Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,165 --> 00:01:43,465
Kilimanjaro
is a snow-covered mountain, 19,710 feet high...
2
00:01:43,765 --> 00:01:47,565
and is said to be
the highest mountain in Africa.
3
00:01:47,765 --> 00:01:52,265
Close to the western summit, there is
the dried and frozen carcass of a leopard.
4
00:01:52,565 --> 00:01:56,865
No one has explained what the leopard
was seeking at that altitude.
5
00:02:51,565 --> 00:02:54,365
Look at 'em.
6
00:02:54,565 --> 00:02:58,065
I wonder, is it sight or is it scent
that brings them?
7
00:02:58,265 --> 00:03:01,865
They've been about for ever so long.
They don't mean a thing.
8
00:03:09,265 --> 00:03:12,365
The marvelous thing is
that it's painless now.
9
00:03:12,565 --> 00:03:15,465
- Is it really?
- Yes.
10
00:03:15,765 --> 00:03:18,565
That's how you know when it starts.
11
00:03:21,965 --> 00:03:23,965
They're a filthy bird...
12
00:03:25,965 --> 00:03:28,265
but they know their business.
13
00:03:30,365 --> 00:03:33,365
I used to watch the way they sailed
very carefully at first...
14
00:03:33,465 --> 00:03:38,465
in case I ever wanted to use
one of them in a story.
15
00:03:38,765 --> 00:03:40,665
That's funny now.
16
00:03:40,865 --> 00:03:44,565
I've gotten so nervous,
not being able to do anything.
17
00:03:44,765 --> 00:03:48,665
I think we might make it as easy as possible
until the plane comes.
18
00:03:50,165 --> 00:03:52,365
Or until the plane doesn't come.
19
00:03:52,665 --> 00:03:55,865
Mr.Johnson hasn't been a white hunter
for a quarter of a century...
20
00:03:56,065 --> 00:03:58,065
not to know his way around.
21
00:03:58,265 --> 00:04:01,365
If he can't get a plane,
he'll be back with another truck.
22
00:04:01,565 --> 00:04:05,365
One way or another,
it's not very important.
23
00:04:05,665 --> 00:04:09,365
I feel so helpless. I wish there was
something I could do.
24
00:04:10,765 --> 00:04:13,165
You can take the leg off.
25
00:04:13,365 --> 00:04:16,265
Or you can shoot me.
You're a good shot.
26
00:04:16,465 --> 00:04:18,565
I taught you to shoot, didn't I?
27
00:04:18,665 --> 00:04:22,165
Let's not be melodramatic, Harry.
You're not going to die.
28
00:04:22,465 --> 00:04:26,765
No? I'm dying now.
Ask those things.
29
00:04:27,065 --> 00:04:30,065
They're around every camp.
You never notice them.
30
00:04:30,265 --> 00:04:35,265
I don't see why this had to happen
to your leg in the first place.
31
00:04:35,565 --> 00:04:39,665
What have we done... either one of us...
to have had this happen to us?
32
00:04:39,965 --> 00:04:42,565
Well, I suppose that what I did...
33
00:04:42,765 --> 00:04:46,665
was forget to put iodine on it
when I first scratched it.
34
00:04:48,765 --> 00:04:53,065
We were after the impala,
in case you've forgotten.
35
00:04:53,365 --> 00:04:56,065
And with a camera, at that.
36
00:05:03,765 --> 00:05:06,065
Ow! Ow!
37
00:05:13,165 --> 00:05:16,965
That isn't what I meant,
and it isn't how you got your leg.
38
00:05:17,065 --> 00:05:19,065
- No?
- Not at all.
39
00:05:19,265 --> 00:05:21,265
It was at the lake last week.
40
00:05:21,565 --> 00:05:24,265
It was a lovely, peaceful day...
41
00:05:24,365 --> 00:05:27,265
and those enormous hippos
were having their own party.
42
00:05:28,965 --> 00:05:31,765
We could've passed them by
without incident...
43
00:05:31,965 --> 00:05:35,465
but... oh, no... you had to
get so awfully playful.
44
00:05:51,065 --> 00:05:54,465
Look at them.
There must be hundreds of them.
45
00:06:04,065 --> 00:06:07,065
Harry, look at that one!
46
00:06:24,365 --> 00:06:27,665
Look at that big one over there!
47
00:06:35,165 --> 00:06:38,765
Harry!
I wouldn't chance it any closer.
48
00:06:43,665 --> 00:06:46,065
Harry! Be careful!
49
00:06:57,865 --> 00:07:00,765
- Harry!
- What's the matter? You frightened?
50
00:07:00,965 --> 00:07:03,765
- Not in the least.
- Well, let's go!
51
00:07:07,865 --> 00:07:10,765
Come on. Come on!
52
00:07:10,965 --> 00:07:14,565
Harry, easy.
You're asking for trouble.
53
00:07:14,765 --> 00:07:17,865
Harry, look. Here. Here.
54
00:07:31,565 --> 00:07:34,465
Harry! Harry, we've lost
one of our boatmen.
55
00:07:34,765 --> 00:07:36,865
What?
56
00:07:45,265 --> 00:07:47,265
Harry!
57
00:08:31,065 --> 00:08:34,665
And you insisted on carrying the boy
in your arms all the way back to camp.
58
00:08:34,965 --> 00:08:38,665
And it was from all his blood and dirt
that you got that infection.
59
00:08:38,965 --> 00:08:41,565
That could be the point of view.
60
00:08:41,765 --> 00:08:45,165
From yours, it would be contact
with the lower classes.
61
00:08:45,465 --> 00:08:49,065
Being a writer, I prefer to think
that it was a quirk of fate...
62
00:08:49,265 --> 00:08:51,465
a mere prick of a thorn...
63
00:08:51,665 --> 00:08:54,265
that laid the great man low.
64
00:08:55,665 --> 00:08:57,865
A lot it matters now.
65
00:08:58,065 --> 00:08:59,965
Harry, please.!
66
00:09:00,065 --> 00:09:02,665
- Molo!
- Bwana.!
67
00:09:02,865 --> 00:09:06,665
- Whiskey soda. Make it pronto, Molo.
- It's bad for you.
68
00:09:06,965 --> 00:09:09,565
- No, it isn't. It's good for me.
- It's not good for you.
69
00:09:09,765 --> 00:09:13,065
No. It's Bad for Me.
Cole Porter wrote the words and music.
70
00:09:17,265 --> 00:09:21,365
There, that's poetry.
Oh, I'm full of poetry now.
71
00:09:21,665 --> 00:09:25,265
- Rot and poetry... rotten poetry.
- Harry.
72
00:09:25,465 --> 00:09:29,465
Harry, it said in the first-aid book
to avoid all alcohol.
73
00:09:29,865 --> 00:09:33,665
It's not good for you.
That's what I meant by giving up.
74
00:09:33,965 --> 00:09:36,565
You must do everything you can.
75
00:09:38,365 --> 00:09:42,165
Ah, you do it.
I'm too tired.
76
00:09:48,765 --> 00:09:52,065
I'll take this,
if only to keep it away from you.
77
00:09:52,365 --> 00:09:55,265
That's a pretty good rule for life:
78
00:09:55,565 --> 00:09:58,965
Take everything you can,
if only to keep it from somebody else.
79
00:09:59,265 --> 00:10:01,165
Wish I'd followed it.
80
00:10:01,365 --> 00:10:04,365
I'm sure Molo understands more English
than you think he does.
81
00:10:04,665 --> 00:10:06,565
- Molo.
- Bwana?
82
00:10:06,765 --> 00:10:10,765
Go away or stuff your ears so you won't
hear the civilized people fighting.
83
00:10:15,765 --> 00:10:19,865
Harry, if you think
you have to die...
84
00:10:20,165 --> 00:10:23,965
is it absolutely necessary for you
to kill off everything you leave behind?
85
00:10:27,065 --> 00:10:29,765
You think this is any fun for me?
86
00:10:29,965 --> 00:10:34,265
I don't even know why I do it.
87
00:10:34,465 --> 00:10:38,265
Trying to kill
to keep yourself alive, I imagine.
88
00:10:38,465 --> 00:10:41,965
- You won't die if you...
- It's not dying, not in itself, that matters!
89
00:10:43,465 --> 00:10:45,365
It's dying of failure.
90
00:10:45,565 --> 00:10:48,265
Leaves a bad taste in your mouth.
91
00:10:51,765 --> 00:10:54,865
How does a man miss the boat?
92
00:10:57,765 --> 00:11:01,465
Did I ever tell you
about my beginning...
93
00:11:01,865 --> 00:11:03,765
when I was young?
94
00:11:07,965 --> 00:11:12,265
- With my first love?
- No, you didn't.
95
00:11:12,565 --> 00:11:15,365
And I'm not sure I want to hear it.
96
00:11:16,965 --> 00:11:19,265
I'll tell you all about it
over this drink.
97
00:11:19,465 --> 00:11:21,365
You'll tell me without.
98
00:11:21,665 --> 00:11:24,765
There are plenty of things
you're lucky I haven't told you.
99
00:11:24,965 --> 00:11:28,465
This little ditty had everything...
100
00:11:28,765 --> 00:11:31,865
drama, tragedy...
101
00:11:32,065 --> 00:11:34,065
love and poetry.
102
00:11:34,265 --> 00:11:36,065
Simply everything.
103
00:11:36,265 --> 00:11:37,965
Cut the stall.!
104
00:11:38,165 --> 00:11:40,965
I'm done with you!
More big words!
105
00:11:41,165 --> 00:11:45,365
Big words! I'm through being insulted
as if I were some tramp!
106
00:11:45,665 --> 00:11:48,765
- You can fly a kite, both of you!
- Connie! Connie!
107
00:11:48,965 --> 00:11:52,465
- Uncle Bill doesn't mean...
- Oh, yes, he does! You know he does!
108
00:11:52,765 --> 00:11:57,065
The old mossback!
The nasty, dirty, stubborn old mossback!
109
00:11:57,265 --> 00:12:01,065
- He only said we ought to wait.
- Ha! Wait? I like that, coming from you.
110
00:12:01,465 --> 00:12:03,365
- I didn't say...
- You bet you didn't!
111
00:12:03,565 --> 00:12:06,965
Not once all summer when you wanted
to hug and kiss me and get fresh.
112
00:12:07,365 --> 00:12:10,265
And all those things about where
you'd take me and what we'd do.
113
00:12:10,465 --> 00:12:12,465
Not once did you yell to me to wait!
114
00:12:12,765 --> 00:12:15,965
" I love you!"
You don't even know what love is!
115
00:12:16,165 --> 00:12:20,265
- Connie!
- Oh! Go fly a kite!
116
00:12:24,165 --> 00:12:26,365
Come in, Harry.
She'll recover.
117
00:12:26,565 --> 00:12:30,965
- Connie, I'll shove off for you!
- You shoved off already!
118
00:12:45,465 --> 00:12:48,465
- You still intend to become a writer?
- Yes.
119
00:12:48,765 --> 00:12:51,765
Well, there are different
kinds of writers...
120
00:12:51,965 --> 00:12:56,265
just as there are different
kinds of everything.
121
00:12:56,565 --> 00:12:58,665
You can become another hack.
122
00:12:58,865 --> 00:13:02,665
It's easy...
peddle soap to housewives.
123
00:13:02,865 --> 00:13:05,165
Nothing wrong with peddling soap.
124
00:13:05,365 --> 00:13:08,265
Make a fortune.
125
00:13:08,565 --> 00:13:11,665
But I'll tell you the only
right approach to real writing.
126
00:13:13,165 --> 00:13:15,365
It's like a hunt.
127
00:13:15,565 --> 00:13:20,565
It's a hunt in which a man pits his brains
against the forces of ignorance and evil.
128
00:13:22,165 --> 00:13:26,065
It's a lifelong and lonely safari.
129
00:13:26,365 --> 00:13:30,265
The prey he seeks
is a truth worth telling...
130
00:13:30,565 --> 00:13:33,665
a faith worth living by...
131
00:13:33,865 --> 00:13:37,165
something worth
spilling his guts about.
132
00:13:37,465 --> 00:13:40,165
He must track it down by himself.
133
00:13:42,765 --> 00:13:46,365
I don't know if you'll be one
to have the fortitude to stick it...
134
00:13:46,565 --> 00:13:49,565
to follow the spoor
no matter where it leads...
135
00:13:49,965 --> 00:13:52,365
to what pain and suffering...
136
00:13:52,665 --> 00:13:54,565
through hell and high water.
137
00:13:54,765 --> 00:13:57,565
If you are, God help you.
138
00:13:57,765 --> 00:14:01,965
God pity you.
And good luck.
139
00:14:02,265 --> 00:14:07,065
I beg you not to ruin yourselfbefore you start
by loading your pack with excess baggage.
140
00:14:07,365 --> 00:14:09,665
That's my business, isn't it?
141
00:14:09,865 --> 00:14:13,465
Yes. Yes, it is.
142
00:14:15,165 --> 00:14:17,865
You know, you're young.
143
00:14:18,065 --> 00:14:20,265
You'll need to travel and learn.
144
00:14:22,265 --> 00:14:24,265
Education.
145
00:14:24,465 --> 00:14:26,365
I'd like to help.
146
00:14:26,665 --> 00:14:29,765
I think I've made clear the conditions.
147
00:14:41,365 --> 00:14:43,965
Your birthday next week. Here.
148
00:14:46,465 --> 00:14:49,665
From now on, you might regard
that Springfield as your own.
149
00:14:52,665 --> 00:14:55,265
Shall we have a try
for deer tomorrow?
150
00:14:57,665 --> 00:14:59,665
Good weather for it.
151
00:15:03,165 --> 00:15:05,965
Oh, I've lived, all right...
152
00:15:07,765 --> 00:15:10,565
but where has it got me?
153
00:15:10,865 --> 00:15:14,465
To a camp in Africa with you...
154
00:15:14,665 --> 00:15:17,465
my rich, beautiful wife.
155
00:15:20,165 --> 00:15:22,765
Before you, how many others?
156
00:15:24,165 --> 00:15:27,165
That's traveling alone...
157
00:15:27,465 --> 00:15:29,365
in a pig's eye.
158
00:15:32,065 --> 00:15:34,165
Well, have it your way, Harry.
159
00:15:34,265 --> 00:15:36,765
I'm gonna shoot some game.
The larder's almost empty.
160
00:15:37,165 --> 00:15:39,565
I'll change into my boots
and call Molo.
161
00:15:39,765 --> 00:15:43,465
Helen. You shouldn't pay
any attention to me really, darling.
162
00:15:45,265 --> 00:15:47,265
I love you, you know.
163
00:15:47,465 --> 00:15:50,865
Why, I've never loved anyone
the way I loved you.
164
00:15:51,065 --> 00:15:54,265
I won't take any more, darling.
165
00:15:54,665 --> 00:15:57,065
Well, before you go...
166
00:15:57,265 --> 00:15:59,565
come here, hmm?
167
00:16:01,165 --> 00:16:03,065
Give me a kiss.
168
00:16:07,565 --> 00:16:11,265
- And leave me this.
- Harry! Why do you have to turn into a devil?
169
00:16:11,565 --> 00:16:14,565
Because if I can't die happy,
I can try to die delirious.
170
00:16:14,765 --> 00:16:17,365
How can I help you
if you won't help yourself?
171
00:16:17,565 --> 00:16:20,965
By going to sleep?
No, thank you.
172
00:16:21,265 --> 00:16:23,865
There'll be plenty of that
soon enough.
173
00:16:24,065 --> 00:16:28,165
What time I've got left,
I've got plenty to think about.
174
00:16:28,465 --> 00:16:30,465
I'll leave you to your thoughts.
175
00:16:30,665 --> 00:16:33,065
Only this time,
try to get some of them straight.
176
00:16:33,265 --> 00:16:36,265
Just go do your killing.
That's what we're good at... both of us.
177
00:16:36,465 --> 00:16:38,365
- Abdula!
- Abdula!
178
00:16:38,665 --> 00:16:40,565
- Get out the Springfield!
- Get out the Springfield!
179
00:16:40,765 --> 00:16:42,765
- And the solids!
- And the solids!
180
00:17:37,965 --> 00:17:39,965
- Harry!
- Emile!
181
00:17:42,665 --> 00:17:45,465
- Bonsoir.
- Bonsoir.
182
00:17:45,665 --> 00:17:47,765
Et, quelle est votre désir?
183
00:17:47,965 --> 00:17:50,965
In English, that's quite a question.
184
00:17:51,265 --> 00:17:53,265
Now, from other sources.
185
00:18:24,065 --> 00:18:27,065
- Hi, Compton.
- Harry! How's the book?
186
00:18:27,265 --> 00:18:29,765
How's anybody's book?
It isn't finished.
187
00:18:30,065 --> 00:18:32,565
Harry, did you quit
your job to do it?
188
00:18:32,765 --> 00:18:35,165
Look, do you mind if I cut in?
189
00:18:35,365 --> 00:18:37,865
Uh-uh-uh! Forage for yourself, chum.
190
00:18:47,665 --> 00:18:50,365
Oh, Harry, you don't stay?
191
00:18:50,565 --> 00:18:53,365
It's a case of avoiding
a broken nose, Emile...
192
00:18:53,565 --> 00:18:55,765
mine or old Compton's...
193
00:18:55,965 --> 00:19:00,065
because a laugh like hers would
just have to lead it to a lousy fight.
194
00:19:00,365 --> 00:19:02,265
Bonsoir.
195
00:20:23,965 --> 00:20:25,865
Please.
196
00:20:39,265 --> 00:20:43,265
Thanks. I'm Cynthia.
Cynthia Green.
197
00:20:43,465 --> 00:20:46,565
Cyn. That's nice.
198
00:20:46,865 --> 00:20:50,065
- When did you come in?
- Oh, minutes ago.
199
00:20:50,365 --> 00:20:52,965
I'll be hanged.
200
00:20:53,265 --> 00:20:56,465
The latest thing from home.
201
00:20:56,765 --> 00:21:00,965
- I'm, uh...
- Harry Street, Chicago Tribune. And you write.
202
00:21:01,265 --> 00:21:04,665
Ex-Chicago Tribune.
And I'm trying to write.
203
00:21:04,865 --> 00:21:07,765
Well, they're telling it the other way.
Do you mind?
204
00:21:07,965 --> 00:21:11,265
Well, everybody's trying
something over here.
205
00:21:11,665 --> 00:21:13,565
Or at least trying to try.
206
00:21:13,765 --> 00:21:17,265
What are you trying to do?
Are you trying to paint?
207
00:21:17,465 --> 00:21:21,265
No, I'm not trying to paint.
208
00:21:21,565 --> 00:21:25,165
- Are you trying to sculpt?
- No, I'm not trying to sculpt.
209
00:21:25,365 --> 00:21:27,765
Then you must be trying
to write too.
210
00:21:28,065 --> 00:21:30,965
No. I'm only trying to be happy.
211
00:21:31,165 --> 00:21:35,065
Well, everybody's trying something.
212
00:21:35,465 --> 00:21:39,665
I'll bet I'm the only person in the whole
darn place who's only trying to be happy.
213
00:21:39,865 --> 00:21:42,665
You'd better take this from me.
I sometimes drink too much.
214
00:21:42,965 --> 00:21:45,965
Anything's fair
in the pursuit of happiness.
215
00:21:46,165 --> 00:21:50,965
Oh, I'm not completely idle.
I... I pose sometimes.
216
00:21:51,265 --> 00:21:54,565
In what my maiden aunt calls
"the altogether"?
217
00:21:54,865 --> 00:21:56,865
Sometimes.
218
00:22:00,165 --> 00:22:04,165
We all have to make our way
with whatever we were given.
219
00:22:06,565 --> 00:22:10,065
Oh, hasn't that African
got any piety at all?
220
00:22:34,465 --> 00:22:36,465
Uh...
221
00:22:38,465 --> 00:22:41,065
I'm remembering my manners.
222
00:22:41,365 --> 00:22:45,165
Are you... Compton's lady?
223
00:22:45,365 --> 00:22:48,865
No. I'm not particularly
Compton's lady.
224
00:22:49,065 --> 00:22:53,165
I'm not Compton's lady at all.
I'm my own lady.
225
00:22:56,165 --> 00:23:00,665
How would you like it if you and I
would just " piety" right out of here?
226
00:23:05,265 --> 00:23:08,165
I expect I'd like it very much.
227
00:23:43,965 --> 00:23:46,065
My father was a soldier.
228
00:23:46,365 --> 00:23:49,265
He had the bad luck
to get himself killed in the Argonne.
229
00:23:49,565 --> 00:23:52,765
So, after the war I came over...
230
00:23:53,065 --> 00:23:55,565
to take him home to rest.
231
00:23:55,765 --> 00:23:59,565
But once I saw France, I decided
that this is as good a place to rest as any...
232
00:23:59,865 --> 00:24:01,865
for him and for myself.
233
00:24:02,065 --> 00:24:04,065
So I stayed on.
234
00:24:08,165 --> 00:24:11,265
- No mother?
- No, not for years.
235
00:24:12,865 --> 00:24:14,765
I see.
236
00:24:18,365 --> 00:24:20,365
Well, uh...
237
00:24:20,565 --> 00:24:24,365
where shall we go
and rest right now?
238
00:24:24,765 --> 00:24:29,165
Would you like to go and rest
in another bar, have another drink?
239
00:24:29,465 --> 00:24:32,965
No, I'm afraid I've gone
and had too many again.
240
00:24:34,965 --> 00:24:37,565
You know, in Paris...
241
00:24:37,765 --> 00:24:42,165
nobody ever thinks of suggesting
just going home... to rest.
242
00:24:48,565 --> 00:24:50,565
May I have a cigarette?
243
00:25:25,865 --> 00:25:30,465
Could you... conceivably
picture yourself as Harry's lady?
244
00:25:33,565 --> 00:25:35,965
Will you be kind to me?
245
00:25:36,065 --> 00:25:38,765
I think I'm a little afraid of you.
246
00:25:47,465 --> 00:25:50,265
There are so many things
that I've not written...
247
00:25:50,465 --> 00:25:52,865
and that I'll never write now.
248
00:25:53,065 --> 00:25:56,565
I've written only
that first time in Paris...
249
00:25:56,865 --> 00:25:59,265
the Paris that I loved.
250
00:25:59,465 --> 00:26:01,665
The Place Contrescarpe...
251
00:26:01,865 --> 00:26:04,965
where the flower sellers dyed
their flowers in the street.
252
00:26:05,165 --> 00:26:09,365
The dye ran purple over the paving stones
where the autobus started.
253
00:26:12,165 --> 00:26:15,765
And the children played in the streets
in the spring sunshine.
254
00:26:17,565 --> 00:26:20,665
And the wood and coal man's place.
255
00:26:20,965 --> 00:26:25,165
He sold wine too.
Bad wine.
256
00:26:25,465 --> 00:26:29,565
And the golden horse's head
outside the Boucherie Chevaline...
257
00:26:29,865 --> 00:26:34,165
where the carcasses hung yellow,
gold and red in the window.
258
00:26:34,465 --> 00:26:38,265
And the green-painted cooperative
where we bought our wine.
259
00:26:38,565 --> 00:26:40,465
Good wine, and cheap.
260
00:26:41,865 --> 00:26:44,165
Our apartment was a room and a half.
261
00:26:44,365 --> 00:26:48,065
There I did my work,
and Cynthia took up housekeeping.
262
00:26:48,365 --> 00:26:52,465
And together we did all of the things
which go to make up living.
263
00:27:22,665 --> 00:27:24,665
Harry.
264
00:27:29,865 --> 00:27:31,965
Harry.
265
00:27:32,165 --> 00:27:35,865
Darling?
Your breakfast is ready.
266
00:27:38,865 --> 00:27:40,965
Hello.
267
00:27:41,065 --> 00:27:43,065
Hello.
268
00:27:45,465 --> 00:27:48,665
We knew our neighbors
in that quarter. We were all poor.
269
00:27:48,965 --> 00:27:51,865
And in that poverty
and in that quarter...
270
00:27:52,065 --> 00:27:54,865
I finished that first book.
271
00:27:55,165 --> 00:27:59,665
A good book...
the start of all I thought I was to do.
272
00:28:01,765 --> 00:28:04,565
And I called it
The Lost Generation...
273
00:28:04,765 --> 00:28:08,565
not knowing at the time
how much it was about my Cynthia.
274
00:28:13,565 --> 00:28:15,465
Harry!
275
00:28:21,965 --> 00:28:23,965
Harry!
276
00:28:24,165 --> 00:28:27,865
Harry.! Darling.!
277
00:28:28,165 --> 00:28:30,765
- Oh, Harry, darling, it's been accepted!
- What?
278
00:28:30,965 --> 00:28:33,465
- Your very first book, and it's gonna be published.
- No!
279
00:28:33,765 --> 00:28:36,465
- Yes, and now we can get that...
- How much is the advance?
280
00:28:36,665 --> 00:28:38,865
- The check. Yeah. How much?
- Oh!
281
00:28:39,065 --> 00:28:41,665
It isn't so very much,
but it isn't so little either.
282
00:28:41,865 --> 00:28:44,765
Well, you're right.
It isn't so very much.
283
00:28:45,065 --> 00:28:47,065
It'll do if we pinch.
284
00:28:47,265 --> 00:28:49,765
Darling, now we can get
that lovely apartment on the Seine.
285
00:28:50,065 --> 00:28:51,965
Now we can go to Africa.
286
00:28:52,165 --> 00:28:54,165
Oh!
287
00:29:02,165 --> 00:29:04,765
And there never was another time for me...
288
00:29:04,965 --> 00:29:07,565
like that first time in Africa.
289
00:29:29,865 --> 00:29:33,965
Three of'em.
A bull and two cows.
290
00:29:34,265 --> 00:29:38,465
Good!
291
00:29:38,865 --> 00:29:42,765
- He says he's a fine bull.
- I know what he says. When do we get going?
292
00:29:45,965 --> 00:29:49,365
We'll get downwind
and work up on 'im.
293
00:30:16,165 --> 00:30:18,865
Don't you think it's time
the memsahib had the first shot?
294
00:30:19,065 --> 00:30:21,065
- What?
- No, I don't want it.
295
00:30:21,265 --> 00:30:24,065
- How correct you are, Mr.Johnson.
- I definitely don't want it!
296
00:30:24,265 --> 00:30:27,865
- Come on. You'll do it marvelously.
- Come on. He's all yours!
297
00:30:36,165 --> 00:30:38,165
Now, take it easy.
298
00:30:38,365 --> 00:30:40,365
Just imagine
he's a tin can in the camp.
299
00:30:40,565 --> 00:30:44,165
- But he's not a tin can. I don't want to do it.
- Shoot low at this distance.
300
00:30:44,465 --> 00:30:46,765
Careful. Don't spook him.
301
00:30:48,665 --> 00:30:52,765
Now!Just set him squarely
in your sights.
302
00:30:53,065 --> 00:30:55,265
Brace yourself and squeeze.
303
00:30:55,465 --> 00:30:58,465
Dearest Harry, please shut up.
304
00:31:01,165 --> 00:31:04,365
Come on. Hurry up!
305
00:31:04,565 --> 00:31:06,765
Will you shoot, for...
306
00:31:13,765 --> 00:31:16,765
- You missed.
- I told you I didn't want to do it.
307
00:31:16,965 --> 00:31:18,965
No harm done.
Everybody misses.
308
00:31:19,165 --> 00:31:21,565
I never claimed I was a hunter.
You're the hunter.
309
00:31:21,865 --> 00:31:23,965
Yes, and you,
the great white hunter.
310
00:31:24,165 --> 00:31:27,265
Sure, sure. Come on, Annie Oakley.
Have yourself a drink.
311
00:31:27,465 --> 00:31:29,965
- Don't let the master ride you.
- Shall we get going?
312
00:31:30,265 --> 00:31:32,665
- He took cover there.
- What do you mean, " get going"?
313
00:31:32,865 --> 00:31:36,165
- Where will he break out?
- I won't go, and I don't want you to. I'm frightened!
314
00:31:36,365 --> 00:31:39,265
You scared him half to death.
There won't be anything to it.
315
00:31:39,565 --> 00:31:41,465
All right.
Then if you're going, so am I.
316
00:31:41,665 --> 00:31:43,965
- Oh, no, you're not. Is she, Mr.Johnson?
- You married her.
317
00:31:44,165 --> 00:31:47,065
You're gonna stay here with Simba.
I was only having fun.
318
00:31:47,365 --> 00:31:50,565
Harry. Don't you want to kiss me?
319
00:31:50,765 --> 00:31:54,865
Kiss you good-bye?
Well, aren't you extravagant?
320
00:31:55,165 --> 00:31:58,765
You stay here and be brave.
321
00:32:33,765 --> 00:32:35,665
Harry! Harry!
322
00:32:35,765 --> 00:32:38,965
- Harry.!
- Go back.!
323
00:32:39,265 --> 00:32:42,165
- Go back!
- Harry!
324
00:32:42,365 --> 00:32:44,365
Look lively. Look lively.
325
00:32:49,165 --> 00:32:52,265
Harry!
326
00:32:54,065 --> 00:32:56,365
Harry.!
327
00:33:47,765 --> 00:33:51,765
It's a funny moment when an animal
comes out of the bush at you.
328
00:33:52,065 --> 00:33:54,965
A million things
seem to happen at once.
329
00:33:55,165 --> 00:33:57,765
- Is it always like that?
- It's very simple.
330
00:33:57,965 --> 00:34:00,765
Either you run or you get busy.
331
00:34:00,965 --> 00:34:03,365
It's not at all simple.
332
00:34:03,565 --> 00:34:07,865
You could write a lot about it
if you could get it just right.
333
00:34:08,165 --> 00:34:11,065
Different feelings
at the different times.
334
00:34:11,465 --> 00:34:14,765
Today it was like,
uh, an explosion...
335
00:34:14,965 --> 00:34:17,165
of purest joy.
336
00:34:17,365 --> 00:34:19,865
It was like a dam bursting.
337
00:34:20,065 --> 00:34:23,465
Why is it everyone who comes to Africa
has to write a book about it?
338
00:34:23,765 --> 00:34:26,665
One silly beggar
even dedicated his to me.
339
00:34:26,865 --> 00:34:29,665
Never came back,
or I'd have shot him in the pants.
340
00:34:29,765 --> 00:34:31,965
Can't you two let it alone,
even at night?
341
00:34:32,265 --> 00:34:34,765
- Well, we're talking about your rhino.
- He wasn't mine.
342
00:34:34,965 --> 00:34:38,165
He was all yours.
All we did was polish him off for you.
343
00:34:48,665 --> 00:34:51,365
Anybody want another look
at that horn?
344
00:34:53,565 --> 00:34:55,465
A pretty good horn.
345
00:35:07,765 --> 00:35:11,265
What's the matter with me,
Mr.Johnson?
346
00:35:11,465 --> 00:35:14,465
Everybody isn't required
to like Africa, you know.
347
00:35:14,765 --> 00:35:18,865
I try to put up a show
because I know he loves it so.
348
00:35:19,065 --> 00:35:22,665
But all of it... the hunting, the killing...
it terrifies me.
349
00:35:22,965 --> 00:35:27,265
See here. This thing
that he was talking about...
350
00:35:27,565 --> 00:35:30,265
the excitement... call it courage.
351
00:35:30,465 --> 00:35:33,865
The way he feels it is a man's feeling,
natural in a man.
352
00:35:35,365 --> 00:35:37,765
Grows in a man and makes him a man.
353
00:35:37,965 --> 00:35:40,765
Not particularly to his credit
if he has it...
354
00:35:40,965 --> 00:35:43,565
but something lacking if he hasn't.
355
00:35:43,865 --> 00:35:47,765
A woman shows her courage
in other ways, many ways.
356
00:35:50,065 --> 00:35:53,465
I've got another fear now...worse.
357
00:35:53,765 --> 00:35:55,765
I'm going to have a baby.
358
00:35:57,065 --> 00:35:59,365
What?
359
00:35:59,665 --> 00:36:01,565
We came to Africa for trophies.
360
00:36:01,765 --> 00:36:04,165
Harry's got his, and I've got mine.
361
00:36:04,365 --> 00:36:07,065
Well, it's natural enough, isn't it?
362
00:36:07,365 --> 00:36:09,865
Shall I tell him?
What'll he think?
363
00:36:11,465 --> 00:36:14,365
Mr.Johnson,
when I first met Harry...
364
00:36:14,565 --> 00:36:17,065
- How's your drink?
- No, thanks.
365
00:36:17,265 --> 00:36:19,165
I'll have some.
366
00:36:19,465 --> 00:36:23,065
All my life, I'd just been drifting.
Nobody, no place.
367
00:36:23,265 --> 00:36:26,665
I guess you'd say I had
no personal security.
368
00:36:26,865 --> 00:36:30,565
But when I first
got to know Harry...
369
00:36:30,865 --> 00:36:34,365
You should've seen him in Paris.
Have you ever been to Paris?
370
00:36:34,565 --> 00:36:37,565
No. Unnatural maybe,
but I never had the desire.
371
00:36:37,865 --> 00:36:41,265
Makes no difference.
You've seen him here.
372
00:36:41,465 --> 00:36:43,665
There was I, weak and needy.
373
00:36:43,865 --> 00:36:46,665
And there was he,
strong and confident.
374
00:36:46,865 --> 00:36:50,365
Every bit of me said
this is all of it.
375
00:36:50,665 --> 00:36:52,965
When we first went
to live at his place...
376
00:36:53,265 --> 00:36:56,065
I was happy just to sit and watch him
as much as I could...
377
00:36:56,365 --> 00:37:00,865
content to just sit still and hold on
to my feeling of safety.
378
00:37:01,165 --> 00:37:04,565
But Harry was never still,
even when he worked.
379
00:37:04,965 --> 00:37:08,665
No sooner had he finished his first book
than he said we were going to Africa.
380
00:37:08,865 --> 00:37:12,165
I didn't want to stir,
but I felt that if I told him so...
381
00:37:12,465 --> 00:37:14,465
I'd lose something.
382
00:37:14,665 --> 00:37:18,165
And now he's... He's already talking
about other places.
383
00:37:19,865 --> 00:37:23,065
If I tell him about this anchor,
this child...
384
00:37:23,265 --> 00:37:27,465
this... this load of responsibility...
385
00:37:27,865 --> 00:37:30,965
It isn't things I want... believe me,
nothing like it...
386
00:37:31,265 --> 00:37:34,465
but only him as a rock
to hold on to.
387
00:37:34,665 --> 00:37:38,665
So, shall I tell him now...
388
00:37:38,965 --> 00:37:41,765
and risk beginning to lose him...
389
00:37:42,065 --> 00:37:45,465
or put it off and see
if something happens?
390
00:37:45,765 --> 00:37:49,765
Isn't it enough I have to guide
you greenhorns on safari?
391
00:37:49,965 --> 00:37:52,565
Am I hired to be an old nurse too?
392
00:37:56,965 --> 00:37:59,565
Be Mr.Johnson, my friend.
393
00:38:01,065 --> 00:38:03,965
- Really?
- Please.
394
00:38:04,165 --> 00:38:06,765
Now, see here.
I'm just a hunter.
395
00:38:06,965 --> 00:38:09,865
I can only say it
the way I know how.
396
00:38:10,165 --> 00:38:13,865
It's when you run away,
you're most liable to stumble.
397
00:38:14,065 --> 00:38:17,865
Well, they may have
better horns in museums...
398
00:38:18,165 --> 00:38:20,965
but 33 inches is nothing
to be ashamed of.
399
00:38:23,165 --> 00:38:25,265
- Good night.
- Good night.
400
00:38:25,465 --> 00:38:28,265
- What's the matter with him?
- He's going to bed.
401
00:38:28,365 --> 00:38:31,365
It's too early.
I feel too good.
402
00:38:34,065 --> 00:38:38,665
Oh, I wonder if there'll ever be
another time as good as this.
403
00:38:38,965 --> 00:38:41,165
- Harry...
- Listen.Just listen.
404
00:39:20,165 --> 00:39:22,865
That's a bedtime lullaby, eh?
405
00:39:26,165 --> 00:39:29,165
There's an awful lot
of everything there is in this...
406
00:39:29,365 --> 00:39:33,565
hunger, love, hate, fright.
407
00:40:18,465 --> 00:40:20,765
There's a wonderful book in it.
408
00:40:20,965 --> 00:40:23,565
Maybe I'll write it someday.
409
00:40:26,065 --> 00:40:28,465
Darling.
410
00:40:28,665 --> 00:40:30,665
Don't spoil it.
411
00:40:33,465 --> 00:40:35,865
Don't talk it all away.
412
00:40:55,465 --> 00:41:00,265
Now, as soon as you reach Paris,
see your own physician.
413
00:41:00,565 --> 00:41:03,865
I'm sure he'll confirm
what I've told you.
414
00:41:04,165 --> 00:41:08,865
You'll have to be quiet.
No running about. No excitement.
415
00:41:09,165 --> 00:41:12,665
Probably means your spending much
of the time in bed.
416
00:41:12,965 --> 00:41:14,965
- Clear?
- I understand.
417
00:41:16,565 --> 00:41:18,565
Some women are like that.
418
00:41:18,765 --> 00:41:21,065
If you want the child
badly enough...
419
00:41:21,265 --> 00:41:23,765
it won't seem
like such a sacrifice, now, will it?
420
00:41:23,965 --> 00:41:26,065
Shall I have a talk
with your husband?
421
00:41:26,265 --> 00:41:28,965
Oh, no. I'll tell him.
Thank you, Doctor.
422
00:41:29,165 --> 00:41:31,265
- Good luck.
- Thank you.
423
00:41:43,065 --> 00:41:45,765
Oh, I'll take that.
424
00:41:51,365 --> 00:41:54,065
- Oh,just put it right there, please.
- Yes, darling.
425
00:41:54,465 --> 00:41:56,465
Hmm? Oh!
I thought you were...
426
00:41:56,565 --> 00:41:58,565
- On the table, sahib.
- Look what just arrived.
427
00:41:58,765 --> 00:42:00,765
A letter from the publisher
and a check.
428
00:42:01,065 --> 00:42:02,965
It isn't very much,
but it's a check.
429
00:42:03,165 --> 00:42:06,065
- Everything's gonna work out all right.
- What will, darling?
430
00:42:06,265 --> 00:42:08,265
All of it.
431
00:42:11,165 --> 00:42:13,265
Say, what'd old sawbones say?
432
00:42:13,565 --> 00:42:16,065
Nothing frightful?
Didn't pick up a fever?
433
00:42:16,365 --> 00:42:18,365
- No, I...
- What did I tell you?
434
00:42:18,465 --> 00:42:22,165
All you need's a change of climate.
We'll go directly to Madrid.
435
00:42:22,465 --> 00:42:24,965
We'll have the bullfights,
the Grecos at del Prado...
436
00:42:25,265 --> 00:42:27,465
then up to Pamplona
in time for the fiesta.
437
00:42:27,665 --> 00:42:30,565
- Harry.
- Luckiest timing in the world.
438
00:42:30,765 --> 00:42:33,465
Darling, couldn't we just go home?
439
00:42:33,865 --> 00:42:35,765
Home?
440
00:42:35,965 --> 00:42:37,965
Where's that?
441
00:42:38,065 --> 00:42:40,165
You mean back to Paris.
442
00:42:40,465 --> 00:42:44,265
Well, why?
443
00:42:44,665 --> 00:42:46,565
Just to go home.
444
00:42:46,765 --> 00:42:49,565
Look, darling, we can get
a nice apartment with the check...
445
00:42:49,765 --> 00:42:51,765
with a room for you to work in.
446
00:42:51,965 --> 00:42:54,065
You don't have to go
to Spain, do you?
447
00:42:54,265 --> 00:42:57,065
No, darling, I don't
have to go to Spain...
448
00:42:57,365 --> 00:42:59,365
or anyplace else.
449
00:42:59,465 --> 00:43:01,465
You just want to.
450
00:43:04,065 --> 00:43:09,565
Look, Cynthia, if I have to sound
like a lousy stiff that had a mission.
451
00:43:11,365 --> 00:43:14,165
I'm trying to become a writer.
452
00:43:16,165 --> 00:43:18,465
It's a writer's business
to buzz around...
453
00:43:18,665 --> 00:43:21,065
find out about things for himself...
454
00:43:21,265 --> 00:43:24,965
not sit on his can in a comfortable chair
and reach for a bookcase...
455
00:43:25,265 --> 00:43:27,265
for something to crib from.
456
00:43:27,465 --> 00:43:29,365
And after Spain?
457
00:43:31,365 --> 00:43:33,265
How do we know?
458
00:43:33,465 --> 00:43:37,465
I mean, you never want
this other normal thing?
459
00:43:37,765 --> 00:43:40,765
I'm trying to explain
what is my normal thing.
460
00:43:40,965 --> 00:43:43,365
- With maybe children?
- Children?
461
00:43:43,565 --> 00:43:46,965
Darling, I want a child
more than anything in the world.
462
00:43:47,265 --> 00:43:49,465
Something of my very own
to hold on to.
463
00:43:49,665 --> 00:43:53,365
Well! Well, sure.
464
00:43:53,665 --> 00:43:56,065
I love kids, but later.
465
00:43:56,465 --> 00:43:59,465
We've got lots of time.
466
00:43:59,665 --> 00:44:03,765
Look, Cyn, the world is a market...
467
00:44:04,065 --> 00:44:06,265
in which you buy
what you want...
468
00:44:06,465 --> 00:44:09,765
not just with money, but with your time,
with a lot of things.
469
00:44:09,965 --> 00:44:14,465
It's an exchange.
You give something, and you get something.
470
00:44:14,765 --> 00:44:17,565
I'm giving up a piece of my life...
471
00:44:17,765 --> 00:44:20,365
to get something
that I need for my work.
472
00:44:20,565 --> 00:44:24,765
Later on, we can afford what we can afford.
It's as simple as that.
473
00:44:25,065 --> 00:44:26,965
I see.
474
00:44:28,265 --> 00:44:30,265
Can I fix you a drink?
475
00:44:32,665 --> 00:44:34,865
It's a little bit early, isn't it?
476
00:44:35,165 --> 00:44:39,365
It seems to me to be just about
the right time. Do you object?
477
00:44:39,665 --> 00:44:41,665
No.
478
00:44:43,665 --> 00:44:46,865
Look, Cyn, if you have
this yen to go to Paris...
479
00:44:47,065 --> 00:44:49,665
well, you can go there.
480
00:44:51,065 --> 00:44:53,065
Without you?
481
00:44:53,265 --> 00:44:55,965
I'm not saying that I want it.
482
00:44:56,265 --> 00:44:59,365
I'm just saying
that you can go there.
483
00:45:04,465 --> 00:45:06,365
Or if...
484
00:45:08,465 --> 00:45:11,165
If it's a matter
of life and death...
485
00:45:11,465 --> 00:45:13,865
okay, I'll go with you.
486
00:45:32,265 --> 00:45:34,465
I'll go change the tickets.
487
00:45:47,565 --> 00:45:49,465
Harry!
488
00:46:03,665 --> 00:46:06,965
Get a doctor.! Call an ambulance.!
489
00:46:17,965 --> 00:46:19,865
- Mr. Street?
- Yes.
490
00:46:23,465 --> 00:46:26,265
- I'm Dr. Simmons.
- How do you do? How is she?
491
00:46:26,465 --> 00:46:29,765
I'm sorry to have to tell you
she lost the child.
492
00:46:31,565 --> 00:46:34,265
- The what?
- You didn't know, Mr. Street?
493
00:46:36,865 --> 00:46:39,465
Exactly what happened?
494
00:46:39,765 --> 00:46:43,765
They told me at the hotel that there'd...
been an accident. That's all.
495
00:46:43,865 --> 00:46:48,365
A nasty fall. She'll be quite all right
after a few days' rest.
496
00:46:48,665 --> 00:46:52,265
Do you actually mean
you didn't know about the child?
497
00:46:52,565 --> 00:46:55,665
Don't you people talk to each other?
498
00:47:11,565 --> 00:47:14,165
You did it deliberately.
499
00:47:14,365 --> 00:47:17,165
- It was an accident.
- You did it because of what I said.
500
00:47:17,365 --> 00:47:19,665
It was an accident.
I stumbled.
501
00:47:22,065 --> 00:47:24,965
You didn't have any right to do it.
502
00:47:29,065 --> 00:47:31,365
It was my child too, you know.
503
00:47:31,565 --> 00:47:34,165
Don't, darling.
504
00:47:34,365 --> 00:47:36,265
Oh, Cyn.
505
00:47:38,965 --> 00:47:41,365
Oh, darling.
506
00:47:41,565 --> 00:47:43,465
Stupid little idiot.
507
00:47:49,165 --> 00:47:53,365
Now... we can go to the bullfights.
508
00:48:13,365 --> 00:48:15,965
For this one,
I got seats way up here. Better?
509
00:48:16,165 --> 00:48:18,065
Anything you say, darling.
510
00:48:18,365 --> 00:48:21,465
From up here, you can see
the whole thing as a spectacle.
511
00:48:21,665 --> 00:48:23,665
It's quite a sight.
512
00:48:23,865 --> 00:48:26,765
- ¡Olé!
- ¡Toro!
513
00:48:28,065 --> 00:48:29,965
¡Olé.!
514
00:48:31,565 --> 00:48:33,565
¡Olé.!
515
00:48:36,465 --> 00:48:38,465
¡Olé.!
516
00:48:40,365 --> 00:48:44,465
¡Olé! ¡Olé!
517
00:48:44,865 --> 00:48:48,165
- ¡Olé.!¡Olé.!
- ¡Toro.!
518
00:48:50,565 --> 00:48:53,665
¡Olé.!
519
00:48:53,965 --> 00:48:56,565
¡Olé.!¡Olé.!
520
00:48:56,765 --> 00:48:58,765
¡Olé.!
521
00:49:47,965 --> 00:49:50,365
You know, darling,
I think that dancer likes me.
522
00:49:50,565 --> 00:49:53,265
All right. The dancer likes you.
I like you too, darling.
523
00:49:53,465 --> 00:49:57,065
Yes, but his liking is new,
and yours is old.
524
00:49:57,465 --> 00:50:00,265
An old, old story that's ending.
525
00:50:00,465 --> 00:50:02,765
What did the telegram say, Harry?
526
00:50:05,465 --> 00:50:08,765
Darling, you don't want to be childish.
You've read it.
527
00:50:09,065 --> 00:50:12,265
They offered me an assignment
to cover the fracas in Damascus...
528
00:50:12,465 --> 00:50:14,465
between the Syrians and the French.
529
00:50:14,665 --> 00:50:18,265
Yes, that's what it said,
but that isn't what it meant.
530
00:50:18,465 --> 00:50:22,865
- It meant that I'm beginning a lifetime without you.
- That's real nonsense.
531
00:50:25,965 --> 00:50:28,765
Then why didn't you ask me
to go with you?
532
00:50:31,565 --> 00:50:34,265
Darling, there's a war
going on there.
533
00:50:34,465 --> 00:50:37,365
There's a war going on here too...
right here at this table.
534
00:50:37,665 --> 00:50:40,165
There's a dandy little war going on.
535
00:50:40,365 --> 00:50:43,365
- Darling, you shouldn't drink too much.
- No, no.
536
00:50:43,665 --> 00:50:46,965
I shouldn't do a lot of things too much.
I shouldn't love you too much.
537
00:50:47,165 --> 00:50:49,465
I'm awfully bad for you.
538
00:50:49,665 --> 00:50:52,365
We're so hopelessly in love,
and we can't make it work.
539
00:50:52,665 --> 00:50:55,065
That's nonsense, darling.
540
00:50:55,265 --> 00:50:57,965
I shouldn't have wanted
to be happy too much.
541
00:50:58,265 --> 00:51:01,065
I expected it to come like a gift.
542
00:51:01,265 --> 00:51:03,365
Then I shouldn't follow you around.
543
00:51:03,565 --> 00:51:06,865
I'm a drag on you,
and I hate every bit of it.
544
00:51:07,065 --> 00:51:09,865
I shouldn't even have wanted
to have your child.
545
00:51:10,065 --> 00:51:14,465
- It wasn't fair to you.
- Cynthia. Cynthia.
546
00:51:14,765 --> 00:51:17,165
Cynthia.
547
00:51:17,365 --> 00:51:21,065
You've got to forget that.
You're driving yourself crazy.
548
00:51:21,465 --> 00:51:23,765
Yes, I ought to forget.
549
00:51:23,965 --> 00:51:26,565
I ought to just go back
to Paris alone, as you say...
550
00:51:26,865 --> 00:51:30,965
and not drive myself crazy at all
while I wait for you and wait and wait.
551
00:51:31,265 --> 00:51:33,665
Don't you even know you're lying?
552
00:51:33,865 --> 00:51:36,665
- I'm not lying.
- No.
553
00:51:36,865 --> 00:51:38,865
No, it isn't a lie yet.
554
00:51:39,065 --> 00:51:42,765
It won't be a lie until you go away
and discover you're not coming back...
555
00:51:43,065 --> 00:51:45,865
but are going on and on
and see the whole world...
556
00:51:46,065 --> 00:51:48,765
even if you lose it for us.
557
00:51:48,965 --> 00:51:51,565
You know, I think this dancer
likes me very much.
558
00:51:51,865 --> 00:51:54,465
All right, the dancer
likes you very much.
559
00:51:54,665 --> 00:51:57,465
It ought to make me very happy.
560
00:51:57,765 --> 00:52:00,665
It makes me feel dreadful.
561
00:52:00,865 --> 00:52:03,265
Shall we invite him
over to the table?
562
00:52:03,465 --> 00:52:06,365
Do you think his manners
would be as nice as yours?
563
00:52:06,665 --> 00:52:09,365
Do you think he'd ask me first
if I'm Harry's lady?
564
00:52:09,565 --> 00:52:13,265
Women can pick the times
to start a row.
565
00:52:13,565 --> 00:52:16,665
It's not a row, darling.
It's very sad.
566
00:52:18,265 --> 00:52:21,565
You with your ambition,
me with my guilt.
567
00:52:21,965 --> 00:52:25,065
A lot of things are sad.
568
00:52:25,265 --> 00:52:28,265
Why do they put the pads on the horses
in the bullfights?
569
00:52:28,565 --> 00:52:32,165
- I've told you that.
- Tell me again.
570
00:52:32,365 --> 00:52:36,065
It isn't so the horses
won't feel the hurt, is it?
571
00:52:36,365 --> 00:52:38,365
It's only for the spectators...
572
00:52:38,565 --> 00:52:41,165
so they won't see
the horses' insides.
573
00:52:41,365 --> 00:52:44,365
Yes, it is for the protection
of the spectators.
574
00:52:44,565 --> 00:52:46,465
I knew you wouldn't like the horses.
575
00:52:46,765 --> 00:52:48,865
But I desperately like the horses.
576
00:52:49,065 --> 00:52:53,265
I know just how the horses feel,
with their nice pads to protect them from the spectators.
577
00:52:53,565 --> 00:52:56,765
You ought to put some pads
on me to protect you, poor darling.
578
00:52:56,965 --> 00:53:00,365
Cynthia, will you kindly,
kindly, kindly stop?
579
00:53:00,665 --> 00:53:03,065
Yes. I shouldn't talk too much.
580
00:53:03,265 --> 00:53:06,065
That's another of the things
I do too much.
581
00:53:13,765 --> 00:53:14,665
Excuse me for a moment?
582
00:53:14,765 --> 00:53:16,765
Excuse me for a moment?
583
00:53:16,865 --> 00:53:19,465
Harry!
584
00:53:19,765 --> 00:53:22,365
It's all right, dear.
I'll be back in a jiffy.
585
00:53:44,065 --> 00:53:46,565
Bravo!
586
00:54:03,065 --> 00:54:05,265
Will you send this
right away, please?
587
00:54:05,465 --> 00:54:07,365
Immediately, Señor Street.
588
00:54:31,765 --> 00:54:33,665
The lady left, señor.
589
00:54:34,965 --> 00:54:36,965
Where did she go?
590
00:54:37,165 --> 00:54:40,265
I don't know, inasmuch as she left
with the dancer.
591
00:54:43,765 --> 00:54:45,765
She what?
592
00:54:45,965 --> 00:54:49,865
She said to tell you, if you inquired,
there was no use of looking for her.
593
00:54:50,265 --> 00:54:52,665
She said she is not coming back.
594
00:55:34,565 --> 00:55:36,565
Where's the mem?
595
00:55:51,065 --> 00:55:53,665
She went out to kill something.
596
00:55:55,865 --> 00:55:58,365
She's very good at killing.
I taught her.
597
00:56:08,065 --> 00:56:10,865
Heigh-ho!
598
00:56:11,065 --> 00:56:15,365
When the party's over, you're likely
to get left with your hostess.
599
00:56:18,765 --> 00:56:21,865
Oh, yes.
Here she comes now.
600
00:56:26,365 --> 00:56:29,565
Yeah. I suppose I'm as well off
with her as any other.
601
00:56:31,965 --> 00:56:34,165
She's a splendid woman
by all standards.
602
00:56:34,365 --> 00:56:37,265
Maybe if I close my eyes,
she'll go away.
603
00:57:05,565 --> 00:57:08,365
- Make a good shot?
- Oh!
604
00:57:08,565 --> 00:57:10,465
- Hello.
- Hello.
605
00:57:10,765 --> 00:57:13,865
Rather a good shot...
through the shoulder.
606
00:57:14,165 --> 00:57:16,965
You shoot marvelously, you know?
607
00:57:17,065 --> 00:57:19,865
- How are you feeling?
- Better.
608
00:57:20,165 --> 00:57:22,865
I thought maybe you would.
You were sleeping when I left.
609
00:57:23,065 --> 00:57:26,565
- Shall I relieve Molo?
- No. He wants to shave me, and I want to talk.
610
00:57:26,865 --> 00:57:30,365
- Well, everyone must have someone to talk with.
- He's the perfect audience.
611
00:57:30,665 --> 00:57:35,365
Doesn't understand a word I tell him.
Therefore, we don't quarrel.
612
00:57:35,665 --> 00:57:39,665
Let's not quarrel anymore,
no matter how nervous we get.
613
00:57:39,865 --> 00:57:42,365
You needn't be afraid of me anymore.
614
00:57:42,665 --> 00:57:45,765
I'm not afraid of you.
I never was.
615
00:57:46,065 --> 00:57:48,265
- Will you call me if you need me?
- Sure.
616
00:57:48,565 --> 00:57:51,865
Come back anytime
you feel like it. Molo.
617
00:58:12,365 --> 00:58:14,565
You know...
618
00:58:14,765 --> 00:58:19,165
you Africans may have the right system
with women at that.
619
00:58:19,465 --> 00:58:22,465
Buy one for a few cows...
620
00:58:22,765 --> 00:58:25,765
whatever it is you happen
to use for money.
621
00:58:25,965 --> 00:58:29,365
And if she isn't satisfactory,
you get your money back.
622
00:58:32,265 --> 00:58:34,365
We use our emotions.
623
00:58:35,865 --> 00:58:38,365
And if it cracks up...
624
00:58:38,565 --> 00:58:41,165
we don't get anything back.
625
00:58:53,665 --> 00:58:55,665
Ouch!
626
00:58:58,465 --> 00:59:01,865
Sure, sure.
627
00:59:02,065 --> 00:59:05,365
Bwana's whiskers very tough.
628
00:59:05,465 --> 00:59:07,565
A lot of things are tough.
629
00:59:10,465 --> 00:59:13,565
You know, son,
there was one woman...
630
00:59:15,265 --> 00:59:17,465
And what a woman.
631
00:59:19,065 --> 00:59:22,465
I wrote a book about her too.
632
00:59:22,665 --> 00:59:25,665
Another woman, another book.
633
00:59:25,965 --> 00:59:30,065
Wasn't about Spain or Africa
or anything that I cared about.
634
00:59:30,365 --> 00:59:32,865
But into it I poured
the anger that I felt...
635
00:59:33,065 --> 00:59:36,065
and some dirt
and belly-laugh humor...
636
00:59:37,865 --> 00:59:41,365
Just right to tickle
the smart ones on the Riviera.
637
00:59:41,565 --> 00:59:44,265
And I'd found something, son.
638
00:59:44,465 --> 00:59:46,965
I'd found success.
639
00:59:57,265 --> 00:59:59,165
You swim very well.
640
00:59:59,265 --> 01:00:01,965
Naturally, when I have
an incentive...
641
01:00:02,265 --> 01:00:04,265
swimming to you, darling.
642
01:00:04,465 --> 01:00:08,165
Do you do everything else as well?
643
01:00:08,365 --> 01:00:11,165
I swam over... Don't, Harry!
644
01:00:11,365 --> 01:00:13,565
What's the matter?
645
01:00:13,765 --> 01:00:15,765
You afraid of startling the fish?
646
01:00:15,965 --> 01:00:17,965
Afraid of you.
647
01:00:18,165 --> 01:00:20,565
Frigid Liz.
648
01:00:20,765 --> 01:00:24,265
I swam way over to tell you
that I've changed your plans.
649
01:00:24,565 --> 01:00:28,965
- You are not going away tonight.
- No?
650
01:00:29,265 --> 01:00:32,665
Well, swim around and tell me
why you think I'm not.
651
01:00:32,865 --> 01:00:37,165
Because you run around,
and what does it get you? Only dizzy.
652
01:00:37,465 --> 01:00:41,465
If you have to write, I have a typewriter
at home I'll let you call your own.
653
01:00:41,765 --> 01:00:46,665
You've got a few other things at home
I'd like to call my own.
654
01:00:47,065 --> 01:00:49,165
I can't let you go, darling.
655
01:00:49,365 --> 01:00:52,565
I can't let go of you.
656
01:00:52,765 --> 01:00:55,965
Countess, there's no one like you.
657
01:00:58,965 --> 01:01:00,965
- Climb up here on this boat.
- I can't, Harry!
658
01:01:01,165 --> 01:01:03,365
- I've hardly anything on.
- Get up here.
659
01:01:03,565 --> 01:01:07,365
Please, lover. Not out here.
660
01:01:07,665 --> 01:01:09,965
I suppose it was the elusiveness of Liz...
661
01:01:10,165 --> 01:01:12,365
which was her main attraction.
662
01:01:12,565 --> 01:01:15,465
She was something to hunt down
and trap and capture.
663
01:01:15,665 --> 01:01:19,565
The Countess Elizabeth...
"Frigid Liz. "
664
01:01:19,865 --> 01:01:23,665
The semi-iceberg of the semi-tropics.
665
01:01:29,365 --> 01:01:31,365
It was fun, son.
666
01:01:34,865 --> 01:01:37,665
It was just lousy with fun.
667
01:02:09,065 --> 01:02:12,365
It would be much more polite
if you'd say it, darling.
668
01:02:12,565 --> 01:02:14,565
For once, I'm speechless.
669
01:02:14,865 --> 01:02:16,765
At least say that you don't like it.
670
01:02:16,965 --> 01:02:19,565
But I do... immensely.
671
01:02:19,665 --> 01:02:22,665
I admit that something
has me puzzled.
672
01:02:22,865 --> 01:02:25,265
Would you mind
answering one question?
673
01:02:25,465 --> 01:02:27,665
Not at all.
What's the question?
674
01:02:27,865 --> 01:02:32,365
Well, why do you want her for this?
675
01:02:32,665 --> 01:02:35,465
I admit she must be nice
to have around... for Harry.
676
01:02:35,765 --> 01:02:39,465
Yes. I don't think I introduced you.
677
01:02:39,665 --> 01:02:44,265
Beatrice, this is
my fiancé's nice uncle, Mr. Swift.
678
01:02:44,565 --> 01:02:46,465
Enchanté, monsieur.
679
01:02:46,765 --> 01:02:50,865
Beatrice? There's a fine lot
of divinity in that name.
680
01:02:51,165 --> 01:02:54,465
- Dante, you know.
- Yes, darling, I know.
681
01:02:54,665 --> 01:02:58,765
- Beatrice, are you divine?
- Oui, monsieur.
682
01:02:59,065 --> 01:03:01,065
I'll just bet.
683
01:03:01,265 --> 01:03:06,465
- Tell me, Uncle Bill... Oh, may I call you Uncle Bill?
- By all means.
684
01:03:06,765 --> 01:03:08,865
Are you planning
a long visit with Harry...
685
01:03:09,065 --> 01:03:11,465
now that you are back from India?
686
01:03:11,665 --> 01:03:14,365
I'm afraid not.
Are you?
687
01:03:14,565 --> 01:03:18,465
I'm not visiting Harry.
Harry is visiting me.
688
01:03:18,665 --> 01:03:21,265
Well, whichever, it must be wonderful
for both of you.
689
01:03:21,365 --> 01:03:24,365
We think so.
690
01:03:24,665 --> 01:03:27,365
As I look at her again,
another question crosses my mind.
691
01:03:27,565 --> 01:03:30,865
As interesting as the last one?
692
01:03:31,065 --> 01:03:33,165
When you and Harry get married...
693
01:03:33,365 --> 01:03:35,465
how many children will you have?
694
01:03:37,465 --> 01:03:39,765
Why don't you go ask him?
695
01:03:39,965 --> 01:03:41,865
I may.
696
01:03:42,065 --> 01:03:44,065
By the way, where is genius
shining at the moment?
697
01:03:44,265 --> 01:03:47,865
- In his study.
- Probably doing something constructive.
698
01:03:48,065 --> 01:03:50,965
I like it here.
699
01:03:51,265 --> 01:03:54,465
I don't bother you?
Just continue.
700
01:03:56,265 --> 01:03:59,565
Tell me.
Have you named her yet?
701
01:03:59,765 --> 01:04:02,665
You have a suggestion?
702
01:04:02,865 --> 01:04:05,565
Ceres... the goddess of fertility.
703
01:04:05,865 --> 01:04:07,865
- Madame?
- Oui?
704
01:04:07,965 --> 01:04:10,765
Merci.
705
01:04:11,065 --> 01:04:13,365
Excuse me.
706
01:04:15,665 --> 01:04:19,065
Why don't you finish her
for me while I'm gone?
707
01:04:27,265 --> 01:04:29,565
Oh, good. Come on in.
708
01:04:29,765 --> 01:04:32,265
- Now I can stop.
- If you do, I'll go away again.
709
01:04:32,565 --> 01:04:36,165
Just let me sit here, tidily in the corner.
710
01:04:37,965 --> 01:04:40,765
- Fine view.
- It ought to be. Cost a pretty penny.
711
01:04:40,965 --> 01:04:43,465
Did you see Liz?
712
01:04:43,665 --> 01:04:45,665
Speaking of a pretty penny?
713
01:04:45,865 --> 01:04:48,065
No,just speaking of Liz.
714
01:04:48,165 --> 01:04:51,065
Marry her, my boy.
It's the surest cure.
715
01:04:51,265 --> 01:04:54,665
- What do you mean by that one?
- Lover, may I come in?
716
01:04:54,865 --> 01:04:57,465
You are everywhere,
aren't you, darling?
717
01:04:57,665 --> 01:04:59,865
It's the only attribute
I share with the Almighty.
718
01:05:00,065 --> 01:05:03,165
Angel, are you doing anything
that's stinkingly important?
719
01:05:03,365 --> 01:05:07,165
Confidentially, Countess, it couldn't be
less important or more stinking.
720
01:05:07,365 --> 01:05:09,365
What, silly?
721
01:05:09,565 --> 01:05:12,465
I'm writing an interview with myself
on the subject of success.
722
01:05:12,665 --> 01:05:16,265
- Hear! Hear!
- Your latest has sold another 100,000, it says here.
723
01:05:16,565 --> 01:05:19,165
- Amazing.
- Hollywood wants it.
724
01:05:19,365 --> 01:05:22,865
- They say they'll put Garbo in it.
- That should please you.
725
01:05:23,065 --> 01:05:27,065
How did I get in the habit of becoming involved
with women who always open my mail?
726
01:05:27,365 --> 01:05:30,165
You get such fascinating letters, darling.
727
01:05:30,365 --> 01:05:34,365
Cosmopolitan wants another series
of short stories. And Smart Set too.
728
01:05:34,665 --> 01:05:36,665
They pay the tops, it says.
729
01:05:36,865 --> 01:05:39,465
Well, why should a writer feel guilty...
730
01:05:39,665 --> 01:05:42,765
because people are willing to pay
good money for the sweat off his brow?
731
01:05:42,965 --> 01:05:46,665
They shouldn't, my boy.
No one ever paid for a drop of mine...
732
01:05:46,965 --> 01:05:48,965
except a few libraries and museums.
733
01:05:49,065 --> 01:05:51,065
Which reminds me
to tell you...
734
01:05:51,265 --> 01:05:55,465
- I've decided to settle down and take over that museum.
- That's wonderful news.
735
01:05:55,765 --> 01:05:59,665
- Does that mean we'll see you often, darling?
- When you're in Paris.
736
01:05:59,865 --> 01:06:03,665
My bones will be on display amongst the other
antiquities every day except Thursday...
737
01:06:03,965 --> 01:06:06,565
on the Avenue President Wilson.
738
01:06:06,765 --> 01:06:09,065
- Harry, dear boy.
- I'll walk out with you.
739
01:06:14,665 --> 01:06:16,565
I'll find the door.
I imagine you're wanted in there.
740
01:06:16,765 --> 01:06:19,165
Why the devil haven't you the grace
to tell me the truth?
741
01:06:19,265 --> 01:06:21,165
- What truth?
- That you think my book stinks.
742
01:06:21,365 --> 01:06:23,565
That everything I'm doing stinks.
743
01:06:23,765 --> 01:06:26,665
I came to praise Caesar,
not to bury him.
744
01:06:26,865 --> 01:06:30,265
Most men would envy you.
You make a handsome living.
745
01:06:30,565 --> 01:06:33,765
You have the acquaintance of most
of the interesting people of the world.
746
01:06:33,865 --> 01:06:36,265
All this and Liz too.
747
01:06:36,365 --> 01:06:39,965
You're young. You have your health.
You look well.
748
01:06:41,265 --> 01:06:43,165
Fairly well.
749
01:06:43,465 --> 01:06:45,465
Come to see me soon, dear boy.
750
01:06:47,365 --> 01:06:50,865
Oh, Harry.
Have you done any hunting lately?
751
01:06:51,165 --> 01:06:53,865
- No. Why do you ask?
- Too bad.
752
01:06:54,165 --> 01:06:58,365
A man should never
lose his hand at hunting.
753
01:07:03,365 --> 01:07:07,765
I had it all, and what did I have?
754
01:07:08,065 --> 01:07:11,665
My name in the papers,
my face in the better magazines.
755
01:07:13,265 --> 01:07:16,365
And where was Cynthia?
756
01:07:16,665 --> 01:07:19,765
People asked for my autograph
and pointed me out.
757
01:07:19,965 --> 01:07:22,865
Why didn't she come back to me?
758
01:07:23,165 --> 01:07:25,965
At last, I made a cry for help...
759
01:07:26,165 --> 01:07:29,465
getting her American address
from Emile.
760
01:07:31,365 --> 01:07:33,365
And so, my darling Cynthia...
761
01:07:33,565 --> 01:07:36,465
I've never been able
to kill the loneliness...
762
01:07:36,665 --> 01:07:38,665
but only made it worse.
763
01:07:38,965 --> 01:07:43,265
Everyone I've been with
has only made me miss you more.
764
01:07:43,565 --> 01:07:46,265
And what you did can never matter.
765
01:07:46,465 --> 01:07:49,765
I cannot cure myself of loving you.
766
01:07:50,065 --> 01:07:52,865
Then one day outside the Ritz...
767
01:07:55,265 --> 01:07:59,365
I followed a woman
whom I thought was you.
768
01:07:59,565 --> 01:08:02,265
I follow any woman
who looks like you in some way...
769
01:08:02,565 --> 01:08:05,165
afraid to see that it's not you...
770
01:08:05,365 --> 01:08:08,365
afraid to lose
the feeling it gives me.
771
01:08:09,665 --> 01:08:12,465
- Yes?
- Oh...
772
01:08:13,965 --> 01:08:17,065
I beg your pardon.
I thought you were someone else...
773
01:08:17,365 --> 01:08:21,365
Someone I know. I'm really sorry.
I didn't know you were...
774
01:08:21,765 --> 01:08:24,365
A woman with a family?
They're my brother's children.
775
01:08:24,565 --> 01:08:28,265
Now, why did I tell you that?
776
01:08:28,465 --> 01:08:30,665
Aren't you Mr. Harry Street,
the writer?
777
01:08:30,865 --> 01:08:32,865
That's right, I'm afraid.
778
01:08:33,165 --> 01:08:35,865
I think I'm rather sorry
I'm not the right one.
779
01:08:46,265 --> 01:08:49,765
- Anything interesting?
- Routine.
780
01:08:52,765 --> 01:08:54,765
A few interesting bills
for you to foot.
781
01:08:55,065 --> 01:08:58,265
No, I mean that letter
you're trying to hide.
782
01:08:58,565 --> 01:09:00,765
Darling!
783
01:09:02,465 --> 01:09:05,065
- How are you? Poopie.
- Angel.
784
01:09:05,265 --> 01:09:07,365
You came just at the right moment.
Now, let's see.
785
01:09:07,565 --> 01:09:10,765
I don't think you've met
my fiancé, Mr. Street.
786
01:09:11,065 --> 01:09:13,665
Contessa...
787
01:09:13,865 --> 01:09:15,965
How do you do?
As a patron of the arts...
788
01:09:16,165 --> 01:09:18,165
Now sit down and let Charles
pour you a drink.
789
01:09:18,265 --> 01:09:22,365
My devoted fiancé and I are just
in the middle of a little something.
790
01:09:22,665 --> 01:09:25,465
Who is this... this Cynthia Green?
791
01:09:27,965 --> 01:09:30,365
" Hotel Florinda, Madrid."
792
01:09:33,265 --> 01:09:35,565
She must be a girl
named Cynthia Green.
793
01:09:35,765 --> 01:09:37,965
Is she a fan of yours?
794
01:09:40,265 --> 01:09:42,565
- Not the last I heard.
- From Madrid.
795
01:09:42,765 --> 01:09:46,765
- My dear, devoted fiancé has so many fans.
- And I am one of them.
796
01:09:47,065 --> 01:09:50,165
Oh, I just devoured your last book.
797
01:09:52,065 --> 01:09:54,665
I hope it didn't
give you a bellyache.
798
01:09:55,965 --> 01:09:58,165
Is this letter so important, Harry?
799
01:09:58,465 --> 01:10:01,865
No. No, it isn't important at all.
800
01:10:02,165 --> 01:10:05,465
Good. Then you shan't
be troubled with it.
801
01:10:18,065 --> 01:10:19,965
Excuse me.
802
01:10:31,365 --> 01:10:33,365
Harry.
803
01:10:35,365 --> 01:10:37,865
- What are you doing?
- What do you think I'm doing?
804
01:10:38,065 --> 01:10:39,965
- I won't let you go.
- Ah.
805
01:10:40,165 --> 01:10:42,365
- I won't let you make a fool of me.
- Ah.
806
01:10:42,465 --> 01:10:44,465
You said it was not important.
807
01:10:44,665 --> 01:10:47,065
- The whole thing is not important.
- Harry, listen to me.
808
01:10:47,265 --> 01:10:50,165
Lover, darling,
stop and listen to me.
809
01:10:50,465 --> 01:10:52,965
Please, Harry,
stop and listen to me.
810
01:10:53,165 --> 01:10:55,265
" Please, Harry."
I'm listening.
811
01:10:55,465 --> 01:10:59,165
- I know that sometimes I must draw your nerves.
- Ho.
812
01:10:59,365 --> 01:11:02,965
- And sometimes you are on my nerves too.
- Ho, ho.
813
01:11:03,365 --> 01:11:05,165
I know that sometimes...
814
01:11:05,365 --> 01:11:07,665
sometimes I'm inadequate for you.
815
01:11:07,865 --> 01:11:09,764
I know my faults.
816
01:11:09,765 --> 01:11:12,365
But I love you, darling.
Truly I do.
817
01:11:12,665 --> 01:11:15,265
I love you as much as I can...
818
01:11:15,465 --> 01:11:17,865
and if there is something
deeply troubling you...
819
01:11:18,065 --> 01:11:20,665
- Yes, there is something troubling me.
- Then only tell me.
820
01:11:20,865 --> 01:11:22,865
It may be the dawning
of suspicion...
821
01:11:23,065 --> 01:11:25,465
but the fact that the airplane
is faster than the horse...
822
01:11:25,665 --> 01:11:29,665
does not necessarily prove
that the world is getting any better.
823
01:11:29,965 --> 01:11:31,865
No, I mean about us.
824
01:11:32,065 --> 01:11:36,865
About us there is nothing
troubling me deeply at all.
825
01:11:37,165 --> 01:11:40,465
Where are you going?
Are you going to Madrid?
826
01:11:40,665 --> 01:11:42,965
Perhaps I'll go to Madrid.
827
01:11:43,165 --> 01:11:45,565
I'll send you a postcard.
828
01:11:47,165 --> 01:11:49,865
Oh, Harry, you look so silly.
829
01:11:50,065 --> 01:11:52,465
Such a fool, trying to look...
830
01:11:52,765 --> 01:11:55,865
like a knight questing
for the Holy Grail.
831
01:11:56,065 --> 01:11:58,165
Maybe you're right.
832
01:11:58,365 --> 01:12:01,665
Maybe I'll just have me
a good look-see for the Holy Grail.
833
01:12:01,965 --> 01:12:06,465
- Horses, Harry!
- The same to you...
834
01:12:06,765 --> 01:12:09,865
with tassels on 'em!
835
01:12:10,065 --> 01:12:12,965
- Horses, Harry!
- The same to you, Countess.
836
01:12:17,365 --> 01:12:20,365
My Cynthia
was not at the Hotel Florinda in Madrid...
837
01:12:20,665 --> 01:12:22,665
or anywhere else.
838
01:12:22,765 --> 01:12:25,565
The lousy civil war
had fixed Madrid.
839
01:12:28,265 --> 01:12:30,665
Before I knew it,
I was carrying a gun...
840
01:12:30,865 --> 01:12:32,865
and I wished I weren't.
841
01:13:01,165 --> 01:13:03,665
Do you know an American driver
by the name of Cynthia Green?
842
01:13:03,865 --> 01:13:05,865
Yo no entiendo inglés, señor.
843
01:13:06,065 --> 01:13:08,065
Con permiso.
844
01:13:18,065 --> 01:13:20,665
Wish I was back in Detroit.
845
01:13:20,965 --> 01:13:23,365
- You're an American, huh?
- Yeah.
846
01:13:24,665 --> 01:13:26,565
Wish I was back in Detroit...
847
01:13:26,765 --> 01:13:28,965
where I was when I got
sucked into this.
848
01:13:29,165 --> 01:13:31,265
I just woke up
I got sucked into this.
849
01:13:31,465 --> 01:13:34,065
You believe any of that bushwa?
850
01:13:36,865 --> 01:13:39,865
- No.
- What are you doing here?
851
01:13:42,465 --> 01:13:44,465
You'd die laughing if I told you.
852
01:13:58,665 --> 01:14:02,365
¡Compañía, adelante.!
853
01:15:13,365 --> 01:15:16,065
Blessed Mary, Mother of God.
854
01:15:18,365 --> 01:15:20,665
Blessed Mary, Mother of God.
855
01:15:20,865 --> 01:15:24,365
Oh, please, let Harry find me.
856
01:15:41,465 --> 01:15:43,965
In thy great bleeding heart...
857
01:15:44,165 --> 01:15:47,465
please find room for my prayer.
858
01:15:51,165 --> 01:15:53,465
Cyn...
859
01:15:53,665 --> 01:15:56,665
- Cynthia! Cynthia!
- Oh, darling!
860
01:16:02,165 --> 01:16:05,265
- You're...You're hurt.
- Only a little. Oh!
861
01:16:09,465 --> 01:16:13,265
- You're very hurt.
- Only a little.
862
01:16:13,665 --> 01:16:16,165
Not like the horses.
863
01:16:16,365 --> 01:16:18,365
Harry.
864
01:16:22,465 --> 01:16:24,865
- I'll get help.
- No. No.
865
01:16:25,065 --> 01:16:26,965
Stretcher bearers!
866
01:16:32,865 --> 01:16:34,865
Darling?
867
01:16:35,065 --> 01:16:38,065
- Did you believe my letter?
- Every word.
868
01:16:38,265 --> 01:16:41,165
About the child too?
869
01:16:41,365 --> 01:16:43,465
Yes, about the child too.
870
01:16:43,665 --> 01:16:47,065
Stretcher bearers!
Oh, God!
871
01:16:48,665 --> 01:16:52,465
Darling, I was so wrong
about the child.
872
01:16:54,565 --> 01:16:57,265
I know that God would punish me.
873
01:16:57,465 --> 01:17:00,965
You? You...
874
01:17:01,265 --> 01:17:03,565
In his infinite mercy.
875
01:17:03,765 --> 01:17:06,265
You should spit on me.
876
01:17:06,465 --> 01:17:08,765
Stretcher bearers!
877
01:17:08,965 --> 01:17:12,065
Here!
878
01:17:13,565 --> 01:17:17,265
They're coming.
Darling. Darling.
879
01:17:17,465 --> 01:17:19,765
Will you excuse me...
880
01:17:21,065 --> 01:17:22,965
of so many things?
881
01:17:24,265 --> 01:17:27,465
Oh, it's funny.
882
01:17:27,665 --> 01:17:30,965
When you touch me,
I still turn giddy.
883
01:17:31,265 --> 01:17:34,465
I could be dying,
and if you touch me, I turn giddy.
884
01:17:34,665 --> 01:17:36,665
You won't die.
885
01:17:40,465 --> 01:17:43,065
- Here. Here. Here.
- Vamos.
886
01:17:46,865 --> 01:17:49,165
Vamos.
887
01:17:49,365 --> 01:17:52,165
- Aprisa, aprisa.
- Careful.
888
01:17:56,465 --> 01:18:00,165
I knew you'd find me.
889
01:18:18,565 --> 01:18:21,265
Cobarde.
890
01:18:45,665 --> 01:18:50,065
Monsieur Street.
Monsieur Street. Monsieur Street.
891
01:19:10,265 --> 01:19:12,865
Uncle Bill. I came as soon
as your letter caught up with me.
892
01:19:13,065 --> 01:19:15,065
- My dear boy.
- What is all this?
893
01:19:15,265 --> 01:19:18,465
We'll get you a good doctor.
894
01:19:18,665 --> 01:19:22,665
Doctors.
895
01:19:23,065 --> 01:19:27,065
It was a wise man who said that if all
the medicines were dumped into the sea...
896
01:19:27,465 --> 01:19:30,165
it would be a horrible day for the fish.
897
01:19:30,365 --> 01:19:32,865
But don't worry about me.
898
01:19:33,065 --> 01:19:36,065
I shall be in excellent hands
before long.
899
01:19:36,265 --> 01:19:38,365
What about yourself now?
900
01:19:38,565 --> 01:19:41,765
- You don't look happy.
- I'm all right.
901
01:19:42,065 --> 01:19:45,765
What have you been doing
with yourself all these years?
902
01:19:45,965 --> 01:19:47,965
- You've traveled?
- Followed my nose.Just wandered.
903
01:19:48,165 --> 01:19:51,165
- But about you...
- Where? Where? Where? Tell me where.
904
01:19:51,365 --> 01:19:54,965
- Hmm?
- Nothing to brag about.
905
01:19:55,265 --> 01:19:57,765
Oh, I've seen
the Seven Wonders of the World...
906
01:19:57,965 --> 01:20:00,865
if that's what you mean...
or however many there are.
907
01:20:01,065 --> 01:20:02,965
They're not very wonderful.
908
01:20:03,165 --> 01:20:06,165
Then you haven't really seen.
909
01:20:06,465 --> 01:20:08,365
You haven't hunted.
910
01:20:08,465 --> 01:20:11,265
Hunted.
911
01:20:11,565 --> 01:20:14,065
- Yes.
- Well, why should I?
912
01:20:14,265 --> 01:20:18,365
I'm exactly the way the world
pays me a very good living to be.
913
01:20:18,665 --> 01:20:21,765
I amuse the people
with my little tales.
914
01:20:21,965 --> 01:20:23,965
This I can do with my left hand...
915
01:20:24,165 --> 01:20:27,265
which leaves my right hand
free for other things.
916
01:20:28,565 --> 01:20:31,265
I've destroyed my talent...
917
01:20:31,465 --> 01:20:33,865
by not using it...
918
01:20:34,165 --> 01:20:36,465
by betrayals of myself...
919
01:20:36,665 --> 01:20:38,665
the things I believed in.
920
01:20:38,965 --> 01:20:41,765
By drink...
921
01:20:41,965 --> 01:20:44,365
by laziness...
922
01:20:44,565 --> 01:20:47,865
by pride and by prejudice...
923
01:20:48,165 --> 01:20:51,165
by hook and by crook.
924
01:20:51,265 --> 01:20:55,665
What is this, a catalog of old books?
925
01:20:55,965 --> 01:20:57,765
Harry.
926
01:21:00,065 --> 01:21:02,165
Once I hunted...
927
01:21:02,265 --> 01:21:04,365
in Spain...
928
01:21:04,565 --> 01:21:06,865
for the Holy Grail...
929
01:21:07,065 --> 01:21:09,165
but they busted the Grail.
930
01:21:10,465 --> 01:21:12,865
They busted her all to pieces.
931
01:21:13,165 --> 01:21:15,665
The Grail...
932
01:21:15,865 --> 01:21:19,265
Why should I blame them?
I killed her.
933
01:21:19,665 --> 01:21:22,765
I... I don't understand.
934
01:21:25,265 --> 01:21:28,165
Well, Harry, in your absence...
935
01:21:28,365 --> 01:21:31,565
I've kept you with me
as well as I could.
936
01:21:31,865 --> 01:21:34,065
My latest.
Did you hate it?
937
01:21:34,265 --> 01:21:37,565
I love everything you write, Harry.
938
01:21:37,765 --> 01:21:39,865
But you couldn't finish it.
939
01:21:40,065 --> 01:21:43,965
Take out the envelope.
It's for you.
940
01:21:44,265 --> 01:21:47,165
In it you'll find
the legacy I'm leaving you...
941
01:21:47,365 --> 01:21:50,565
when I lay down my bones
amongst the other relics here.
942
01:21:50,765 --> 01:21:52,765
But I don't need anything.
943
01:21:52,965 --> 01:21:55,165
- Are you sure?
- Oh, the royalties are rolling in.
944
01:21:55,365 --> 01:21:57,265
That's one thing
about success...
945
01:21:57,465 --> 01:22:00,765
Even when it's a failure,
it snowballs for a while.
946
01:22:01,165 --> 01:22:03,665
There's also one thing
about a snowball...
947
01:22:03,865 --> 01:22:06,165
It has nowhere to go
except downhill.
948
01:22:06,365 --> 01:22:09,365
Well, that's not money.
949
01:22:09,565 --> 01:22:11,965
It isn't anything...
950
01:22:12,165 --> 01:22:14,865
material.
951
01:22:15,065 --> 01:22:18,365
Oh, I thought and thought
about what I might leave you.
952
01:22:20,265 --> 01:22:24,365
Finally, I...
I wrote a little something.
953
01:22:24,665 --> 01:22:26,565
A riddle.
954
01:22:26,765 --> 01:22:28,965
A riddle?
955
01:22:29,165 --> 01:22:32,865
I don't want you to read it
until after I've gone.
956
01:22:33,065 --> 01:22:35,965
Because you might
ask me the answer...
957
01:22:36,165 --> 01:22:39,465
and I don't know the answer.
958
01:22:39,665 --> 01:22:42,865
But if you can find it...
959
01:22:43,065 --> 01:22:45,265
it'll save you.
960
01:23:20,065 --> 01:23:23,765
- What is that?
- It's a pretty fine place,Jake.
961
01:23:24,065 --> 01:23:26,165
Ah. Bonsoir, monsieur.
962
01:23:28,065 --> 01:23:30,465
Is it... Harry.!
963
01:23:36,965 --> 01:23:38,865
Oh, young Harry.
964
01:23:39,165 --> 01:23:41,165
And this place looks wonderful.
965
01:23:41,365 --> 01:23:43,365
It looks just the same.
966
01:23:43,565 --> 01:23:45,465
The same...
967
01:23:45,565 --> 01:23:47,565
dirty, smelly...
968
01:23:47,765 --> 01:23:49,665
It's the same wonderful place.
969
01:23:49,965 --> 01:23:52,265
Excuse me.
This new abomination...
970
01:23:52,465 --> 01:23:54,465
Oh, no, no, no.
Leave it, leave it, leave it.
971
01:23:54,665 --> 01:23:56,565
Why do you let 'em
change it out there?
972
01:23:56,765 --> 01:23:58,765
Who gave 'em the right
to spoil it like that?
973
01:23:58,965 --> 01:24:01,465
Here we don't change.
We have no business, but no change.
974
01:24:01,665 --> 01:24:03,565
Oh, look. See?
975
01:24:03,765 --> 01:24:06,265
- The same.
- Ah.
976
01:24:06,465 --> 01:24:09,765
That's because
it's preserved in a bottle.
977
01:24:09,965 --> 01:24:13,565
You know, Emile, it might be
a pretty good idea for us too.
978
01:24:13,965 --> 01:24:17,565
Formerly, when you came here,
you were not bitter.
979
01:24:17,865 --> 01:24:19,965
Formerly...
980
01:24:20,065 --> 01:24:22,665
when I came here...
981
01:24:25,265 --> 01:24:28,565
You know, there was one night...
982
01:24:30,665 --> 01:24:32,865
when I came here...
983
01:25:05,065 --> 01:25:06,865
No, no.
984
01:25:07,065 --> 01:25:09,865
You're right, Emile.
You look behind you, and what do you see?
985
01:25:10,065 --> 01:25:12,565
Only a backside.
986
01:25:12,765 --> 01:25:15,265
We must think of the future.
987
01:25:15,465 --> 01:25:19,265
I have been left... a legacy.
988
01:25:23,665 --> 01:25:26,765
Yeah...
You too,Jake.
989
01:25:26,965 --> 01:25:28,965
It is a riddle.
990
01:25:30,165 --> 01:25:32,065
" Kilimanjaro...
991
01:25:32,265 --> 01:25:37,665
" is a snow-covered mountain,
19,710 feet high...
992
01:25:38,065 --> 01:25:43,065
" and is said to be
the highest mountain in Africa.
993
01:25:43,465 --> 01:25:46,365
" Close to the western summit...
994
01:25:46,565 --> 01:25:50,565
" there is the dried
and frozen carcass...
995
01:25:51,965 --> 01:25:53,865
of a leopard."
996
01:25:54,065 --> 01:25:55,965
In all that snow?
997
01:25:56,165 --> 01:25:58,565
So they would have us believe.
998
01:25:58,765 --> 01:26:02,165
Some lousy cat got cold feet.
999
01:26:05,165 --> 01:26:07,865
Oh, no, no.
Wait a minute. Wait a minute.
1000
01:26:08,065 --> 01:26:10,965
Here comes the kicker.
1001
01:26:11,165 --> 01:26:15,365
" No one has explained
what the leopard was seeking...
1002
01:26:15,665 --> 01:26:18,465
at that altitude."
1003
01:26:18,665 --> 01:26:21,065
Is that all?
1004
01:26:23,865 --> 01:26:27,165
It's an unsatisfactory story.
It ends badly.
1005
01:26:27,465 --> 01:26:30,765
But what was the leopard
doing up there in the first place?
1006
01:26:30,965 --> 01:26:33,465
That's the riddle.
1007
01:26:33,665 --> 01:26:36,665
And if I can find the answer,
I'm supposed to win a prize.
1008
01:26:36,965 --> 01:26:39,965
Come on. Let's put
our fine minds together,Jake.
1009
01:26:40,165 --> 01:26:43,565
Perhaps he took the wrong turn
and followed the wrong scent...
1010
01:26:43,865 --> 01:26:45,765
and so he got lost and died.
1011
01:26:49,365 --> 01:26:51,165
Yeah.
1012
01:26:51,465 --> 01:26:54,765
That's a very sensible solution, Emile...
1013
01:26:54,965 --> 01:26:57,165
for him...
1014
01:26:58,965 --> 01:27:01,565
and for me.
1015
01:27:48,365 --> 01:27:50,465
Please?
1016
01:27:56,965 --> 01:27:58,965
Are you...
1017
01:28:00,465 --> 01:28:02,765
May I?
1018
01:28:02,965 --> 01:28:04,865
Cyn?
1019
01:28:09,065 --> 01:28:12,365
Thank you.
Am I mistaken?
1020
01:28:12,565 --> 01:28:16,265
Aren't you Mr. Harry Street, the author,
whom I met in the Place Vendome?
1021
01:28:16,565 --> 01:28:19,865
Yes, I'm Mr. Harry Street...
1022
01:28:20,065 --> 01:28:22,265
and I'm lost.
1023
01:28:23,865 --> 01:28:25,665
And you...
1024
01:28:29,265 --> 01:28:31,265
Why, how...
1025
01:28:31,465 --> 01:28:34,665
how very beautiful you are.
1026
01:28:41,765 --> 01:28:45,365
Excuse me, my dear Cynthia...
1027
01:28:45,665 --> 01:28:48,465
but tonight
I'm a little the worse...
1028
01:28:48,665 --> 01:28:52,865
for many years of wear and tear.
1029
01:28:53,265 --> 01:28:57,465
- You need rest, Mr. Street.
- Yes, I need rest, Mr. Street.
1030
01:29:00,065 --> 01:29:03,365
I need a lot of things, Mr. Street.
1031
01:29:09,065 --> 01:29:11,165
I...
1032
01:29:11,365 --> 01:29:13,365
I need...
1033
01:29:17,165 --> 01:29:19,165
you.
1034
01:29:30,465 --> 01:29:32,665
Would you like a drink?
1035
01:29:32,865 --> 01:29:35,065
- What did you say?
- Well, I'm going to have one.
1036
01:29:35,365 --> 01:29:37,265
Why don't we have one together?
1037
01:29:37,465 --> 01:29:39,365
Ask Molo.
You know I don't speak the lingo.
1038
01:29:39,565 --> 01:29:41,565
Molo?
1039
01:29:41,765 --> 01:29:44,165
Whiskey-soda.
1040
01:29:46,665 --> 01:29:48,565
About which one have you
been thinking, Harry?
1041
01:29:48,665 --> 01:29:53,665
- What do you mean, about which one?
- About Cynthia or about Liz?
1042
01:29:56,665 --> 01:29:59,165
What makes you think
you know so much?
1043
01:29:59,365 --> 01:30:02,265
Maybe I was thinking
about you and me.
1044
01:30:02,465 --> 01:30:05,165
No. Never about you and me.
1045
01:30:05,365 --> 01:30:08,265
At least, not with any honesty.
1046
01:30:08,565 --> 01:30:11,465
Well, that just shows you
how wrong you can be.
1047
01:30:11,665 --> 01:30:13,965
I was thinking
about the way we met...
1048
01:30:14,165 --> 01:30:16,765
on the bridge near Notre-Dame.
1049
01:30:18,565 --> 01:30:21,265
When you mistook me
for your Cynthia?
1050
01:30:23,465 --> 01:30:27,465
You've never been able to forgive me
for not being her, have you?
1051
01:30:29,965 --> 01:30:32,465
Do you really want
to go into that one?
1052
01:30:34,565 --> 01:30:37,065
What else did you think
about you and me, Harry?
1053
01:30:37,265 --> 01:30:39,765
Mmm...
1054
01:30:39,965 --> 01:30:42,665
That we had a lulu of a beginning.
1055
01:30:42,965 --> 01:30:45,765
It was really a lulu.
1056
01:30:45,965 --> 01:30:47,965
Yes, we had that, all right.
1057
01:30:48,165 --> 01:30:50,865
Well, neither of us were children.
1058
01:30:51,065 --> 01:30:54,065
We both knew what we were getting.
1059
01:30:55,465 --> 01:30:59,065
Why did you suddenly
want to come here?
1060
01:30:59,265 --> 01:31:01,765
You owe me the courtesy
of being honest.
1061
01:31:07,765 --> 01:31:10,465
All right.
1062
01:31:10,665 --> 01:31:13,065
I'll be honest.
1063
01:31:13,265 --> 01:31:15,165
Because why I wanted to come here...
1064
01:31:15,465 --> 01:31:18,465
is the point
of the whole bloody joke.
1065
01:31:20,465 --> 01:31:24,565
Because I'd found the answer to a riddle.
That's why.
1066
01:31:26,965 --> 01:31:30,765
About a leopard...
who'd lost his way.
1067
01:31:32,565 --> 01:31:36,265
And I thought that if I had
followed the wrong scent...
1068
01:31:36,565 --> 01:31:38,665
and was going to perish...
1069
01:31:38,865 --> 01:31:42,565
then I'd better get back
to the jungle from where I'd started.
1070
01:31:44,065 --> 01:31:46,365
It had been good here.
1071
01:31:46,565 --> 01:31:48,965
I had been right here.
1072
01:31:50,665 --> 01:31:53,365
And I thought I could get back
to it that way...
1073
01:31:53,665 --> 01:31:55,665
back into training...
1074
01:31:55,865 --> 01:31:58,665
work the fat off my soul...
1075
01:31:58,865 --> 01:32:01,165
the way a fighter
goes into the mountains...
1076
01:32:01,365 --> 01:32:04,065
to work the fat offhis body.
1077
01:32:04,265 --> 01:32:06,665
I might have made it, too...
1078
01:32:06,865 --> 01:32:10,565
if two weeks ago
that thorn hadn't needled me.
1079
01:32:30,865 --> 01:32:34,365
That foul smell
crosses here every night...
1080
01:32:37,565 --> 01:32:40,865
every night for two weeks.
1081
01:32:41,065 --> 01:32:42,965
He's the one who makes
all the noise at night.
1082
01:32:43,265 --> 01:32:45,165
I don't mind him too much.
1083
01:32:45,365 --> 01:32:47,665
You know what that bad breath
just said to me?
1084
01:32:47,865 --> 01:32:51,265
- The hyena?
- That it's getting very late for me.
1085
01:32:51,565 --> 01:32:56,265
- Aren't you funny?
- That lousy timepiece.
1086
01:32:56,565 --> 01:32:59,165
Really, darling, aren't you be...
1087
01:33:03,265 --> 01:33:05,365
Harry.
1088
01:33:07,265 --> 01:33:09,965
- What is it?
- Huh?
1089
01:33:10,165 --> 01:33:12,265
It's nothing.
1090
01:33:15,565 --> 01:33:18,065
How do you feel?
1091
01:33:18,265 --> 01:33:20,565
All right.
1092
01:33:20,765 --> 01:33:22,965
A little wobbly.
1093
01:33:30,365 --> 01:33:33,065
- Can you eat something now?
- No.
1094
01:33:33,365 --> 01:33:36,065
A little broth
will keep your strength up.
1095
01:33:36,265 --> 01:33:38,765
I don't need my strength up.
1096
01:33:38,965 --> 01:33:41,565
Don't tell me you don't know.
1097
01:33:46,465 --> 01:33:49,165
Well, I've known everything...
1098
01:33:49,365 --> 01:33:52,065
except just when it would happen.
1099
01:34:04,165 --> 01:34:06,165
Try, darling.
1100
01:34:16,765 --> 01:34:18,665
Helen.
1101
01:34:20,065 --> 01:34:22,165
I want to write.
1102
01:34:22,365 --> 01:34:24,665
I know.
1103
01:34:24,865 --> 01:34:26,865
Do you really?
1104
01:34:27,065 --> 01:34:29,665
I know almost all of it now...
1105
01:34:29,865 --> 01:34:33,765
except one very important thing
which you must tell me.
1106
01:34:33,965 --> 01:34:36,165
Harry, was it entirely
because of her...
1107
01:34:36,265 --> 01:34:38,565
that it was the best time
for you here?
1108
01:34:38,765 --> 01:34:42,265
- Who?
- Cynthia, whom twice you mistook me for.
1109
01:34:42,565 --> 01:34:46,065
Was it only because
you were happiest here with her?
1110
01:34:46,265 --> 01:34:49,965
If you thought all that,
why did you come along?
1111
01:34:50,265 --> 01:34:52,665
Why do you think?
1112
01:34:54,665 --> 01:34:57,765
You were always a considerate woman.
1113
01:34:57,965 --> 01:35:00,465
You'd have bought me anything.
1114
01:35:00,665 --> 01:35:05,165
You'd like anything new and exciting.
I don't know.
1115
01:35:05,465 --> 01:35:07,865
I more than came along,
if you'll remember.
1116
01:35:08,165 --> 01:35:10,065
I arranged with the publisher
for your advance.
1117
01:35:10,265 --> 01:35:12,965
- I lied to you. I contrived it.
- Why?
1118
01:35:13,165 --> 01:35:17,265
Because it was
the only chance for you.
1119
01:35:17,565 --> 01:35:20,565
And because it might be
a chance for me.
1120
01:35:22,065 --> 01:35:24,265
I thought that
if I was here with you...
1121
01:35:24,465 --> 01:35:27,365
and your work came well
and you were happy here again...
1122
01:35:27,565 --> 01:35:29,765
with me here...
1123
01:35:31,365 --> 01:35:34,565
Don't make me lose all my pride.
1124
01:35:42,865 --> 01:35:46,065
This is the first time
I've ever really seen you.
1125
01:35:46,265 --> 01:35:48,365
You're not a failure, darling.
1126
01:35:48,565 --> 01:35:50,465
Just because
you've disappointed yourself...
1127
01:35:50,665 --> 01:35:54,265
with some of the things you've written,
that's not failure as a man.
1128
01:35:54,465 --> 01:35:56,365
You've brought something
to everyone...
1129
01:35:56,565 --> 01:36:00,065
just as you brought something to me.
1130
01:36:00,365 --> 01:36:02,965
You're quite a woman.
1131
01:36:07,465 --> 01:36:10,765
It's a pity
I'm finding it out only now.
1132
01:36:10,965 --> 01:36:13,065
I love you, Harry.
1133
01:36:13,265 --> 01:36:16,365
I love you with all my heart.
1134
01:36:16,565 --> 01:36:19,665
We've got a whole lifetime
ahead of us.
1135
01:36:19,965 --> 01:36:24,065
You had every card in the deck
stacked against you.
1136
01:36:27,265 --> 01:36:30,065
- If we had the time...
- There'll be plenty of time.
1137
01:36:30,365 --> 01:36:32,865
You're going to live.
You've got to live.
1138
01:36:33,065 --> 01:36:35,865
Plenty of time...
That's what you think.
1139
01:36:36,265 --> 01:36:39,165
That's what they all think.
1140
01:36:39,365 --> 01:36:43,265
That's why they sit on their tails.
1141
01:36:43,565 --> 01:36:46,665
Let's not kid ourselves.
1142
01:36:46,865 --> 01:36:50,165
A door can open
suddenly into nothing...
1143
01:36:50,365 --> 01:36:54,065
and death has been standing there
all the while.
1144
01:36:56,065 --> 01:36:59,465
If a man hasn't done
what he intended to do...
1145
01:37:21,265 --> 01:37:23,165
Who is he?
1146
01:37:23,365 --> 01:37:27,465
One of the boys of the local clinic
of the Mayo brothers, I do believe.
1147
01:37:27,765 --> 01:37:30,965
A witch doctor?
1148
01:37:31,165 --> 01:37:33,065
That's right.
1149
01:37:40,865 --> 01:37:44,165
He's the uncle of the boy
I tried to save from the hippo.
1150
01:37:44,365 --> 01:37:46,265
Send him away.
We don't want him.
1151
01:37:58,465 --> 01:38:00,565
He's heard that I'm sick
with the bad spirits.
1152
01:38:00,665 --> 01:38:02,665
He wants to be in on the kill.
1153
01:38:02,865 --> 01:38:06,465
- Get rid of him, Harry. He gives me the creeps.
- Ask Dr. Pasteur to sit down.
1154
01:38:08,965 --> 01:38:11,965
Please send him away.
1155
01:38:25,565 --> 01:38:30,065
He's eating a root of some special sort
to sharpen his wits.
1156
01:38:37,965 --> 01:38:41,565
Now he's gonna roll the bones.
1157
01:38:44,665 --> 01:38:46,765
No fooling.
In that stinking cat-skin bag...
1158
01:38:46,965 --> 01:38:48,965
he's got a couple of dozen bits
of bones...
1159
01:38:49,065 --> 01:38:51,365
from the hind legs of anteaters...
1160
01:38:51,565 --> 01:38:53,965
and tortoises, baboons and whatnot.
1161
01:38:54,165 --> 01:38:56,065
From the pattern
that they will make...
1162
01:38:56,265 --> 01:38:58,265
when he throws them on the ground...
1163
01:38:58,465 --> 01:39:01,365
he will be able
to diagnose what ails me.
1164
01:39:01,565 --> 01:39:03,865
Go ahead.
You're faded, doc.
1165
01:39:06,265 --> 01:39:08,465
Boxcars.!
1166
01:39:13,865 --> 01:39:16,165
Mmm.
1167
01:39:19,965 --> 01:39:23,265
A man finally gets tired.
1168
01:39:23,465 --> 01:39:26,065
- In the tent.
- What are you gonna do?
1169
01:39:26,265 --> 01:39:28,465
- I don't wanna go in the tent.
- In the tent.
1170
01:39:28,665 --> 01:39:30,965
It's a clear night.
It's not going to rain.
1171
01:39:31,165 --> 01:39:33,265
You'll do just as I say.
1172
01:39:33,465 --> 01:39:37,565
What a life.
A man can't live as he pleases.
1173
01:39:37,865 --> 01:39:40,165
Can't even die as he pleases.
1174
01:39:57,865 --> 01:40:01,065
Through the fields of poppies.
1175
01:40:02,465 --> 01:40:04,365
Like opium.
1176
01:40:04,565 --> 01:40:06,565
Opium.
1177
01:40:06,765 --> 01:40:09,465
Makes you feel funny.
1178
01:40:11,065 --> 01:40:12,965
Where'd we go?
1179
01:40:15,365 --> 01:40:18,165
Went off to that war.
1180
01:40:23,365 --> 01:40:25,365
Water.
1181
01:40:32,165 --> 01:40:34,465
Lousy war.
1182
01:40:36,265 --> 01:40:39,465
Molo?
1183
01:40:45,065 --> 01:40:47,265
Dead soldiers...
1184
01:40:47,465 --> 01:40:50,565
wearing ballet skirts.
1185
01:41:00,465 --> 01:41:02,665
I'm sorry.
I don't understand.
1186
01:41:07,365 --> 01:41:09,865
Meant to write about it.
1187
01:41:15,265 --> 01:41:17,565
I've seen the world change.
1188
01:41:17,765 --> 01:41:19,765
Seen not just the events...
1189
01:41:19,965 --> 01:41:22,265
but the people.
1190
01:41:23,465 --> 01:41:25,965
People change.
1191
01:41:26,165 --> 01:41:28,165
It's my duty to write it.
1192
01:41:28,365 --> 01:41:30,365
I've... Oh, God.
1193
01:41:30,565 --> 01:41:33,365
Been in it. I've seen it.
1194
01:41:34,865 --> 01:41:38,565
I've been in it. I've seen it.
1195
01:41:38,865 --> 01:41:41,465
I've watched it.
1196
01:41:45,665 --> 01:41:48,065
Darling?
1197
01:41:48,365 --> 01:41:50,865
Did I hurt you?
1198
01:41:54,065 --> 01:41:56,365
I don't want to hurt you.
1199
01:41:56,565 --> 01:41:59,065
Helen.
1200
01:41:59,265 --> 01:42:02,165
- I've been writing.
- I know, Harry.
1201
01:42:02,365 --> 01:42:04,765
For a million years.
1202
01:42:07,165 --> 01:42:10,765
- Can you take dictation?
- No. I never learned.
1203
01:42:11,065 --> 01:42:13,865
Oh, that's all right.
1204
01:42:14,065 --> 01:42:16,065
Wouldn't be time anyway.
1205
01:42:18,065 --> 01:42:19,865
Seems that...
1206
01:42:20,065 --> 01:42:22,965
if I could get it all into...
1207
01:42:23,165 --> 01:42:26,265
one paragraph...
1208
01:42:26,465 --> 01:42:28,565
if I could get it...
1209
01:42:28,865 --> 01:42:30,765
just right...
1210
01:42:35,965 --> 01:42:38,365
Hello, Molo,
you white man's burden, you.
1211
01:42:40,765 --> 01:42:43,165
Darling, I've only got the first-aid book.
1212
01:42:43,365 --> 01:42:46,165
What's he gonna do,
sprinkle me with monkey dust?
1213
01:42:46,365 --> 01:42:49,465
- Darling...
- A hair from the tail of a leopard?
1214
01:42:49,765 --> 01:42:52,565
- The poor, old...
- Darling, please try to listen.
1215
01:42:52,865 --> 01:42:55,865
You told me in certain parts of your leg
there isn't any feeling.
1216
01:42:56,065 --> 01:42:59,565
- Wood. Funniest thing...
- It says in the book it's a kind of paralysis.
1217
01:42:59,865 --> 01:43:03,665
The blood vessels. One should use
hot compresses to keep the circulation going.
1218
01:43:03,965 --> 01:43:07,365
You tell 'em to use the lion medicine.
It's very potent.
1219
01:43:07,565 --> 01:43:11,765
Don't make fun, even of him.
He only wants to do his best.
1220
01:43:12,065 --> 01:43:15,765
And I'm trying to do my best.
1221
01:43:16,065 --> 01:43:18,865
I'm trying to do
my best too, darling.
1222
01:43:19,165 --> 01:43:21,465
If you'll only do that, Harry.
1223
01:43:21,665 --> 01:43:24,365
" 'Heigh-ho'..
1224
01:43:24,565 --> 01:43:27,065
said Raleigh."
1225
01:43:39,065 --> 01:43:41,865
" Boil a sharp knife.
Clean the area.
1226
01:43:42,065 --> 01:43:44,165
" Slip sharp point of knife...
1227
01:43:44,365 --> 01:43:46,965
Apply dry dressing."
1228
01:44:23,165 --> 01:44:26,265
Stretcher bearers.!
1229
01:44:26,465 --> 01:44:30,365
- Leave him alone! What are you trying to do?
- Stretcher bearers.!
1230
01:44:30,665 --> 01:44:33,065
Darling, don't.
It's all right. It's all right.
1231
01:44:33,365 --> 01:44:35,365
Get out!
1232
01:44:35,565 --> 01:44:37,465
Get out!
1233
01:44:37,665 --> 01:44:39,765
- Darling.
- A lousy fever.
1234
01:44:41,965 --> 01:44:44,365
Fever.
1235
01:44:44,565 --> 01:44:49,165
Darling, are you conscious enough
to listen to me?
1236
01:44:49,465 --> 01:44:53,765
- Sure.
- There's a very large swelling on your leg.
1237
01:44:54,065 --> 01:44:56,165
I'm going to open it.
1238
01:45:01,565 --> 01:45:03,465
Do you...
1239
01:45:04,665 --> 01:45:07,265
feel something strange?
1240
01:45:08,565 --> 01:45:10,665
Yes, darling.
1241
01:45:10,865 --> 01:45:12,865
Death is near us.
1242
01:45:12,965 --> 01:45:15,865
Do you think he could come so close
to you and I wouldn't know it?
1243
01:45:16,165 --> 01:45:18,565
Don't ever believe...
1244
01:45:18,865 --> 01:45:22,165
what they tell you about it.
1245
01:45:22,365 --> 01:45:25,465
Not a scythe or a skull.
1246
01:45:25,765 --> 01:45:28,665
Just now, it came with a rush.
1247
01:45:28,865 --> 01:45:31,965
Not the rush of water...
1248
01:45:32,165 --> 01:45:35,065
but of wind.
1249
01:45:35,365 --> 01:45:37,265
And...
1250
01:45:38,465 --> 01:45:41,765
And the funniest thing.
1251
01:45:41,965 --> 01:45:44,465
The hyena...
1252
01:45:44,665 --> 01:45:47,165
skipped lightly...
1253
01:45:49,065 --> 01:45:51,865
along the edge of it.
1254
01:45:55,765 --> 01:45:58,665
God help us.
1255
01:50:25,665 --> 01:50:28,165
Go away.
1256
01:50:28,365 --> 01:50:30,565
It's all right now.
1257
01:50:41,465 --> 01:50:43,565
I don't understand.
1258
01:50:43,765 --> 01:50:45,665
Go away.
1259
01:52:27,465 --> 01:52:29,665
Oh!
1260
01:52:34,765 --> 01:52:37,365
Harry! It's come!
1261
01:52:37,465 --> 01:52:39,965
The plane... it's come.
1262
01:52:40,165 --> 01:52:43,965
Darling, it's here.
1263
01:52:44,365 --> 01:52:46,465
Darling, it's here.
1264
01:52:46,665 --> 01:52:48,565
It's here... the plane.
1265
01:52:48,665 --> 01:52:50,665
It's here.
1266
01:52:54,965 --> 01:52:56,965
Darling, look.
1267
01:52:58,465 --> 01:53:00,465
What do you see?
1268
01:53:00,665 --> 01:53:04,965
It's Mr.Johnson.
Well, what do you know?
1269
01:53:05,365 --> 01:53:07,565
No, I mean look at the tree.
1270
01:53:07,665 --> 01:53:09,665
The tree!
1271
01:53:09,965 --> 01:53:12,965
Well, I'll be hanged.
1272
01:53:13,165 --> 01:53:15,265
They've gone.
1273
01:53:23,165 --> 01:53:25,165
They have gone.
98043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.