 --> 00:39:43,130 -It's gone. -Shoot! 889 00:39:43,214 --> 00:39:44,715 Hey, Justin! 890 00:39:44,799 --> 00:39:46,008 Are you looking for this? 891 00:39:46,801 --> 00:39:50,513 {\an8}SNEAKILY SNATCHED THE GOODS BEFORE LOSING THE BAG 892 00:39:50,596 --> 00:39:51,847 -Nothing left? -It's all gone. 893 00:39:51,931 --> 00:39:52,848 Really? 894 00:39:56,018 --> 00:39:57,061 What do you want? 895 00:39:57,144 --> 00:39:58,604 -Should I give it back? -Yes! 896 00:39:58,687 --> 00:39:59,605 Should I? 897 00:40:00,773 --> 00:40:02,316 -You can't throw that! -Don't throw it! 898 00:40:02,400 --> 00:40:03,859 -Don't throw it! -Okay. 899 00:40:03,943 --> 00:40:06,028 Hey, zombies! 900 00:40:06,112 --> 00:40:07,655 Zombies! 901 00:40:13,702 --> 00:40:14,912 Darn! 902 00:40:14,995 --> 00:40:16,997 {\an8}What? He threw it in there! 903 00:40:17,081 --> 00:40:18,833 {\an8}Why did you throw that? 904 00:40:18,916 --> 00:40:20,584 I've got one more! 905 00:40:23,170 --> 00:40:24,088 Find it! 906 00:40:28,759 --> 00:40:30,177 {\an8}-Where are we going? -Come here. 907 00:40:30,261 --> 00:40:31,762 {\an8}MEANWHILE, IN THE LOBBY 908 00:40:31,846 --> 00:40:34,056 Why are you all on edge? 909 00:40:34,140 --> 00:40:35,558 Let me just ask you a question. 910 00:40:35,641 --> 00:40:36,892 How do you know Justin? 911 00:40:36,976 --> 00:40:38,686 I know him. The big guy, right? 912 00:40:38,769 --> 00:40:39,645 That's right! 913 00:40:39,728 --> 00:40:41,480 We have to find him. 914 00:40:43,524 --> 00:40:46,068 -Come in. -Do you know where we are? You go first. 915 00:40:46,152 --> 00:40:47,903 -Why are you… -Why? 916 00:40:50,197 --> 00:40:54,410 ENTERING THE CIRCULAR STRUCTURE THAT THEY PASSED BY IN THE LOBBY 917 00:40:54,493 --> 00:40:55,911 What's in there? 918 00:40:57,288 --> 00:40:58,956 Are you guys suspicious of me? 919 00:40:59,039 --> 00:41:00,499 -Let's go in together. -Go. 920 00:41:00,583 --> 00:41:01,750 You're coming with us. 921 00:41:01,834 --> 00:41:04,044 -It's four against one anyway. -Let's follow. 922 00:41:06,839 --> 00:41:07,965 Slow down. 923 00:41:08,048 --> 00:41:09,884 -It's scary in here. -Go ahead first. 924 00:41:12,511 --> 00:41:14,180 There's another door here. 925 00:41:14,263 --> 00:41:15,139 What? 926 00:41:15,222 --> 00:41:16,849 Follow me. Seriously. 927 00:41:16,932 --> 00:41:18,017 -What's this? -Follow me. 928 00:41:19,351 --> 00:41:21,270 Come in. 929 00:41:21,353 --> 00:41:23,189 What's in here? 930 00:41:26,317 --> 00:41:27,818 -Blood! -Wait, what? 931 00:41:27,902 --> 00:41:28,777 That startled me! 932 00:41:28,861 --> 00:41:30,112 What is this? 933 00:41:31,030 --> 00:41:32,031 There's blood everywhere… 934 00:41:32,114 --> 00:41:33,741 Why is there blood everywhere? 935 00:41:34,116 --> 00:41:37,786 THE CIRCULAR GALLERY 936 00:41:37,870 --> 00:41:41,665 {\an8}THE PLACE THEY'VE ENTERED HAS UNSETTLING POOL OF BLOOD ON THE FLOOR 937 00:41:41,749 --> 00:41:44,585 -I think we should go back. -Wait, just stay still. 938 00:41:44,668 --> 00:41:46,587 Aren't you all here to see Justin? 939 00:41:46,670 --> 00:41:48,255 Where's Justin? We need to find him. 940 00:41:48,339 --> 00:41:50,216 -Do you want me to look for him? -Yes. 941 00:41:50,299 --> 00:41:52,760 -I'll show you. He's here. -Where are you going? 942 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 -Where are you going? -Don't go. 943 00:41:54,970 --> 00:41:56,096 Si-young! 944 00:41:56,180 --> 00:41:57,681 Don't close the door. 945 00:41:58,432 --> 00:41:59,391 What's wrong with you? 946 00:41:59,475 --> 00:42:01,644 -Why are you abandoning us? -I won't. Why would I… 947 00:42:01,727 --> 00:42:03,771 They'll all turn into zombies when you leave, right? 948 00:42:03,854 --> 00:42:06,315 Don't touch that. Have I ever ditched you before? 949 00:42:07,775 --> 00:42:09,318 {\an8}Let's not remove it for now. 950 00:42:09,401 --> 00:42:10,653 {\an8}Remove it? 951 00:42:10,736 --> 00:42:12,279 What's there to be suspicious about? 952 00:42:12,363 --> 00:42:13,364 It's like a colosseum… 953 00:42:13,447 --> 00:42:15,074 Why can't we remove it? Why? 954 00:42:15,157 --> 00:42:16,033 Oh, no! 955 00:42:16,116 --> 00:42:17,409 Why? 956 00:42:19,328 --> 00:42:20,162 Why? 957 00:42:20,246 --> 00:42:21,539 Why not? 958 00:42:21,622 --> 00:42:22,498 Oh, my! 959 00:42:22,581 --> 00:42:23,457 That scared me. 960 00:42:23,541 --> 00:42:24,917 Why not? 961 00:42:25,000 --> 00:42:25,960 It's a mannequin. 962 00:42:27,253 --> 00:42:28,879 It's just a mannequin. What's wrong? 963 00:42:30,881 --> 00:42:32,049 It feels like a cage in here. 964 00:42:32,132 --> 00:42:33,217 Oh, geez! 965 00:42:33,300 --> 00:42:34,885 It feels like a cage in here. 966 00:42:34,969 --> 00:42:36,303 Hey. 967 00:42:36,387 --> 00:42:38,347 {\an8}BROKE THE ARM OF A PRECIOUS COLLECTION 968 00:42:38,430 --> 00:42:39,348 {\an8}Would you like it 969 00:42:40,349 --> 00:42:41,809 if someone breaks your arm? 970 00:42:43,102 --> 00:42:44,478 Would you like it? 971 00:42:44,562 --> 00:42:45,521 It's just a mannequin. 972 00:42:45,604 --> 00:42:48,774 It's not just any mannequin. They are precious to me. 973 00:42:48,857 --> 00:42:49,775 Okay. 974 00:42:50,484 --> 00:42:52,069 Hey! 975 00:42:52,152 --> 00:42:53,195 No, I'm just putting it back on! 976 00:42:53,279 --> 00:42:54,905 You told me to put it back on. 977 00:42:54,989 --> 00:42:55,990 Don't touch its arm. 978 00:42:56,991 --> 00:42:58,325 Just stay still. 979 00:42:58,409 --> 00:43:00,035 -You'll die. -Justin. 980 00:43:00,119 --> 00:43:01,870 That's a big head. 981 00:43:01,954 --> 00:43:03,622 Justin! 982 00:43:03,706 --> 00:43:05,374 What is this? 983 00:43:06,208 --> 00:43:08,002 Oh, it's not him again. 984 00:43:08,085 --> 00:43:09,878 This isn't Justin. 985 00:43:09,962 --> 00:43:11,964 It's not him too. Where is he? 986 00:43:18,762 --> 00:43:20,431 It must be this one. Sorry. 987 00:43:23,976 --> 00:43:25,269 Be careful now. 988 00:43:34,737 --> 00:43:37,489 Who did this? 989 00:43:38,616 --> 00:43:41,577 Oh, shit! 990 00:43:43,412 --> 00:43:44,580 No! 991 00:43:44,663 --> 00:43:46,248 Oh, shit! 992 00:43:46,832 --> 00:43:47,750 Shit! 993 00:43:58,177 --> 00:43:59,470 He left! 994 00:44:00,763 --> 00:44:01,680 It's Andre. 995 00:44:02,222 --> 00:44:03,307 {\an8}The big guy, right? 996 00:44:03,390 --> 00:44:04,224 {\an8}That's right! 997 00:44:04,308 --> 00:44:06,602 {\an8}HYUN-JOON THOUGHT 'ANDRE' WAS 'JUSTIN', THE FOREIGNER 998 00:44:06,685 --> 00:44:08,354 {\an8}He must have been bitten by a zombie. 999 00:44:08,437 --> 00:44:11,065 {\an8}Andre got bitten! What do we do? 1000 00:44:11,148 --> 00:44:14,026 {\an8}They all turned into zombies and were captured in Jeju Island. 1001 00:44:14,109 --> 00:44:14,943 {\an8}Hello. 1002 00:44:15,027 --> 00:44:17,154 {\an8}THEY PARTED WAYS WITH CHEF ANDRE 2 WEEKS AGO IN JEJU 1003 00:44:17,237 --> 00:44:18,072 {\an8}Thank you. 1004 00:44:18,155 --> 00:44:21,533 {\an8}THOUGHT HE ESCAPED JEJU ISLAND, BUT HE TURNED UP AS A ZOMBIE 1005 00:44:21,617 --> 00:44:22,743 -Andre. -Andre. 1006 00:44:23,702 --> 00:44:24,536 Andre. 1007 00:44:24,620 --> 00:44:26,121 It's four against one anyway. 1008 00:44:26,205 --> 00:44:27,414 We can't beat that dude. 1009 00:44:27,498 --> 00:44:29,458 He's gotten even bigger now. 1010 00:44:29,541 --> 00:44:30,709 He's bulked up. 1011 00:44:30,793 --> 00:44:33,128 He has numbers on him too. 1012 00:44:33,212 --> 00:44:35,589 Number one. It's Z-001. 1013 00:44:39,760 --> 00:44:40,719 What's going on? 1014 00:44:40,803 --> 00:44:43,430 Hyun-joon, what are you doing right now? 1015 00:44:45,391 --> 00:44:47,351 You turned into a real psychopath. 1016 00:44:47,434 --> 00:44:49,812 Who are you? You're not Shin Hyun-joon, are you? 1017 00:44:49,895 --> 00:44:52,731 What song can we all sing together? 1018 00:44:52,815 --> 00:44:54,316 -What? -What? 1019 00:44:54,400 --> 00:44:55,442 Aren't you a singer? 1020 00:44:55,526 --> 00:44:56,527 Is he crazy? 1021 00:44:57,194 --> 00:44:59,029 DinDin, you were asking me earlier. 1022 00:44:59,113 --> 00:45:00,114 What? 1023 00:45:00,197 --> 00:45:02,574 -Why there are so many people in there. -Yes. 1024 00:45:02,658 --> 00:45:04,618 Didn't you realize I collect people? 1025 00:45:06,745 --> 00:45:07,788 That's insane. 1026 00:45:08,539 --> 00:45:11,792 I'll take good care of you all. 1027 00:45:12,960 --> 00:45:15,170 AFTER LOSING EVERYONE AROUND HIM IN A ZOMBIE ATTACK 1028 00:45:15,254 --> 00:45:17,548 HYUN-JOON HAS GONE CRAZY 1029 00:45:17,631 --> 00:45:20,717 Si-young. We've got an actress. And a singer. 1030 00:45:21,301 --> 00:45:24,471 DISPATCHING JUSTIN TO COLLECT RARE ZOMBIES 1031 00:45:24,555 --> 00:45:26,140 We've got a doctor. 1032 00:45:26,223 --> 00:45:29,852 STARTED TURNING THE ABANDONED BUILDING INTO A ZOMBIE MUSEUM 1033 00:45:31,228 --> 00:45:32,563 {\an8}AND THIS 1034 00:45:32,646 --> 00:45:34,940 {\an8}IS HYUN-JOON'S FAVORITE PIECE OF WORK 1035 00:45:35,023 --> 00:45:38,277 {\an8}I'll make sure you're all part of a great collection here. 1036 00:45:44,658 --> 00:45:46,243 What's happening? Andre is moving. 1037 00:45:52,624 --> 00:45:53,917 Andre! It's us! 1038 00:45:56,503 --> 00:45:59,923 Let's go! 1039 00:46:03,010 --> 00:46:04,720 What's going on? Why? 1040 00:46:04,803 --> 00:46:06,221 No! 1041 00:46:08,140 --> 00:46:09,892 Hey! 1042 00:46:18,192 --> 00:46:19,610 I've got one more! 1043 00:46:20,402 --> 00:46:23,030 {\an8}JUSTIN'S WICKED DEEDS ARE CONTINUING 1044 00:46:24,907 --> 00:46:27,951 {\an8}ALL OF THE BLOOD IS SCATTERED AROUND THE ZOMBIES 1045 00:46:28,035 --> 00:46:30,537 It's there, right? I'll call and gather them here. 1046 00:46:30,621 --> 00:46:32,623 Hey! Come here! 1047 00:46:43,884 --> 00:46:46,929 {\an8}NEED TO FIND THE PRECIOUS BLOOD BEFORE THEY GET TRAMPLED AND DESTROYED 1048 00:46:52,726 --> 00:46:54,144 It's hard to look for it in there. 1049 00:46:56,355 --> 00:46:57,814 Hey! Watch out! 1050 00:46:57,898 --> 00:47:00,567 No, it's too dangerous! 1051 00:47:00,651 --> 00:47:02,236 It's dangerous. This isn't right. 1052 00:47:05,280 --> 00:47:08,325 We've got an actress and a singer. 1053 00:47:09,117 --> 00:47:11,995 {\an8}THE GYM IS FILLED WITH GREAT CANDIDATES FOR THE COLLECTION 1054 00:47:18,460 --> 00:47:22,172 {\an8}JUSTIN SNEAKS OUT THE BACK TO SET UP THE NEXT TRAP 1055 00:47:30,097 --> 00:47:31,682 What's happening? 1056 00:47:36,103 --> 00:47:37,020 What's happening? 1057 00:47:43,151 --> 00:47:44,069 Justin! 1058 00:47:44,736 --> 00:47:45,904 Justin, are you okay? 1059 00:47:49,241 --> 00:47:50,450 What? 1060 00:47:50,534 --> 00:47:51,368 No way. 1061 00:47:52,703 --> 00:47:53,787 What's up with that guy? 1062 00:47:53,870 --> 00:47:55,455 -What's happening? -It's coming! 1063 00:48:05,007 --> 00:48:06,675 Why is it attacking? 1064 00:48:06,758 --> 00:48:08,427 Why is a zombie attacking other zombies? 1065 00:48:10,804 --> 00:48:12,264 Is he like the king of the zombies? 1066 00:48:15,267 --> 00:48:16,310 What's going on? 1067 00:48:24,943 --> 00:48:26,695 They're running away. 1068 00:48:26,778 --> 00:48:28,196 It must be a mutant. 1069 00:48:28,488 --> 00:48:31,742 HYUN-JOON'S 220CM COLLECTION THE TALLEST ZOMBIE EVER HAS JUST APPEARED 1070 00:48:31,825 --> 00:48:33,452 It's on a whole another level. 1071 00:48:34,369 --> 00:48:37,331 -We can't handle that zombie. -There's no way. 1072 00:48:37,414 --> 00:48:40,375 Does it make sense for its body and hands to look like that? 1073 00:48:41,543 --> 00:48:42,669 Look how long its arms are. 1074 00:48:42,753 --> 00:48:46,256 {\an8}THE MONSTER THAT TOOK DOWN JUSTIN IN ONE BLOW 1075 00:48:47,716 --> 00:48:49,468 It's not that fast though. 1076 00:48:49,551 --> 00:48:50,636 We can slow down. 1077 00:48:50,719 --> 00:48:52,387 We might need to lure it. 1078 00:48:52,471 --> 00:48:54,014 We'll handle it, Eun-bi. Get the blood! 1079 00:48:54,097 --> 00:48:54,931 Hey! 1080 00:48:56,475 --> 00:48:57,392 Hey! 1081 00:48:58,060 --> 00:48:59,227 It's coming up here! 1082 00:48:59,311 --> 00:49:00,354 We have to fight now! 1083 00:49:00,437 --> 00:49:01,688 -Fight back! -Grab it! 1084 00:49:01,772 --> 00:49:03,106 -Push it off! -Grab it! 1085 00:49:03,190 --> 00:49:06,068 -Push it off! -Grab it! 1086 00:49:06,151 --> 00:49:08,153 -Grab it! -Let's push it off! 1087 00:49:08,236 --> 00:49:09,946 Stay still! 1088 00:49:10,030 --> 00:49:11,823 -Drag it! -Hey! 1089 00:49:11,907 --> 00:49:13,241 We got it! 1090 00:49:13,325 --> 00:49:14,618 What's happening? 1091 00:49:14,701 --> 00:49:15,619 What's happening? 1092 00:49:17,412 --> 00:49:18,872 What? 1093 00:49:18,955 --> 00:49:20,749 -What's going on? -Watch out? 1094 00:49:22,417 --> 00:49:24,336 It's no longer a safe zone anymore. 1095 00:49:24,419 --> 00:49:27,631 EVERYWHERE IS A DANGER ZONE WITH A 220CM-TALL ZOMBIE 1096 00:49:27,714 --> 00:49:29,257 Hey! 1097 00:49:30,509 --> 00:49:31,760 We need to come up with a plan. 1098 00:49:31,968 --> 00:49:35,847 {\an8}NEED TO TAKE DOWN THE TALL ZOMBIE AND FIND THE BLOOD AS QUICKLY AS POSSIBLE 1099 00:49:43,188 --> 00:49:46,191 {\an8}THE GYM HAS AN ELASTIC ROPE HANGING FROM THE CEILING 1100 00:49:47,150 --> 00:49:49,403 I've got a good plan! 1101 00:49:49,486 --> 00:49:52,447 Can you block this zombie for five seconds? 1102 00:49:52,531 --> 00:49:54,908 -From where? -I'll tie a knot around him in 5 seconds. 1103 00:49:54,991 --> 00:49:56,410 {\an8}-In five seconds? -Yes. 1104 00:49:56,493 --> 00:49:57,953 {\an8}-The two of us hold it off? -Yes. 1105 00:49:58,036 --> 00:49:59,329 Okay. 1106 00:49:59,413 --> 00:50:01,039 This zombie is slow anyway. 1107 00:50:01,123 --> 00:50:02,791 Just watch out for its mouth. 1108 00:50:06,420 --> 00:50:07,838 -Hey! -Come over here! 1109 00:50:07,921 --> 00:50:09,256 -Defconn! -Yes? 1110 00:50:10,173 --> 00:50:11,967 -Defconn, this way! -Let's go! 1111 00:50:19,766 --> 00:50:21,101 This zombie is slow anyway. 1112 00:50:24,938 --> 00:50:27,315 IT'S CRAZY FAST 1113 00:50:33,071 --> 00:50:34,030 Defconn! 1114 00:50:40,078 --> 00:50:41,747 No! Defconn is bitten! 1115 00:50:42,706 --> 00:50:43,790 Defconn is bitten! 1116 00:50:45,083 --> 00:50:45,917 Get away! 1117 00:50:48,003 --> 00:50:50,005 Hey, Dex! 1118 00:50:51,882 --> 00:50:52,841 Let go! 1119 00:50:55,969 --> 00:50:56,928 Hurry! 1120 00:50:57,554 --> 00:51:00,891 I don't want to die! 1121 00:51:08,774 --> 00:51:10,776 DEFCONN IS INFECTED 1122 00:51:10,859 --> 00:51:12,277 I don't want to die… 1123 00:51:13,069 --> 00:51:14,780 {\an8}NO TIME TO BE SAD! THEY NEED A NEW PLAN 1124 00:51:14,863 --> 00:51:16,072 {\an8}It's too fast. 1125 00:51:16,573 --> 00:51:18,617 Let's take it down first. I think we need to hold it down. 1126 00:51:18,700 --> 00:51:19,993 Move out of the way! 1127 00:52:17,592 --> 00:52:20,679 I'll get on its back by swinging on this. 1128 00:52:20,762 --> 00:52:22,889 No. Isn't that too dangerous? 1129 00:52:22,973 --> 00:52:25,684 I'll get on its back and tie its arm. Tie the other arm with that. 1130 00:52:25,767 --> 00:52:28,478 {\an8}THOUGHT EUN-BI WAS STILL BUT SHE WAS WAITING FOR THE RIGHT MOMENT 1131 00:52:28,562 --> 00:52:31,147 {\an8}Are you certain this is the right choice? 1132 00:52:32,274 --> 00:52:35,694 {\an8}IT'S A SOLID PLAN BUT COULD BE RISKY 1133 00:52:37,028 --> 00:52:38,113 You can do it. 1134 00:52:44,327 --> 00:52:46,246 -Hurry and tie it up! -Hey! 1135 00:52:47,747 --> 00:52:49,708 Hurry and tie it up! 1136 00:52:49,791 --> 00:52:51,751 SHE COULDN'T GET ON IT PROPERLY 1137 00:53:16,192 --> 00:53:17,068 Push it down! 1138 00:53:17,861 --> 00:53:18,862 Push it down! 1139 00:53:20,280 --> 00:53:21,114 Push it down! 1140 00:53:24,868 --> 00:53:25,911 Sung-jae! 1141 00:53:39,090 --> 00:53:40,050 Sung-jae! 1142 00:53:42,594 --> 00:53:43,428 Sung-jae! 1143 00:53:46,681 --> 00:53:48,391 Someone should be alive 1144 00:53:48,475 --> 00:53:50,477 so that a vaccine could be developed, 1145 00:53:50,560 --> 00:53:52,437 and humanity could be saved. 1146 00:53:53,021 --> 00:53:55,649 Dex! I got bitten. Just tie it up. 1147 00:54:00,695 --> 00:54:03,198 I'll hold it down! 1148 00:54:03,281 --> 00:54:05,533 Tie it now, Dex! 1149 00:54:06,826 --> 00:54:07,994 Excuse me, Dex! 1150 00:54:08,495 --> 00:54:09,704 Wait, hold on. 1151 00:54:09,788 --> 00:54:11,665 -I'm not your shield. -Bad boy! 1152 00:54:12,999 --> 00:54:14,834 If you're going to get bitten, go underwater. 1153 00:54:16,127 --> 00:54:17,337 I saved her in the end. 1154 00:54:18,880 --> 00:54:21,049 See? I step up when it really matters. 1155 00:54:21,132 --> 00:54:22,092 I just talk like that. 1156 00:54:24,844 --> 00:54:26,221 Tie me up with him! 1157 00:54:29,516 --> 00:54:30,892 Just do it! 1158 00:54:32,686 --> 00:54:33,770 Dex, tie us up! 1159 00:54:35,897 --> 00:54:37,148 Sung-jae! 1160 00:54:37,232 --> 00:54:38,191 Tie it! 1161 00:54:41,945 --> 00:54:43,863 THE SECOND JOINT MISSION 1162 00:54:43,947 --> 00:54:47,242 THE LAST JOINT MISSION 1163 00:54:47,325 --> 00:54:50,578 FAILED 1164 00:55:28,616 --> 00:55:30,618 Subtitle translation by: Hye Min Eom 78634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.