Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,154 --> 00:00:32,741
[Peterson] Even with
the radioactive initiator at its center,
2
00:00:33,575 --> 00:00:35,786
the core can be handled safely.
3
00:00:36,495 --> 00:00:38,247
It's just like a baseball.
4
00:00:38,747 --> 00:00:41,208
But subjected to enough pressure,
5
00:00:41,792 --> 00:00:43,877
like focused explosive charges,
6
00:00:45,045 --> 00:00:48,090
it has the potential
for unbelievable destruction.
7
00:01:01,687 --> 00:01:03,689
[machine whirring]
8
00:01:12,531 --> 00:01:13,532
[whirring stops]
9
00:01:14,241 --> 00:01:16,034
[Peterson] Once we do the test tomorrow,
10
00:01:16,118 --> 00:01:18,287
every government in the world
will see your power.
11
00:01:23,125 --> 00:01:25,961
The people of Iran thank you
for this gift, Dr. Peterson.
12
00:01:35,679 --> 00:01:39,892
I'll run the final checks before we start
tomorrow's transfer to the test site.
13
00:01:41,268 --> 00:01:44,980
Brother Kamali believes
this location here is compromised.
14
00:01:45,063 --> 00:01:48,358
So we decided to advance
the timeline of transportation.
15
00:01:49,610 --> 00:01:51,028
[Peterson] What? No, no, no.
16
00:01:52,070 --> 00:01:53,238
We're not ready.
17
00:01:53,322 --> 00:01:54,823
We are ready, Ayatollah.
18
00:01:54,907 --> 00:01:56,992
No, no. No. You don't understand.
19
00:01:57,075 --> 00:01:58,285
Today.
20
00:02:00,370 --> 00:02:01,914
You're moving the bomb today.
21
00:02:03,332 --> 00:02:06,168
You have more important work
somewhere else, Dr. Peterson.
22
00:02:17,012 --> 00:02:18,430
I understand.
23
00:02:18,514 --> 00:02:19,598
[Larijani] Very well.
24
00:02:23,852 --> 00:02:24,853
Give it to me.
25
00:02:51,713 --> 00:02:54,007
[in Farsi]
You did what you were supposed to do?
26
00:02:57,928 --> 00:02:58,804
Yes.
27
00:04:15,547 --> 00:04:16,923
[in English] The bomb is in there?
28
00:04:17,007 --> 00:04:20,844
The Americans tracked the parts that
Ghasemi smuggled into these tunnels.
29
00:04:20,928 --> 00:04:23,931
These are the extensions
of Tehran's metro system.
30
00:04:24,014 --> 00:04:25,349
It's, uh, unfinished.
31
00:04:25,933 --> 00:04:28,143
These tunnels go under
the regular metro tunnels,
32
00:04:28,227 --> 00:04:29,144
so they're very deep.
33
00:04:29,228 --> 00:04:30,312
They're impenetrable.
34
00:04:30,395 --> 00:04:32,523
The CIA informed us
that they are moving the bomb
35
00:04:32,606 --> 00:04:34,900
to a nuclear test location
somewhere in the desert.
36
00:04:34,983 --> 00:04:38,237
We're surveilling every point of entry
until we see movement.
37
00:04:38,987 --> 00:04:39,988
Then what happens?
38
00:04:40,072 --> 00:04:41,406
Once they're at ground level,
39
00:04:41,490 --> 00:04:43,992
we'll neutralize them with a drone
en route to the test site.
40
00:04:45,202 --> 00:04:46,828
The attack's outside the city?
41
00:04:47,496 --> 00:04:50,624
You can't blow it up
where there are thousands of civilians.
42
00:04:51,834 --> 00:04:53,293
If that's viable.
43
00:05:00,634 --> 00:05:03,637
Put it on.
You're going back to Evin Prison.
44
00:05:05,264 --> 00:05:06,473
[door closes]
45
00:05:37,296 --> 00:05:38,922
[phone rings]
46
00:05:42,050 --> 00:05:44,094
Peterson's daughter
is receiving a call from Iran.
47
00:05:44,595 --> 00:05:46,138
Put a trace on the call.
48
00:05:47,347 --> 00:05:48,932
Peterson's calling his daughter.
49
00:05:50,434 --> 00:05:51,935
[ringing continues]
50
00:05:55,022 --> 00:05:58,317
Hi, this is Jenn.
I'll get back to you as soon as I can.
51
00:05:58,400 --> 00:05:59,359
[bleeps]
52
00:06:01,570 --> 00:06:04,406
I don't know if you've been listening
to these messages.
53
00:06:07,326 --> 00:06:09,161
I don't know
if you'll understand this one.
54
00:06:11,997 --> 00:06:13,665
And I don't have a lot of time.
55
00:06:15,042 --> 00:06:18,587
I once told you
that my head was always in Iran.
56
00:06:20,881 --> 00:06:23,383
You told me that your heart was here.
57
00:06:24,760 --> 00:06:26,887
Peterson's daughter's been to Iran?
58
00:06:30,432 --> 00:06:32,267
[Peterson] You remember the lines?
59
00:06:34,686 --> 00:06:39,107
"How shall a man escape
from that which is written?"
60
00:06:42,736 --> 00:06:45,155
"How shall he flee from his destiny?"
61
00:06:50,035 --> 00:06:51,620
Why is he saying this to her?
62
00:06:52,496 --> 00:06:54,206
He's not saying it to her.
63
00:06:56,875 --> 00:06:57,960
He's talking to me.
64
00:07:01,547 --> 00:07:03,841
I hope I see you again very soon.
65
00:07:05,175 --> 00:07:06,635
For all our sakes.
66
00:07:18,814 --> 00:07:20,065
Signal's still active.
67
00:07:20,482 --> 00:07:21,650
I have it.
68
00:07:21,733 --> 00:07:22,860
A villa in Lavasan...
69
00:07:22,943 --> 00:07:25,445
The scientist is not the target.
The bomb is.
70
00:07:26,780 --> 00:07:27,823
Tamar.
71
00:07:31,410 --> 00:07:33,078
We have to go.
72
00:07:40,627 --> 00:07:42,379
[in Farsi] Everything ready for transfer?
73
00:07:42,462 --> 00:07:43,672
-Yes, sir.
-Yes, sir.
74
00:07:55,142 --> 00:07:56,310
[in English] No answer.
75
00:07:58,145 --> 00:08:00,105
[agent]
She's tracking the scientist's phone.
76
00:08:00,606 --> 00:08:02,691
She's probably on her way
to the villa in Lavasan.
77
00:08:07,362 --> 00:08:08,864
Doctor. Please come.
78
00:08:40,437 --> 00:08:41,980
He's on the move.
79
00:08:42,063 --> 00:08:45,317
If he's going from Lavasan to the city,
he's going through Kuhpayeh.
80
00:08:46,485 --> 00:08:47,694
Get us there before them.
81
00:08:55,369 --> 00:08:57,287
[agent] We have movement at the facility.
82
00:08:57,371 --> 00:08:59,206
[Tamir] Daniela, get me satellites.
83
00:09:01,208 --> 00:09:02,709
Can we see inside the truck?
84
00:09:04,753 --> 00:09:06,630
[agent]
Infrared is showing it's lead-lined.
85
00:09:06,713 --> 00:09:08,507
It could be radioactive waste.
86
00:09:08,590 --> 00:09:10,926
It has a civilian escort. Nothing unusual.
87
00:09:11,009 --> 00:09:13,637
Stay on that truck.
Don't let it out of our sight.
88
00:09:16,265 --> 00:09:18,767
[agent] I have a visual on the truck
and escort car.
89
00:09:29,736 --> 00:09:30,821
Send it.
90
00:09:36,159 --> 00:09:37,286
[phone buzzes]
91
00:09:54,887 --> 00:09:56,513
[officer, in Farsi]
What is wrong with that car?
92
00:09:57,097 --> 00:09:58,098
[in English] Open.
93
00:10:02,102 --> 00:10:03,353
[gunshots]
94
00:10:06,190 --> 00:10:07,900
-[horn honking]
-Go.
95
00:10:20,204 --> 00:10:23,457
-Come on. There's no need for that.
-Forgive us for not trusting you.
96
00:10:35,427 --> 00:10:39,056
Listen to me. They're moving the warhead.
97
00:10:39,139 --> 00:10:40,224
We've gotta find it.
98
00:10:40,307 --> 00:10:42,809
You built it for them,
and now you want us to find it for--
99
00:10:42,893 --> 00:10:44,269
It's going to explode.
100
00:10:48,690 --> 00:10:51,276
-How do you know?
-Because I programmed it.
101
00:10:52,361 --> 00:10:56,073
I primed and armed the bomb
to detonate at 12:00 noon today.
102
00:11:03,247 --> 00:11:04,998
That's less than two hours.
103
00:11:06,124 --> 00:11:07,125
Why would you do this?
104
00:11:07,209 --> 00:11:09,044
I've spent two and a half years
105
00:11:09,795 --> 00:11:12,214
making them believe
that I was giving them the bomb.
106
00:11:12,798 --> 00:11:14,383
But only so that I could destroy it.
107
00:11:14,466 --> 00:11:17,177
I could wreck
this entire fucking program for good.
108
00:11:17,761 --> 00:11:20,472
-It was supposed to explode at the lab.
-This is insane.
109
00:11:20,556 --> 00:11:22,224
It would have worked.
110
00:11:22,307 --> 00:11:24,268
The depth of the tunnels
would have contained the blast.
111
00:11:24,351 --> 00:11:25,853
Yeah, what about the radiation?
112
00:11:25,936 --> 00:11:29,189
The radiation would mean that they--
they couldn't hide what was happening.
113
00:11:30,440 --> 00:11:33,485
They'd have no choice but to follow
the protocols and evacuate the city.
114
00:11:33,569 --> 00:11:36,405
-How could you know?
-Because I wrote the fucking protocols.
115
00:11:37,155 --> 00:11:40,075
The whole world would see them
for the liars that they are.
116
00:11:40,742 --> 00:11:42,661
Their own people would've seen it.
117
00:11:42,744 --> 00:11:44,621
What about the people you kill?
118
00:11:46,039 --> 00:11:48,876
[sighs] I made a calculation.
119
00:11:49,835 --> 00:11:51,837
The loss of life would've been...
120
00:11:53,005 --> 00:11:53,922
Acceptable?
121
00:11:54,840 --> 00:11:56,842
Don't you fucking dare judge me.
122
00:11:56,925 --> 00:11:58,802
How many Iranians
are gonna lose their lives
123
00:11:58,886 --> 00:12:01,805
at the hands of their own government
unless something changes?
124
00:12:04,892 --> 00:12:07,352
So, getting arrested,
going back after we'd saved you,
125
00:12:07,436 --> 00:12:10,272
everything you've done,
it was all part of your plan?
126
00:12:10,355 --> 00:12:12,608
Once I'd started, I had to see it through.
127
00:12:13,734 --> 00:12:15,110
Can you stop it?
128
00:12:18,197 --> 00:12:20,240
Yes. I can.
129
00:12:21,909 --> 00:12:23,493
But I need your help.
130
00:12:29,291 --> 00:12:30,375
I have Tamar.
131
00:12:31,585 --> 00:12:33,754
Do you have a fix on the warhead?
It's on the move now.
132
00:12:33,837 --> 00:12:35,422
Now you listen to me. You have a bomb--
133
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
Yulia, the bomb is set to detonate
in two hours or less.
134
00:12:40,010 --> 00:12:40,844
How do you know that?
135
00:12:40,928 --> 00:12:42,095
I have Peterson here.
136
00:12:42,179 --> 00:12:44,348
He's set the bomb for 12 o'clock
Tehran local time.
137
00:12:48,393 --> 00:12:50,437
[Yulia] What are you saying?
He already activated the bomb?
138
00:12:50,521 --> 00:12:51,647
Wait.
139
00:12:52,689 --> 00:12:53,649
There's another truck.
140
00:12:54,983 --> 00:12:56,360
What's going on?
141
00:13:03,992 --> 00:13:06,119
[Tamir] Hang on. It's not just one.
142
00:13:06,203 --> 00:13:07,412
I'm counting six of them now.
143
00:13:07,496 --> 00:13:09,289
All lead-lined, and all with an escort.
144
00:13:10,999 --> 00:13:12,501
There are duplicate vans out there.
145
00:13:12,584 --> 00:13:15,420
These vehicles are common
and difficult to track.
146
00:13:16,046 --> 00:13:17,965
Hack the city's traffic system.
147
00:13:18,048 --> 00:13:19,925
We have to stop them immediately.
148
00:13:20,008 --> 00:13:23,136
I want to know everything you know
about this bomb. You understand?
149
00:13:23,220 --> 00:13:25,013
And get out of the city right now!
150
00:13:25,347 --> 00:13:26,181
Pelican, hear that?
151
00:13:26,265 --> 00:13:29,101
Traffic lights, roundabouts, public works,
whatever you can access.
152
00:13:33,730 --> 00:13:35,274
[horns honking]
153
00:13:35,357 --> 00:13:36,400
[officer, in Farsi] Sir?
154
00:13:37,484 --> 00:13:40,070
There is something going on
with the traffic system.
155
00:13:46,785 --> 00:13:48,203
Look. Traffic jam.
156
00:14:03,719 --> 00:14:06,013
[Tamar, in English]
Any news about the bomb's location?
157
00:14:06,680 --> 00:14:08,891
[Yulia]
Is neutralizing all of them viable?
158
00:14:08,974 --> 00:14:10,726
Some of our satellites
are about to go offline.
159
00:14:10,809 --> 00:14:14,062
And tracking six moving trucks at once
is almost impossible.
160
00:14:14,146 --> 00:14:16,273
We're not risking it.
We have to track all of them.
161
00:14:16,356 --> 00:14:18,734
When we find the right truck,
we'll neutralize it.
162
00:14:19,610 --> 00:14:21,486
What? We can't destroy it within the city.
163
00:14:21,570 --> 00:14:23,822
It would become a dirty bomb.
It would kill thousands.
164
00:14:25,073 --> 00:14:27,492
You listen to me.
I'm not risking Israel's security
165
00:14:27,576 --> 00:14:29,995
on the story of a man
who we know has been lying for years,
166
00:14:30,078 --> 00:14:32,539
who's capable of fooling the entire world.
167
00:14:32,623 --> 00:14:35,751
If we can't manage to locate the truck,
then we need to evacuate the city.
168
00:14:36,418 --> 00:14:39,880
If there's a chance Iran can get
a nuclear weapon it could attack us with,
169
00:14:39,963 --> 00:14:42,925
then as far as I'm concerned,
not one of those trucks leaves Tehran.
170
00:14:43,008 --> 00:14:46,011
-If this bomb goes off in Tehran--
-Better it goes off in Tehran.
171
00:14:46,094 --> 00:14:50,057
Remember who you are. You are fighting
for our country. Remember that.
172
00:14:52,309 --> 00:14:53,644
Eat shit, Yulia.
173
00:14:54,186 --> 00:14:55,187
[line clicks]
174
00:15:23,632 --> 00:15:24,925
[Tamar sighs]
175
00:15:25,008 --> 00:15:26,593
Unless we identify which truck,
176
00:15:26,677 --> 00:15:29,012
then a nuclear bomb is going off
in the middle of the city.
177
00:15:31,557 --> 00:15:32,808
We will find it.
178
00:15:32,891 --> 00:15:35,352
But if we do, and I report it in,
179
00:15:36,937 --> 00:15:38,230
Mossad will attack it.
180
00:15:39,857 --> 00:15:43,694
It's a nuclear explosion or a dirty bomb
in the heart of Tehran.
181
00:15:47,865 --> 00:15:49,241
No, no, no, no.
182
00:15:49,324 --> 00:15:50,784
It's down to us to stop this.
183
00:15:52,327 --> 00:15:53,912
You don't even know which truck.
184
00:15:53,996 --> 00:15:56,331
How many people in the regime
will even know?
185
00:15:56,415 --> 00:15:57,541
Probably a handful.
186
00:16:01,962 --> 00:16:03,213
I can think of one.
187
00:16:15,309 --> 00:16:16,435
-[honking]
-[phone rings]
188
00:16:17,436 --> 00:16:18,270
[in Farsi] Yes, sir.
189
00:16:18,604 --> 00:16:19,438
Report.
190
00:16:21,231 --> 00:16:23,150
[officer]
We're going slowly behind the truck.
191
00:16:23,483 --> 00:16:25,402
Await further orders.
192
00:16:25,861 --> 00:16:27,321
Go faster.
193
00:16:27,654 --> 00:16:28,822
Yes, sir.
194
00:16:41,502 --> 00:16:44,046
[phone buzzing]
195
00:16:48,884 --> 00:16:50,052
[speaks Farsi]
196
00:16:51,094 --> 00:16:52,679
[Tamar, in English]
If you want to see Nahid,
197
00:16:52,763 --> 00:16:55,599
you have exactly three minutes
to get out of the building
198
00:16:55,682 --> 00:16:57,643
without attracting any attention.
199
00:16:57,726 --> 00:17:00,229
[line clicks, beeps]
200
00:17:14,076 --> 00:17:15,285
[in Farsi] Well, well...
201
00:17:15,368 --> 00:17:16,912
Hello to you too, Mr. Kamali.
202
00:17:17,162 --> 00:17:19,540
I wanted to set up a meeting
203
00:17:19,623 --> 00:17:21,666
and talk about your wife.
204
00:17:21,750 --> 00:17:23,836
Is this the time? Out of my way!
205
00:18:07,754 --> 00:18:10,966
Be quiet. Don't say anything.
Come with me. Come.
206
00:18:12,885 --> 00:18:14,553
Get in the car. Move.
207
00:18:20,392 --> 00:18:21,310
[in English] Get in.
208
00:18:22,603 --> 00:18:24,229
You said Nahid was here.
209
00:18:24,813 --> 00:18:26,982
Do as she says. For all our sakes.
210
00:18:33,822 --> 00:18:34,990
[in Farsi] Stay nearby.
211
00:18:41,663 --> 00:18:46,043
Dispatch, be on the lookout for a car
with the following description. Yes.
212
00:18:50,339 --> 00:18:51,924
[in English] Why should I believe
what you're telling me?
213
00:18:52,007 --> 00:18:53,258
Why would she lie?
214
00:18:53,342 --> 00:18:54,843
Because she lies about everything.
215
00:18:54,927 --> 00:18:56,094
Not about this, damn it.
216
00:18:56,178 --> 00:18:58,555
She's disobeying Mossad's orders
by contacting you.
217
00:18:58,639 --> 00:19:01,225
They'll just let the bomb go off
if we don't identify the truck.
218
00:19:02,392 --> 00:19:04,186
And if you do identify it?
219
00:19:04,937 --> 00:19:06,313
I'm not gonna tell them.
220
00:19:08,273 --> 00:19:12,986
If you're right, an Iranian scientist
on the program could stop it.
221
00:19:13,070 --> 00:19:16,865
No. I need access to the bomb.
It has to be done manually.
222
00:19:16,949 --> 00:19:18,408
It has to be me.
223
00:19:19,409 --> 00:19:21,036
[Ramin] And we have less than an hour.
224
00:19:22,788 --> 00:19:23,789
Listen.
225
00:19:24,289 --> 00:19:27,251
I never doubted your love of Tehran,
and you shouldn't doubt mine.
226
00:19:28,418 --> 00:19:30,462
For the sake of the city
and everyone in it.
227
00:19:33,549 --> 00:19:34,883
For Nahid.
228
00:19:38,095 --> 00:19:39,471
She's still in the city?
229
00:19:40,889 --> 00:19:42,432
If you get us to that warhead,
230
00:19:43,350 --> 00:19:45,435
I'll call her and hand you the phone.
231
00:19:48,981 --> 00:19:50,148
[sighs]
232
00:19:50,732 --> 00:19:52,109
But first, please.
233
00:20:00,075 --> 00:20:01,577
[phone rings]
234
00:20:02,536 --> 00:20:03,662
[in Farsi] Hello, sir.
235
00:20:04,162 --> 00:20:06,790
This is Kamali.
What is your current location?
236
00:20:06,874 --> 00:20:09,168
We're in the damn traffic jam
on Laleh Blvd.
237
00:20:12,671 --> 00:20:14,548
[in English] We need to get it
somewhere hidden from sight.
238
00:20:14,631 --> 00:20:19,261
[in Farsi] Tell them to head north,
past Shahran onto the Suluqhun Road.
239
00:20:24,766 --> 00:20:25,684
Come on, tell them.
240
00:20:27,311 --> 00:20:30,105
[Faraz] Tell the driver
to take the Suluqhun Road.
241
00:20:30,189 --> 00:20:32,024
And from now on,
you don't answer any number except mine.
242
00:20:32,107 --> 00:20:34,735
There's been a breach.
We've been discovered.
243
00:20:35,736 --> 00:20:36,612
Yes, sir.
244
00:20:38,989 --> 00:20:40,908
[Ramin, in English] We're getting close.
245
00:20:42,576 --> 00:20:43,577
[phone buzzes]
246
00:20:44,161 --> 00:20:45,245
[in Farsi] I'm listening.
247
00:20:45,704 --> 00:20:50,250
[dispatcher] Vehicle of interest
has been spotted by traffic camera.
248
00:20:50,334 --> 00:20:53,170
Shahran Street, heading north...
249
00:20:53,921 --> 00:20:55,589
-Thank you.
-[engine revs]
250
00:20:59,927 --> 00:21:02,846
[in English]
So, all your talk about loving Iran,
251
00:21:04,389 --> 00:21:06,433
everything you told Larijani,
252
00:21:08,185 --> 00:21:09,520
it's just a lie?
253
00:21:10,437 --> 00:21:11,438
[Faraz] Hmm?
254
00:21:12,231 --> 00:21:16,401
After everything I've put up with
from the regime for the last 20 years...
255
00:21:18,487 --> 00:21:20,948
You ever feel what it's like
to look in the mirror
256
00:21:21,031 --> 00:21:24,076
and realize that
the cause you gave everything for,
257
00:21:25,827 --> 00:21:28,664
the cause that you made
more important than your marriage,
258
00:21:28,747 --> 00:21:30,666
your daughter, your happiness,
259
00:21:33,001 --> 00:21:34,628
was the wrong one?
260
00:21:38,048 --> 00:21:39,800
I had to do something.
261
00:21:45,389 --> 00:21:46,557
Where is Tamar's location?
262
00:21:46,640 --> 00:21:48,183
She's turned her phone off.
263
00:21:51,520 --> 00:21:54,022
[in Farsi]
Ali, the truck is going off course.
264
00:21:54,106 --> 00:21:56,275
We should call it in as soon as possible.
Where is Kamali?
265
00:21:56,358 --> 00:21:58,360
Call him, call him. Quickly.
266
00:21:59,319 --> 00:22:01,488
[officer] In the meantime,
send forces to that direction.
267
00:22:05,492 --> 00:22:07,578
[in English] The truck's leaving the city.
There is not much time.
268
00:22:07,661 --> 00:22:08,704
I'm ordering a strike.
269
00:22:09,371 --> 00:22:11,248
Itamar, you got this?
270
00:22:11,915 --> 00:22:12,791
[Itamar] Affirmative.
271
00:22:14,126 --> 00:22:16,295
Sword, sending coordinates for target.
272
00:22:16,378 --> 00:22:19,381
544582, 230247.
273
00:22:19,965 --> 00:22:21,300
Report visual contact with target.
274
00:22:23,218 --> 00:22:26,388
[officer, in Farsi] All units
towards the tunnel, as fast as possible.
275
00:22:26,722 --> 00:22:28,724
[in English]
There is radio traffic from Sepah.
276
00:22:28,807 --> 00:22:29,933
They're looking for Kamali.
277
00:22:30,309 --> 00:22:32,060
If Tamar made
some kind of deal with them...
278
00:22:32,144 --> 00:22:34,479
-I don't think Tamar would--
-Yeah, well, I know her.
279
00:22:34,897 --> 00:22:37,649
Tamar is a liability.
Her Iranian side's getting to her.
280
00:22:43,614 --> 00:22:45,616
[Faraz, in Farsi]
Your security has been compromised.
281
00:22:45,949 --> 00:22:48,243
There is a possibility of an enemy attack.
282
00:22:48,952 --> 00:22:51,163
Head into the upcoming tunnel.
283
00:22:52,456 --> 00:22:54,541
-Sir?
-Follow the order.
284
00:22:56,001 --> 00:22:57,085
Yes, sir.
285
00:23:01,089 --> 00:23:01,965
Show me.
286
00:23:03,634 --> 00:23:06,345
[officer]
Sir, we lost contact with the truck.
287
00:23:06,428 --> 00:23:07,930
Special units are on the way.
288
00:23:08,013 --> 00:23:09,723
You idiots.
289
00:23:20,734 --> 00:23:21,735
[in English] Faster.
290
00:23:38,377 --> 00:23:40,796
The truck went into the tunnel.
We've lost visual.
291
00:23:41,755 --> 00:23:43,549
I can't find an exit to the tunnel.
292
00:23:44,049 --> 00:23:46,134
Looks like an unfinished road project.
293
00:23:46,969 --> 00:23:48,554
There's a car in pursuit.
294
00:24:05,863 --> 00:24:09,366
[in Farsi] What is this dump?
I've got a bad feeling about this place.
295
00:24:11,952 --> 00:24:13,579
[driver] Call Kamali.
296
00:24:14,454 --> 00:24:16,039
[officer] No reception.
297
00:24:29,845 --> 00:24:31,638
A car is coming. Get out!
298
00:24:45,068 --> 00:24:46,445
Over there.
299
00:24:51,909 --> 00:24:53,869
[grunting]
300
00:25:25,734 --> 00:25:27,110
[gunshot]
301
00:25:33,450 --> 00:25:34,993
[Ramin] Finally.
302
00:26:44,146 --> 00:26:45,522
[in English] Call her.
303
00:26:45,606 --> 00:26:47,941
Call Nahid, as you said.
304
00:26:56,158 --> 00:26:57,367
No reception.
305
00:27:00,996 --> 00:27:04,249
-Just give it to me.
-I'll keep watch.
306
00:27:15,052 --> 00:27:17,513
[Peterson] Fuck, in less than 12 minutes.
307
00:27:19,056 --> 00:27:20,557
Quickly, get your bag.
308
00:27:24,353 --> 00:27:25,771
[in Farsi] We cannot lose the bomb.
309
00:27:27,105 --> 00:27:29,191
[officer] Ali, hurry up.
Call the air force.
310
00:27:38,283 --> 00:27:41,119
[in English] The drones are ready
to strike. Ten minutes to target.
311
00:27:42,746 --> 00:27:44,665
Sepah's dispatched units to the location.
312
00:27:44,748 --> 00:27:46,375
We can't let them get there first.
313
00:27:46,458 --> 00:27:48,710
We have to place the drones
inside the tunnel.
314
00:27:48,794 --> 00:27:50,629
[Tamir] The Iranian air force
has launched helicopters.
315
00:27:50,712 --> 00:27:52,339
I'm afraid our drones will be discovered.
316
00:27:52,422 --> 00:27:53,465
Shit.
317
00:27:58,512 --> 00:28:01,098
[officer, in Farsi]
Sir, the helicopter is already in the air.
318
00:28:03,642 --> 00:28:05,352
You watch him so I can climb?
319
00:28:05,435 --> 00:28:06,979
Do you doubt me?
320
00:28:07,771 --> 00:28:08,772
[scoffs]
321
00:28:13,443 --> 00:28:16,321
[Peterson, in English] Okay.
We've got nine minutes. You can do it.
322
00:28:16,405 --> 00:28:19,658
Remember, you have to access the system
without tripping that firing set.
323
00:28:19,741 --> 00:28:22,578
I've got primary access.
Can see the security protocol.
324
00:28:23,078 --> 00:28:26,707
No, no. Wait, wait, wait.
The system is self-defending.
325
00:28:26,790 --> 00:28:30,627
A hidden authentication protocol
that randomly resets every eight seconds.
326
00:28:32,045 --> 00:28:33,297
You're going to do this.
327
00:28:36,091 --> 00:28:37,551
Can you find the bypass?
328
00:28:38,343 --> 00:28:39,428
You mean you don't know?
329
00:28:40,012 --> 00:28:41,430
Told you I needed you.
330
00:28:50,480 --> 00:28:52,482
[agent] Six minutes, 15 seconds to target.
331
00:28:56,403 --> 00:28:58,906
I can patch in a request
for a diagnostic update.
332
00:28:59,531 --> 00:29:01,491
But I'll have to keep
renewing it manually,
333
00:29:01,575 --> 00:29:03,035
which means one mistake--
334
00:29:03,118 --> 00:29:04,703
Don't make one, Tamar.
335
00:29:05,204 --> 00:29:07,122
Just buy me the time
to do what I need to do.
336
00:29:11,710 --> 00:29:13,462
If we want to save the city...
337
00:29:13,545 --> 00:29:15,547
[timer ticking]
338
00:29:37,861 --> 00:29:39,446
[people chattering]
339
00:29:39,530 --> 00:29:40,781
[phone buzzing]
340
00:29:49,665 --> 00:29:50,666
[in Farsi] Nahid.
341
00:29:51,792 --> 00:29:52,876
Where are you?
342
00:29:54,169 --> 00:29:55,170
Faraz...
343
00:29:56,004 --> 00:29:58,549
I just wanted to know where you were.
344
00:30:01,760 --> 00:30:04,137
She let you call me with this phone?
345
00:30:06,598 --> 00:30:08,141
You're still in the city?
346
00:30:08,809 --> 00:30:10,269
It doesn't matter where I am.
347
00:30:11,520 --> 00:30:12,855
I'm in a safe place.
348
00:30:13,647 --> 00:30:16,066
No. You're not safe.
349
00:30:16,441 --> 00:30:18,610
Faraz, you mustn't come looking for me.
350
00:30:19,653 --> 00:30:20,571
Listen...
351
00:30:22,155 --> 00:30:24,449
How can I not come looking for you?
352
00:30:27,411 --> 00:30:28,871
Nahid, my love.
353
00:30:28,954 --> 00:30:31,707
Faraz, listen.
354
00:30:32,875 --> 00:30:34,501
You need to understand.
355
00:30:35,878 --> 00:30:38,005
I had a choice,
356
00:30:38,964 --> 00:30:40,966
stay or leave.
357
00:30:42,134 --> 00:30:44,094
You had a choice too.
358
00:30:46,513 --> 00:30:48,473
Iran or me.
359
00:30:48,557 --> 00:30:51,560
I am trying to save you and Iran.
360
00:30:57,316 --> 00:31:01,278
I shouldn't have asked more of you
than you could give.
361
00:31:02,154 --> 00:31:03,405
And therefore,
362
00:31:04,740 --> 00:31:05,991
from now on, you are free.
363
00:31:06,074 --> 00:31:07,117
Nahid.
364
00:31:08,035 --> 00:31:09,244
[gunshot]
365
00:31:11,205 --> 00:31:12,289
Faraz.
366
00:31:13,665 --> 00:31:16,502
[ticking]
367
00:31:17,586 --> 00:31:20,005
-[helicopters whirring]
-You hear that, Faraz?
368
00:31:20,088 --> 00:31:21,089
They're on their way.
369
00:31:21,757 --> 00:31:25,010
Whatever you're mixed up in here,
it's over.
370
00:31:25,093 --> 00:31:26,428
These are terrorists.
371
00:31:28,764 --> 00:31:30,432
They want to destroy the city.
372
00:31:31,350 --> 00:31:32,684
Give me a break, General.
373
00:31:32,768 --> 00:31:34,102
Don't argue with me!
374
00:31:34,686 --> 00:31:35,979
Stay where you are.
375
00:31:36,063 --> 00:31:37,189
We have to stop them.
376
00:31:37,272 --> 00:31:38,524
Either shoot me...
377
00:31:39,983 --> 00:31:41,193
or help me.
378
00:31:43,278 --> 00:31:44,363
I said stay where you are!
379
00:31:51,578 --> 00:31:55,249
[in English] All right, go quick.
We've only got four minutes.
380
00:31:58,585 --> 00:31:59,670
[Nahid, in Farsi] Faraz!
381
00:32:02,130 --> 00:32:03,215
Faraz!
382
00:32:04,174 --> 00:32:05,676
Faraz, is something wrong?
383
00:32:06,885 --> 00:32:08,387
Faraz, can you hear me?
384
00:32:09,304 --> 00:32:10,472
I love you.
385
00:32:33,787 --> 00:32:36,290
[drone pilot, in English]
This is Sword. Approaching target.
386
00:32:36,373 --> 00:32:38,208
Drones are five minutes from target.
387
00:32:38,792 --> 00:32:40,127
Sepah's closing in on us.
388
00:32:51,889 --> 00:32:53,599
[helicopter whirring]
389
00:33:08,864 --> 00:33:09,865
[grunts]
390
00:33:15,954 --> 00:33:18,498
[officer, in Farsi]
All units will arrive in a few minutes.
391
00:33:22,252 --> 00:33:23,378
[in English] Is it done?
392
00:33:24,129 --> 00:33:26,882
Did you think I was going
to let you get away with this?
393
00:33:28,091 --> 00:33:29,343
Is it done?
394
00:33:32,596 --> 00:33:35,974
Nearly. We need more time
to stop the explosion.
395
00:33:36,558 --> 00:33:38,143
[Faraz] Are you trying to deceive me?
396
00:33:39,061 --> 00:33:40,729
Disable the weapon?
397
00:33:42,564 --> 00:33:43,565
No.
398
00:33:44,316 --> 00:33:47,027
Listen, there's just
one more protocol to bypass.
399
00:33:47,611 --> 00:33:48,695
All right? Just one.
400
00:33:48,779 --> 00:33:50,781
And then you'll have
your fucking bomb back.
401
00:33:53,450 --> 00:33:54,618
Then do it.
402
00:33:55,369 --> 00:33:57,663
For the people you care about so much.
403
00:34:00,707 --> 00:34:01,959
It's almost noon.
404
00:34:02,459 --> 00:34:05,170
[ticking]
405
00:34:10,259 --> 00:34:13,679
[Ramin grunts, panting]
406
00:34:18,976 --> 00:34:20,811
But first you have to let her go.
407
00:34:22,728 --> 00:34:26,315
Let her go or I won't stop the explosion
and we all die.
408
00:34:26,942 --> 00:34:28,277
I can do this alone.
409
00:34:29,610 --> 00:34:32,906
Let her go
and you'll have your precious bomb.
410
00:34:36,577 --> 00:34:37,411
Go.
411
00:34:43,667 --> 00:34:46,420
You'll find my daughter, yes?
412
00:34:48,130 --> 00:34:50,007
You'll let her know what happened here.
413
00:34:51,300 --> 00:34:52,885
What really happened.
414
00:35:07,983 --> 00:35:10,861
[in Farsi] You won't get away with this.
Understand?
415
00:35:11,361 --> 00:35:13,071
You will never make it alive.
416
00:35:15,657 --> 00:35:16,575
Go now!
417
00:35:30,756 --> 00:35:31,798
[in English] Do it.
418
00:35:32,299 --> 00:35:34,551
Hurry up. You're almost out of time.
419
00:35:52,110 --> 00:35:53,153
[whistles]
420
00:35:59,910 --> 00:36:01,995
-What happened?
-Sepah is here.
421
00:36:03,789 --> 00:36:05,040
I know a way out.
422
00:36:17,010 --> 00:36:18,220
So, what happens next?
423
00:36:19,638 --> 00:36:23,225
You save the warhead,
salvage your hero's reputation.
424
00:36:24,726 --> 00:36:26,311
You think that'll work?
425
00:36:26,395 --> 00:36:30,148
[officer, in Farsi] Team A, team A,
carefully approach to the tunnel entrance.
426
00:36:30,232 --> 00:36:31,775
[in English] You wouldn't understand.
427
00:36:32,776 --> 00:36:34,111
It's not about me.
428
00:36:34,987 --> 00:36:36,655
It's about my country.
429
00:36:36,738 --> 00:36:38,740
[officer, in Farsi] Team B, keep watch.
430
00:36:39,241 --> 00:36:40,325
Confirmed?
431
00:36:41,285 --> 00:36:44,621
[in English]
I choose Iran over everything.
432
00:36:46,832 --> 00:36:47,875
Really?
433
00:36:53,005 --> 00:36:54,673
Drones 90 seconds from target.
434
00:36:56,258 --> 00:36:58,594
But your wife? Nahid?
435
00:37:05,017 --> 00:37:06,435
You see, Tamar knew.
436
00:37:07,519 --> 00:37:10,606
She knew you'd have to leave the tunnel
to speak to her.
437
00:37:10,689 --> 00:37:12,024
What do you mean?
438
00:37:14,067 --> 00:37:15,444
It's done.
439
00:37:17,070 --> 00:37:18,614
[Faraz] What are you doing?
440
00:37:23,202 --> 00:37:25,579
She knew that would be our chance.
441
00:37:28,040 --> 00:37:29,583
[Ramin, in Farsi] Give me your hand.
442
00:37:29,666 --> 00:37:30,709
Come.
443
00:37:32,252 --> 00:37:33,754
[Tamar panting]
444
00:37:34,713 --> 00:37:35,547
Are you okay?
445
00:37:43,680 --> 00:37:46,183
[Ramin, in English]
Come on. We have 30 seconds.
446
00:37:55,692 --> 00:37:56,693
[grunts]
447
00:37:59,488 --> 00:38:00,989
[drone pilot] Twenty seconds to target.
448
00:38:03,200 --> 00:38:04,618
[officer, in Farsi] Unit one going in.
449
00:38:10,624 --> 00:38:13,293
[in English]
"How shall he flee from his destiny?"
450
00:38:20,217 --> 00:38:21,260
What have you done?
451
00:38:21,885 --> 00:38:23,387
Best thing for both of us.
452
00:38:24,012 --> 00:38:25,764
[rapid bleeping]
453
00:38:41,113 --> 00:38:42,281
Was that...?
454
00:38:42,990 --> 00:38:45,409
Conventional signature. Not nuclear.
455
00:38:48,787 --> 00:38:49,830
[grunting]
456
00:38:52,249 --> 00:38:54,835
[coughing]
457
00:39:01,717 --> 00:39:04,178
[gasps, panting]
458
00:39:17,024 --> 00:39:18,692
Is that the core?
459
00:39:20,027 --> 00:39:21,612
We took it out.
460
00:39:34,917 --> 00:39:37,920
[both panting]
461
00:39:41,215 --> 00:39:42,424
[Tamar] Yulia...
462
00:39:43,050 --> 00:39:44,593
I have the core.
463
00:39:48,180 --> 00:39:49,598
She did it.
464
00:40:03,445 --> 00:40:04,613
What now?
465
00:40:05,405 --> 00:40:08,242
[helicopter whirring]
466
00:40:10,744 --> 00:40:12,329
We have to move.
467
00:42:03,815 --> 00:42:05,859
Subtitling: DUBBING BROTHERS
33973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.