All language subtitles for Zombieverse.S02E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 You cowards! 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,222 If you want to talk, come in! 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,851 THEY'VE FIGURED OUT WHERE HONG-CHUL IS HIDING 4 00:00:31,197 --> 00:00:32,032 Room 201. 5 00:00:40,790 --> 00:00:41,624 Defconn. 6 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 His room is empty. 7 00:00:43,501 --> 00:00:44,335 It's empty? 8 00:00:44,419 --> 00:00:45,879 {\an8}But I found Hong-chul's hat. 9 00:00:46,463 --> 00:00:47,589 {\an8}-His hat? -Really? 10 00:00:47,672 --> 00:00:49,340 Hey, Ro Hong-chul! 11 00:01:01,728 --> 00:01:02,645 I see his hat. 12 00:01:02,729 --> 00:01:04,189 Isn't this the right room? 13 00:01:07,192 --> 00:01:08,943 He's definitely on the second floor. 14 00:01:10,195 --> 00:01:11,279 {\an8}Oh, Defconn. 15 00:01:11,362 --> 00:01:13,031 {\an8}UNFORTUNATELY, HONG-CHUL HEARD DEFCONN 16 00:01:13,114 --> 00:01:14,657 Now, Hee-kwan. 17 00:01:15,825 --> 00:01:16,910 Bunch of cowards. 18 00:01:18,119 --> 00:01:19,162 Just in case. 19 00:01:20,163 --> 00:01:21,915 Which way should we go? This way? 20 00:01:26,544 --> 00:01:27,754 Is he moving around? 21 00:01:27,837 --> 00:01:29,088 What should we do? 22 00:01:29,172 --> 00:01:30,215 {\an8}COMES BACK WITH A STICK 23 00:01:30,298 --> 00:01:31,633 {\an8}What is that? 24 00:01:31,716 --> 00:01:33,343 Let's put this over its head. 25 00:01:33,426 --> 00:01:36,304 Let's work together like this. 26 00:01:36,387 --> 00:01:38,932 We'd be able to block off the zombies. 27 00:01:39,015 --> 00:01:41,351 Just face the zombies and fight them instead. 28 00:01:41,434 --> 00:01:44,187 {\an8}UNABLE TO HOLD BACK, SI-YOUNG DECLARES ALL-OUT WAR 29 00:01:44,270 --> 00:01:45,146 Oh, my gosh. 30 00:01:45,814 --> 00:01:46,773 Well, I… 31 00:01:48,191 --> 00:01:52,445 I haven't seen a zombie up close yet. 32 00:01:53,154 --> 00:01:54,155 Hey! 33 00:01:54,239 --> 00:01:55,156 Come out! 34 00:01:55,240 --> 00:01:57,158 Come out here, you bastard! 35 00:01:58,034 --> 00:01:58,993 Si-young, look. 36 00:02:00,036 --> 00:02:00,870 Oh, my gosh. 37 00:02:01,830 --> 00:02:06,084 {\an8}HER TENTH TIME SAYING, "OH MY GOSH" 38 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 Come out! 39 00:02:12,715 --> 00:02:14,676 I'm not scared at all, come out! 40 00:02:14,759 --> 00:02:16,803 -Come out! -Come! 41 00:02:16,886 --> 00:02:19,222 {\an8}MEANWHILE, DINDIN APPROACHES ANOTHER ROOM 42 00:02:23,059 --> 00:02:24,310 Oh, what the heck! 43 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 Shoot! 44 00:02:26,688 --> 00:02:27,856 Shit! 45 00:02:28,523 --> 00:02:29,983 Oh, my! 46 00:02:30,066 --> 00:02:31,276 Come out! 47 00:02:31,359 --> 00:02:34,237 {\an8}Hurry and get here! Shoot! 48 00:02:34,320 --> 00:02:36,447 {\an8}ANOTHER LOSER JOINS THE ROOFTOP 49 00:02:36,531 --> 00:02:37,949 -Shoot! -Come out! 50 00:02:38,575 --> 00:02:40,326 I see a zombie here. 51 00:02:40,410 --> 00:02:41,411 Come out! 52 00:02:44,289 --> 00:02:45,165 Come here! 53 00:02:45,748 --> 00:02:47,834 {\an8}CAREFUL! THE MOTEL OWNER'S LINE OF SIGHT IS LOW 54 00:02:47,917 --> 00:02:48,751 {\an8}Come out! 55 00:02:50,211 --> 00:02:51,546 Hey. 56 00:02:52,505 --> 00:02:54,841 Get up here, get up. 57 00:02:55,425 --> 00:02:56,426 Let's put this on. 58 00:02:56,509 --> 00:02:58,761 Come out! 59 00:03:00,471 --> 00:03:02,056 Go up! 60 00:03:06,394 --> 00:03:08,438 Hurry! Get up here! 61 00:03:08,521 --> 00:03:09,564 It's coming! 62 00:03:09,647 --> 00:03:11,357 -It's coming! -Shoot! It's here! 63 00:03:13,026 --> 00:03:13,860 Hurry! 64 00:03:14,569 --> 00:03:16,654 It's coming! Close the door! 65 00:03:19,198 --> 00:03:20,617 Wow, it's fast! 66 00:03:20,700 --> 00:03:22,035 It's crazy fast! 67 00:03:22,118 --> 00:03:23,077 Si-young! 68 00:03:23,161 --> 00:03:24,245 Why is it so fast? 69 00:03:24,329 --> 00:03:25,246 Where's Si-young? 70 00:03:25,330 --> 00:03:26,789 She ran into a room. 71 00:03:26,873 --> 00:03:29,250 -Really? -No, Si-young! 72 00:03:30,585 --> 00:03:32,253 I'm on the first floor. 73 00:03:33,171 --> 00:03:35,048 Stay a little further ahead. 74 00:03:35,840 --> 00:03:37,717 Your food is on the way. 75 00:03:38,509 --> 00:03:41,346 {\an8}SMALL MOUSE DINDIN DOESN'T GIVE UP 76 00:03:46,851 --> 00:03:49,646 Just give up and go away already. 77 00:03:50,355 --> 00:03:51,981 Just go away. 78 00:03:52,065 --> 00:03:54,484 First, let's look around the first floor. 79 00:03:54,567 --> 00:03:56,444 Check each floor in order, right? 80 00:04:00,323 --> 00:04:01,908 We checked room 103 earlier. 81 00:04:04,869 --> 00:04:05,995 It's coming, get out. 82 00:04:06,704 --> 00:04:08,414 It's coming. Get out, Tsuki! 83 00:04:08,498 --> 00:04:10,583 {\an8}It reacts to things on the floor. 84 00:04:10,667 --> 00:04:11,751 {\an8}Things on the floor? 85 00:04:26,724 --> 00:04:28,101 It's Hong-chul! 86 00:04:28,184 --> 00:04:29,936 -On the right. -It's Hong-chul. 87 00:04:30,019 --> 00:04:31,396 -Geez. -You bastard! 88 00:04:31,479 --> 00:04:32,313 Shoot. 89 00:04:32,397 --> 00:04:33,439 You… 90 00:04:33,523 --> 00:04:34,732 Darn! It's Yoo Hee-kwan! 91 00:04:34,816 --> 00:04:38,236 {\an8}FINALLY MEETS THE ONE HE'S BEEN WAITING FOR, DINDIN 92 00:04:38,361 --> 00:04:41,656 -Hee-kwan! -Don't come… 93 00:04:41,739 --> 00:04:44,659 Come out here first! Let's fight! 94 00:04:45,243 --> 00:04:46,703 Si-young, let's close the door. 95 00:04:46,786 --> 00:04:47,704 Hee-kwan! 96 00:04:47,787 --> 00:04:52,041 Hee-kwan! Say hello! 97 00:04:53,167 --> 00:04:55,420 -Hee-kwan, open your mouth wide. -Bite me! 98 00:04:55,503 --> 00:04:56,629 DinDin's on the left. 99 00:04:56,713 --> 00:04:58,172 -Let's go up. -He killed you. 100 00:04:58,256 --> 00:05:02,343 Hee-kwan, he's the one who killed you, remember? 101 00:05:02,427 --> 00:05:04,637 Bite him! 102 00:05:04,721 --> 00:05:10,059 Get closer! 103 00:05:12,478 --> 00:05:13,730 Go up! 104 00:05:13,813 --> 00:05:15,857 Let's go up! 105 00:05:15,940 --> 00:05:19,485 Hey! 106 00:05:21,237 --> 00:05:25,199 {\an8}HE JUST HAD THE WORST BEATING OF HIS LIFE AS A ZOMBIE 107 00:05:25,283 --> 00:05:26,826 Go up! 108 00:05:26,909 --> 00:05:27,827 Si-young, jump over! 109 00:05:27,910 --> 00:05:29,287 -You bastard! -He ran out! 110 00:05:45,762 --> 00:05:46,804 How do we catch him? 111 00:05:46,888 --> 00:05:49,432 -DinDin, catch him! -No, hurry and catch him! 112 00:05:58,357 --> 00:06:00,860 Hey! 113 00:06:09,285 --> 00:06:10,203 Hey, you jerk. 114 00:06:10,703 --> 00:06:11,871 I'm going to kill you. 115 00:06:12,830 --> 00:06:16,042 Come on, this is fun. It's fun. 116 00:06:16,125 --> 00:06:20,254 Hey, what are you doing? You… 117 00:06:20,338 --> 00:06:22,173 -They caught him! -Did they? 118 00:06:22,256 --> 00:06:23,925 -Hey, Ro Hong-chul! -Ro Hong-chul! 119 00:06:25,093 --> 00:06:27,303 Geez, Hee-kwan. 120 00:06:27,386 --> 00:06:30,223 Let's eat, Hee-kwan. 121 00:06:31,432 --> 00:06:32,517 Hee-kwan? 122 00:06:33,768 --> 00:06:35,937 -Hee-kwan is coming? -Hee-kwan? 123 00:06:38,314 --> 00:06:41,776 PUNISHMENT IS APPROACHING FOR THE LOSERS ON THE ROOFTOP 124 00:06:53,538 --> 00:06:55,373 What's coming? 125 00:06:59,544 --> 00:07:00,461 This is crazy. 126 00:07:03,047 --> 00:07:04,048 This is crazy. 127 00:07:04,132 --> 00:07:04,966 It's Hee-kwan! 128 00:07:06,008 --> 00:07:07,051 What's happening? 129 00:07:08,386 --> 00:07:10,012 -That's crazy. -It's Hee-kwan. 130 00:07:12,390 --> 00:07:13,516 Defconn, watch out. 131 00:07:15,226 --> 00:07:16,561 -Si-young, no. -Seriously. 132 00:07:16,644 --> 00:07:19,313 This was part of my plan. Get a move on. Step on it. 133 00:07:21,482 --> 00:07:25,403 {\an8}PUNISHMENT STARTED ON THIS SIDE TOO 134 00:07:41,752 --> 00:07:42,587 Stay still. 135 00:07:58,603 --> 00:08:01,606 EXPOSED BY THE SUDDEN LIGHTS 136 00:08:02,315 --> 00:08:06,652 WHOEVER DOES NOT ENDURE AND LIFTS THEIR FEET WILL BE CAUGHT! 137 00:08:07,361 --> 00:08:10,823 THE FIRST PERSON TO LIFT BOTH FEET WILL FACE A BLOODY PUNISHMENT 138 00:08:11,991 --> 00:08:16,662 ROOFTOP BLOODSHED: KEEP YOUR FEET PLANTED AND FREEZE 139 00:08:26,172 --> 00:08:29,383 {\an8}THE MOTEL OWNER CRAWLS ON FLOOR, LOOKING FOR ANY MOVEMENTS 140 00:08:30,301 --> 00:08:33,804 {\an8}IF YOU CHOOSE TO RUN, HEE-KWAN WON'T LET IT SLIDE 141 00:08:49,445 --> 00:08:52,949 HE LET OUT A HEAVY BREATH 142 00:09:03,960 --> 00:09:06,337 NO REACTION TO SOUND 143 00:09:07,755 --> 00:09:10,341 {\an8}GRITTING THEIR TEETH AND KEEPING THEIR FEET PLANTED 144 00:09:22,061 --> 00:09:25,273 BURDENED BY THE OBJECTS THAT THEY GRABBED IN A HURRY 145 00:09:29,527 --> 00:09:33,656 {\an8}POSTURE MIGHT WEAKEN AS TIME PASSES 146 00:09:41,205 --> 00:09:44,208 REGRETS PICKING THEM UP 147 00:09:47,003 --> 00:09:49,922 5 MINUTES HAVE PASSED 148 00:09:51,716 --> 00:09:54,427 {\an8}THE NEXT THREAT IS APPROACHING 149 00:10:15,990 --> 00:10:20,119 {\an8}CHICKENS LAND AT TAEYEON'S FEET 150 00:10:34,008 --> 00:10:36,260 {\an8}HELD ON WITHOUT A SINGLE "OH MY GOSH" 151 00:10:45,811 --> 00:10:47,438 10 MINUTES HAVE PASSED 152 00:10:57,615 --> 00:11:01,911 TWO PEOPLE MOVED THEIR FEET AS THE LIGHTS SUDDENLY BURST 153 00:11:03,704 --> 00:11:05,623 DEFCONN 154 00:11:05,706 --> 00:11:07,875 AND TSUKI 155 00:11:11,212 --> 00:11:14,215 WHOEVER LIFTS THEIR FEET FIRST WILL BE SACRIFICED 156 00:11:15,132 --> 00:11:16,092 We're here! 157 00:11:39,490 --> 00:11:40,574 We had no choice. 158 00:11:40,658 --> 00:11:42,785 -What? -We've got to go. 159 00:11:43,744 --> 00:11:45,955 -Get in. -This is killing me. 160 00:11:46,038 --> 00:11:47,456 I feel like I'm going to die. 161 00:11:47,540 --> 00:11:48,457 Where's Tsuki? 162 00:11:48,541 --> 00:11:49,375 How about Tsuki? 163 00:11:51,544 --> 00:11:52,503 -Tsuki? -Tsuki… 164 00:12:11,105 --> 00:12:12,356 Hey! 165 00:12:12,440 --> 00:12:16,402 I can't take this anymore! Seriously! 166 00:12:16,485 --> 00:12:19,321 Tsuki! 167 00:12:20,614 --> 00:12:21,866 Shoot! Tsuki! 168 00:12:21,949 --> 00:12:25,327 -Hey! -Hey! Hee-kwan! 169 00:12:27,079 --> 00:12:28,622 Well, I just… 170 00:12:28,706 --> 00:12:29,582 Die! 171 00:12:31,584 --> 00:12:32,418 Hee-kwan! 172 00:12:32,501 --> 00:12:33,586 No, Hee-kwan! 173 00:12:34,295 --> 00:12:35,254 -Tsuki! -No! 174 00:12:36,922 --> 00:12:38,090 -No! -Let's go! 175 00:12:38,174 --> 00:12:39,842 Tsuki! 176 00:12:55,816 --> 00:12:56,650 THE NEXT DAY 177 00:12:56,734 --> 00:12:59,111 Those who escort the individuals with the rare antibodies 178 00:12:59,195 --> 00:13:02,156 to the medical center in Seoul will be rewarded up to 5 billion won. 179 00:13:02,239 --> 00:13:05,451 A safe accommodation will also be arranged. 180 00:13:05,534 --> 00:13:06,785 TRANSPORTING HONG-CHUL TO SEOUL 181 00:13:16,629 --> 00:13:21,509 {\an8}SURVIVED 182 00:13:21,592 --> 00:13:22,843 {\an8}It's finished. 183 00:13:27,473 --> 00:13:29,433 Everyone looks exhausted. 184 00:13:29,517 --> 00:13:31,018 Hong-chul, be quiet. 185 00:13:32,019 --> 00:13:33,896 I'm pissed because Tsuki isn't here. 186 00:13:35,689 --> 00:13:38,442 She used to sit next to me whenever I drove. 187 00:13:46,992 --> 00:13:48,619 Tsuki… 188 00:13:50,246 --> 00:13:51,747 Oh, I made it. 189 00:13:52,957 --> 00:13:54,250 Hey, take the main road. 190 00:13:54,333 --> 00:13:55,793 This path is way too rough. 191 00:13:55,876 --> 00:13:57,753 The main road is safer. 192 00:14:01,924 --> 00:14:03,217 Just shut your mouth. 193 00:14:03,300 --> 00:14:05,052 Hey, are you having fun? 194 00:14:05,135 --> 00:14:07,346 -So many died because of you, you know. -Stop smiling. 195 00:14:07,429 --> 00:14:09,098 I'm just smiley, you know that. 196 00:14:09,723 --> 00:14:11,100 Do you know how many died? 197 00:14:11,183 --> 00:14:13,352 Looking back, we should've just taken him down 198 00:14:13,435 --> 00:14:15,062 when Defconn suggested it. 199 00:14:15,145 --> 00:14:16,647 I told you so. 200 00:14:16,730 --> 00:14:18,607 -You brought Hee-kwan, right? -Yes. 201 00:14:18,691 --> 00:14:21,402 Tsuki died because of Hee-kwan? 202 00:14:21,485 --> 00:14:23,904 She got bitten by Hee-kwan in the end. 203 00:14:23,988 --> 00:14:25,322 I had no idea. 204 00:14:25,406 --> 00:14:26,490 I didn't mean to. 205 00:14:26,574 --> 00:14:28,450 I had no idea what was going on. 206 00:14:28,534 --> 00:14:29,368 You caused it. 207 00:14:29,451 --> 00:14:32,413 If another zombie bit her, it wouldn't be this upsetting. 208 00:14:32,496 --> 00:14:34,874 How could you make a friend bite a friend? 209 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 Hee-kwan was crying as he bit her. 210 00:14:36,750 --> 00:14:39,253 He was choking up in tears before he bit her. 211 00:14:39,336 --> 00:14:42,381 No, Tsuki and Tae-hun… 212 00:14:43,007 --> 00:14:44,258 -The officer? -Tae-hun? 213 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 It's Seon-tae! 214 00:14:45,259 --> 00:14:46,886 It's Seon-tae, not Tae-hun! 215 00:14:46,969 --> 00:14:48,679 Did you call him Tae-hun? 216 00:14:48,762 --> 00:14:51,473 She's never considered him as her team member. 217 00:14:51,557 --> 00:14:53,893 Seon-tae meant so much to us! 218 00:14:53,976 --> 00:14:55,352 Coming from you? 219 00:14:56,312 --> 00:14:58,981 RUBBED SALT IN A DEAD MAN'S WOUND 220 00:14:59,064 --> 00:15:02,192 So Eun-bi survived but Seon-tae died. 221 00:15:02,276 --> 00:15:03,986 I'm sorry about that. 222 00:15:04,069 --> 00:15:05,571 You don't have to apologize. 223 00:15:05,654 --> 00:15:08,282 Eun-bi, you're all alone now, right? 224 00:15:08,365 --> 00:15:10,910 I'm alone since my manager got bitten. 225 00:15:11,493 --> 00:15:14,330 On the bright side, I don't have any more gigs. 226 00:15:14,872 --> 00:15:17,625 {\an8}THE GIGS WEREN'T VOLUNTARY AFTER ALL 227 00:15:17,708 --> 00:15:18,959 {\an8}Were you that exhausted? 228 00:15:19,043 --> 00:15:20,544 {\an8}You did work hard, seriously. 229 00:15:20,628 --> 00:15:22,963 {\an8}RAN OFF WITHOUT GETTING PAID BUT STILL HAPPY 230 00:15:23,047 --> 00:15:25,049 We would've been better off without this guy. 231 00:15:25,132 --> 00:15:27,301 We lost so many lives. 232 00:15:27,384 --> 00:15:29,345 We don't have more to spare. 233 00:15:29,428 --> 00:15:32,056 We'll take him and whether they cut him up or what not, 234 00:15:32,139 --> 00:15:34,516 we'll make sure the vaccine is developed. 235 00:15:34,600 --> 00:15:37,061 We'll bring justice to those who died unfairly. 236 00:15:37,144 --> 00:15:38,437 That way, I can die in peace. 237 00:15:38,520 --> 00:15:42,191 With the vaccine, Tsuki and the others could turn back to normal, right? 238 00:15:42,274 --> 00:15:44,443 -We can save them. -Of course, we can. 239 00:15:44,526 --> 00:15:47,821 DinDin, how much longer until we get to Seoul? 240 00:15:47,905 --> 00:15:49,323 About three to four hours. 241 00:15:49,406 --> 00:15:50,449 Three to four hours? 242 00:15:50,532 --> 00:15:51,951 Let's tie him up here. 243 00:15:52,034 --> 00:15:54,745 -We need to make it to the medical center. -Yeah, we do. 244 00:15:55,663 --> 00:15:56,872 But… 245 00:15:56,956 --> 00:15:58,082 I shouldn't be saying this. 246 00:15:58,165 --> 00:16:00,668 I had a few of these, so I need to use the restroom. 247 00:16:00,751 --> 00:16:01,835 -What? -The restroom. 248 00:16:04,004 --> 00:16:05,464 After all that has happened? 249 00:16:05,547 --> 00:16:06,924 We have one here. 250 00:16:07,007 --> 00:16:08,342 Zombies need restrooms too? 251 00:16:08,425 --> 00:16:09,927 I've held it for so long. 252 00:16:10,010 --> 00:16:10,928 Try opening it. 253 00:16:11,011 --> 00:16:13,180 There's a rest stop nearby. 254 00:16:13,263 --> 00:16:15,975 -A rest stop? -Let's stop there. 255 00:16:16,058 --> 00:16:19,395 But I'm against stopping at the rest stop. How do we trust him? 256 00:16:19,478 --> 00:16:21,689 But if we make a stop there, 257 00:16:21,772 --> 00:16:23,857 we can look for something to eat too. 258 00:16:23,941 --> 00:16:25,401 We don't have any food. 259 00:16:25,484 --> 00:16:27,861 I agree that we should look for food. 260 00:16:27,945 --> 00:16:29,780 But I feel uneasy about the restroom. 261 00:16:29,863 --> 00:16:33,659 -It's the men's restroom, so you stay. -I'll go. I need to use the restroom too. 262 00:16:33,742 --> 00:16:35,744 -I'll go with you. -Someone grab his left hand. 263 00:16:35,828 --> 00:16:37,204 And another grab his right. 264 00:16:37,287 --> 00:16:38,372 Tie your hands to his. 265 00:16:38,455 --> 00:16:40,666 You want us to be on both sides? Okay. 266 00:16:40,749 --> 00:16:42,251 You expect me to go like this? 267 00:16:42,334 --> 00:16:44,545 -I need to touch this. -Others will do it. 268 00:16:44,628 --> 00:16:45,671 Can you take it out? 269 00:16:45,754 --> 00:16:47,798 I'm okay with that, but are you? 270 00:16:47,881 --> 00:16:49,258 -You okay with it? -Okay with what? 271 00:16:49,341 --> 00:16:50,676 -You okay with it? -Yes. 272 00:16:50,759 --> 00:16:53,971 Tie your hands with his, then from afar… 273 00:16:54,054 --> 00:16:55,139 You can do this. 274 00:16:55,222 --> 00:16:57,850 -Just hold it up a bit with this. -We can just use this. 275 00:16:57,933 --> 00:16:59,268 After he's done, 276 00:16:59,351 --> 00:17:01,061 just help him put his pants back. 277 00:17:01,145 --> 00:17:03,939 No need to take care of him so well. 278 00:17:04,023 --> 00:17:05,524 Can you get me some warm clothes? 279 00:17:05,607 --> 00:17:06,650 -Clothes? -I'm cold. 280 00:17:06,734 --> 00:17:09,653 -Zombies have body heat. -Why would a zombie need clothes? 281 00:17:09,737 --> 00:17:11,905 Stay still before we strip you naked. 282 00:17:11,989 --> 00:17:13,824 -You don't need clothes. -Hong-chul, stop it. 283 00:17:13,907 --> 00:17:14,783 Look at the season. 284 00:17:14,867 --> 00:17:17,536 Instead of this flashy top, how about a plain one? 285 00:17:17,619 --> 00:17:18,662 Do we have any tops? 286 00:17:18,746 --> 00:17:20,205 Try looking over there. 287 00:17:21,165 --> 00:17:22,499 We're here. 288 00:17:25,836 --> 00:17:28,464 MONGIL REST STOP 289 00:17:28,547 --> 00:17:29,506 We've arrived. 290 00:17:29,590 --> 00:17:31,300 You're a good driver. 291 00:17:34,136 --> 00:17:38,265 {\an8}A QUIET REST STOP ON THE OUTSKIRTS OF SEOUL 292 00:17:42,561 --> 00:17:43,604 It's a rest stop. 293 00:17:43,687 --> 00:17:45,355 -It's a rest stop. -The right one. 294 00:17:47,274 --> 00:17:48,609 They have puffed rice snacks! 295 00:17:48,692 --> 00:17:51,528 {\an8}LUCKILY, IT'S FILLED WITH SUPPLIES INSTEAD OF ZOMBIES 296 00:17:51,612 --> 00:17:54,907 If you guys are tied to me, your hands might touch it. 297 00:17:54,990 --> 00:17:58,160 Sae-ho, at the restroom, don't do what he asks for. 298 00:17:58,243 --> 00:17:59,953 -They're all traps. -Okay, got it. 299 00:18:00,037 --> 00:18:02,372 {\an8}-Don't even shake it off for him. -Okay. 300 00:18:02,456 --> 00:18:05,501 {\an8}I get the situation, but why are you so sensitive about it? 301 00:18:05,584 --> 00:18:06,752 Even this? 302 00:18:06,835 --> 00:18:08,629 But where's the restroom? 303 00:18:08,712 --> 00:18:09,755 Over there. 304 00:18:09,838 --> 00:18:10,964 This is too much… 305 00:18:11,048 --> 00:18:12,591 We don't have a choice. 306 00:18:12,674 --> 00:18:13,634 -Are you okay? -Yes. 307 00:18:13,717 --> 00:18:15,219 NO WAY TO AVOID UNPLEASANT CONTACT 308 00:18:15,302 --> 00:18:16,220 Let's just go first. 309 00:18:16,303 --> 00:18:17,471 Hey, I don't care. 310 00:18:17,554 --> 00:18:19,181 You know me, I go all the way. 311 00:18:19,264 --> 00:18:21,183 {\an8}I'm not going to be considerate. 312 00:18:21,266 --> 00:18:23,769 {\an8}HELP THE ONE WITH RARE ANTIBODIES GO NUMBER ONE 313 00:18:23,852 --> 00:18:24,770 I regret this now. 314 00:18:24,853 --> 00:18:26,647 You guys agreed to this. 315 00:18:26,730 --> 00:18:28,440 I don't care. I'm not… 316 00:18:28,524 --> 00:18:31,068 I'm not embarrassed anyways. 317 00:18:31,151 --> 00:18:34,029 You're not going to untie this? Seriously? 318 00:18:34,113 --> 00:18:35,155 Are you sure? 319 00:18:35,239 --> 00:18:36,490 I'm doing it. 320 00:18:37,449 --> 00:18:40,828 -You touched it! -Oh, wait! 321 00:18:40,911 --> 00:18:42,412 They're too close. 322 00:18:42,496 --> 00:18:43,872 -Wait… -My hand! 323 00:18:43,956 --> 00:18:45,707 We'll pull down the pants for you. 324 00:18:45,791 --> 00:18:48,293 Wait, hold on. Get ready first. 325 00:18:48,377 --> 00:18:50,546 {\an8}Wait, how do I lower this? 326 00:18:50,629 --> 00:18:52,673 {\an8}NO JOKE, HE'S ACTUALLY GOING TO DO IT 327 00:18:52,756 --> 00:18:54,133 You can't do it like this. 328 00:18:54,216 --> 00:18:57,636 Hold on, my hand is touching your pee. Wait! 329 00:18:57,719 --> 00:18:59,638 Hey, hold on. Geez. 330 00:18:59,721 --> 00:19:04,268 I don't care. 331 00:19:04,351 --> 00:19:05,185 Come on! 332 00:19:06,979 --> 00:19:08,272 Oh, what's happening? 333 00:19:09,022 --> 00:19:11,066 {\an8}HE MUST'VE TAKEN A PEEK 334 00:19:11,150 --> 00:19:13,193 What is this? 335 00:19:13,277 --> 00:19:14,111 What's that? 336 00:19:17,489 --> 00:19:20,242 What's that? 337 00:19:20,325 --> 00:19:21,827 {\an8}5 MINUTES AGO WHILE HONG-CHUL CHANGED 338 00:19:21,910 --> 00:19:22,744 {\an8}This looks so real. 339 00:19:22,828 --> 00:19:24,997 {\an8}You can't even tell by looking at it. 340 00:19:26,081 --> 00:19:28,584 They're going to be shocked when I pull this out. 341 00:19:29,001 --> 00:19:31,170 SECRETLY EQUIPPED WITH A SPECIAL WATER GUN 342 00:19:31,253 --> 00:19:32,921 LOOKS LIKE AN ELEPHANT'S TRUNK 343 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 Don't do that, geez! 344 00:19:37,384 --> 00:19:40,137 {\an8}COMPLETELY FOOLED BY HOW REALISTIC IT LOOKS 345 00:19:40,220 --> 00:19:42,848 He's actually doing it. 346 00:19:42,931 --> 00:19:44,391 You're not going to untie this? 347 00:19:44,474 --> 00:19:45,392 Seriously? 348 00:19:45,475 --> 00:19:49,646 {\an8}TRIES TO LURE THEM BUT THEY MUST ENDURE 349 00:19:49,730 --> 00:19:51,023 Should I do it? 350 00:19:51,106 --> 00:19:52,316 Should I do it or not? 351 00:19:52,399 --> 00:19:54,568 Hold on, please. 352 00:19:54,651 --> 00:19:56,403 {\an8}FIRE IN THE HOLE! 353 00:19:56,486 --> 00:19:58,113 {\an8}I don't care. 354 00:20:01,283 --> 00:20:02,784 Oh, what's that? 355 00:20:04,369 --> 00:20:05,662 -It's your idea. -My hand's wet. 356 00:20:05,746 --> 00:20:07,414 BARLEY TEA IS SQUIRTED OUT 357 00:20:08,832 --> 00:20:10,542 Hey! 358 00:20:10,626 --> 00:20:12,544 Don't come near me! 359 00:20:12,628 --> 00:20:14,671 What's happening? 360 00:20:15,923 --> 00:20:16,798 Mom! 361 00:20:16,882 --> 00:20:17,758 What is it? 362 00:20:19,843 --> 00:20:20,677 What's this? 363 00:20:20,761 --> 00:20:22,971 Why would you pee… 364 00:20:24,223 --> 00:20:26,141 Why are you blocking me? 365 00:20:26,225 --> 00:20:28,518 DON'T CUT OFF THE ELEPHANT'S TRUNK 366 00:20:28,602 --> 00:20:30,437 What is that? Geez. 367 00:20:30,520 --> 00:20:33,899 Are you not going to untie this? 368 00:20:34,691 --> 00:20:37,236 Hey, what's this? What kind of show is this? 369 00:20:37,319 --> 00:20:40,030 A SHOW? SEEMS LIKE HE'S REALLY OUT OF IT 370 00:20:41,114 --> 00:20:42,115 What's going on? 371 00:20:43,450 --> 00:20:45,619 My hand is really damp right now. 372 00:20:45,702 --> 00:20:47,079 {\an8}I shouldn't have come. 373 00:20:47,162 --> 00:20:48,455 {\an8}GOOD JOB! MAINTAINED RESTRAINT 374 00:20:48,538 --> 00:20:49,539 {\an8}That startled me. 375 00:20:52,668 --> 00:20:55,170 -Why are you hitting that spot? -I need to shake it. 376 00:20:55,254 --> 00:20:58,298 -Stop. What's wrong with you? -I need to shake it off. 377 00:20:58,382 --> 00:20:59,841 It's the size of my fist! 378 00:20:59,925 --> 00:21:00,842 Hey. 379 00:21:00,926 --> 00:21:03,136 Wow, he's more impressive than I thought. 380 00:21:03,220 --> 00:21:05,055 -Right? -That's enough. 381 00:21:05,138 --> 00:21:07,432 {\an8}RAN OUT OF BARLEY TEA NOW 382 00:21:07,516 --> 00:21:09,559 {\an8}Where was he aiming? It's on my pants. 383 00:21:09,643 --> 00:21:10,978 He sprayed all over me. 384 00:21:11,061 --> 00:21:12,938 QUEST OBJECTIVE: HELP HONG-CHUL GO NUMBER ONE 385 00:21:13,021 --> 00:21:14,398 Hey, guys… 386 00:21:16,316 --> 00:21:17,818 -I can't hold it in. -What? 387 00:21:17,901 --> 00:21:19,569 I think I need to go number two. 388 00:21:19,653 --> 00:21:20,696 What? 389 00:21:20,779 --> 00:21:22,572 {\an8}EMERGENCY! THERE'S ONE BIG SHOT LEFT 390 00:21:22,656 --> 00:21:24,032 -No, no. -I need to go. 391 00:21:24,116 --> 00:21:25,284 No… Let's get out. 392 00:21:25,367 --> 00:21:27,619 No, I'm being serious. I need to go. 393 00:21:27,703 --> 00:21:29,121 {\an8}We have no choice. 394 00:21:29,204 --> 00:21:30,789 {\an8}A COINCIDENCE, ONE STALL LEFT 395 00:21:30,872 --> 00:21:32,457 -Get out. -Can you untie this? 396 00:21:32,541 --> 00:21:33,959 -No. -You can just watch me. 397 00:21:34,042 --> 00:21:35,752 No, let's just get out of here. 398 00:21:35,836 --> 00:21:37,129 -I really need to go. -Nonsense. 399 00:21:37,212 --> 00:21:38,588 -Just once. -No… 400 00:21:38,672 --> 00:21:40,007 -How do we get in? -A big one. 401 00:21:42,884 --> 00:21:44,845 I can't hold it in any longer. 402 00:21:44,928 --> 00:21:47,139 You saw it happening just now. Seriously. 403 00:21:47,222 --> 00:21:49,391 Just untie this for a second. 404 00:21:50,350 --> 00:21:53,562 {\an8}THEY'LL FACE MAJOR CRITICISM IF THEY UNTIE HIM 405 00:21:54,313 --> 00:21:56,231 {\an8}Okay, fine. Let's go in. 406 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 {\an8}UNTYING HIM IS SIMPLY UNACCEPTABLE 407 00:21:58,567 --> 00:22:01,194 Go the other way. Sung-jae, go this way. 408 00:22:01,278 --> 00:22:02,696 Do we have to do this? 409 00:22:02,779 --> 00:22:04,990 QUEST OBJECTIVES: HELP HONG-CHUL GO NUMBER TWO 410 00:22:07,242 --> 00:22:08,952 {\an8}SAE-HO AND SUNG-JAE MIGHT NEED THAT 411 00:22:10,412 --> 00:22:12,080 Si-young, what are you… 412 00:22:12,164 --> 00:22:13,248 -Belt. -Belt? 413 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 We can hit them with a belt. 414 00:22:15,417 --> 00:22:16,710 There's a lot to collect. 415 00:22:16,793 --> 00:22:19,379 {\an8}UNAWARE OF THE RESTROOM SITUATION, THEY'RE BUSY SCAVENGING 416 00:22:19,463 --> 00:22:21,465 Hey! 417 00:22:21,548 --> 00:22:23,425 Hey! 418 00:22:23,508 --> 00:22:25,761 Tsuki, are you doing okay? 419 00:22:25,844 --> 00:22:28,096 NO USE ASKING THE CACTUS 420 00:22:28,764 --> 00:22:29,723 Come here. 421 00:22:29,806 --> 00:22:30,807 {\an8}Put in some coins. 422 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 {\an8}I'm really good at this. 423 00:22:32,642 --> 00:22:34,144 {\an8}What's Hong-chul up to? 424 00:22:34,227 --> 00:22:36,021 {\an8}They should've been done by now. 425 00:22:36,104 --> 00:22:38,231 {\an8}Do I need to pull it down in front of you? 426 00:22:38,315 --> 00:22:39,149 {\an8}Wait. 427 00:22:39,232 --> 00:22:40,525 Lift this up. 428 00:22:45,322 --> 00:22:46,448 Oh? I hear something. 429 00:22:46,531 --> 00:22:47,991 I think the zombie is wiping. 430 00:22:49,076 --> 00:22:49,910 Can you check? 431 00:22:49,993 --> 00:22:50,827 This is dangerous. 432 00:22:55,207 --> 00:22:57,000 {\an8}I'll be fine but that startled me. 433 00:22:57,084 --> 00:22:59,127 {\an8}You scared me. I'll be okay though. 434 00:23:00,504 --> 00:23:03,548 {\an8}LOOKS LIKE THEY'LL BE HERE UNTILL THEY FIND A WAY 435 00:23:04,132 --> 00:23:05,342 Hold on, I have an idea. 436 00:23:05,425 --> 00:23:06,510 I'll help. 437 00:23:06,593 --> 00:23:07,844 Just do what you have to do. 438 00:23:07,928 --> 00:23:09,888 -Do it when it's gone. -Did it go out? 439 00:23:10,514 --> 00:23:12,599 Wait, I touched something. 440 00:23:13,391 --> 00:23:14,643 -Hey. -No, why… 441 00:23:14,726 --> 00:23:16,853 Why are you bringing my hand to it? 442 00:23:16,937 --> 00:23:18,897 Then untie this! 443 00:23:18,980 --> 00:23:20,899 I really want to cry. 444 00:23:20,982 --> 00:23:21,900 Pass the toilet paper. 445 00:23:21,983 --> 00:23:23,485 The toilet paper is here. 446 00:23:23,568 --> 00:23:25,195 It's not. We don't have any. 447 00:23:25,278 --> 00:23:26,321 Oh, there's none. 448 00:23:26,404 --> 00:23:28,198 It must be in the next stall. 449 00:23:28,281 --> 00:23:29,908 -Darn it. -Get me some toilet paper. 450 00:23:29,991 --> 00:23:31,785 This isn't enough. 451 00:23:31,868 --> 00:23:36,206 QUEST OBJECTIVES: FIND SOMETHING HONG-CHUL CAN WIPE WITH 452 00:23:37,332 --> 00:23:38,542 I need a lot. 453 00:23:42,587 --> 00:23:44,756 -Are you checking the other stall? -Give me that. 454 00:23:47,968 --> 00:23:49,886 {\an8}You scared me! Why? 455 00:23:49,970 --> 00:23:52,556 What's wrong? That frightened me. 456 00:23:52,639 --> 00:23:53,515 It went back in! 457 00:23:53,598 --> 00:23:55,350 -Here. -My stomach hurts. 458 00:23:55,433 --> 00:23:56,309 Can you see it? 459 00:23:58,395 --> 00:23:59,855 It's having a bathroom break. 460 00:23:59,938 --> 00:24:03,316 {\an8}THE ZOMBIE SUFFERING FROM CONSTIPATION IS HOLDING THE TOILET PAPER 461 00:24:06,486 --> 00:24:08,488 -There's the toilet paper. -Is it there? 462 00:24:08,572 --> 00:24:09,406 It's here. 463 00:24:09,489 --> 00:24:11,491 The zombie is holding it. I'll get it. 464 00:24:11,575 --> 00:24:12,576 -How? -This man… 465 00:24:12,659 --> 00:24:15,078 I'll shake it for you. You should get up. 466 00:24:17,205 --> 00:24:18,623 -You see it? -It's holding it. 467 00:24:18,707 --> 00:24:21,251 -In its hand. -Yes. 468 00:24:21,334 --> 00:24:22,961 The hat looks nice too. 469 00:24:25,922 --> 00:24:29,050 {\an8}SECURED A HAT AND TWO PIECES OF TOILET PAPER 470 00:24:29,134 --> 00:24:30,635 We have the toilet paper. 471 00:24:30,719 --> 00:24:32,804 -Isn't this enough? -How's that enough? 472 00:24:33,346 --> 00:24:35,765 I need a lot. I wipe until I bleed. 473 00:24:35,849 --> 00:24:37,809 ANAL FISTULA DON'T HAPPEN FOR NO REASON 474 00:24:40,937 --> 00:24:43,440 {\an8}SOMETHING'S ON THE STICK? 475 00:24:43,523 --> 00:24:47,152 Hey! This zombie has poop on its hand! 476 00:24:47,235 --> 00:24:48,695 Oh, no! There's poop on it! 477 00:24:48,778 --> 00:24:49,654 Oh, shit! 478 00:24:50,655 --> 00:24:51,489 What's that? 479 00:24:52,073 --> 00:24:53,366 It's poop! Hey! 480 00:24:53,450 --> 00:24:57,787 Hey… 481 00:24:58,496 --> 00:25:00,081 -What should we do? -Hold on. 482 00:25:00,165 --> 00:25:01,416 Should we go out or not? 483 00:25:01,499 --> 00:25:04,252 Smelling it makes me want to poop more. 484 00:25:04,336 --> 00:25:06,004 What is this? 485 00:25:07,005 --> 00:25:10,884 {\an8}A BIG MISUNDERSTANDING, IT WAS ACTUALLY CHOCOLATE 486 00:25:11,676 --> 00:25:13,678 Hold on, this guy. I got his pants. 487 00:25:13,762 --> 00:25:15,180 Hold on, give me a second. 488 00:25:17,766 --> 00:25:19,726 Hey! 489 00:25:19,809 --> 00:25:20,894 Hey! The stick! 490 00:25:20,977 --> 00:25:22,354 The stick broke. 491 00:25:22,437 --> 00:25:24,940 Hey, it's getting on me. 492 00:25:25,023 --> 00:25:26,942 Can you get the angle? Should I do it? 493 00:25:27,025 --> 00:25:28,235 -I got it. -Did you? 494 00:25:28,318 --> 00:25:29,945 Hold on, this… 495 00:25:30,028 --> 00:25:32,989 Oh, that scared me! 496 00:25:33,073 --> 00:25:34,491 I got poop on my hand! 497 00:25:35,200 --> 00:25:36,159 Shoot! 498 00:25:36,785 --> 00:25:38,620 -That's gross! -It's on my hand! 499 00:25:39,120 --> 00:25:41,998 -You okay with it? -Okay with what? 500 00:25:42,082 --> 00:25:44,000 SLOWLY REGRETTING HIS PREVIOUS COMMENT 501 00:25:46,962 --> 00:25:48,630 Oh, what should I do? 502 00:25:48,713 --> 00:25:52,384 {\an8}CHOCOLATE PARTY FOR A CHOCOLATE LOVER 503 00:25:52,467 --> 00:25:55,011 You're so inconsiderate! 504 00:25:55,136 --> 00:25:58,139 Seriously! Even if you're a zombie, how could you smear that on us? 505 00:25:59,891 --> 00:26:00,850 Hey, I'm ready. 506 00:26:00,934 --> 00:26:02,394 Go ahead. 507 00:26:02,477 --> 00:26:03,353 Hold on. 508 00:26:08,775 --> 00:26:11,069 Why did you come all dressed up? 509 00:26:11,987 --> 00:26:13,655 Do you need those sunglasses? 510 00:26:13,738 --> 00:26:15,198 I might if I have to stay. 511 00:26:15,282 --> 00:26:18,201 Hong-chul, this is a gift from my heart. It's from Chrome Hearts. 512 00:26:18,285 --> 00:26:19,703 {\an8}Sae-ho wears a lot of their stuff. 513 00:26:19,786 --> 00:26:21,621 {\an8}FAVORITE SUNGLASSES SURVIVED MANY CRISES 514 00:26:21,705 --> 00:26:23,498 {\an8}IT WILL SOON BE COVERED IN CHOCOLATE! 515 00:26:32,590 --> 00:26:35,677 {\an8}SACRIFICED HIS FACE TO SAVE THE DESIGNER ITEM 516 00:26:35,760 --> 00:26:37,470 Hey, it's out. Press the flush. 517 00:26:37,554 --> 00:26:39,472 It's out? 518 00:26:39,556 --> 00:26:40,557 Water. 519 00:26:40,640 --> 00:26:42,058 That's poop. 520 00:26:42,142 --> 00:26:43,018 There's poop. 521 00:26:44,602 --> 00:26:45,603 What? 522 00:26:47,314 --> 00:26:49,816 {\an8}LUCKY! THE TOILET PAPER HAS BEEN TOSSED OVER 523 00:26:50,358 --> 00:26:51,526 -It worked! -Finally. 524 00:26:51,609 --> 00:26:53,236 -It worked. -Good job. 525 00:26:53,320 --> 00:26:55,905 There's poop on the toilet paper. 526 00:26:55,989 --> 00:26:56,823 What do I do? 527 00:26:56,906 --> 00:26:58,366 It's all over my clothes. 528 00:26:58,450 --> 00:27:00,827 Sae-ho, your face. 529 00:27:00,910 --> 00:27:02,370 Too much poop on my clothes. 530 00:27:02,454 --> 00:27:03,413 I need to change. 531 00:27:04,164 --> 00:27:05,540 -Are you done? -One more time. 532 00:27:05,623 --> 00:27:06,583 One more time. 533 00:27:07,083 --> 00:27:08,793 So gross! 534 00:27:08,877 --> 00:27:11,254 What? Wasn't that Hong-chul? 535 00:27:11,338 --> 00:27:15,300 Seon-tae, a civil servant who worked nonstop, 536 00:27:15,383 --> 00:27:16,259 {\an8}saved Eun-bi. 537 00:27:16,343 --> 00:27:18,219 {\an8}We'll take her with us until the end. 538 00:27:18,303 --> 00:27:19,220 {\an8}A MEMORIAL SERVICE 539 00:27:19,304 --> 00:27:20,221 I'll make sure… 540 00:27:21,765 --> 00:27:23,016 to keep that promise. 541 00:27:23,099 --> 00:27:24,142 I'm sorry. 542 00:27:24,768 --> 00:27:26,436 What did Tsuki like? 543 00:27:26,519 --> 00:27:27,354 Tsuki. Sake. 544 00:27:27,437 --> 00:27:30,023 Since Tsuki liked sake, let's give her some sikhye. 545 00:27:30,106 --> 00:27:32,192 DON'T TRY TO SOOTHE HER WITH SWEETS 546 00:27:32,275 --> 00:27:33,526 I miss you, Tsuki. 547 00:27:34,152 --> 00:27:36,071 Our beloved Tsuki and… 548 00:27:40,533 --> 00:27:41,409 Kim Seon-tae. 549 00:27:43,745 --> 00:27:47,165 -Hey. -This is worse than not doing it at all. 550 00:27:48,041 --> 00:27:51,336 Oh, Seon-tae! 551 00:27:51,419 --> 00:27:53,088 {\an8}THE MEMORIAL HAS A GREAT EFFECT 552 00:27:53,171 --> 00:27:54,839 {\an8}We're sorry, Seon-tae! 553 00:27:54,923 --> 00:27:56,091 He's angry! 554 00:27:56,841 --> 00:27:58,259 Oh, Seon-tae! 555 00:28:00,011 --> 00:28:02,055 What's taking Hong-chul so long? 556 00:28:02,138 --> 00:28:03,515 What are they doing? 557 00:28:03,598 --> 00:28:05,642 That was enough time for number two. 558 00:28:05,725 --> 00:28:07,852 {\an8}CORRECT! TRYING TO ESCAPE AFTER NUMBER TWO 559 00:28:07,936 --> 00:28:08,978 Don't come so close. 560 00:28:09,062 --> 00:28:12,273 It's okay, friend. 561 00:28:12,774 --> 00:28:13,608 He's okay. 562 00:28:13,691 --> 00:28:15,527 Go get washed. Wipe off everything. 563 00:28:15,610 --> 00:28:18,405 -Hey! What's up with my face? -Clean your face. 564 00:28:19,531 --> 00:28:20,615 Close the door. 565 00:28:20,698 --> 00:28:22,784 -Something's weird. -Sung-jae! 566 00:28:22,867 --> 00:28:24,786 -Yes, Si-young? -What's up? 567 00:28:24,869 --> 00:28:26,913 Hey, don't come in! 568 00:28:27,580 --> 00:28:29,582 Don't come near me! 569 00:28:30,125 --> 00:28:31,501 -Did you get bitten? -No. 570 00:28:31,584 --> 00:28:32,752 I have poop on me. 571 00:28:32,836 --> 00:28:34,212 Stop lying! 572 00:28:34,295 --> 00:28:36,381 -I'm serious. Stay away. -What? 573 00:28:36,464 --> 00:28:37,632 Stay away from me. 574 00:28:37,715 --> 00:28:38,925 What happened? 575 00:28:39,008 --> 00:28:42,137 {\an8}ABOVE ALL, CHANGING OUTFITS IS URGENT 576 00:28:42,220 --> 00:28:43,847 -How's this? -Isn't it too short? 577 00:28:43,930 --> 00:28:46,015 But crop tops are popular these days. 578 00:28:47,726 --> 00:28:50,019 Wait, aren't you the singer Jinsung? 579 00:28:50,103 --> 00:28:51,271 Aren't you Jinsung? 580 00:28:51,354 --> 00:28:53,440 Was it just an… 581 00:28:53,523 --> 00:28:55,275 {\an8}I've somewhat cleaned up the smell. 582 00:28:55,358 --> 00:28:56,901 {\an8}QUICKLY AGREED ON CHANEL STYLE 583 00:28:56,985 --> 00:28:57,986 {\an8}You look good. 584 00:28:58,069 --> 00:28:59,487 All right, let's go now. 585 00:29:00,697 --> 00:29:03,241 Sung-jae, I feel like we've gotten closer. 586 00:29:03,324 --> 00:29:04,993 Definitely way too close. 587 00:29:05,076 --> 00:29:06,745 QUEST COMPLETE 588 00:29:18,047 --> 00:29:19,007 We're almost here. 589 00:29:20,258 --> 00:29:22,010 {\an8}We're approaching Seoul! 590 00:29:23,470 --> 00:29:24,304 What? 591 00:29:25,013 --> 00:29:26,055 What's happening? 592 00:29:26,139 --> 00:29:27,891 -Why? -Why? 593 00:29:27,974 --> 00:29:29,142 It's blocked. 594 00:29:29,225 --> 00:29:30,268 The entrance? 595 00:29:30,351 --> 00:29:31,936 We can't get in. 596 00:29:32,020 --> 00:29:35,023 -I told you it was going to be blocked. -We can't go in? 597 00:29:39,152 --> 00:29:40,737 Drive as far as you can. 598 00:29:44,783 --> 00:29:45,950 Let's get off. 599 00:29:46,451 --> 00:29:48,244 -Hey. -We can't get in. 600 00:29:48,328 --> 00:29:49,704 This is a serious problem. 601 00:29:50,580 --> 00:29:51,539 What happened? 602 00:29:52,749 --> 00:29:54,209 This is a total mess. 603 00:30:02,133 --> 00:30:06,012 {\an8}FINALLY SEEING THE SEOUL LOCKDOWN WITH THEIR OWN EYES 604 00:30:06,095 --> 00:30:07,472 Wow, what's that? 605 00:30:07,555 --> 00:30:09,098 Everything's burning up there. 606 00:30:09,182 --> 00:30:11,142 I don't think we can get in. 607 00:30:11,226 --> 00:30:12,685 It's total devastation. 608 00:30:18,191 --> 00:30:22,028 With this level of chaos, does it even make sense to go in? 609 00:30:22,111 --> 00:30:25,448 -How about just a few people go? -I agree… 610 00:30:25,532 --> 00:30:26,950 No, that's not enough. 611 00:30:27,033 --> 00:30:28,409 If he agrees, we shouldn't. 612 00:30:28,493 --> 00:30:29,661 No. We all go in. 613 00:30:29,744 --> 00:30:30,870 Give me your hand. 614 00:30:35,583 --> 00:30:36,417 Let's go. 615 00:30:40,755 --> 00:30:42,507 I'm telling you, this is pointless. 616 00:30:42,590 --> 00:30:43,842 Is this right? 617 00:30:43,925 --> 00:30:44,968 It's wrong. 618 00:30:46,302 --> 00:30:48,304 It's chaotic, everything's on fire. 619 00:30:48,388 --> 00:30:50,473 I don't feel good about this. 620 00:30:50,557 --> 00:30:52,183 Something smells weird. 621 00:30:52,267 --> 00:30:53,434 There's smoke too. 622 00:30:53,518 --> 00:30:55,353 Should we walk a little slower? 623 00:30:55,436 --> 00:30:58,106 Don't run off. I'll chase you to hell if I have to. 624 00:30:58,189 --> 00:31:00,733 -You can't run. -You're standing in hell. 625 00:31:00,817 --> 00:31:02,443 Something is written up there. 626 00:31:03,194 --> 00:31:04,946 It says, "total lockdown." 627 00:31:10,660 --> 00:31:13,329 Wait, everything's collapsed. 628 00:31:14,080 --> 00:31:14,956 It's blocked. 629 00:31:22,964 --> 00:31:24,883 We can't get through this. 630 00:31:24,966 --> 00:31:27,260 I think we can get in that way. 631 00:31:27,343 --> 00:31:28,386 {\an8}What? 632 00:31:28,469 --> 00:31:30,138 {\an8}The emergency subway passage. 633 00:31:30,221 --> 00:31:31,264 {\an8}SUBWAY PASSAGE FOUND 634 00:31:31,347 --> 00:31:34,684 I'll get up first and help each one of you. 635 00:31:35,727 --> 00:31:37,478 Wow, that's quick. 636 00:31:37,562 --> 00:31:38,438 Grab this. 637 00:31:38,521 --> 00:31:40,106 I have no intention of going. 638 00:31:40,189 --> 00:31:41,441 -Get up quickly. -Hold on. 639 00:31:42,275 --> 00:31:43,776 Hurry and get up. 640 00:31:43,860 --> 00:31:44,944 Why are you pinching? 641 00:31:45,028 --> 00:31:45,904 Okay, I will. 642 00:31:45,987 --> 00:31:47,071 You better come. 643 00:31:48,531 --> 00:31:49,407 Dex, climb up. 644 00:31:49,908 --> 00:31:51,034 {\an8}Through this way? 645 00:31:51,117 --> 00:31:52,452 {\an8}It's a restricted area. 646 00:31:52,535 --> 00:31:54,120 RESTRICTED AREA 647 00:31:55,997 --> 00:31:58,082 -This way? -A shelter for emergencies. 648 00:31:58,166 --> 00:31:59,417 Let's just go first. 649 00:32:00,251 --> 00:32:01,252 Well, I… 650 00:32:01,336 --> 00:32:02,253 Go. 651 00:32:03,087 --> 00:32:04,255 Get in. 652 00:32:12,805 --> 00:32:14,098 Can we go through this? 653 00:32:15,558 --> 00:32:17,560 Well, I see footsteps. 654 00:32:17,644 --> 00:32:19,437 It seems like there's a way. 655 00:32:19,520 --> 00:32:23,274 Hey, this is my first time seeing a subway passage. 656 00:32:25,818 --> 00:32:27,528 What's wrong with you? 657 00:32:30,865 --> 00:32:32,200 Hey, be quiet! 658 00:32:45,254 --> 00:32:46,089 What is this? 659 00:32:48,341 --> 00:32:49,384 Hey. 660 00:32:49,467 --> 00:32:51,094 Do you see anything? 661 00:32:51,177 --> 00:32:52,512 Why is it so bright here? 662 00:33:04,691 --> 00:33:06,526 It looks like they live here. 663 00:33:06,609 --> 00:33:08,528 Why are there so many people? 664 00:33:08,611 --> 00:33:10,071 There's a lot of people. 665 00:33:11,239 --> 00:33:15,410 {\an8}EVACUEES APPEAR TO BE GATHERING IN THE STATION AREA 666 00:33:18,287 --> 00:33:19,122 People are… 667 00:33:19,205 --> 00:33:20,206 Tied down here. 668 00:33:20,289 --> 00:33:22,083 Really? They don't seem well. 669 00:33:22,166 --> 00:33:23,918 -Hello. -What's… 670 00:33:24,002 --> 00:33:25,503 What's this place for? 671 00:33:25,586 --> 00:33:27,505 This is our temporary shelter. 672 00:33:27,588 --> 00:33:29,048 -A temporary shelter? -Yes. 673 00:33:29,132 --> 00:33:30,091 A temporary shelter? 674 00:33:30,174 --> 00:33:31,467 We had some issues, 675 00:33:32,468 --> 00:33:33,761 so we were turned away. 676 00:33:33,845 --> 00:33:34,804 -Turned away? -Yes. 677 00:33:34,887 --> 00:33:38,057 They must be the ones who were refused entry into the shelter. 678 00:33:38,141 --> 00:33:40,101 Isn't that person bitten? 679 00:33:40,184 --> 00:33:41,227 She's slightly red. 680 00:33:42,729 --> 00:33:43,813 Wait, hold on. 681 00:33:43,896 --> 00:33:45,064 Isn't she bitten? 682 00:33:45,148 --> 00:33:46,941 It's a zombie! She's bitten. 683 00:33:48,735 --> 00:33:50,028 Is this before the change? 684 00:33:50,111 --> 00:33:51,654 -I think so. -Look around here. 685 00:33:53,448 --> 00:33:55,992 There's a kid in the middle. 686 00:33:57,035 --> 00:34:00,496 {\an8}THERE ARE SOME THAT ARE INFECTED BUT HAVEN'T TURNED INTO ZOMBIES YET 687 00:34:00,580 --> 00:34:02,373 {\an8}Infected people are scattered here. 688 00:34:05,543 --> 00:34:08,129 {\an8}-Oh, gosh! -That man has severe symptoms. 689 00:34:08,212 --> 00:34:10,673 {\an8}THERE ARE SOME WHO ARE ALREADY TURNING INTO ZOMBIES 690 00:34:10,757 --> 00:34:12,925 Did we come in the wrong place? 691 00:34:13,009 --> 00:34:16,929 TEMPORARY SHELTER IN THE STATION FOR THOSE WHO WERE REFUSED ENTRY 692 00:34:17,013 --> 00:34:19,432 -Wait, this place… -What's going on? 693 00:34:19,515 --> 00:34:20,975 There are zombies and people. 694 00:34:21,476 --> 00:34:24,312 This place looks really dangerous to me. 695 00:34:24,395 --> 00:34:26,355 It is. How did we end up here? 696 00:34:28,024 --> 00:34:29,233 Honey! It's okay! 697 00:34:29,317 --> 00:34:30,276 Are you okay? 698 00:34:31,319 --> 00:34:32,737 What's wrong? 699 00:34:38,493 --> 00:34:39,327 Go inside. 700 00:34:39,410 --> 00:34:42,330 These damn zombies are getting on my nerves! 701 00:34:42,413 --> 00:34:46,042 It's acting like that because it's turning into a zombie. 702 00:34:46,125 --> 00:34:47,335 No, hold on. Move. 703 00:34:47,418 --> 00:34:48,920 Excuse me! 704 00:34:49,003 --> 00:34:51,297 Why do you only think about yourself? 705 00:34:51,380 --> 00:34:55,218 There are people who couldn't get into the shelter gathered here. 706 00:34:55,301 --> 00:34:59,889 I mean, even if they're family, don't you care about the safety of others? 707 00:34:59,972 --> 00:35:02,809 We need to get rid of all these damn zombies. 708 00:35:02,892 --> 00:35:03,768 Calm down. 709 00:35:03,851 --> 00:35:05,561 What if it were your family? 710 00:35:05,645 --> 00:35:07,647 -Calm down. -Are our lives worth nothing? 711 00:35:07,730 --> 00:35:09,982 -Is that okay for us? -Calm down. 712 00:35:10,733 --> 00:35:13,653 Why are you talking like that? 713 00:35:13,736 --> 00:35:15,404 Would you be okay with this? 714 00:35:15,488 --> 00:35:16,405 We might die! 715 00:35:16,489 --> 00:35:18,157 You're not dead yet. Calm down. 716 00:35:18,241 --> 00:35:21,994 There are zombies and people together in the shelter right now! 717 00:35:22,078 --> 00:35:26,207 All the zombies are gathered here, and it's just us people over there. 718 00:35:29,335 --> 00:35:30,378 Oh, no. 719 00:35:31,879 --> 00:35:34,590 {\an8}PEOPLE WHO CAN'T ABANDON THEIR INFECTED LOVED ONES 720 00:35:34,674 --> 00:35:36,634 {\an8}Hey! Be quiet! 721 00:35:36,717 --> 00:35:37,760 {\an8}Hey! 722 00:35:38,302 --> 00:35:41,180 {\an8}AND PEOPLE WHO ARE DISTURBED BY THEIR PRESENCE 723 00:35:41,264 --> 00:35:44,058 {\an8}I get it but calling them "damn zombie" isn't necessary. 724 00:35:44,142 --> 00:35:46,185 They're still family. 725 00:35:46,269 --> 00:35:48,104 Family? They're zombies. 726 00:35:48,187 --> 00:35:50,690 They're not people anymore. 727 00:35:50,773 --> 00:35:52,984 There's someone with the antibodies. 728 00:35:53,067 --> 00:35:54,193 -Antibodies? -Yes. 729 00:35:54,277 --> 00:35:55,611 -We're waiting. -Antibodies? 730 00:35:55,695 --> 00:35:58,698 Are you talking about that 1 in 2.5 million guy? 731 00:35:58,781 --> 00:36:01,701 They're looking for someone with the antibodies. 732 00:36:02,451 --> 00:36:05,955 {\an8}THE NEWS ABOUT THE 5 BILLION WON INDIVIDUAL HAS ALREADY SPREAD 733 00:36:06,038 --> 00:36:07,123 Come here. 734 00:36:07,206 --> 00:36:10,334 They might see what I'm holding. 735 00:36:10,418 --> 00:36:11,460 Then let's untie it. 736 00:36:11,544 --> 00:36:13,629 No, we can't do that. 737 00:36:16,424 --> 00:36:17,842 Dex, you can't see it, right? 738 00:36:17,925 --> 00:36:18,926 I can't. 739 00:36:19,635 --> 00:36:21,637 It's not visible this way. It's okay. 740 00:36:21,721 --> 00:36:26,893 I heard that just finding out where they are is already worth 50 million won. 741 00:36:26,976 --> 00:36:29,312 Then if we find and bring them… 742 00:36:29,395 --> 00:36:32,648 -Be quiet, okay? -Five billion? It's a lottery! 743 00:36:33,482 --> 00:36:35,902 Hong-chul, you might get killed by these people. 744 00:36:35,985 --> 00:36:37,612 Let's go. Over there. 745 00:36:37,695 --> 00:36:39,280 They'll tear you limb from limb. 746 00:36:39,363 --> 00:36:40,823 Everyone will try to get you. 747 00:36:40,907 --> 00:36:43,951 They could sell your arm for 100 million, a leg for 300… 748 00:36:44,619 --> 00:36:48,998 {\an8}NEED TO BE CAREFUL NOT TO REVEAL HONG-CHUL'S TRUE IDENTITY 749 00:36:49,081 --> 00:36:52,251 Defconn, over there. The judo… 750 00:36:52,919 --> 00:36:54,212 -Judo? -The twins. 751 00:36:54,921 --> 00:36:57,423 {\an8}FAMILIAR FACES AMONGST THE INFECTED ONES 752 00:37:01,719 --> 00:37:02,553 Are you okay? 753 00:37:03,221 --> 00:37:05,598 -The Cho twins! -Wow, it's DinDin! 754 00:37:05,681 --> 00:37:07,099 Cho Jun-ho and Jun-hyun. 755 00:37:08,100 --> 00:37:09,227 Hello. 756 00:37:09,310 --> 00:37:13,564 {\an8}BOTH WERE ON THE NATIONAL TEAM, AND JUN-HO IS A BRONZE MEDALIST 757 00:37:13,648 --> 00:37:14,982 {\an8}DinDin, you're here. 758 00:37:16,275 --> 00:37:17,902 {\an8}You guys ended up here too. 759 00:37:17,985 --> 00:37:19,237 {\an8}UNABLE TO HIDE HIS SADNESS 760 00:37:19,320 --> 00:37:21,948 On the way, we got in a fight with a zombie. 761 00:37:22,031 --> 00:37:25,576 How did a judo player get bitten? Just throw it to the ground. 762 00:37:25,660 --> 00:37:28,204 We did. This bastard took it a step further. 763 00:37:28,287 --> 00:37:29,372 He was choking it, 764 00:37:29,455 --> 00:37:32,291 but he got bitten when his arm went into its mouth. 765 00:37:32,375 --> 00:37:33,334 Keep still. 766 00:37:33,417 --> 00:37:35,836 The arm locked into the mouth, not the neck. 767 00:37:35,920 --> 00:37:37,505 You'll get bitten too. 768 00:37:37,588 --> 00:37:38,589 Why would I? 769 00:37:38,673 --> 00:37:39,966 Well, your brother did. 770 00:37:40,049 --> 00:37:43,636 Hey, DinDin. I'm a London Olympics bronze medalist. 771 00:37:43,719 --> 00:37:44,804 And he isn't. 772 00:37:44,887 --> 00:37:46,389 That's why he's bitten. 773 00:37:46,472 --> 00:37:49,433 {\an8}RECEIVED A ZOMBIE VIRUS INSTEAD OF A MEDAL 774 00:37:49,517 --> 00:37:52,979 He's going to turn into a very strong zombie. 775 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 That'll be dangerous. 776 00:37:54,730 --> 00:37:58,025 Jun-hyun, we share the same last name. 777 00:37:59,110 --> 00:38:00,194 He's coming to his senses. 778 00:38:00,278 --> 00:38:01,654 REACTS TO A FAMILY MEMBER 779 00:38:03,197 --> 00:38:04,740 Jun-ho and I are from the same clan. 780 00:38:04,824 --> 00:38:06,659 Changnyeong Cho. He's more senior than us. 781 00:38:06,742 --> 00:38:08,035 Greet me properly. 782 00:38:08,119 --> 00:38:09,954 Say hello, Jun-hyun. 783 00:38:10,955 --> 00:38:13,582 {\an8}HE'S INFECTED BUT IS STILL A RESPECTFUL ZOMBIE 784 00:38:15,543 --> 00:38:17,044 {\an8}Have some of this. 785 00:38:17,128 --> 00:38:20,423 {\an8}EUN-BI BEING THOUGHTFUL, SHARES HER PRECIOUS FOOD 786 00:38:22,550 --> 00:38:23,884 Oh, dear… 787 00:38:24,677 --> 00:38:26,887 Did you bring her here after she got bitten? 788 00:38:26,971 --> 00:38:29,348 I couldn't just leave her, so I brought her here. 789 00:38:33,644 --> 00:38:34,687 The kid… 790 00:38:34,770 --> 00:38:36,647 Do you have anything to eat? 791 00:38:36,731 --> 00:38:38,566 -Goodness. -Thank you. 792 00:38:39,817 --> 00:38:42,320 Here, have this to eat. 793 00:38:42,403 --> 00:38:44,113 Thank you for sharing. 794 00:38:44,196 --> 00:38:48,117 Eun-bi, you're beautiful inside and out. 795 00:38:48,200 --> 00:38:49,368 QUESTIONING HIS STATE 796 00:38:49,452 --> 00:38:50,786 Oh, no… 797 00:38:52,038 --> 00:38:54,498 {\an8}MUST FIND A WAY OUT OF THE SHELTER THEY ENTERED UNEXPECTEDLY 798 00:38:54,582 --> 00:38:55,541 {\an8}Let's go that way. 799 00:38:56,125 --> 00:38:58,210 Si-young, let's get out. 800 00:38:58,294 --> 00:38:59,628 We will, but… 801 00:38:59,712 --> 00:39:00,588 Let's just ask. 802 00:39:02,340 --> 00:39:03,758 Hello. 803 00:39:04,258 --> 00:39:05,468 How old is she? 804 00:39:05,551 --> 00:39:07,636 -Ten years old. -Ten? 805 00:39:07,720 --> 00:39:10,139 Where's her mom? 806 00:39:12,433 --> 00:39:15,227 I can't see Mom anymore? 807 00:39:15,311 --> 00:39:17,730 {\an8}SHOULDN'T HAVE ASKED 808 00:39:17,813 --> 00:39:19,607 The atmosphere in here is a bit… 809 00:39:19,690 --> 00:39:20,816 It's not great. 810 00:39:20,900 --> 00:39:24,111 Don't get too close to the zombie families over there. 811 00:39:24,195 --> 00:39:26,989 They go wild several times a day. 812 00:39:28,199 --> 00:39:30,868 Then do you know the way out of here? 813 00:39:30,951 --> 00:39:32,828 We've been meaning to look for it. 814 00:39:32,912 --> 00:39:36,040 All we hear is something that sounds like the subway. 815 00:39:36,123 --> 00:39:37,375 -Yes. -I heard it too. 816 00:39:37,458 --> 00:39:39,293 I heard the sound of the subway too. 817 00:39:40,461 --> 00:39:42,338 Hold on. 818 00:39:44,423 --> 00:39:45,257 Why? 819 00:39:45,341 --> 00:39:47,635 The subway is still running. 820 00:39:47,718 --> 00:39:48,844 I hear the noises. 821 00:39:48,928 --> 00:39:50,888 The subways are running now? 822 00:39:50,971 --> 00:39:52,890 Didn't you just hear a subway? 823 00:39:52,973 --> 00:39:54,517 Looks like they're running. 824 00:39:54,600 --> 00:39:56,685 The subway runs here, right? 825 00:39:56,769 --> 00:39:59,647 Not sure what the sound is, but I hear it five to six times a day. 826 00:39:59,730 --> 00:40:01,148 {\an8}OBTAINED INTEL 827 00:40:01,232 --> 00:40:03,818 {\an8}I'm just guessing. I haven't actually seen it. 828 00:40:03,901 --> 00:40:05,319 We'll ask around. 829 00:40:05,403 --> 00:40:07,655 Yes, I think the subway is running. 830 00:40:09,657 --> 00:40:11,700 A SUBWAY STATION AMIDST THE DISASTER 831 00:40:11,784 --> 00:40:15,246 A SUBWAY TRAIN USED FOR EMERGENCY PURPOSES MIGHT PASS THROUGH 832 00:40:15,329 --> 00:40:16,455 Two. 833 00:40:16,539 --> 00:40:17,373 -Two? -One here. 834 00:40:17,456 --> 00:40:19,208 -One here. -Two here. 835 00:40:19,625 --> 00:40:23,045 {\an8}THERE'S A NOISY TABLE IN THE AREA WHERE NONINFECTED PEOPLE ARE 836 00:40:23,129 --> 00:40:25,131 -Come on. -You saw it. 837 00:40:25,214 --> 00:40:27,341 -Why aren't you listening? -Never. 838 00:40:27,425 --> 00:40:29,135 What are you doing? 839 00:40:29,218 --> 00:40:31,804 Just playing games. There's nothing to do all day. 840 00:40:31,887 --> 00:40:33,681 How do you play it? 841 00:40:33,764 --> 00:40:34,890 It's a shell game. 842 00:40:34,974 --> 00:40:36,892 Oh, Jun-pyo? 843 00:40:37,726 --> 00:40:39,145 -Jun-pyo. What the… -Hello. 844 00:40:39,228 --> 00:40:41,188 How did you end up here? 845 00:40:42,022 --> 00:40:43,065 Hello. 846 00:40:43,149 --> 00:40:45,484 {\an8}MAGICIAN KIM JUN-PYO IS THE OWNER OF THIS TABLE 847 00:40:45,568 --> 00:40:46,610 {\an8}He's a professional. 848 00:40:46,694 --> 00:40:49,822 {\an8}Oh, my! 849 00:40:49,905 --> 00:40:51,824 {\an8}If you win the game, you keep that… 850 00:40:51,907 --> 00:40:53,159 {\an8}-Of course. -And if you lose? 851 00:40:53,242 --> 00:40:54,952 {\an8}PLAYING SHELL GAMES TO RELIEVE THE BOREDOM 852 00:40:56,662 --> 00:40:58,539 {\an8}They have alcohol. Soju! 853 00:40:58,622 --> 00:41:00,249 {\an8}It looks like there's a lot. 854 00:41:00,332 --> 00:41:02,293 {\an8}SEEMS LIKE THEY CAN GAIN SOMETHING HERE 855 00:41:02,376 --> 00:41:04,503 -You need to guess the number of balls. -Oh, okay. 856 00:41:04,587 --> 00:41:06,922 I'll place the balls in here individually. 857 00:41:07,006 --> 00:41:08,132 One by one. 858 00:41:08,215 --> 00:41:11,385 After I do this, guess the number of balls here. 859 00:41:11,469 --> 00:41:12,636 All three of them. 860 00:41:12,720 --> 00:41:13,971 -No, two. -Three. 861 00:41:14,054 --> 00:41:15,347 -Three? -Three? 862 00:41:15,431 --> 00:41:16,390 There are two. 863 00:41:16,474 --> 00:41:18,267 Let's go with three. 864 00:41:18,350 --> 00:41:20,269 Be careful. 865 00:41:22,646 --> 00:41:23,898 Oh, what? 866 00:41:23,981 --> 00:41:26,525 {\an8}WITNESSED SOMEONE WINNING 867 00:41:28,444 --> 00:41:30,738 -We have something to give. -We have a lot. 868 00:41:30,821 --> 00:41:32,072 Use your dynamic visual acuity. 869 00:41:32,156 --> 00:41:33,157 ALREADY UNDER THE SPELL 870 00:41:33,240 --> 00:41:34,742 Dex, you have a good vision. 871 00:41:34,825 --> 00:41:36,243 {\an8}I'll try this. 872 00:41:36,327 --> 00:41:37,328 {\an8}I can find it. 873 00:41:37,411 --> 00:41:38,871 {\an8}It's a different game now. 874 00:41:38,954 --> 00:41:39,955 This… 875 00:41:40,039 --> 00:41:41,957 Dex, pay attention. He's a pro. 876 00:41:42,041 --> 00:41:44,627 -I choose four of diamonds. -Four of diamonds? 877 00:41:44,710 --> 00:41:46,754 I will use that. 878 00:41:46,837 --> 00:41:48,839 This should be easy to remember. 879 00:41:48,923 --> 00:41:53,302 I'll place the cards like this and shuffle them around. 880 00:41:53,385 --> 00:41:55,304 This should be familiar. 881 00:41:55,387 --> 00:41:56,388 And… 882 00:41:56,472 --> 00:41:58,432 What was that? 883 00:41:58,516 --> 00:42:00,809 You need to guess where it is. 884 00:42:01,852 --> 00:42:03,604 -I lost it. -Where is it? 885 00:42:04,104 --> 00:42:05,189 This. 886 00:42:06,690 --> 00:42:08,400 -Shoot. -What? 887 00:42:09,610 --> 00:42:10,778 What? 888 00:42:10,861 --> 00:42:13,322 SWINDLED EVEN WITH THEIR EYES WIDE OPEN 889 00:42:13,405 --> 00:42:16,575 I told you from the start, we shouldn't play his games. 890 00:42:16,659 --> 00:42:18,661 -It's our first time. -Try another round. 891 00:42:18,744 --> 00:42:21,121 If you wear this, zombies can't bite you. 892 00:42:21,205 --> 00:42:22,706 {\an8}Immunity against zombies. 893 00:42:22,790 --> 00:42:24,833 {\an8}OUT OF HIS MIND, SELLS HIS PRECIOUS WETSUIT 894 00:42:24,917 --> 00:42:26,460 Let's go! 895 00:42:26,544 --> 00:42:27,670 Okay, let's go! 896 00:42:27,753 --> 00:42:30,256 -Follow your instincts. -They're crazy. 897 00:42:30,339 --> 00:42:31,924 -One by one. Slowly. -Okay. 898 00:42:33,175 --> 00:42:34,510 What? 899 00:42:42,059 --> 00:42:42,893 What the heck? 900 00:42:45,312 --> 00:42:46,605 Hold on… 901 00:42:46,689 --> 00:42:48,065 ALREADY A LOST CAUSE 902 00:42:48,148 --> 00:42:51,110 I feel like it's this one. 903 00:42:51,193 --> 00:42:52,695 Let's do this! It's this one! 904 00:42:52,778 --> 00:42:55,447 No, it's not! 905 00:42:55,531 --> 00:42:57,283 -Flip all of them. -Which one is it? 906 00:42:57,366 --> 00:42:58,617 I told you it's this one! 907 00:42:58,701 --> 00:42:59,743 Eun-bi is good. 908 00:43:01,161 --> 00:43:04,582 {\an8}IF SI-YOUNG FINDS OUT, HE WILL DEFINITELY GET A BEATING 909 00:43:04,665 --> 00:43:05,874 {\an8}Oh, Jun-pyo. 910 00:43:05,958 --> 00:43:07,209 {\an8}How about this lantern? 911 00:43:07,293 --> 00:43:08,544 {\an8}YIKES! PUSHING THE LIMIT 912 00:43:08,627 --> 00:43:10,129 And then I will do this. 913 00:43:10,212 --> 00:43:11,922 This and this. 914 00:43:12,006 --> 00:43:13,465 -Where is it? -Here, this one. 915 00:43:13,549 --> 00:43:14,758 The one at the end. 916 00:43:14,842 --> 00:43:16,927 {\an8}-What? -I told you not to do this. 917 00:43:17,011 --> 00:43:18,929 {\an8}BEST TO GIVE UP ON THE MAGICIAN 918 00:43:19,013 --> 00:43:20,764 Jun-pyo, why are you doing this? 919 00:43:20,848 --> 00:43:23,309 You can't live like this. Return everything. 920 00:43:23,392 --> 00:43:25,060 You just have to take the risk. 921 00:43:25,144 --> 00:43:27,062 Keep betting until you hit the jackpot. 922 00:43:27,146 --> 00:43:28,272 -The information? -Yes. 923 00:43:28,355 --> 00:43:30,608 Okay, we have more. Okay… 924 00:43:31,817 --> 00:43:32,985 Get away! Help me! 925 00:43:35,029 --> 00:43:36,280 Get away! 926 00:43:37,323 --> 00:43:40,409 {\an8}ONE OF THE SEVERELY INFECTED IS GOING WILD 927 00:43:40,492 --> 00:43:42,411 -Calm down. -What a mess. 928 00:43:42,494 --> 00:43:45,789 I told you to take care of it properly! If you can't, just kill it! 929 00:43:45,873 --> 00:43:47,708 There's a kid here. 930 00:43:47,791 --> 00:43:50,336 Did it just go wild? 931 00:43:50,419 --> 00:43:51,754 {\an8}We're scared! 932 00:43:51,837 --> 00:43:52,880 {\an8}IS DEX STEPPING IN? 933 00:43:52,963 --> 00:43:54,214 Let's hurry. 934 00:43:54,298 --> 00:43:55,424 WRONG! STEPS IN TO WIN 935 00:43:55,507 --> 00:43:58,177 Do what you have to do. Let's go. 936 00:43:58,260 --> 00:43:59,470 You can do it. 937 00:43:59,553 --> 00:44:00,846 -Okay! -Take him down! 938 00:44:00,929 --> 00:44:05,392 Do you know if there's a way out of here? 939 00:44:05,476 --> 00:44:06,560 {\an8}CONTINUING TO SEARCH 940 00:44:06,644 --> 00:44:08,979 {\an8}You heard that there's no exit? 941 00:44:09,063 --> 00:44:11,523 Do you know where the exit is? 942 00:44:11,607 --> 00:44:13,901 I heard that there are noises over there. 943 00:44:13,984 --> 00:44:16,654 Do you know if the subway runs here? 944 00:44:16,737 --> 00:44:19,406 They said there's always some noise. We heard it too. 945 00:44:19,490 --> 00:44:21,617 Can you tell us how to get on the subway? 946 00:44:21,700 --> 00:44:22,743 Well… 947 00:44:32,378 --> 00:44:34,630 {\an8}HANDMAKING WEAPONS AFTER BEING LOOTED 948 00:44:34,713 --> 00:44:35,881 {\an8}Everyone is exhausted. 949 00:44:36,674 --> 00:44:37,508 You're here. 950 00:44:40,469 --> 00:44:42,096 What's wrong? 951 00:44:43,806 --> 00:44:44,932 What's wrong? 952 00:44:45,015 --> 00:44:46,141 Something's up. What is it? 953 00:44:46,225 --> 00:44:47,351 We found the subway. 954 00:44:47,434 --> 00:44:49,895 -You found the subway? -We found the subway. 955 00:44:50,521 --> 00:44:52,356 -It's running. -The subway… 956 00:44:53,273 --> 00:44:54,692 {\an8}The subway's track… 957 00:44:54,775 --> 00:44:56,443 {\an8}SOMEONE WITH VALUABLE INFORMATION 958 00:44:56,527 --> 00:44:59,863 {\an8}-It's an important information. -Can you just share it with us? 959 00:45:00,697 --> 00:45:02,658 SI-YOUNG'S GAZE IS TERRIFYING 960 00:45:02,741 --> 00:45:04,576 There's a door back there. 961 00:45:06,245 --> 00:45:09,206 If you go out of that door and walk straight ahead, 962 00:45:09,915 --> 00:45:11,500 something good will be waiting for you. 963 00:45:13,293 --> 00:45:14,336 Stairs. 964 00:45:14,420 --> 00:45:15,712 What is this? 965 00:45:15,796 --> 00:45:17,172 It's dark in here. 966 00:45:17,256 --> 00:45:18,924 It's dark. 967 00:45:20,259 --> 00:45:21,593 What's that? 968 00:45:21,677 --> 00:45:23,554 I see the tracks! 969 00:45:24,471 --> 00:45:25,722 It's a subway track. 970 00:45:25,806 --> 00:45:27,266 Didn't we hear it just now? 971 00:45:29,810 --> 00:45:30,769 I hear it! 972 00:45:31,478 --> 00:45:32,438 I hear the sound! 973 00:45:32,521 --> 00:45:33,856 -I hear it. -It's coming. 974 00:45:33,939 --> 00:45:35,023 Oh, the wind! 975 00:45:36,191 --> 00:45:37,192 Oh, the wind! 976 00:45:40,487 --> 00:45:42,322 It's coming! 977 00:45:42,990 --> 00:45:44,116 Seriously! 978 00:45:54,793 --> 00:45:57,045 The subway is running! 979 00:45:57,129 --> 00:45:58,172 It's actually here! 980 00:45:58,255 --> 00:45:59,381 Eun-bi! 981 00:46:02,134 --> 00:46:03,260 Are people on it? 982 00:46:03,343 --> 00:46:05,387 We don't know. We couldn't check the sides. 983 00:46:05,471 --> 00:46:06,972 We aren't sure about that. 984 00:46:07,055 --> 00:46:08,515 It moves too fast anyways. 985 00:46:08,599 --> 00:46:09,850 How often does it come? 986 00:46:09,933 --> 00:46:13,187 Talk softly. Everyone will hear it. 987 00:46:13,270 --> 00:46:15,772 Shouldn't we tell this to everyone here? 988 00:46:15,856 --> 00:46:18,400 No, that means the zombies would come too. 989 00:46:18,484 --> 00:46:19,610 {\an8}PLATFORM NOT FOUND YET 990 00:46:19,693 --> 00:46:21,320 {\an8}It's best if just only we leave. 991 00:46:21,403 --> 00:46:22,613 {\an8}-Don't tell anyone? -Yes. 992 00:46:22,696 --> 00:46:25,407 If we suddenly go out as a big group, 993 00:46:25,491 --> 00:46:27,034 it might be suspicious. 994 00:46:27,117 --> 00:46:28,911 Let's wait until it's a bit quiet. 995 00:46:28,994 --> 00:46:30,454 I agree. We should go later. 996 00:46:30,537 --> 00:46:31,580 Let's take a break. 997 00:46:31,663 --> 00:46:33,916 -It'll be obvious. -Let's eat something first. 998 00:46:33,999 --> 00:46:36,043 I'm so hungry. 999 00:46:40,297 --> 00:46:41,340 Thanks, DinDin. 1000 00:46:41,423 --> 00:46:44,009 MILD FLAVOR? UNDERSTANDABLE GIVEN THE SITUATION 1001 00:46:48,555 --> 00:46:49,890 It's still delicious. 1002 00:46:50,557 --> 00:46:52,601 We haven't had anything to eat. 1003 00:46:59,733 --> 00:47:01,485 There's way too much fighting here. 1004 00:47:01,568 --> 00:47:04,446 Even if they're zombies, they stay because they're family. 1005 00:47:04,530 --> 00:47:06,114 The others were swearing at them. 1006 00:47:06,198 --> 00:47:07,616 Hong-chul. 1007 00:47:07,699 --> 00:47:11,161 I get where Jun-ho is coming from. 1008 00:47:11,245 --> 00:47:15,082 They said a vaccine could be made with the antibodies and save people. 1009 00:47:15,165 --> 00:47:17,251 How could you leave them when there's still hope? 1010 00:47:18,210 --> 00:47:20,629 I'd do the same in their situation. 1011 00:47:20,712 --> 00:47:22,172 I'd definitely stay together. 1012 00:47:22,256 --> 00:47:23,340 Definitely. 1013 00:47:23,423 --> 00:47:25,842 I thought I'd leave them behind. 1014 00:47:25,926 --> 00:47:26,885 -Your family? -Yes. 1015 00:47:26,969 --> 00:47:29,054 But seeing the situation here… 1016 00:47:34,810 --> 00:47:36,603 I don't think I can. 1017 00:47:36,687 --> 00:47:38,855 -Will you stay with them or… -That's right. 1018 00:47:38,939 --> 00:47:41,066 You have to stay if your family is bitten. 1019 00:47:41,149 --> 00:47:42,359 -Exactly. -No choice. 1020 00:47:42,442 --> 00:47:44,194 -You have to be together. -Get bitten? 1021 00:47:44,278 --> 00:47:45,320 -Yes. -Get bitten? 1022 00:47:45,404 --> 00:47:48,365 We'd stay together. What's the point of surviving otherwise? 1023 00:47:48,448 --> 00:47:50,534 Even if they were family, 1024 00:47:51,660 --> 00:47:53,870 they turned into zombies. 1025 00:47:53,954 --> 00:47:55,539 So… 1026 00:47:56,748 --> 00:47:58,166 doesn't that mean it's over? 1027 00:48:05,215 --> 00:48:06,967 Will you stay till the end? 1028 00:48:07,050 --> 00:48:08,844 How do you give up on your family? 1029 00:48:08,927 --> 00:48:11,221 Would you abandon yours if they were bitten? 1030 00:48:11,305 --> 00:48:12,723 But for me, 1031 00:48:13,307 --> 00:48:16,226 I think the people who survived with us are more important. 1032 00:48:18,979 --> 00:48:21,857 They were your family. 1033 00:48:22,441 --> 00:48:24,735 Don't you need to survive, at the very least? 1034 00:48:24,818 --> 00:48:26,612 Isn't that what your brother wants? 1035 00:48:26,695 --> 00:48:27,821 You need to survive. 1036 00:48:27,904 --> 00:48:30,490 "Jun-ho, just go." 1037 00:48:36,496 --> 00:48:37,998 That's not wrong too. 1038 00:48:38,081 --> 00:48:43,003 Because your zombie family might be wishing for you to at least survive. 1039 00:48:43,086 --> 00:48:45,631 I don't think I would be able to do that. 1040 00:48:45,714 --> 00:48:47,758 You need to think about this rationally. 1041 00:48:47,841 --> 00:48:52,012 Someone should be alive so that a vaccine could be developed, 1042 00:48:52,095 --> 00:48:53,555 and humanity could be saved. 1043 00:48:53,639 --> 00:48:55,098 That's the truth. 1044 00:48:55,182 --> 00:48:58,769 If I turned into a zombie, I'd want to be killed. 1045 00:48:59,603 --> 00:49:01,396 Because I might become a burden. 1046 00:49:01,480 --> 00:49:04,191 Then if you turn into one, 1047 00:49:04,691 --> 00:49:05,609 can we strike you? 1048 00:49:06,526 --> 00:49:07,778 We're not family, though. 1049 00:49:09,196 --> 00:49:10,906 NOT THAT CLOSE YET 1050 00:49:10,989 --> 00:49:13,075 If anyone tries to kill me, I'll bite. 1051 00:49:13,575 --> 00:49:15,911 We're practically a family now. 1052 00:49:15,994 --> 00:49:17,954 I feel sleepy after the food. 1053 00:49:18,038 --> 00:49:19,623 Let's take a break. 1054 00:49:19,706 --> 00:49:22,334 -Yes, a small one. -Let's rest. I'm so tired. 1055 00:49:22,417 --> 00:49:25,754 Should we take a nap and then leave in two or three hours? 1056 00:49:25,837 --> 00:49:27,547 {\an8}Is it okay to take a nap? 1057 00:49:27,631 --> 00:49:29,758 {\an8}DECIDE TO TAKE A BREAK UNTIL IT GETS QUIET 1058 00:49:29,841 --> 00:49:30,717 Oh, it hurts. 1059 00:49:30,801 --> 00:49:32,344 Don't leave me behind. 1060 00:49:32,427 --> 00:49:35,138 Now that we've found a destination 1061 00:49:35,972 --> 00:49:38,975 and something that can help us escape, I feel so much better! 1062 00:49:39,059 --> 00:49:41,478 I can see the faint ray of light. 1063 00:49:41,561 --> 00:49:43,522 How can you tell? It might actually be darkness. 1064 00:49:43,605 --> 00:49:47,693 Let's focus on getting some rest for one or two hours and continue our way. 1065 00:49:47,776 --> 00:49:49,945 This might be our last break. 1066 00:49:50,028 --> 00:49:51,530 We haven't had a break in ages. 1067 00:49:51,613 --> 00:49:56,118 It's been too long since we got to eat, sleep and lie down like this. 1068 00:49:57,786 --> 00:49:59,079 I'm tired. 1069 00:50:15,971 --> 00:50:17,222 Are you okay? 1070 00:50:17,305 --> 00:50:18,890 He looks worse than before. 1071 00:50:18,974 --> 00:50:21,476 No, I can control him. 1072 00:50:21,560 --> 00:50:23,061 Get a grip! 1073 00:50:23,145 --> 00:50:26,690 We were one from the beginning, and we'll be one until the end! 1074 00:50:51,423 --> 00:50:52,424 Zombie! 1075 00:50:53,884 --> 00:50:56,011 What the… 1076 00:50:57,012 --> 00:50:58,054 What is it? 1077 00:50:58,138 --> 00:50:59,347 -What? -What's happening? 1078 00:50:59,931 --> 00:51:01,016 Cho Jun-hyun? 1079 00:51:03,935 --> 00:51:05,562 Isn't that the judo player? 1080 00:51:05,645 --> 00:51:07,063 -Get up… -What is it? 1081 00:51:07,773 --> 00:51:08,857 Where's his brother? 1082 00:51:15,489 --> 00:51:16,615 Oh, my! 1083 00:51:22,996 --> 00:51:23,997 What's happening? 1084 00:51:25,624 --> 00:51:26,833 He remembers the moves. 1085 00:51:28,460 --> 00:51:29,711 How do we handle that? 1086 00:51:33,465 --> 00:51:34,925 You'll get bitten! 1087 00:51:36,676 --> 00:51:38,553 What are you doing? Stop him! 1088 00:51:38,637 --> 00:51:40,305 How do we stop him? 1089 00:51:45,143 --> 00:51:46,019 Where did he go? 1090 00:51:47,938 --> 00:51:49,397 No! 1091 00:51:52,359 --> 00:51:56,321 No! Don't touch my brother! 1092 00:51:57,656 --> 00:51:58,698 Move! 1093 00:52:07,791 --> 00:52:09,793 No, Dad! 1094 00:52:09,876 --> 00:52:12,212 Dad! 1095 00:52:14,089 --> 00:52:15,340 Dad. 1096 00:52:15,423 --> 00:52:16,508 Stop there, stop! 1097 00:52:17,092 --> 00:52:18,093 Sweetie, stay back! 1098 00:52:18,176 --> 00:52:19,177 Leave him alone! 1099 00:52:19,261 --> 00:52:21,388 Leave him alone! I can control him! 1100 00:52:21,471 --> 00:52:23,056 Kill the zombie! 1101 00:52:23,139 --> 00:52:24,933 Just kill it! 1102 00:52:25,016 --> 00:52:27,269 Why would you kill someone who's still alive? 1103 00:52:27,352 --> 00:52:28,687 Just kill it! 1104 00:52:28,770 --> 00:52:29,896 Be quiet! 1105 00:52:34,192 --> 00:52:37,279 FOUR PLAYERS ARE STANDING NEAR JUN-HYUN WHO HAS BECOME UNCONTROLLABLE 1106 00:52:39,155 --> 00:52:43,285 ONE OF THEM NEEDS TO RESOLVE THE SITUATION 1107 00:52:44,995 --> 00:52:46,079 We need to kill it! 1108 00:52:49,416 --> 00:52:51,543 Move! 1109 00:52:56,089 --> 00:52:58,508 Don't just stand there! Do something! 1110 00:52:58,592 --> 00:53:00,969 -Take this. -No, wait. 1111 00:53:04,347 --> 00:53:09,603 If your family turned into zombies, would you stay with them until the end? 1112 00:53:09,686 --> 00:53:11,646 Or would you leave them to survive? 1113 00:53:11,730 --> 00:53:13,690 I would never leave them. 1114 00:53:15,859 --> 00:53:17,193 You should stay with them. 1115 00:53:18,945 --> 00:53:21,156 How could you leave them when there's still hope? 1116 00:53:22,490 --> 00:53:23,450 No! 1117 00:53:26,578 --> 00:53:30,540 Even if they were family, they turned into zombies. 1118 00:53:31,124 --> 00:53:32,167 So… 1119 00:53:34,002 --> 00:53:35,545 doesn't that mean it's over? 1120 00:53:36,087 --> 00:53:37,339 {\an8}-Take this. -No, wait. 1121 00:53:37,422 --> 00:53:39,341 {\an8}CHOOSES TAEYEON AFTER EAVESDROPPING 1122 00:53:39,424 --> 00:53:41,676 {\an8}Why? Why is it TAEYEON? 1123 00:53:41,760 --> 00:53:43,219 Hey… 1124 00:53:44,220 --> 00:53:48,308 FROM NOW ON, IT'S UP TO TAEYEON 1125 00:53:53,313 --> 00:53:57,651 TAEYEON'S DILEMMA: A ZOMBIE TO ME, FAMILY TO YOU 1126 00:53:58,610 --> 00:54:03,323 Dad! 1127 00:54:03,406 --> 00:54:04,449 Strike him! 1128 00:54:04,532 --> 00:54:07,577 {\an8}30 SECONDS TO MAKE THE DECISION 1129 00:54:08,787 --> 00:54:13,625 {\an8}TAEYEON, HOLDING A WOODEN STICK, HAS TWO OPTIONS 1130 00:54:15,835 --> 00:54:17,212 {\an8}Kill it! 1131 00:54:17,295 --> 00:54:19,923 {\an8}STRIKE JUN-HYUN AND SAVE THE INNOCENT CIVILIAN 1132 00:54:20,006 --> 00:54:23,927 {\an8}Dad… 1133 00:54:24,010 --> 00:54:25,053 {\an8}Don't kill him! 1134 00:54:25,136 --> 00:54:26,930 {\an8}OR GIVE THE BROTHERS A CHANCE TO SURVIVE 1135 00:54:27,013 --> 00:54:29,099 {\an8}I can't live without him. 1136 00:54:29,182 --> 00:54:31,559 If one dies, the other follows. 1137 00:54:31,810 --> 00:54:33,728 HER CHOICE WILL DETERMINE THEIR FATE 1138 00:54:33,812 --> 00:54:35,188 Hurry! 1139 00:54:35,271 --> 00:54:37,399 No! 1140 00:54:37,482 --> 00:54:39,234 Kill him! 1141 00:54:39,317 --> 00:54:40,902 It's the kid's dad! 1142 00:54:40,986 --> 00:54:42,570 The kid's dad! 1143 00:54:45,573 --> 00:54:49,995 Kill him! Kill him now! 1144 00:54:50,662 --> 00:54:52,664 What if it's your family? 1145 00:54:52,747 --> 00:54:54,874 Do you think you can kill him then? 1146 00:54:58,420 --> 00:55:00,213 I can control him! Don't do it! 1147 00:55:01,506 --> 00:55:03,341 -Dad! -Don't kill him! 1148 00:55:04,759 --> 00:55:08,638 Hurry and decide! 1149 00:55:18,732 --> 00:55:19,899 Don't! 1150 00:55:19,983 --> 00:55:21,276 No! 1151 00:55:21,359 --> 00:55:22,569 -Don't do it! -No! 1152 00:55:24,988 --> 00:55:25,905 Hey! 1153 00:55:28,450 --> 00:55:30,160 -Don't kill him! -Hey! 1154 00:55:31,036 --> 00:55:31,870 He… 1155 00:55:35,707 --> 00:55:36,791 He's bleeding! 1156 00:55:38,501 --> 00:55:39,627 Are you okay? 1157 00:55:40,378 --> 00:55:41,379 My baby! 1158 00:55:43,465 --> 00:55:44,299 Are you okay? 1159 00:55:44,382 --> 00:55:45,592 No! 1160 00:55:57,771 --> 00:55:58,605 TAEYEON… 1161 00:55:59,606 --> 00:56:00,565 Wasn't it TAEYEON? 1162 00:56:01,649 --> 00:56:02,692 Are you okay? 1163 00:56:15,413 --> 00:56:16,956 He's still human! 1164 00:56:24,380 --> 00:56:26,508 You just killed a person! 1165 00:56:28,551 --> 00:56:29,469 No, that's not… 1166 00:56:29,552 --> 00:56:31,554 He's not a zombie yet! 1167 00:56:31,638 --> 00:56:34,933 You know that anyone would have done the same in that situation. 1168 00:56:37,894 --> 00:56:43,149 From now on, your wife, friend, sibling can end up like this! 1169 00:56:43,233 --> 00:56:44,400 No! 1170 00:56:45,819 --> 00:56:47,487 Are you going to let them? 1171 00:56:48,404 --> 00:56:50,240 -You killed a person! -That's right. 1172 00:56:50,323 --> 00:56:51,616 Murderer! 1173 00:56:51,699 --> 00:56:52,992 Kill her! 1174 00:56:53,118 --> 00:56:54,828 He was a zombie. 1175 00:56:54,911 --> 00:56:57,664 You told her to strike him earlier! 1176 00:56:57,789 --> 00:56:59,040 No, Jun-ho! 1177 00:56:59,124 --> 00:57:00,625 Jun-ho, no… 1178 00:57:00,708 --> 00:57:02,085 Stay out of this! 1179 00:57:02,168 --> 00:57:04,462 Cho family should stay out of this! 1180 00:57:04,546 --> 00:57:06,339 We have to kill all of them! 1181 00:57:06,422 --> 00:57:08,550 -It was an accident! -Kill them! 1182 00:57:14,055 --> 00:57:15,765 Get your stuff! 1183 00:57:15,849 --> 00:57:16,724 Grab your stuff! 1184 00:57:16,808 --> 00:57:18,476 That's not a human! 1185 00:57:18,560 --> 00:57:20,186 That can't be a human! 1186 00:57:20,270 --> 00:57:22,021 Dex, let's stay out of it. 1187 00:57:22,105 --> 00:57:24,441 -You killed someone! -Why did you kill someone? 1188 00:57:24,524 --> 00:57:25,775 We have no choice. 1189 00:57:25,859 --> 00:57:28,027 You killed someone! 1190 00:57:28,903 --> 00:57:29,988 This… 1191 00:57:30,071 --> 00:57:31,448 You bastards! 1192 00:57:33,575 --> 00:57:35,285 Kill all of them! 1193 00:57:36,369 --> 00:57:38,663 Why are you doing this to us? 1194 00:57:38,746 --> 00:57:40,665 -No! -It was an accident! 1195 00:57:40,748 --> 00:57:44,210 Why? 1196 00:57:44,294 --> 00:57:46,546 It was an accident! 1197 00:57:46,629 --> 00:57:48,131 Kill them! 1198 00:57:49,048 --> 00:57:51,050 Kill them! 1199 00:57:51,134 --> 00:57:52,385 -Kill all of them! -Here! 1200 00:57:52,469 --> 00:57:53,470 Over there! 1201 00:57:56,431 --> 00:57:57,682 Kill them! 1202 00:57:58,516 --> 00:57:59,476 Kill them now! 1203 00:58:00,935 --> 00:58:04,647 Kill them! 1204 00:58:05,690 --> 00:58:08,401 They killed a person! 1205 00:58:08,485 --> 00:58:10,153 Close the door! 1206 00:58:10,236 --> 00:58:11,529 -Kill them! -Murderer! 1207 00:58:11,613 --> 00:58:13,239 Kill all of these jerks! 1208 00:58:13,323 --> 00:58:14,616 They killed a person! 1209 00:58:14,699 --> 00:58:16,159 They killed a person! 1210 00:58:16,242 --> 00:58:17,619 You murderers! 1211 00:58:55,990 --> 00:58:57,992 Subtitle translation by: Hye Min Eom 82049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.