All language subtitles for Traqués - 01x04 - La Loi Des Montagnes.GRACE.Portuguese (Brazilian)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,174 --> 00:00:51,802 Bruno. Deixa de ser covarde e chega perto. 2 00:00:51,885 --> 00:00:53,053 Vai pra l�. 3 00:01:02,771 --> 00:01:06,275 O que est� fazendo, caramba? Deixa eu te mostrar. Olha. 4 00:01:06,358 --> 00:01:09,570 Joga mais forte e mais alto. Voc� est� jogando fraco. 5 00:01:09,653 --> 00:01:13,073 Para de se masturbar, filho. N�o praticam esporte na escola? 6 00:01:13,156 --> 00:01:14,992 - Fazemos gin�stica. - Gin�stica? 7 00:01:15,075 --> 00:01:16,952 Que bando de idiotas. 8 00:01:17,035 --> 00:01:18,203 Vai pra l�. 9 00:01:19,288 --> 00:01:20,956 Mostra que tamb�m � corajoso. 10 00:01:22,457 --> 00:01:24,543 Olha s�. Seu tio acordou. 11 00:01:25,794 --> 00:01:28,130 - Vou pra cidade, Carl. - �? Vem c�. 12 00:01:28,755 --> 00:01:29,840 Mandei vir aqui. 13 00:01:32,176 --> 00:01:35,095 - O que aconteceu ontem? - Como assim, o que� 14 00:01:35,179 --> 00:01:36,763 - As pranchas! - Eu estava na boate. 15 00:01:36,847 --> 00:01:39,600 As pranchas! Dirigiu feito louco e quebrou elas. 16 00:01:39,683 --> 00:01:41,727 - N�o lembro! - "N�o lembro." 17 00:01:41,810 --> 00:01:44,521 - Seu imbecil. Deixa pra l�. - Ei� 18 00:01:44,605 --> 00:01:46,481 Vai, Bruno! Joga! 19 00:01:46,565 --> 00:01:47,566 Isso a�. 20 00:01:48,817 --> 00:01:50,569 E onde o cara est�? 21 00:02:50,003 --> 00:02:53,006 A CA�ADA 22 00:03:23,620 --> 00:03:27,332 Eu queria ir embora antes de voc� acordar, mas a noite foi dura� 23 00:03:29,293 --> 00:03:32,504 Por que queria ir embora? Esta tamb�m � a sua casa. 24 00:03:32,588 --> 00:03:33,922 Achei que talvez� 25 00:03:36,592 --> 00:03:37,968 quisesse ficar sozinha. 26 00:03:38,802 --> 00:03:41,305 - Que quisesse pensar. - Sobre o qu�? 27 00:03:42,431 --> 00:03:45,267 Sobre o fato de que eu poderia ter te tra�do in�meras vezes, 28 00:03:45,350 --> 00:03:48,604 mas n�o fiz isso porque acho banal, triste e rid�culo? 29 00:03:50,272 --> 00:03:51,940 Acho que sei o que est� pensando. 30 00:03:52,441 --> 00:03:54,610 E imagino o que est� sentindo. 31 00:03:55,277 --> 00:03:56,820 N�o sabe como me sinto. 32 00:03:57,738 --> 00:03:58,739 Voc� n�o sabe. 33 00:04:01,074 --> 00:04:02,451 Eu tamb�m gostava 34 00:04:03,368 --> 00:04:05,621 quando trans�vamos oito vezes por dia. 35 00:04:06,622 --> 00:04:09,708 Quando viaj�vamos. Quando um pertencia ao outro. 36 00:04:11,960 --> 00:04:14,254 Enfim, dev�amos ter lutado mais. 37 00:04:15,380 --> 00:04:18,759 Contra a rotina, pela vida em fam�lia, por nossos filhos, 38 00:04:20,511 --> 00:04:21,512 pelo trabalho� 39 00:04:22,429 --> 00:04:23,764 Mas eu fui burra, 40 00:04:24,890 --> 00:04:26,141 pois tinha certeza 41 00:04:27,684 --> 00:04:29,019 de que, apesar de tudo, 42 00:04:30,812 --> 00:04:32,272 t�nhamos algo especial. 43 00:04:33,482 --> 00:04:34,858 Algo forte. 44 00:04:38,987 --> 00:04:43,992 A�, quando olhou pra mim com uma cara de cachorrinho triste antes de sair, 45 00:04:44,076 --> 00:04:46,870 pois teve que correr ao hospital pra ver ela, 46 00:04:46,954 --> 00:04:48,121 me dei conta 47 00:04:49,456 --> 00:04:52,793 de que voc� compartilhava com ela o carinho que achei que compartilh�ssemos. 48 00:04:53,585 --> 00:04:57,548 E eu nunca vou te perdoar por isso. 49 00:05:02,094 --> 00:05:04,096 Mas quero que saiba que eu te amo. 50 00:05:10,352 --> 00:05:12,020 O que quer fazer agora? 51 00:05:19,361 --> 00:05:20,612 Eu quero 52 00:05:22,281 --> 00:05:24,575 que sejamos espertos pelas crian�as. 53 00:05:31,999 --> 00:05:33,125 E que tamb�m� 54 00:05:36,962 --> 00:05:38,505 voc� me poupe, 55 00:05:40,048 --> 00:05:41,216 pelo menos um pouco, 56 00:05:42,342 --> 00:05:44,052 pra eu n�o enlouquecer. 57 00:05:45,637 --> 00:05:46,889 Tudo bem. 58 00:05:46,972 --> 00:05:48,974 Vou trabalhar. Tenha um bom dia. 59 00:05:54,897 --> 00:05:56,899 POL�CIA 60 00:06:00,402 --> 00:06:03,989 E a�, Rudy? Espero que n�o tenha sido muito desconfort�vel. 61 00:06:04,489 --> 00:06:05,616 T�, claro. 62 00:06:06,116 --> 00:06:07,784 N�o chora. Voc� foi solto. 63 00:06:09,494 --> 00:06:10,704 Retiraram a queixa. 64 00:06:11,330 --> 00:06:12,789 Seu pai quer te ver. 65 00:06:46,156 --> 00:06:48,156 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 66 00:06:48,158 --> 00:06:49,743 Oi, Bruno. E a�? 67 00:06:50,536 --> 00:06:53,622 O que est� fazendo? Se preparando pra ca�ar um javali? 68 00:06:55,999 --> 00:06:58,794 Quando vamos passar uma noite juntos no ap�? 69 00:06:58,877 --> 00:07:01,213 O papai disse que n�o � meu estilo. 70 00:07:01,296 --> 00:07:03,715 N�o? Ent�o qual � o seu estilo? 71 00:07:17,187 --> 00:07:18,188 Cacete. 72 00:07:19,857 --> 00:07:21,316 Vai mesmo fazer isso? 73 00:07:22,234 --> 00:07:25,696 Por que continua tatuando nomes? � dif�cil remover depois. 74 00:07:25,779 --> 00:07:27,239 Cala a boca, porra. 75 00:07:29,449 --> 00:07:32,035 - Voc� � a Ange? - Angie, seu imbecil. 76 00:07:32,536 --> 00:07:35,372 � o apelido que seu pai me deu. � de Ang�lique. 77 00:07:35,455 --> 00:07:37,958 Mas voc� nem sabe ler. N�o terminou o ensino m�dio. 78 00:07:38,750 --> 00:07:41,503 A�, voc� pisou na bola, cara. Esqueceu o "I". 79 00:07:42,045 --> 00:07:43,046 Escreveu "Ange". 80 00:07:46,925 --> 00:07:49,344 Puta merda. Esse idiota escreveu "Ange"! 81 00:07:49,428 --> 00:07:51,763 Carl! Vai deixar ele fazer isso comigo? 82 00:07:51,847 --> 00:07:54,433 N�o deixe o escroto estragar nossa rela��o. 83 00:07:54,516 --> 00:07:56,894 - D� pra arrumar? - Como? Vai riscar? 84 00:07:56,977 --> 00:07:58,562 - Vai ficar p�ssimo. - Cala a boca! 85 00:07:59,646 --> 00:08:02,608 Voc�s dois, saiam. A�, d� um jeito nisso depois. 86 00:08:02,691 --> 00:08:03,692 T�. 87 00:08:07,112 --> 00:08:08,113 Rudy. 88 00:08:09,448 --> 00:08:10,449 Vem c�. 89 00:08:13,702 --> 00:08:17,956 �se quiser falar alguma coisa, fala na minha cara, beleza? 90 00:08:18,040 --> 00:08:19,374 Senta a�. 91 00:08:20,542 --> 00:08:21,543 Senta. 92 00:08:22,377 --> 00:08:25,464 Qual � o meu nome? Fala qual � o meu nome! 93 00:08:27,508 --> 00:08:29,676 N�o fala at� eu terminar. Entendeu? 94 00:08:33,597 --> 00:08:35,182 J� falamos disso, Rudy. 95 00:08:35,974 --> 00:08:39,477 Mas acho que preciso repetir, porque voc� � um p� no saco. 96 00:08:41,104 --> 00:08:44,858 Tive que falar com os pais daquele rapaz pra retirarem a queixa. 97 00:08:45,943 --> 00:08:48,320 Falei que n�o foi voc�, pois n�o tinha ido � festa. 98 00:08:48,403 --> 00:08:52,324 Disse que estava comigo, em casa. 99 00:08:53,200 --> 00:08:54,535 E deu certo? 100 00:08:57,454 --> 00:09:00,582 O pai dele disse que foi um grande mal-entendido. 101 00:09:01,458 --> 00:09:03,252 Que o filho pode ter se confundido. 102 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 Caramba, Rudy. N�o acha que j� lido com muita coisa? 103 00:09:09,842 --> 00:09:12,344 Todo dia da sua vida de merda! 104 00:09:13,720 --> 00:09:15,931 Voc� me irrita com essas palha�adas! 105 00:09:16,932 --> 00:09:19,268 - Babaca� - Voc� � um merda, Rudy! 106 00:09:19,768 --> 00:09:21,270 Um merda e um vagabundo. 107 00:09:22,563 --> 00:09:26,525 S� tem uma coisa que voc� deveria trazer do seu sogro. 108 00:09:26,608 --> 00:09:28,026 O tal "papai Delval". 109 00:09:29,236 --> 00:09:30,904 Mas fica de namoro com a filha dele. 110 00:09:31,405 --> 00:09:34,199 - N�o fico. Eu� - Fica. E acha que sou idiota. 111 00:09:34,283 --> 00:09:36,118 Acha que � f�cil, porra? 112 00:09:36,201 --> 00:09:37,870 � exatamente isso. 113 00:09:37,953 --> 00:09:39,413 Voc� � um vagabundo. 114 00:09:40,038 --> 00:09:41,290 N�o esque�a, Rudy. 115 00:09:42,082 --> 00:09:45,210 Tiro voc� de problemas, mas posso te meter neles. 116 00:09:46,086 --> 00:09:47,212 Voc� entendeu? 117 00:09:50,507 --> 00:09:51,758 Entendeu? 118 00:09:52,885 --> 00:09:54,928 N�o fique s� balan�ando a cabe�a! 119 00:09:55,554 --> 00:09:57,347 Parece um idiota do caralho! 120 00:09:57,431 --> 00:09:59,057 Preciso ouvir voc� dizer. 121 00:10:00,559 --> 00:10:03,020 - Dizer que sabe o que deve fazer. - Eu sei. 122 00:10:03,103 --> 00:10:04,855 Devo roubar uma arma dele. 123 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Pronto. 124 00:10:07,149 --> 00:10:08,150 Muito melhor. 125 00:10:10,569 --> 00:10:11,570 Posso ir? 126 00:10:12,154 --> 00:10:13,155 Pode. 127 00:10:13,822 --> 00:10:15,657 - Cala a boca, porra! - Cai fora! 128 00:10:23,081 --> 00:10:25,667 - Por que est� me olhando assim? - Por nada. 129 00:10:26,585 --> 00:10:27,836 Ent�o me ajuda. 130 00:10:28,879 --> 00:10:30,088 T� bom. 131 00:10:31,673 --> 00:10:33,342 LEILA - CELULAR 132 00:10:37,679 --> 00:10:40,140 Pai! Uma mulher quer falar com voc� l� fora. 133 00:10:43,435 --> 00:10:46,021 - N�o use, ainda n�o terminei. - T� bom. 134 00:11:14,883 --> 00:11:16,635 - Cathy? - Sr. Delval. 135 00:11:16,718 --> 00:11:18,637 - Por que voc� est� aqui? - Oi. 136 00:11:20,305 --> 00:11:21,723 Seus amigos te mandaram vir? 137 00:11:21,807 --> 00:11:23,892 Sim, eu sabia que ficaria surpreso. 138 00:11:23,976 --> 00:11:25,519 Vim pra fazermos um acordo. 139 00:11:26,937 --> 00:11:28,021 N�o entendi. 140 00:11:28,605 --> 00:11:30,899 Bom, vamos fazer um acordo. 141 00:11:30,983 --> 00:11:32,401 Que tipo de acordo? 142 00:11:33,610 --> 00:11:37,030 T� bom. � muito simples. O Micha�l nos sustentava, certo? 143 00:11:37,114 --> 00:11:38,657 Ele pagava pelas compras, 144 00:11:38,740 --> 00:11:41,952 pelas atividades das crian�as, fraldas, comida, tudo. 145 00:11:42,035 --> 00:11:45,831 Como ele se foi, estou fazendo isso pelas crian�as, n�o por mim. 146 00:11:45,914 --> 00:11:47,916 E o que isso tem a ver comigo? 147 00:11:48,000 --> 00:11:49,293 N�o � problema meu. 148 00:11:50,002 --> 00:11:53,046 S� estou pedindo ajuda at� eu arranjar um emprego. 149 00:11:53,130 --> 00:11:55,883 Eu vi o cartaz da sua loja contratando um caixa. 150 00:11:56,466 --> 00:11:57,801 Estou procurando mesmo. 151 00:11:58,302 --> 00:12:01,680 Certo, voc� � inteligente. Veio me pedir dinheiro. 152 00:12:01,763 --> 00:12:03,515 - Vinte mil euros. - Vinte mil? 153 00:12:03,599 --> 00:12:05,851 - Vinte mil. - Est� completamente louca. 154 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Acha 20 mil euros muito por uma vida? 155 00:12:08,854 --> 00:12:11,857 Voc�s s�o quatro. E n�o consigo me sustentar por culpa de voc�s. 156 00:12:11,940 --> 00:12:15,819 Voc�s jogaram minha fam�lia e eu na privada e deram a descarga. 157 00:12:15,903 --> 00:12:18,238 No meu mundo, deve-se arcar com as consequ�ncias. 158 00:12:18,322 --> 00:12:20,490 - � assim. - J� vou, filho. 159 00:12:21,992 --> 00:12:23,327 Volta pro jardim. 160 00:12:25,287 --> 00:12:28,624 N�o matamos ningu�m. Seus amigos est�o nos amea�ando. 161 00:12:28,707 --> 00:12:30,209 - Amea�ando? - Sai daqui. 162 00:12:30,292 --> 00:12:32,794 Por acaso voc� est� morto? N�o. 163 00:12:33,420 --> 00:12:36,507 Pega isso. Acho que � do seu amigo. 164 00:12:46,475 --> 00:12:47,643 SIMON - CASA 165 00:12:48,685 --> 00:12:49,728 Simon? 166 00:12:50,812 --> 00:12:51,813 Sim. 167 00:12:52,397 --> 00:12:53,690 Espera, calma. 168 00:12:54,816 --> 00:12:58,403 N�o vi que voc� tinha me ligado. O que aconteceu? 169 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 - Por que ele n�o atende? - N�o sei onde ele est�! 170 00:13:00,948 --> 00:13:03,700 Pode ter ido levar o filho na escola ou est� sem sinal! 171 00:13:03,784 --> 00:13:06,119 Simon, me liga. A coisa est� feia. 172 00:13:06,203 --> 00:13:09,206 Liga pro seu amigo hoje ou matamos ele. Voc� enten� 173 00:13:12,417 --> 00:13:13,961 Preciso ligar pra ele. 174 00:13:14,044 --> 00:13:15,712 - Calma. - Como arranjaremos a grana? 175 00:13:15,796 --> 00:13:18,757 Uma coisa por vez. N�o se preocupa com o dinheiro. 176 00:13:19,299 --> 00:13:22,886 Mas, antes de ligar pra ele, precisa pensar no que vai dizer. 177 00:13:24,680 --> 00:13:27,724 Pergunte como ele est� e pe�a pra falar com ele. 178 00:13:30,477 --> 00:13:33,814 Mas, mais importante, pergunte como a troca ser� feita. T�? 179 00:13:34,439 --> 00:13:35,524 Vai, liga. 180 00:13:37,484 --> 00:13:39,653 Tudo bem? Consegue fazer isso, n�? 181 00:13:39,736 --> 00:13:41,071 - Consigo. - Beleza. 182 00:13:45,409 --> 00:13:46,743 Coloca no viva-voz. 183 00:13:53,667 --> 00:13:55,169 Finalmente ligou. 184 00:13:57,045 --> 00:13:58,046 Quem � voc�? 185 00:13:58,130 --> 00:14:00,174 O cara que vai matar seu amigo 186 00:14:00,257 --> 00:14:02,426 - se n�o trouxer a grana. - Quero falar com ele. 187 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 - Simon, � voc�? - Tudo bem? 188 00:14:07,306 --> 00:14:09,808 Sim. Voc� falou com os outros? 189 00:14:09,892 --> 00:14:11,518 Sim, estamos cuidando disso. 190 00:14:11,602 --> 00:14:12,853 V�o trazer a grana? 191 00:14:13,687 --> 00:14:15,063 - Vamos. - Me d� isso. 192 00:14:15,147 --> 00:14:17,357 - Estou numa fazenda� - Cala a boca! 193 00:14:17,441 --> 00:14:20,819 Se ligar pra pol�cia, pode dizer adeus ao seu amigo. 194 00:14:22,946 --> 00:14:26,909 Se tiver bom senso, n�o vai contar pra ningu�m. S� arranje a grana. 195 00:14:26,992 --> 00:14:31,914 E n�o esque�a. Voc�s que se colocaram nessa situa��o. Acho bom lembrarem disso. 196 00:14:31,997 --> 00:14:33,207 Arranjaremos a grana. 197 00:14:33,916 --> 00:14:38,003 - Vamos nos encontrar em algum lugar. - N�o. Eu decido quando e onde. 198 00:14:38,629 --> 00:14:40,130 - V� sozinho. - Como �? 199 00:14:54,937 --> 00:14:56,730 Ele n�o voltou a noite toda. 200 00:14:56,813 --> 00:14:59,358 - Vou ligar pra pol�cia. - N�o fa�a isso. 201 00:14:59,858 --> 00:15:01,318 Vai criar caso por nada. 202 00:15:02,986 --> 00:15:04,112 Olha� 203 00:15:04,821 --> 00:15:08,408 Odeio dizer, porque ele me pediu pra n�o te contar, 204 00:15:08,492 --> 00:15:09,826 mas ele est� no Gilles. 205 00:15:11,036 --> 00:15:12,746 - �. - Por que ele est� l�? 206 00:15:12,829 --> 00:15:17,334 Est� ajudando o Gilles a reformar a casa. E ele precisa de um tempo. 207 00:15:18,710 --> 00:15:20,587 Como vou cuidar das meninas? 208 00:15:20,671 --> 00:15:23,632 Sem o carro nem nada? Quando ele vai voltar? 209 00:15:24,550 --> 00:15:26,885 - Em dois ou tr�s dias. - Caramba� 210 00:15:27,511 --> 00:15:30,264 N�o sei o que o Xavier pensou. � complicado. 211 00:15:30,347 --> 00:15:32,266 Ele est� abalado com a separa��o. 212 00:15:32,349 --> 00:15:34,601 Mas que homem de 40 anos faz isso? 213 00:15:34,685 --> 00:15:35,853 Exatamente. 214 00:15:35,936 --> 00:15:38,313 Acho que ele queria que voc� se preocupasse com ele. 215 00:15:38,397 --> 00:15:41,275 Me preocupo, mas n�o significa que sinto saudades. 216 00:15:41,358 --> 00:15:42,734 Que idiota ego�sta. 217 00:15:43,235 --> 00:15:45,237 Me avisa se precisar de algo. 218 00:15:50,492 --> 00:15:53,078 Estamos esperando h� horas. Quando algu�m falar� conosco? 219 00:15:53,161 --> 00:15:57,416 J� falei que precisamos de um respons�vel legal pra menores desaparecidos. 220 00:15:57,499 --> 00:16:00,294 Sem um, meus colegas precisam definir se � suspeito ou n�o. 221 00:16:00,377 --> 00:16:03,380 Ela disse que n�o v� a amiga h� v�rios dias. 222 00:16:03,463 --> 00:16:06,216 Vi ela no consult�rio. Estava sendo perseguida. 223 00:16:06,300 --> 00:16:08,927 Ela provavelmente est� em perigo. 224 00:16:09,011 --> 00:16:12,514 � o que voc� diz. Mas, no momento, s� tem uma foto e um nome. 225 00:16:12,598 --> 00:16:13,891 Fale a idade, pelo menos. 226 00:16:15,392 --> 00:16:17,686 - Ela � de menor. - N�o tem como saber. 227 00:16:19,229 --> 00:16:21,565 Posso falar com um dos seus superiores? 228 00:16:22,065 --> 00:16:23,483 Precisa esperar. 229 00:16:27,029 --> 00:16:28,030 Puta merda� 230 00:16:29,156 --> 00:16:32,367 N�o tem mais informa��es? Sei l�, um sobrenome. 231 00:16:32,451 --> 00:16:34,536 De onde ela �. O que queriam com ela. 232 00:16:35,913 --> 00:16:38,582 Ela est� passando por dificuldades, como eu. 233 00:16:38,665 --> 00:16:42,002 Talvez ela tenha feito besteira e se meteu em problema. 234 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 N�o sei. N�o sou a terapeuta dela. 235 00:16:46,089 --> 00:16:48,425 - Ela n�o � sua melhor amiga? - E da�? 236 00:16:49,009 --> 00:16:51,428 - N�o sabe nada dela? - N�o falamos dessas coisas. 237 00:17:13,325 --> 00:17:14,492 Desculpa, Bertrand. 238 00:17:17,162 --> 00:17:19,373 - Voc� tem filhos? - Tenho. Dois. 239 00:17:20,707 --> 00:17:24,169 - Quantos anos voc� tem? - E quantos anos eles t�m? 240 00:17:27,422 --> 00:17:29,842 Meu filho tem 11, e minha filha tem 17. 241 00:17:31,635 --> 00:17:33,095 Voc� se d� bem com ela? 242 00:17:33,595 --> 00:17:35,889 Com uma adolescente de 17 anos? 243 00:17:36,932 --> 00:17:37,933 Nos damos bem. 244 00:17:40,018 --> 00:17:41,562 Parece ser uma boa m�e. 245 00:17:43,438 --> 00:17:44,565 Fa�o o meu melhor. 246 00:17:46,483 --> 00:17:47,943 Por que saiu de casa? 247 00:17:49,278 --> 00:17:51,280 - Est� tudo bem, Krystel? - Sim. 248 00:17:51,363 --> 00:17:54,533 - Querem algo mais? - Talvez eu vomite se comer mais. 249 00:17:55,909 --> 00:17:58,537 - Pode trazer a conta. Obrigada. - T� bom. 250 00:17:59,496 --> 00:18:01,665 Quer comprar um cart�o-postal? 251 00:18:03,625 --> 00:18:04,626 � um euro cada. 252 00:18:05,878 --> 00:18:09,214 Talvez seu filho goste. Crian�as gostam dessas coisas. 253 00:18:10,591 --> 00:18:13,510 - Voc� desenha bem. - �, eu era a melhor na escola. 254 00:18:14,011 --> 00:18:16,680 Quando eu tiver dinheiro suficiente, 255 00:18:16,763 --> 00:18:20,475 talvez estude na escola de artes de Lyon ou Paris. Sei l�. 256 00:18:22,936 --> 00:18:25,439 Vou te passar meu n�mero e meu endere�o. 257 00:18:25,522 --> 00:18:28,358 Se o abrigo estiver lotado, pode ir me ver. 258 00:18:29,943 --> 00:18:31,945 Sua fam�lia n�o acharia ruim? 259 00:18:33,030 --> 00:18:34,531 Quem liga pro que pensam? 260 00:18:34,615 --> 00:18:38,202 S�rio? Beleza. Voc� � a chefe da casa, n�? 261 00:18:39,828 --> 00:18:41,205 Sim, sou mesmo. 262 00:19:16,198 --> 00:19:19,993 Sem vendas, sem pedidos. Precisamos esperar a primavera. 263 00:19:20,077 --> 00:19:21,119 Merda. 264 00:19:21,203 --> 00:19:24,331 Gilles reclama sobre n�o receber o mesmo sal�rio, 265 00:19:24,414 --> 00:19:26,917 mas n�o ganho bem o bastante. 266 00:19:29,545 --> 00:19:31,463 Passaremos por isso, como sempre. 267 00:19:31,547 --> 00:19:34,883 - Certo. � necess�rio. - Como o Gilles est�? Ele parece ansioso. 268 00:19:36,218 --> 00:19:38,220 - No limite. - S�rio? 269 00:19:38,303 --> 00:19:40,430 - N�o acha? - N�o mais que o comum. 270 00:19:40,514 --> 00:19:43,267 Ele anda perdendo a compostura. Est� esquentado. 271 00:19:44,685 --> 00:19:45,686 Bom� 272 00:19:47,104 --> 00:19:49,231 - Vou trabalhar. At� mais. - Tchau. 273 00:19:52,025 --> 00:19:53,569 - Como vai? - Tudo bem? 274 00:19:53,652 --> 00:19:55,737 - Fazia tempo que eu n�o vinha. - �. 275 00:19:58,365 --> 00:20:00,284 - E a�? - Bom� 276 00:20:00,367 --> 00:20:03,245 - Por que veio aqui? - Vem c�. Temos um problema. 277 00:20:05,956 --> 00:20:08,250 Qual �, gente? Estamos conversando. 278 00:20:08,333 --> 00:20:10,794 Mas acho que dever�amos falar pra pol�cia. 279 00:20:11,420 --> 00:20:14,256 N�o assumiremos risco. Estamos falando do Xavier. 280 00:20:14,339 --> 00:20:18,051 Por que acha que v�o libertar ele depois que dermos a grana? 281 00:20:18,135 --> 00:20:20,012 Talvez n�o parem se fizermos isso. 282 00:20:21,680 --> 00:20:22,973 Estou tenso. 283 00:20:23,807 --> 00:20:25,642 Se fizermos merda, v�o mat�-lo. 284 00:20:28,896 --> 00:20:31,940 N�o tem sa�da. Vamos dar a grana pra mulher, e j� era. 285 00:20:32,024 --> 00:20:34,193 N�o tenho dinheiro. N�o vou conseguir ajudar. 286 00:20:34,276 --> 00:20:35,652 Daremos um jeito. 287 00:20:35,736 --> 00:20:38,030 O importante � trazer o Xavier seguro. 288 00:20:38,113 --> 00:20:40,032 E acabar com essa hist�ria. 289 00:20:40,115 --> 00:20:43,493 Se eu pudesse, venderia tudo que tenho. Mas em dois dias � imposs�vel. 290 00:20:43,994 --> 00:20:46,622 Fa�a o que der. L�o e eu cuidaremos do resto. 291 00:20:46,705 --> 00:20:50,000 - J� liguei pro banco. - Consigo arranjar 3.000, 3.500. 292 00:20:50,083 --> 00:20:51,627 Pagarei voc�s todo m�s. 293 00:20:54,296 --> 00:20:55,631 Certo. 294 00:21:56,066 --> 00:21:58,193 Vou comprar alguma coisa pra comer. Quer algo? 295 00:21:58,277 --> 00:21:59,278 N�o, valeu. 296 00:22:32,019 --> 00:22:33,520 Liga��o daqui a um minuto. 297 00:22:54,625 --> 00:22:57,169 - Est�o com a grana? - Estamos cuidando disso agora. 298 00:22:58,378 --> 00:23:00,631 - Falaram com algu�m? - N�o. 299 00:23:01,632 --> 00:23:04,468 �s 2h na encruzilhada do trecho Vorger. 300 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 Estrada Carr�s. 301 00:23:05,636 --> 00:23:07,054 Sei onde fica. 302 00:23:08,096 --> 00:23:09,640 Sem pol�cia, nem ningu�m. 303 00:23:17,814 --> 00:23:20,734 � sempre um parto conseguir tirar dinheiro do banco. 304 00:23:20,817 --> 00:23:23,153 Me perguntaram o que vou fazer com ele. 305 00:23:25,280 --> 00:23:26,490 Voc� vem? 306 00:23:37,668 --> 00:23:40,462 - Pronto, a p�gina est� online. - Incr�vel. 307 00:23:40,546 --> 00:23:44,049 A p�gina � p�blica. Podem te contatar se souberem de algo. 308 00:23:44,132 --> 00:23:47,803 Tamb�m coloquei o n�mero do seu celular, bem ali. Est� tudo aqui. 309 00:23:47,886 --> 00:23:50,097 Obrigada. Nunca conseguiria sozinha. 310 00:23:50,180 --> 00:23:51,765 Que bom que pude ajudar. 311 00:23:51,849 --> 00:23:53,600 Al�m do mais, nem demorou. 312 00:23:54,101 --> 00:23:56,436 - Vamos ficar com ele, n�? - Vamos. 313 00:23:57,104 --> 00:23:59,606 - E por que n�o ficariam? - J� terminou? 314 00:24:02,526 --> 00:24:03,527 Quem � ela? 315 00:24:03,610 --> 00:24:06,113 Uma menina do abrigo a caminho de Flumet. 316 00:24:07,072 --> 00:24:08,574 Por que est� fazendo isso? 317 00:24:08,657 --> 00:24:11,952 Ela est� sumida desde que a ajudei. Estou preocupada. 318 00:24:12,035 --> 00:24:14,121 E a pol�cia n�o faz nada, ent�o� 319 00:24:14,204 --> 00:24:16,623 S� quero ver se consigo encontr�-la. 320 00:24:17,249 --> 00:24:19,001 Quer encontr�-la sozinha? 321 00:24:19,960 --> 00:24:21,461 Bom, eu vou tentar. 322 00:24:22,838 --> 00:24:24,089 T� bom. 323 00:24:24,173 --> 00:24:29,178 N�o quero te desanimar, mas, se eu fosse ela, iria pra Lyon ou Grenoble. 324 00:24:31,263 --> 00:24:33,182 Tem pouca coisa pra fazer aqui. 325 00:24:35,184 --> 00:24:36,185 N�o ser� f�cil. 326 00:24:36,852 --> 00:24:38,103 Nem tudo precisa ser f�cil. 327 00:24:39,229 --> 00:24:41,481 Obrigada. Nem tudo precisa ser f�cil. 328 00:24:41,565 --> 00:24:42,566 � claro. 329 00:24:43,442 --> 00:24:45,527 J� que terminou, podemos conversar? 330 00:24:45,611 --> 00:24:46,612 Sim, senhora. 331 00:26:13,365 --> 00:26:16,368 Tem vidro quebrado. A janela est� quebrada. 332 00:26:17,452 --> 00:26:19,538 N�o sei. Ser� que algu�m invadiu? 333 00:26:21,790 --> 00:26:23,750 Tem muito vidro quebrado no ch�o. 334 00:26:41,476 --> 00:26:43,395 Admite. Est� saindo com algu�m. 335 00:26:43,478 --> 00:26:44,563 O qu�? 336 00:26:45,105 --> 00:26:46,523 Est� saindo com algu�m? 337 00:26:46,607 --> 00:26:48,275 N�o. Por que essa pergunta? 338 00:26:49,651 --> 00:26:52,321 Voc� devia ter ido me buscar, mas n�o apareceu. 339 00:26:52,404 --> 00:26:55,908 Disse que me ama, mas n�o tive not�cias por dois dias. 340 00:26:56,742 --> 00:27:00,996 N�o, eu tive que ajudar meu pai, s� isso. Estive ocupado. 341 00:27:01,788 --> 00:27:02,789 Com o qu�? 342 00:27:03,457 --> 00:27:05,501 Espera, voc� est� me interrogando? 343 00:27:06,168 --> 00:27:08,337 S� ajudei ele com as m�quinas. 344 00:27:09,046 --> 00:27:10,088 Pra fazer o qu�? 345 00:27:10,714 --> 00:27:11,715 Como assim? 346 00:27:11,798 --> 00:27:13,926 Caramba, Rudy. Estou tentando fazer voc� falar. 347 00:27:14,009 --> 00:27:16,762 O que quer que eu fale? Estive ocupado com os tratores. 348 00:27:16,845 --> 00:27:20,182 N�s trocamos as pastilhas de freio, trocamos o �leo� 349 00:27:20,265 --> 00:27:24,186 Tamb�m alimentamos as galinhas. � isso que voc� quer ouvir? 350 00:27:24,269 --> 00:27:25,270 Na verdade, sim. 351 00:27:26,522 --> 00:27:28,357 Parece que eu nem te conhe�o. 352 00:27:30,234 --> 00:27:33,111 N�s conversamos sem contar nada um pro outro. 353 00:27:33,904 --> 00:27:35,280 Eu n�o conhe�o a sua fam�lia. 354 00:27:35,364 --> 00:27:37,991 Mas voc� n�o precisa conhecer minha fam�lia. 355 00:27:38,075 --> 00:27:39,535 Todos s�o estranhos. 356 00:27:39,618 --> 00:27:40,994 Como assim? 357 00:27:41,078 --> 00:27:42,913 Me acompanhe na pr�xima vez e vai ver. 358 00:27:43,789 --> 00:27:44,873 Mas vai de bota. 359 00:27:44,957 --> 00:27:46,208 T� bom. 360 00:27:46,291 --> 00:27:49,586 - Por que ficou brava com isso? - Eu s� quero saber! 361 00:27:49,670 --> 00:27:51,547 O que sua m�e faz, por exemplo? 362 00:27:51,630 --> 00:27:53,215 Minha m�e faleceu. 363 00:27:54,174 --> 00:27:55,175 Para com isso. 364 00:28:00,472 --> 00:28:01,723 Esta � a minha m�e. 365 00:28:04,476 --> 00:28:06,478 - Mentira. - Ela n�o � uma rosa. 366 00:28:06,562 --> 00:28:09,690 Mas isso � tudo que eu tenho dela. 367 00:28:15,320 --> 00:28:17,155 - Merda, me desculpa. - Tudo bem. 368 00:28:18,615 --> 00:28:19,908 Relaxa, est� tudo bem. 369 00:28:28,083 --> 00:28:30,419 LOJA DE ARMAS E STAND DE TIRO GIROD 370 00:28:32,588 --> 00:28:34,173 Com isto, o total � 196. 371 00:28:34,923 --> 00:28:37,217 Voc� tem mira com vis�o noturna? 372 00:28:38,051 --> 00:28:39,386 Vem, eu te mostro. 373 00:28:41,471 --> 00:28:44,057 Esta � a melhor. Mas custa 2.300 euros. 374 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 O zoom amplia em quatro vezes. 375 00:28:47,978 --> 00:28:49,479 - Certo. - Tudo bem? 376 00:28:49,563 --> 00:28:52,900 Pega ela, coloca a mira, trava, 377 00:28:53,483 --> 00:28:54,902 mira, atira e acerta o alvo. 378 00:28:56,028 --> 00:28:58,071 Fica 2.496 euros com os cartuchos. 379 00:28:58,155 --> 00:28:59,656 Tudo bem. Certo. 380 00:29:00,657 --> 00:29:01,992 Aqui tem dois mil. 381 00:29:03,327 --> 00:29:05,078 Quatrocentos, 500� 382 00:29:05,913 --> 00:29:08,373 E isso � pela informa��o que vai me dar. 383 00:29:09,082 --> 00:29:13,003 Conhece ca�adores que n�o fazem parte da nossa associa��o, n�? 384 00:29:14,963 --> 00:29:16,548 Conhe�o muitos deles. 385 00:29:16,632 --> 00:29:20,844 Me refiro aos que todos t�m reclamado. Que se acham donos daqui. 386 00:29:21,595 --> 00:29:23,013 Que ca�am quando querem. 387 00:29:25,182 --> 00:29:27,851 N�o conhece alguns? N�o parece familiar? 388 00:29:27,935 --> 00:29:29,353 Est� atr�s de problemas? 389 00:29:31,647 --> 00:29:33,815 N�o. S� quero saber quem eles s�o. 390 00:29:35,400 --> 00:29:36,818 Me d� um nome. 391 00:29:38,028 --> 00:29:40,989 Quando n�o s�o membros, ca�adores que ca�am em propriedade privada 392 00:29:41,073 --> 00:29:43,408 costumam ser paranoicos. Conhe�o alguns. 393 00:29:43,492 --> 00:29:44,785 N�o sei os nomes. 394 00:29:44,868 --> 00:29:49,206 Qual �? Quando eles v�m aqui, precisam te mostrar a licen�a. � a lei. 395 00:29:51,542 --> 00:29:53,043 E se eu n�o pe�o pra ver? 396 00:29:54,378 --> 00:29:56,213 S�rio! Nem posso ligar pra eles. 397 00:29:56,296 --> 00:29:58,841 Me passam um n�mero novo cada vez que ligam. 398 00:29:59,383 --> 00:30:00,384 Tudo bem. 399 00:30:02,010 --> 00:30:06,431 - Ent�o voc� n�o tem nada. - Tenho, sim. O SIG Sauer mais recente. 400 00:30:07,015 --> 00:30:09,059 - Vai adorar. - Seu desgra�ado. 401 00:30:09,726 --> 00:30:12,187 O hobby est� ficando caro. Tchau, Julien. 402 00:30:12,271 --> 00:30:13,856 - N�o preciso disso. - Tchau. T�. 403 00:31:33,602 --> 00:31:37,606 Por que quis me encontrar aqui? Vai finalmente cortar o cabelo? 404 00:31:37,689 --> 00:31:40,984 Deve ser isso. Os esquis est�o em promo��o. Tem interesse? 405 00:31:41,068 --> 00:31:42,861 - S� curto esquiadoras. - S�rio? 406 00:31:43,487 --> 00:31:46,323 - Encontrou algo? - O que acha? N�o perdi o jeito. 407 00:31:46,406 --> 00:31:48,742 Seu pai vai gostar. Ele n�o acreditava em voc�. 408 00:31:50,994 --> 00:31:52,746 O que � isto? 409 00:31:52,829 --> 00:31:56,416 O que est� fazendo? N�o fa�a isso aqui. Seu idiota. 410 00:31:56,500 --> 00:31:59,545 - Bangue, bangue! - Qual �? N�o faz isso. Puta merda� 411 00:32:01,129 --> 00:32:03,298 - Que triste. - Seremos pegos por sua causa. 412 00:32:03,882 --> 00:32:06,760 - Esse cara nunca deve transar. - E voc� transa? 413 00:32:08,095 --> 00:32:09,346 Voc� nem faz ideia. 414 00:33:11,074 --> 00:33:13,702 A�. Voc� sabe por que eu estou aqui? 415 00:33:16,371 --> 00:33:17,539 Como voc� se chama? 416 00:33:21,418 --> 00:33:23,295 Quem fez isso vai ser preso. 417 00:33:24,087 --> 00:33:25,172 Voc� tamb�m ser�. 418 00:33:25,839 --> 00:33:27,925 Quando a pol�cia chegar, todos ser�o presos. 419 00:33:28,008 --> 00:33:29,134 Vai r�pido! 420 00:33:29,218 --> 00:33:31,512 Deixa a comida com ele e desce aqui. 421 00:33:31,595 --> 00:33:33,639 � o que estou fazendo, Ang�lique! 422 00:33:33,722 --> 00:33:35,265 - Falou meu nome. - Quem � ela? 423 00:33:35,349 --> 00:33:36,433 Falei. E da�? 424 00:33:36,517 --> 00:33:38,936 Agora n�s temos que matar ele. 425 00:33:39,019 --> 00:33:40,354 - Quem � ela? - Carl! 426 00:33:41,104 --> 00:33:42,397 Carl! 427 00:33:42,481 --> 00:33:45,108 - Traz o prato aqui. - O Bruno falou meu nome pro ref�m! 428 00:33:45,192 --> 00:33:48,695 E o que voc� acabou de fazer? Cacete! Seus idiotas de merda. 429 00:33:48,779 --> 00:33:51,949 - Traz aqui. - N�o posso confiar em voc�s juntos. 430 00:33:52,032 --> 00:33:53,700 Voc�s sempre fazem merda! 431 00:33:54,284 --> 00:33:56,119 Todos voc�s v�o ser presos! 432 00:34:01,083 --> 00:34:02,251 Ei! 433 00:34:05,212 --> 00:34:06,505 Avisa a pol�cia. 434 00:34:35,617 --> 00:34:36,909 L�o? Voc� est� aqui? 435 00:34:36,994 --> 00:34:38,203 Estou, pode subir. 436 00:34:39,121 --> 00:34:40,873 Estou cansado pra caralho. 437 00:34:40,956 --> 00:34:42,081 N�o paro quieto. 438 00:34:44,918 --> 00:34:46,335 Posso pegar uma bebida? 439 00:34:46,420 --> 00:34:48,338 Pode, mas por que trouxe isso aqui? 440 00:34:48,422 --> 00:34:51,550 Sabe com quanto dinheiro estou no bolso? Nunca se sabe. 441 00:34:52,592 --> 00:34:55,137 - Como voc� est�? - Estou bem. Precisamos conversar. 442 00:34:57,931 --> 00:34:59,266 Pode falar. 443 00:35:01,768 --> 00:35:03,270 Vou ser sincero com voc�. 444 00:35:04,062 --> 00:35:05,689 O que foi? Aconteceu algo? 445 00:35:06,356 --> 00:35:07,900 N�o diga que n�o tem grana. 446 00:35:07,983 --> 00:35:09,318 Tenho. Vou te entregar. 447 00:35:09,401 --> 00:35:11,486 - Que susto. - N�o estou preocupado com isso. 448 00:35:12,112 --> 00:35:14,448 - Est� preocupado com o qu�? - Com voc�. 449 00:35:15,324 --> 00:35:17,159 - Comigo? - O Julien me ligou. 450 00:35:17,826 --> 00:35:20,662 - E? - Por que quer envolver o vale todo? 451 00:35:21,747 --> 00:35:22,748 Como assim? 452 00:35:23,457 --> 00:35:25,667 Acha que n�o te conhe�o? No que est� pensando? 453 00:35:27,002 --> 00:35:28,712 - Em nada. - "Quero saber quem s�o, 454 00:35:28,795 --> 00:35:29,922 por que atiraram em n�s." 455 00:35:30,005 --> 00:35:31,381 Dev�amos perguntar isso. 456 00:35:31,465 --> 00:35:33,967 - N�o tem a ver com voc�! - Tem a ver com o qu�? 457 00:35:34,551 --> 00:35:35,969 Volta pro planeta Terra. 458 00:35:36,970 --> 00:35:37,971 S�rio. 459 00:35:38,931 --> 00:35:40,098 - S�rio? - �. 460 00:35:41,183 --> 00:35:43,560 - Falei com o prefeito. - Com o prefeito? 461 00:35:43,644 --> 00:35:46,522 - Donos de terra entre Ugine e Allondaz� - Que prefeito? 462 00:35:46,605 --> 00:35:48,524 - O prefeito de Allondaz. - E da�? 463 00:35:48,607 --> 00:35:50,234 Tem javalis por toda parte. 464 00:35:50,317 --> 00:35:53,904 Sim. Tem acidentes o tempo todo. E o que isso tem a ver comigo? 465 00:35:53,987 --> 00:35:57,574 A popula��o precisa resolver o problema por conta pr�pria. 466 00:35:57,658 --> 00:35:59,993 Pra isso, pagam ca�adores por baixo dos panos. 467 00:36:00,077 --> 00:36:02,913 Caras sem licen�a. Gente da ral�, Franck. 468 00:36:04,665 --> 00:36:07,000 Quer que eu acredite que nos confundiram com javalis? 469 00:36:07,084 --> 00:36:08,085 N�o � isso. 470 00:36:08,168 --> 00:36:09,795 - Voc� � engra�ado� - Escuta. 471 00:36:10,420 --> 00:36:13,298 Vamos dar o dinheiro, indenizar a fam�lia. 472 00:36:13,382 --> 00:36:16,969 Vamos trazer o Xavier em seguran�a pra ele poder transar com a esposa. 473 00:36:18,303 --> 00:36:19,304 Ponto final. 474 00:36:19,388 --> 00:36:21,223 Ningu�m matou ningu�m. 475 00:36:22,140 --> 00:36:24,601 Foi um acidente, como saiu no jornal. 476 00:36:24,685 --> 00:36:26,687 Por que voc� ficou todo nervoso? 477 00:36:27,688 --> 00:36:28,772 Confia em mim. 478 00:36:29,481 --> 00:36:32,401 - Estou dizendo a verdade. Ei. - Acredito em voc�. 479 00:36:33,777 --> 00:36:35,696 Volta pro planeta Terra. T� bom? 480 00:36:35,779 --> 00:36:37,239 Vai ficar tudo bem. 481 00:36:39,116 --> 00:36:40,117 Fim de assunto. 482 00:37:03,974 --> 00:37:05,267 Ei! 483 00:37:10,772 --> 00:37:12,774 Tenho comida se estiver com fome. 484 00:37:19,323 --> 00:37:22,117 K�vin Delambres, estudante de edifica��es do 2� ano, 485 00:37:22,201 --> 00:37:24,995 era amado pelos colegas de classe. 486 00:37:25,078 --> 00:37:26,830 A fam�lia n�o quis comentar. 487 00:37:26,914 --> 00:37:29,416 - Um sentimento� - Acabei de acolher ela. 488 00:37:30,709 --> 00:37:35,214 Mas n�o podemos deixar uma jovem vagar pelas ruas desse jeito. 489 00:37:36,465 --> 00:37:37,466 � menor de idade. 490 00:37:38,509 --> 00:37:40,177 Com tudo que est� ocorrendo� 491 00:37:42,471 --> 00:37:46,099 N�o conhe�o nenhum abrigo local pra menores. 492 00:37:47,935 --> 00:37:49,436 Precisamos achar um. 493 00:37:52,105 --> 00:37:54,107 � por isso que pensei em ligar. 494 00:38:09,581 --> 00:38:10,666 Viu? 495 00:38:11,792 --> 00:38:15,337 Pega a estrada pra H�ry, Raffort� E o trecho � bem aqui. 496 00:38:15,921 --> 00:38:16,922 Est� tudo ali. 497 00:38:19,383 --> 00:38:20,551 Ainda tem tempo. 498 00:38:24,972 --> 00:38:26,390 Saiba o que vai fazer. 499 00:38:27,474 --> 00:38:29,142 Vou com ele. Falamos disso. 500 00:38:29,810 --> 00:38:31,645 E os outros sabem disso? 501 00:38:31,728 --> 00:38:33,397 N�o faz diferen�a. 502 00:38:33,480 --> 00:38:35,274 Me sinto seguro com ele junto. 503 00:38:39,194 --> 00:38:41,405 N�o precisa ir se n�o quiser. 504 00:38:41,905 --> 00:38:42,906 Muito bem, Simon. 505 00:38:43,574 --> 00:38:45,367 Vamos l�. Est� na hora. 506 00:38:49,329 --> 00:38:50,581 Espera, Franck. 507 00:38:53,458 --> 00:38:54,459 Est� tudo bem. 508 00:38:56,044 --> 00:38:57,045 N�o se preocupa. 509 00:39:04,845 --> 00:39:05,971 Vamos, Simon! 510 00:39:27,826 --> 00:39:29,411 - Boa noite. - Boa noite. 511 00:39:29,494 --> 00:39:31,997 A garota dormiu no sof�. Podem entrar. 512 00:39:32,873 --> 00:39:35,459 N�o sei h� quanto tempo ela vive assim. 513 00:39:42,883 --> 00:39:43,884 Me soltem! 514 00:39:43,967 --> 00:39:44,968 N�o! 515 00:39:48,263 --> 00:39:49,848 Me soltem! 516 00:39:58,398 --> 00:39:59,691 Me soltem! 517 00:42:04,024 --> 00:42:05,234 Segura isto aqui. 518 00:42:09,321 --> 00:42:10,405 Vis�o noturna pra qu�? 519 00:42:13,992 --> 00:42:15,827 A partir de agora, voc� dirige. 520 00:42:16,912 --> 00:42:18,664 Continue adiante e ver� eles. 521 00:42:20,707 --> 00:42:24,253 Vou tentar achar um local elevado pra ficar de olho em voc�. 522 00:42:24,336 --> 00:42:26,088 Voc� vai me deixar sozinho? 523 00:42:27,422 --> 00:42:28,715 Eu n�o devia estar aqui. 524 00:42:29,675 --> 00:42:31,260 Se me virem, pode dar errado. 525 00:42:32,177 --> 00:42:35,848 - N�o. - N�o confio neles. S�o lun�ticos. 526 00:42:36,557 --> 00:42:38,851 E se come�arem a atirar em voc�? 527 00:42:38,934 --> 00:42:40,519 N�o poder� pedir ajuda. 528 00:42:41,937 --> 00:42:43,689 N�o tem testemunhas aqui. 529 00:42:46,525 --> 00:42:50,028 N�o d� o dinheiro logo de cara. Pe�a pra ver o Xavier primeiro. 530 00:42:50,571 --> 00:42:51,572 Entendeu? 531 00:42:52,656 --> 00:42:55,075 Depois que o vir, d� o dinheiro a eles. 532 00:42:55,158 --> 00:42:57,160 Nem sabemos se voc� vai nos achar. 533 00:42:57,244 --> 00:42:59,580 Eu falei que vou estar vigiando voc�s. 534 00:42:59,663 --> 00:43:01,456 Foda-se isso. Voc� � um babaca. 535 00:43:04,626 --> 00:43:06,420 Me d� dois minutos antes de ir. 536 00:45:00,158 --> 00:45:02,411 - Cad� ele? - Voc� trouxe o dinheiro? 537 00:45:16,300 --> 00:45:17,301 Vem c�! 538 00:45:21,513 --> 00:45:22,723 Anda! 539 00:45:24,933 --> 00:45:26,268 Pode parar. 540 00:45:27,394 --> 00:45:29,396 - Cala a boca! - N�o! 541 00:45:30,147 --> 00:45:32,024 Est� tudo aqui. Vinte mil! 542 00:45:32,107 --> 00:45:33,400 Passa o dinheiro! 543 00:45:35,319 --> 00:45:36,486 Beleza, vamos l�. 544 00:45:38,238 --> 00:45:40,157 Ei, esse n�o foi o acordo! 545 00:45:40,866 --> 00:45:42,701 Ei! Soltem ele! 546 00:45:54,505 --> 00:45:55,589 Cala a boca! 547 00:46:05,140 --> 00:46:06,308 N�o est� sozinho. 548 00:46:10,229 --> 00:46:11,313 Estou, sim. 549 00:46:13,357 --> 00:46:14,358 Abre a boca. 550 00:46:15,359 --> 00:46:17,486 - O qu�? - Abre a sua boca! 551 00:46:19,821 --> 00:46:22,282 - N�o. - Eu mandei abrir a sua boca! 552 00:46:22,950 --> 00:46:23,992 Abre! 553 00:46:36,713 --> 00:46:37,756 Cala a boca! 554 00:46:39,466 --> 00:46:40,968 Cala a boca, porra! 555 00:47:12,958 --> 00:47:14,960 Xavier? Voc� est� ferido? 556 00:47:16,962 --> 00:47:18,505 Tudo bem? Eu j� volto. 557 00:47:22,759 --> 00:47:24,386 Simon. Voc� est� bem? 558 00:47:24,469 --> 00:47:28,015 N�o, eu n�o estou bem! Esses caras s�o loucos! Puta que pariu! 559 00:47:29,349 --> 00:47:30,934 O que vamos fazer, Franck? 560 00:47:34,146 --> 00:47:35,814 - Voc� tem uma faca? - Tenho. 561 00:47:39,067 --> 00:47:40,068 Porra. 562 00:47:40,652 --> 00:47:41,737 Escroto. 563 00:47:42,571 --> 00:47:44,948 Escroto! Agora voc� est� quieto, n�? 564 00:47:45,782 --> 00:47:47,534 Ai, caralho. 565 00:47:49,369 --> 00:47:52,456 Falaram de sequestrar o Simon pra pegar mais dinheiro. 566 00:47:52,539 --> 00:47:54,708 Os filhos da puta queriam nos matar. 567 00:47:56,126 --> 00:47:57,878 - Vamos l�! Anda. - Porra. 568 00:48:00,672 --> 00:48:02,132 Seu merda! 569 00:48:02,883 --> 00:48:04,426 - Puto. - O que vamos fazer? 570 00:48:04,510 --> 00:48:06,261 - Preciso pensar. - No qu�? 571 00:48:06,929 --> 00:48:09,389 No que vamos fazer com eles. 572 00:48:09,932 --> 00:48:11,934 Voc� est� louco? � s�rio? 573 00:48:12,017 --> 00:48:15,062 - O que devemos fazer? - Vamos queimar eles! � isso. 574 00:48:15,145 --> 00:48:16,855 Sem corpo, sem crime. 575 00:48:16,939 --> 00:48:19,483 Quem � voc�? Qual � o seu nome? 576 00:48:21,443 --> 00:48:22,861 Ele est� respirando. 577 00:48:22,945 --> 00:48:24,446 Caralho. 578 00:48:24,530 --> 00:48:26,323 - Merda. - Escroto de merda! 579 00:48:34,331 --> 00:48:35,332 Franck. 580 00:48:36,166 --> 00:48:37,167 Franck. 581 00:48:50,264 --> 00:48:51,265 Porra� 582 00:49:06,947 --> 00:49:10,784 Simon. Me ajuda. Vamos colocar ele no carro. 583 00:49:15,038 --> 00:49:16,915 Vamos l�. 584 00:49:17,416 --> 00:49:18,834 - Filho da� - Cacete. 585 00:49:32,222 --> 00:49:33,223 S�rio, Franck. 586 00:49:34,308 --> 00:49:36,226 Matou dois homens. Qual � seu plano agora? 587 00:49:36,727 --> 00:49:39,646 E os outros? Ainda nem sabemos quantos s�o. 588 00:49:39,730 --> 00:49:41,690 Onde eu estava, tinha um chamado Carl. 589 00:49:41,773 --> 00:49:44,568 Vamos fazer o que deve ser feito. S� isso. 590 00:49:46,028 --> 00:49:47,029 A menos 591 00:49:47,613 --> 00:49:49,239 que decida nos denunciar. 592 00:49:51,200 --> 00:49:52,618 Eu nunca faria isso. 593 00:49:53,619 --> 00:49:55,037 Se trata de justi�a. 594 00:49:55,621 --> 00:49:57,039 N�s nunca quisemos isso. 595 00:49:57,122 --> 00:49:59,541 Est� vendo alguma justi�a aqui? 596 00:49:59,625 --> 00:50:01,418 Agora mesmo, nas montanhas? 597 00:50:02,294 --> 00:50:04,129 N�o, isso n�o existe. 598 00:50:05,714 --> 00:50:07,299 N�s somos a lei aqui. 599 00:50:10,135 --> 00:50:13,388 Vamos nos livrar desses merdas. Eles queriam te matar! 600 00:50:13,472 --> 00:50:15,349 Entrem na picape e me sigam. 601 00:50:15,432 --> 00:50:17,809 Isso. Entra, Simon! Vai, se mexe! 602 00:50:38,205 --> 00:50:39,790 - Oi? - Gilles? 603 00:50:39,873 --> 00:50:41,458 - E a�? - Est� na sua casa? 604 00:50:41,542 --> 00:50:43,210 Estou. O que aconteceu? 605 00:50:43,293 --> 00:50:45,921 - Est� com as chaves da obra? - Sim. Por qu�? 606 00:50:46,004 --> 00:50:47,047 Estamos indo. 607 00:52:34,154 --> 00:52:36,156 Legendas: Rafael Magiolino 44862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.