All language subtitles for Tehran.2020.S03E08.HEBREW.ATVP.WEB.h264-GRACE.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 [Peterson] Even with the radioactive initiator at its center, 2 00:00:33,575 --> 00:00:35,786 the core can be handled safely. 3 00:00:36,495 --> 00:00:38,247 It's just like a baseball. 4 00:00:38,747 --> 00:00:41,208 But subjected to enough pressure, 5 00:00:41,792 --> 00:00:43,877 like focused explosive charges, 6 00:00:45,045 --> 00:00:48,090 it has the potential for unbelievable destruction. 7 00:01:01,687 --> 00:01:03,689 [machine whirring] 8 00:01:12,531 --> 00:01:13,532 [whirring stops] 9 00:01:14,241 --> 00:01:16,034 [Peterson] Once we do the test tomorrow, 10 00:01:16,118 --> 00:01:18,287 every government in the world will see your power. 11 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 The people of Iran thank you for this gift, Dr. Peterson. 12 00:01:35,679 --> 00:01:39,892 I'll run the final checks before we start tomorrow's transfer to the test site. 13 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 Brother Kamali believes this location here is compromised. 14 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 So we decided to advance the timeline of transportation. 15 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 [Peterson] What? No, no, no. 16 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 We're not ready. 17 00:01:53,322 --> 00:01:54,823 We are ready, Ayatollah. 18 00:01:54,907 --> 00:01:56,992 No, no. No. You don't understand. 19 00:01:57,075 --> 00:01:58,285 Today. 20 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 You're moving the bomb today. 21 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 You have more important work somewhere else, Dr. Peterson. 22 00:02:17,012 --> 00:02:18,430 I understand. 23 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 [Larijani] Very well. 24 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Give it to me. 25 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 [in Farsi] You did what you were supposed to do? 26 00:02:57,928 --> 00:02:58,804 Yes. 27 00:04:15,547 --> 00:04:16,923 [in English] The bomb is in there? 28 00:04:17,007 --> 00:04:20,844 The Americans tracked the parts that Ghasemi smuggled into these tunnels. 29 00:04:20,928 --> 00:04:23,931 These are the extensions of Tehran's metro system. 30 00:04:24,014 --> 00:04:25,349 It's, uh, unfinished. 31 00:04:25,933 --> 00:04:28,143 These tunnels go under the regular metro tunnels, 32 00:04:28,227 --> 00:04:29,144 so they're very deep. 33 00:04:29,228 --> 00:04:30,312 They're impenetrable. 34 00:04:30,395 --> 00:04:32,523 The CIA informed us that they are moving the bomb 35 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 to a nuclear test location somewhere in the desert. 36 00:04:34,983 --> 00:04:38,237 We're surveilling every point of entry until we see movement. 37 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Then what happens? 38 00:04:40,072 --> 00:04:41,406 Once they're at ground level, 39 00:04:41,490 --> 00:04:43,992 we'll neutralize them with a drone en route to the test site. 40 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 The attack's outside the city? 41 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 You can't blow it up where there are thousands of civilians. 42 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 If that's viable. 43 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Put it on. You're going back to Evin Prison. 44 00:05:05,264 --> 00:05:06,473 [door closes] 45 00:05:37,296 --> 00:05:38,922 [phone rings] 46 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 Peterson's daughter is receiving a call from Iran. 47 00:05:44,595 --> 00:05:46,138 Put a trace on the call. 48 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 Peterson's calling his daughter. 49 00:05:50,434 --> 00:05:51,935 [ringing continues] 50 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 Hi, this is Jenn. I'll get back to you as soon as I can. 51 00:05:58,400 --> 00:05:59,359 [bleeps] 52 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 I don't know if you've been listening to these messages. 53 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 I don't know if you'll understand this one. 54 00:06:11,997 --> 00:06:13,665 And I don't have a lot of time. 55 00:06:15,042 --> 00:06:18,587 I once told you that my head was always in Iran. 56 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 You told me that your heart was here. 57 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 Peterson's daughter's been to Iran? 58 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 [Peterson] You remember the lines? 59 00:06:34,686 --> 00:06:39,107 "How shall a man escape from that which is written?" 60 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 "How shall he flee from his destiny?" 61 00:06:50,035 --> 00:06:51,620 Why is he saying this to her? 62 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 He's not saying it to her. 63 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 He's talking to me. 64 00:07:01,547 --> 00:07:03,841 I hope I see you again very soon. 65 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 For all our sakes. 66 00:07:18,814 --> 00:07:20,065 Signal's still active. 67 00:07:20,482 --> 00:07:21,650 I have it. 68 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 A villa in Lavasan... 69 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 The scientist is not the target. The bomb is. 70 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 Tamar. 71 00:07:31,410 --> 00:07:33,078 We have to go. 72 00:07:40,627 --> 00:07:42,379 [in Farsi] Everything ready for transfer? 73 00:07:42,462 --> 00:07:43,672 -Yes, sir. -Yes, sir. 74 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 [in English] No answer. 75 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 [agent] She's tracking the scientist's phone. 76 00:08:00,606 --> 00:08:02,691 She's probably on her way to the villa in Lavasan. 77 00:08:07,362 --> 00:08:08,864 Doctor. Please come. 78 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 He's on the move. 79 00:08:42,063 --> 00:08:45,317 If he's going from Lavasan to the city, he's going through Kuhpayeh. 80 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Get us there before them. 81 00:08:55,369 --> 00:08:57,287 [agent] We have movement at the facility. 82 00:08:57,371 --> 00:08:59,206 [Tamir] Daniela, get me satellites. 83 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 Can we see inside the truck? 84 00:09:04,753 --> 00:09:06,630 [agent] Infrared is showing it's lead-lined. 85 00:09:06,713 --> 00:09:08,507 It could be radioactive waste. 86 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 It has a civilian escort. Nothing unusual. 87 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 Stay on that truck. Don't let it out of our sight. 88 00:09:16,265 --> 00:09:18,767 [agent] I have a visual on the truck and escort car. 89 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Send it. 90 00:09:36,159 --> 00:09:37,286 [phone buzzes] 91 00:09:54,887 --> 00:09:56,513 [officer, in Farsi] What is wrong with that car? 92 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 [in English] Open. 93 00:10:02,102 --> 00:10:03,353 [gunshots] 94 00:10:06,190 --> 00:10:07,900 -[horn honking] -Go. 95 00:10:20,204 --> 00:10:23,457 -Come on. There's no need for that. -Forgive us for not trusting you. 96 00:10:35,427 --> 00:10:39,056 Listen to me. They're moving the warhead. 97 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 We've gotta find it. 98 00:10:40,307 --> 00:10:42,809 You built it for them, and now you want us to find it for-- 99 00:10:42,893 --> 00:10:44,269 It's going to explode. 100 00:10:48,690 --> 00:10:51,276 -How do you know? -Because I programmed it. 101 00:10:52,361 --> 00:10:56,073 I primed and armed the bomb to detonate at 12:00 noon today. 102 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 That's less than two hours. 103 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Why would you do this? 104 00:11:07,209 --> 00:11:09,044 I've spent two and a half years 105 00:11:09,795 --> 00:11:12,214 making them believe that I was giving them the bomb. 106 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 But only so that I could destroy it. 107 00:11:14,466 --> 00:11:17,177 I could wreck this entire fucking program for good. 108 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 -It was supposed to explode at the lab. -This is insane. 109 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 It would have worked. 110 00:11:22,307 --> 00:11:24,268 The depth of the tunnels would have contained the blast. 111 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 Yeah, what about the radiation? 112 00:11:25,936 --> 00:11:29,189 The radiation would mean that they-- they couldn't hide what was happening. 113 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 They'd have no choice but to follow the protocols and evacuate the city. 114 00:11:33,569 --> 00:11:36,405 -How could you know? -Because I wrote the fucking protocols. 115 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 The whole world would see them for the liars that they are. 116 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Their own people would've seen it. 117 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 What about the people you kill? 118 00:11:46,039 --> 00:11:48,876 [sighs] I made a calculation. 119 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 The loss of life would've been... 120 00:11:53,005 --> 00:11:53,922 Acceptable? 121 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 Don't you fucking dare judge me. 122 00:11:56,925 --> 00:11:58,802 How many Iranians are gonna lose their lives 123 00:11:58,886 --> 00:12:01,805 at the hands of their own government unless something changes? 124 00:12:04,892 --> 00:12:07,352 So, getting arrested, going back after we'd saved you, 125 00:12:07,436 --> 00:12:10,272 everything you've done, it was all part of your plan? 126 00:12:10,355 --> 00:12:12,608 Once I'd started, I had to see it through. 127 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 Can you stop it? 128 00:12:18,197 --> 00:12:20,240 Yes. I can. 129 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 But I need your help. 130 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 I have Tamar. 131 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 Do you have a fix on the warhead? It's on the move now. 132 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 Now you listen to me. You have a bomb-- 133 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Yulia, the bomb is set to detonate in two hours or less. 134 00:12:40,010 --> 00:12:40,844 How do you know that? 135 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 I have Peterson here. 136 00:12:42,179 --> 00:12:44,348 He's set the bomb for 12 o'clock Tehran local time. 137 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 [Yulia] What are you saying? He already activated the bomb? 138 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 Wait. 139 00:12:52,689 --> 00:12:53,649 There's another truck. 140 00:12:54,983 --> 00:12:56,360 What's going on? 141 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 [Tamir] Hang on. It's not just one. 142 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 I'm counting six of them now. 143 00:13:07,496 --> 00:13:09,289 All lead-lined, and all with an escort. 144 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 There are duplicate vans out there. 145 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 These vehicles are common and difficult to track. 146 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 Hack the city's traffic system. 147 00:13:18,048 --> 00:13:19,925 We have to stop them immediately. 148 00:13:20,008 --> 00:13:23,136 I want to know everything you know about this bomb. You understand? 149 00:13:23,220 --> 00:13:25,013 And get out of the city right now! 150 00:13:25,347 --> 00:13:26,181 Pelican, hear that? 151 00:13:26,265 --> 00:13:29,101 Traffic lights, roundabouts, public works, whatever you can access. 152 00:13:33,730 --> 00:13:35,274 [horns honking] 153 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 [officer, in Farsi] Sir? 154 00:13:37,484 --> 00:13:40,070 There is something going on with the traffic system. 155 00:13:46,785 --> 00:13:48,203 Look. Traffic jam. 156 00:14:03,719 --> 00:14:06,013 [Tamar, in English] Any news about the bomb's location? 157 00:14:06,680 --> 00:14:08,891 [Yulia] Is neutralizing all of them viable? 158 00:14:08,974 --> 00:14:10,726 Some of our satellites are about to go offline. 159 00:14:10,809 --> 00:14:14,062 And tracking six moving trucks at once is almost impossible. 160 00:14:14,146 --> 00:14:16,273 We're not risking it. We have to track all of them. 161 00:14:16,356 --> 00:14:18,734 When we find the right truck, we'll neutralize it. 162 00:14:19,610 --> 00:14:21,486 What? We can't destroy it within the city. 163 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 It would become a dirty bomb. It would kill thousands. 164 00:14:25,073 --> 00:14:27,492 You listen to me. I'm not risking Israel's security 165 00:14:27,576 --> 00:14:29,995 on the story of a man who we know has been lying for years, 166 00:14:30,078 --> 00:14:32,539 who's capable of fooling the entire world. 167 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 If we can't manage to locate the truck, then we need to evacuate the city. 168 00:14:36,418 --> 00:14:39,880 If there's a chance Iran can get a nuclear weapon it could attack us with, 169 00:14:39,963 --> 00:14:42,925 then as far as I'm concerned, not one of those trucks leaves Tehran. 170 00:14:43,008 --> 00:14:46,011 -If this bomb goes off in Tehran-- -Better it goes off in Tehran. 171 00:14:46,094 --> 00:14:50,057 Remember who you are. You are fighting for our country. Remember that. 172 00:14:52,309 --> 00:14:53,644 Eat shit, Yulia. 173 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 [line clicks] 174 00:15:23,632 --> 00:15:24,925 [Tamar sighs] 175 00:15:25,008 --> 00:15:26,593 Unless we identify which truck, 176 00:15:26,677 --> 00:15:29,012 then a nuclear bomb is going off in the middle of the city. 177 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 We will find it. 178 00:15:32,891 --> 00:15:35,352 But if we do, and I report it in, 179 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 Mossad will attack it. 180 00:15:39,857 --> 00:15:43,694 It's a nuclear explosion or a dirty bomb in the heart of Tehran. 181 00:15:47,865 --> 00:15:49,241 No, no, no, no. 182 00:15:49,324 --> 00:15:50,784 It's down to us to stop this. 183 00:15:52,327 --> 00:15:53,912 You don't even know which truck. 184 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 How many people in the regime will even know? 185 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Probably a handful. 186 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 I can think of one. 187 00:16:15,309 --> 00:16:16,435 -[honking] -[phone rings] 188 00:16:17,436 --> 00:16:18,270 [in Farsi] Yes, sir. 189 00:16:18,604 --> 00:16:19,438 Report. 190 00:16:21,231 --> 00:16:23,150 [officer] We're going slowly behind the truck. 191 00:16:23,483 --> 00:16:25,402 Await further orders. 192 00:16:25,861 --> 00:16:27,321 Go faster. 193 00:16:27,654 --> 00:16:28,822 Yes, sir. 194 00:16:41,502 --> 00:16:44,046 [phone buzzing] 195 00:16:48,884 --> 00:16:50,052 [speaks Farsi] 196 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 [Tamar, in English] If you want to see Nahid, 197 00:16:52,763 --> 00:16:55,599 you have exactly three minutes to get out of the building 198 00:16:55,682 --> 00:16:57,643 without attracting any attention. 199 00:16:57,726 --> 00:17:00,229 [line clicks, beeps] 200 00:17:14,076 --> 00:17:15,285 [in Farsi] Well, well... 201 00:17:15,368 --> 00:17:16,912 Hello to you too, Mr. Kamali. 202 00:17:17,162 --> 00:17:19,540 I wanted to set up a meeting 203 00:17:19,623 --> 00:17:21,666 and talk about your wife. 204 00:17:21,750 --> 00:17:23,836 Is this the time? Out of my way! 205 00:18:07,754 --> 00:18:10,966 Be quiet. Don't say anything. Come with me. Come. 206 00:18:12,885 --> 00:18:14,553 Get in the car. Move. 207 00:18:20,392 --> 00:18:21,310 [in English] Get in. 208 00:18:22,603 --> 00:18:24,229 You said Nahid was here. 209 00:18:24,813 --> 00:18:26,982 Do as she says. For all our sakes. 210 00:18:33,822 --> 00:18:34,990 [in Farsi] Stay nearby. 211 00:18:41,663 --> 00:18:46,043 Dispatch, be on the lookout for a car with the following description. Yes. 212 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 [in English] Why should I believe what you're telling me? 213 00:18:52,007 --> 00:18:53,258 Why would she lie? 214 00:18:53,342 --> 00:18:54,843 Because she lies about everything. 215 00:18:54,927 --> 00:18:56,094 Not about this, damn it. 216 00:18:56,178 --> 00:18:58,555 She's disobeying Mossad's orders by contacting you. 217 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 They'll just let the bomb go off if we don't identify the truck. 218 00:19:02,392 --> 00:19:04,186 And if you do identify it? 219 00:19:04,937 --> 00:19:06,313 I'm not gonna tell them. 220 00:19:08,273 --> 00:19:12,986 If you're right, an Iranian scientist on the program could stop it. 221 00:19:13,070 --> 00:19:16,865 No. I need access to the bomb. It has to be done manually. 222 00:19:16,949 --> 00:19:18,408 It has to be me. 223 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 [Ramin] And we have less than an hour. 224 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Listen. 225 00:19:24,289 --> 00:19:27,251 I never doubted your love of Tehran, and you shouldn't doubt mine. 226 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 For the sake of the city and everyone in it. 227 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 For Nahid. 228 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 She's still in the city? 229 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 If you get us to that warhead, 230 00:19:43,350 --> 00:19:45,435 I'll call her and hand you the phone. 231 00:19:48,981 --> 00:19:50,148 [sighs] 232 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 But first, please. 233 00:20:00,075 --> 00:20:01,577 [phone rings] 234 00:20:02,536 --> 00:20:03,662 [in Farsi] Hello, sir. 235 00:20:04,162 --> 00:20:06,790 This is Kamali. What is your current location? 236 00:20:06,874 --> 00:20:09,168 We're in the damn traffic jam on Laleh Blvd. 237 00:20:12,671 --> 00:20:14,548 [in English] We need to get it somewhere hidden from sight. 238 00:20:14,631 --> 00:20:19,261 [in Farsi] Tell them to head north, past Shahran onto the Suluqhun Road. 239 00:20:24,766 --> 00:20:25,684 Come on, tell them. 240 00:20:27,311 --> 00:20:30,105 [Faraz] Tell the driver to take the Suluqhun Road. 241 00:20:30,189 --> 00:20:32,024 And from now on, you don't answer any number except mine. 242 00:20:32,107 --> 00:20:34,735 There's been a breach. We've been discovered. 243 00:20:35,736 --> 00:20:36,612 Yes, sir. 244 00:20:38,989 --> 00:20:40,908 [Ramin, in English] We're getting close. 245 00:20:42,576 --> 00:20:43,577 [phone buzzes] 246 00:20:44,161 --> 00:20:45,245 [in Farsi] I'm listening. 247 00:20:45,704 --> 00:20:50,250 [dispatcher] Vehicle of interest has been spotted by traffic camera. 248 00:20:50,334 --> 00:20:53,170 Shahran Street, heading north... 249 00:20:53,921 --> 00:20:55,589 -Thank you. -[engine revs] 250 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 [in English] So, all your talk about loving Iran, 251 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 everything you told Larijani, 252 00:21:08,185 --> 00:21:09,520 it's just a lie? 253 00:21:10,437 --> 00:21:11,438 [Faraz] Hmm? 254 00:21:12,231 --> 00:21:16,401 After everything I've put up with from the regime for the last 20 years... 255 00:21:18,487 --> 00:21:20,948 You ever feel what it's like to look in the mirror 256 00:21:21,031 --> 00:21:24,076 and realize that the cause you gave everything for, 257 00:21:25,827 --> 00:21:28,664 the cause that you made more important than your marriage, 258 00:21:28,747 --> 00:21:30,666 your daughter, your happiness, 259 00:21:33,001 --> 00:21:34,628 was the wrong one? 260 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 I had to do something. 261 00:21:45,389 --> 00:21:46,557 Where is Tamar's location? 262 00:21:46,640 --> 00:21:48,183 She's turned her phone off. 263 00:21:51,520 --> 00:21:54,022 [in Farsi] Ali, the truck is going off course. 264 00:21:54,106 --> 00:21:56,275 We should call it in as soon as possible. Where is Kamali? 265 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 Call him, call him. Quickly. 266 00:21:59,319 --> 00:22:01,488 [officer] In the meantime, send forces to that direction. 267 00:22:05,492 --> 00:22:07,578 [in English] The truck's leaving the city. There is not much time. 268 00:22:07,661 --> 00:22:08,704 I'm ordering a strike. 269 00:22:09,371 --> 00:22:11,248 Itamar, you got this? 270 00:22:11,915 --> 00:22:12,791 [Itamar] Affirmative. 271 00:22:14,126 --> 00:22:16,295 Sword, sending coordinates for target. 272 00:22:16,378 --> 00:22:19,381 544582, 230247. 273 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 Report visual contact with target. 274 00:22:23,218 --> 00:22:26,388 [officer, in Farsi] All units towards the tunnel, as fast as possible. 275 00:22:26,722 --> 00:22:28,724 [in English] There is radio traffic from Sepah. 276 00:22:28,807 --> 00:22:29,933 They're looking for Kamali. 277 00:22:30,309 --> 00:22:32,060 If Tamar made some kind of deal with them... 278 00:22:32,144 --> 00:22:34,479 -I don't think Tamar would-- -Yeah, well, I know her. 279 00:22:34,897 --> 00:22:37,649 Tamar is a liability. Her Iranian side's getting to her. 280 00:22:43,614 --> 00:22:45,616 [Faraz, in Farsi] Your security has been compromised. 281 00:22:45,949 --> 00:22:48,243 There is a possibility of an enemy attack. 282 00:22:48,952 --> 00:22:51,163 Head into the upcoming tunnel. 283 00:22:52,456 --> 00:22:54,541 -Sir? -Follow the order. 284 00:22:56,001 --> 00:22:57,085 Yes, sir. 285 00:23:01,089 --> 00:23:01,965 Show me. 286 00:23:03,634 --> 00:23:06,345 [officer] Sir, we lost contact with the truck. 287 00:23:06,428 --> 00:23:07,930 Special units are on the way. 288 00:23:08,013 --> 00:23:09,723 You idiots. 289 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 [in English] Faster. 290 00:23:38,377 --> 00:23:40,796 The truck went into the tunnel. We've lost visual. 291 00:23:41,755 --> 00:23:43,549 I can't find an exit to the tunnel. 292 00:23:44,049 --> 00:23:46,134 Looks like an unfinished road project. 293 00:23:46,969 --> 00:23:48,554 There's a car in pursuit. 294 00:24:05,863 --> 00:24:09,366 [in Farsi] What is this dump? I've got a bad feeling about this place. 295 00:24:11,952 --> 00:24:13,579 [driver] Call Kamali. 296 00:24:14,454 --> 00:24:16,039 [officer] No reception. 297 00:24:29,845 --> 00:24:31,638 A car is coming. Get out! 298 00:24:45,068 --> 00:24:46,445 Over there. 299 00:24:51,909 --> 00:24:53,869 [grunting] 300 00:25:25,734 --> 00:25:27,110 [gunshot] 301 00:25:33,450 --> 00:25:34,993 [Ramin] Finally. 302 00:26:44,146 --> 00:26:45,522 [in English] Call her. 303 00:26:45,606 --> 00:26:47,941 Call Nahid, as you said. 304 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 No reception. 305 00:27:00,996 --> 00:27:04,249 -Just give it to me. -I'll keep watch. 306 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 [Peterson] Fuck, in less than 12 minutes. 307 00:27:19,056 --> 00:27:20,557 Quickly, get your bag. 308 00:27:24,353 --> 00:27:25,771 [in Farsi] We cannot lose the bomb. 309 00:27:27,105 --> 00:27:29,191 [officer] Ali, hurry up. Call the air force. 310 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 [in English] The drones are ready to strike. Ten minutes to target. 311 00:27:42,746 --> 00:27:44,665 Sepah's dispatched units to the location. 312 00:27:44,748 --> 00:27:46,375 We can't let them get there first. 313 00:27:46,458 --> 00:27:48,710 We have to place the drones inside the tunnel. 314 00:27:48,794 --> 00:27:50,629 [Tamir] The Iranian air force has launched helicopters. 315 00:27:50,712 --> 00:27:52,339 I'm afraid our drones will be discovered. 316 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 Shit. 317 00:27:58,512 --> 00:28:01,098 [officer, in Farsi] Sir, the helicopter is already in the air. 318 00:28:03,642 --> 00:28:05,352 You watch him so I can climb? 319 00:28:05,435 --> 00:28:06,979 Do you doubt me? 320 00:28:07,771 --> 00:28:08,772 [scoffs] 321 00:28:13,443 --> 00:28:16,321 [Peterson, in English] Okay. We've got nine minutes. You can do it. 322 00:28:16,405 --> 00:28:19,658 Remember, you have to access the system without tripping that firing set. 323 00:28:19,741 --> 00:28:22,578 I've got primary access. Can see the security protocol. 324 00:28:23,078 --> 00:28:26,707 No, no. Wait, wait, wait. The system is self-defending. 325 00:28:26,790 --> 00:28:30,627 A hidden authentication protocol that randomly resets every eight seconds. 326 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 You're going to do this. 327 00:28:36,091 --> 00:28:37,551 Can you find the bypass? 328 00:28:38,343 --> 00:28:39,428 You mean you don't know? 329 00:28:40,012 --> 00:28:41,430 Told you I needed you. 330 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 [agent] Six minutes, 15 seconds to target. 331 00:28:56,403 --> 00:28:58,906 I can patch in a request for a diagnostic update. 332 00:28:59,531 --> 00:29:01,491 But I'll have to keep renewing it manually, 333 00:29:01,575 --> 00:29:03,035 which means one mistake-- 334 00:29:03,118 --> 00:29:04,703 Don't make one, Tamar. 335 00:29:05,204 --> 00:29:07,122 Just buy me the time to do what I need to do. 336 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 If we want to save the city... 337 00:29:13,545 --> 00:29:15,547 [timer ticking] 338 00:29:37,861 --> 00:29:39,446 [people chattering] 339 00:29:39,530 --> 00:29:40,781 [phone buzzing] 340 00:29:49,665 --> 00:29:50,666 [in Farsi] Nahid. 341 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Where are you? 342 00:29:54,169 --> 00:29:55,170 Faraz... 343 00:29:56,004 --> 00:29:58,549 I just wanted to know where you were. 344 00:30:01,760 --> 00:30:04,137 She let you call me with this phone? 345 00:30:06,598 --> 00:30:08,141 You're still in the city? 346 00:30:08,809 --> 00:30:10,269 It doesn't matter where I am. 347 00:30:11,520 --> 00:30:12,855 I'm in a safe place. 348 00:30:13,647 --> 00:30:16,066 No. You're not safe. 349 00:30:16,441 --> 00:30:18,610 Faraz, you mustn't come looking for me. 350 00:30:19,653 --> 00:30:20,571 Listen... 351 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 How can I not come looking for you? 352 00:30:27,411 --> 00:30:28,871 Nahid, my love. 353 00:30:28,954 --> 00:30:31,707 Faraz, listen. 354 00:30:32,875 --> 00:30:34,501 You need to understand. 355 00:30:35,878 --> 00:30:38,005 I had a choice, 356 00:30:38,964 --> 00:30:40,966 stay or leave. 357 00:30:42,134 --> 00:30:44,094 You had a choice too. 358 00:30:46,513 --> 00:30:48,473 Iran or me. 359 00:30:48,557 --> 00:30:51,560 I am trying to save you and Iran. 360 00:30:57,316 --> 00:31:01,278 I shouldn't have asked more of you than you could give. 361 00:31:02,154 --> 00:31:03,405 And therefore, 362 00:31:04,740 --> 00:31:05,991 from now on, you are free. 363 00:31:06,074 --> 00:31:07,117 Nahid. 364 00:31:08,035 --> 00:31:09,244 [gunshot] 365 00:31:11,205 --> 00:31:12,289 Faraz. 366 00:31:13,665 --> 00:31:16,502 [ticking] 367 00:31:17,586 --> 00:31:20,005 -[helicopters whirring] -You hear that, Faraz? 368 00:31:20,088 --> 00:31:21,089 They're on their way. 369 00:31:21,757 --> 00:31:25,010 Whatever you're mixed up in here, it's over. 370 00:31:25,093 --> 00:31:26,428 These are terrorists. 371 00:31:28,764 --> 00:31:30,432 They want to destroy the city. 372 00:31:31,350 --> 00:31:32,684 Give me a break, General. 373 00:31:32,768 --> 00:31:34,102 Don't argue with me! 374 00:31:34,686 --> 00:31:35,979 Stay where you are. 375 00:31:36,063 --> 00:31:37,189 We have to stop them. 376 00:31:37,272 --> 00:31:38,524 Either shoot me... 377 00:31:39,983 --> 00:31:41,193 or help me. 378 00:31:43,278 --> 00:31:44,363 I said stay where you are! 379 00:31:51,578 --> 00:31:55,249 [in English] All right, go quick. We've only got four minutes. 380 00:31:58,585 --> 00:31:59,670 [Nahid, in Farsi] Faraz! 381 00:32:02,130 --> 00:32:03,215 Faraz! 382 00:32:04,174 --> 00:32:05,676 Faraz, is something wrong? 383 00:32:06,885 --> 00:32:08,387 Faraz, can you hear me? 384 00:32:09,304 --> 00:32:10,472 I love you. 385 00:32:33,787 --> 00:32:36,290 [drone pilot, in English] This is Sword. Approaching target. 386 00:32:36,373 --> 00:32:38,208 Drones are five minutes from target. 387 00:32:38,792 --> 00:32:40,127 Sepah's closing in on us. 388 00:32:51,889 --> 00:32:53,599 [helicopter whirring] 389 00:33:08,864 --> 00:33:09,865 [grunts] 390 00:33:15,954 --> 00:33:18,498 [officer, in Farsi] All units will arrive in a few minutes. 391 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 [in English] Is it done? 392 00:33:24,129 --> 00:33:26,882 Did you think I was going to let you get away with this? 393 00:33:28,091 --> 00:33:29,343 Is it done? 394 00:33:32,596 --> 00:33:35,974 Nearly. We need more time to stop the explosion. 395 00:33:36,558 --> 00:33:38,143 [Faraz] Are you trying to deceive me? 396 00:33:39,061 --> 00:33:40,729 Disable the weapon? 397 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 No. 398 00:33:44,316 --> 00:33:47,027 Listen, there's just one more protocol to bypass. 399 00:33:47,611 --> 00:33:48,695 All right? Just one. 400 00:33:48,779 --> 00:33:50,781 And then you'll have your fucking bomb back. 401 00:33:53,450 --> 00:33:54,618 Then do it. 402 00:33:55,369 --> 00:33:57,663 For the people you care about so much. 403 00:34:00,707 --> 00:34:01,959 It's almost noon. 404 00:34:02,459 --> 00:34:05,170 [ticking] 405 00:34:10,259 --> 00:34:13,679 [Ramin grunts, panting] 406 00:34:18,976 --> 00:34:20,811 But first you have to let her go. 407 00:34:22,728 --> 00:34:26,315 Let her go or I won't stop the explosion and we all die. 408 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 I can do this alone. 409 00:34:29,610 --> 00:34:32,906 Let her go and you'll have your precious bomb. 410 00:34:36,577 --> 00:34:37,411 Go. 411 00:34:43,667 --> 00:34:46,420 You'll find my daughter, yes? 412 00:34:48,130 --> 00:34:50,007 You'll let her know what happened here. 413 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 What really happened. 414 00:35:07,983 --> 00:35:10,861 [in Farsi] You won't get away with this. Understand? 415 00:35:11,361 --> 00:35:13,071 You will never make it alive. 416 00:35:15,657 --> 00:35:16,575 Go now! 417 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 [in English] Do it. 418 00:35:32,299 --> 00:35:34,551 Hurry up. You're almost out of time. 419 00:35:52,110 --> 00:35:53,153 [whistles] 420 00:35:59,910 --> 00:36:01,995 -What happened? -Sepah is here. 421 00:36:03,789 --> 00:36:05,040 I know a way out. 422 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 So, what happens next? 423 00:36:19,638 --> 00:36:23,225 You save the warhead, salvage your hero's reputation. 424 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 You think that'll work? 425 00:36:26,395 --> 00:36:30,148 [officer, in Farsi] Team A, team A, carefully approach to the tunnel entrance. 426 00:36:30,232 --> 00:36:31,775 [in English] You wouldn't understand. 427 00:36:32,776 --> 00:36:34,111 It's not about me. 428 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 It's about my country. 429 00:36:36,738 --> 00:36:38,740 [officer, in Farsi] Team B, keep watch. 430 00:36:39,241 --> 00:36:40,325 Confirmed? 431 00:36:41,285 --> 00:36:44,621 [in English] I choose Iran over everything. 432 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 Really? 433 00:36:53,005 --> 00:36:54,673 Drones 90 seconds from target. 434 00:36:56,258 --> 00:36:58,594 But your wife? Nahid? 435 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 You see, Tamar knew. 436 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 She knew you'd have to leave the tunnel to speak to her. 437 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 What do you mean? 438 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 It's done. 439 00:37:17,070 --> 00:37:18,614 [Faraz] What are you doing? 440 00:37:23,202 --> 00:37:25,579 She knew that would be our chance. 441 00:37:28,040 --> 00:37:29,583 [Ramin, in Farsi] Give me your hand. 442 00:37:29,666 --> 00:37:30,709 Come. 443 00:37:32,252 --> 00:37:33,754 [Tamar panting] 444 00:37:34,713 --> 00:37:35,547 Are you okay? 445 00:37:43,680 --> 00:37:46,183 [Ramin, in English] Come on. We have 30 seconds. 446 00:37:55,692 --> 00:37:56,693 [grunts] 447 00:37:59,488 --> 00:38:00,989 [drone pilot] Twenty seconds to target. 448 00:38:03,200 --> 00:38:04,618 [officer, in Farsi] Unit one going in. 449 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 [in English] "How shall he flee from his destiny?" 450 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 What have you done? 451 00:38:21,885 --> 00:38:23,387 Best thing for both of us. 452 00:38:24,012 --> 00:38:25,764 [rapid bleeping] 453 00:38:41,113 --> 00:38:42,281 Was that...? 454 00:38:42,990 --> 00:38:45,409 Conventional signature. Not nuclear. 455 00:38:48,787 --> 00:38:49,830 [grunting] 456 00:38:52,249 --> 00:38:54,835 [coughing] 457 00:39:01,717 --> 00:39:04,178 [gasps, panting] 458 00:39:17,024 --> 00:39:18,692 Is that the core? 459 00:39:20,027 --> 00:39:21,612 We took it out. 460 00:39:34,917 --> 00:39:37,920 [both panting] 461 00:39:41,215 --> 00:39:42,424 [Tamar] Yulia... 462 00:39:43,050 --> 00:39:44,593 I have the core. 463 00:39:48,180 --> 00:39:49,598 She did it. 464 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 What now? 465 00:40:05,405 --> 00:40:08,242 [helicopter whirring] 466 00:40:10,744 --> 00:40:12,329 We have to move. 467 00:42:03,815 --> 00:42:05,859 Subtitling: DUBBING BROTHERS 33973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.