All language subtitles for Tehran.2020.S03E06.HEBREW.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,022 --> 00:00:23,314 You called Sepah? 2 00:00:23,315 --> 00:00:26,693 No. I sent a text from a dead man's phone. 3 00:00:27,694 --> 00:00:31,365 Now, is it just the two of you here, or are there more of your people coming? 4 00:00:32,323 --> 00:00:33,575 Why are you doing this? 5 00:00:34,284 --> 00:00:36,703 You couldn't possibly begin to understand. 6 00:00:37,496 --> 00:00:38,788 Try me. 7 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 Is it just the two of you? 8 00:01:06,984 --> 00:01:09,486 [footsteps approaching] 9 00:01:13,907 --> 00:01:14,908 [metal rattles] 10 00:01:16,577 --> 00:01:17,869 Give me your phone. 11 00:01:17,870 --> 00:01:20,789 - Who are you calling? - Give me your phone. 12 00:01:33,427 --> 00:01:34,803 [grunts] 13 00:01:36,638 --> 00:01:38,390 - [Peterson] Don't move. - [gasping] 14 00:01:52,613 --> 00:01:53,989 - Behind me! - Your three o'clock! 15 00:01:55,657 --> 00:01:57,367 Faraz, above you! Stay low! 16 00:02:02,456 --> 00:02:03,415 [Owl] Get in, quick! 17 00:02:05,334 --> 00:02:06,460 [engine starts] 18 00:02:07,419 --> 00:02:09,086 [groans, gasps] 19 00:02:10,506 --> 00:02:11,423 [Tamar] He got me... 20 00:02:13,008 --> 00:02:14,426 [tires squealing] 21 00:02:23,143 --> 00:02:25,561 - Any others? - Just the two who got away. 22 00:02:25,562 --> 00:02:26,772 And us. 23 00:02:27,481 --> 00:02:28,482 I know everything. 24 00:03:26,665 --> 00:03:28,166 [panting] 25 00:03:31,128 --> 00:03:32,712 Put pressure on it. 26 00:03:32,713 --> 00:03:34,589 [groaning, breathing heavily] 27 00:03:34,590 --> 00:03:35,924 What happened with the scientist? 28 00:03:38,343 --> 00:03:41,763 We had it all wrong. He's working with the Iranians. 29 00:03:43,265 --> 00:03:45,517 He could have shot me. I don't know why he wouldn't... 30 00:03:46,852 --> 00:03:48,353 How did Faraz know we'd be there? 31 00:03:51,940 --> 00:03:53,650 Sepah goddamnit! 32 00:03:55,110 --> 00:03:58,447 We screwed up. We led him right to Peterson! 33 00:04:42,449 --> 00:04:43,950 - [in Farsi] Come. - We're leaving? 34 00:04:43,951 --> 00:04:45,952 - Now! Let's go. We don't have time. - [stutters] 35 00:04:45,953 --> 00:04:48,538 - Let's go. We don't have time. Over here. - My suitcase! 36 00:04:48,539 --> 00:04:50,749 - Why are you doing this? - Be quiet. 37 00:04:51,291 --> 00:04:54,460 - What is this? - Quiet, quiet. 38 00:04:54,461 --> 00:04:56,255 - Where's my husband? - Be quiet. 39 00:05:02,135 --> 00:05:04,012 Close the door. Close it. 40 00:05:07,558 --> 00:05:08,767 [screams] 41 00:05:11,937 --> 00:05:12,980 Was he the only one? 42 00:05:14,773 --> 00:05:15,983 Mrs. Kamali! 43 00:05:22,614 --> 00:05:24,992 Was he the only one? Mrs. Nahid! 44 00:05:26,994 --> 00:05:28,203 Was he the only one? 45 00:05:30,873 --> 00:05:31,874 [whimpers] 46 00:05:37,045 --> 00:05:38,462 It's all over, 47 00:05:38,463 --> 00:05:39,381 all over... 48 00:05:43,510 --> 00:05:45,136 Breathe... 49 00:05:45,137 --> 00:05:47,139 [sobbing] 50 00:05:52,311 --> 00:05:53,686 [Behrouz] She's fine, sir. 51 00:05:53,687 --> 00:05:55,438 One terrorist. Eliminated. 52 00:05:55,439 --> 00:05:57,816 One of the brothers is with her, more are on the way. 53 00:05:58,233 --> 00:05:59,526 Keep her safe. 54 00:05:59,902 --> 00:06:01,195 Until I get home. 55 00:06:02,154 --> 00:06:03,321 [phone beeps] 56 00:06:03,322 --> 00:06:05,281 Before you get home... 57 00:06:05,282 --> 00:06:07,159 [in English] You better catch these fuckers. 58 00:06:08,493 --> 00:06:12,663 If you know that my arrest was just a cover, you know the real reason I'm here. 59 00:06:12,664 --> 00:06:15,374 Do you understand? These two could blow everything! 60 00:06:15,375 --> 00:06:18,045 Every Western agency will wanna recapture me. 61 00:06:20,214 --> 00:06:21,547 No. [sighs] 62 00:06:21,548 --> 00:06:22,924 No? 63 00:06:22,925 --> 00:06:24,176 They'll want to kill you. 64 00:06:27,346 --> 00:06:28,347 Gun. 65 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 [latch closes] 66 00:06:35,938 --> 00:06:37,313 {\an8}What the hell happened here? 67 00:06:37,314 --> 00:06:39,650 Did the Iranians recruit him after the arrest? 68 00:06:40,609 --> 00:06:42,818 He would have left with us if that were true. 69 00:06:42,819 --> 00:06:45,029 The timing, the last components were smuggled 70 00:06:45,030 --> 00:06:46,447 at the exact same time he arrived. 71 00:06:46,448 --> 00:06:48,032 [Owl] He's been with them all along. 72 00:06:48,033 --> 00:06:49,992 And he's going to assemble the bomb now. 73 00:06:49,993 --> 00:06:51,036 [Owl] This is gonna hurt. 74 00:06:52,037 --> 00:06:53,997 - Hold it like this. - [grunts] 75 00:06:55,457 --> 00:06:56,750 [Yulia] Tamar? 76 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 It was just his cover story. 77 00:07:00,546 --> 00:07:02,338 They arrested him and threw him into Evin Prison 78 00:07:02,339 --> 00:07:04,091 so he'd be the last one you'd suspect. 79 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 Are we blowing his cover? 80 00:07:08,011 --> 00:07:09,596 [Yulia] I wish it were that simple. 81 00:07:10,681 --> 00:07:11,932 But with all that we know... 82 00:07:15,185 --> 00:07:18,856 Tamir, do we have any leverage on him? Family? 83 00:07:19,439 --> 00:07:21,400 His wife's dead. They were estranged. 84 00:07:21,942 --> 00:07:24,570 He has a daughter. He mentioned her. 85 00:07:25,237 --> 00:07:27,030 I want a tap on the daughter's phone. 86 00:07:27,823 --> 00:07:30,200 This had to take years to plan all this. 87 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 To ensure we weren't aware that it was happening. Nofar. 88 00:07:36,456 --> 00:07:37,708 Listen, everyone. 89 00:07:38,834 --> 00:07:41,878 Eric Peterson is an Iranian agent. 90 00:07:41,879 --> 00:07:44,755 He's bound to have associates and contacts. 91 00:07:44,756 --> 00:07:49,010 I need you to get me a report on his every move since he arrived in Tehran. 92 00:07:49,011 --> 00:07:53,098 All the facts. I need anyone who might lead us to his current location. 93 00:07:54,266 --> 00:07:57,102 We find the scientist, we find the explosive. 94 00:07:58,103 --> 00:08:00,271 The nature of the operation has changed. 95 00:08:00,272 --> 00:08:01,106 Tamar? 96 00:08:02,691 --> 00:08:03,525 I'm listening. 97 00:08:04,151 --> 00:08:06,903 It's no longer a rendition. It's a termination. 98 00:08:06,904 --> 00:08:07,654 Copy that. 99 00:08:25,547 --> 00:08:27,341 Dr. Eric Peterson. 100 00:08:28,217 --> 00:08:29,967 So good to finally meet you in person. 101 00:08:29,968 --> 00:08:33,013 I am sorry for your ordeal. I'm glad you're okay. Please. 102 00:08:34,597 --> 00:08:37,851 I was able to secure the doctor, but, um, 103 00:08:38,852 --> 00:08:41,313 the Mossad agents are still at large. 104 00:08:42,481 --> 00:08:43,857 I will hunt them down. 105 00:08:45,734 --> 00:08:47,736 I must ask what you told these Zionists. 106 00:08:48,529 --> 00:08:49,821 I told them nothing. 107 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 But they know plenty. 108 00:08:52,533 --> 00:08:54,910 They can tell the world about your involvement. 109 00:08:55,577 --> 00:08:57,245 Well, you know what you can do? 110 00:08:57,246 --> 00:09:00,499 You can put me on TV, and I'll tell the world what I know about them. 111 00:09:04,127 --> 00:09:05,212 May I? 112 00:09:06,880 --> 00:09:11,218 Back in the day, around about the time you were welcoming back the Ayatollah, 113 00:09:11,885 --> 00:09:14,137 the Israelis were the ones with nuclear ambitions. 114 00:09:14,721 --> 00:09:18,058 The only government in the world that would assist them was South Africa. 115 00:09:20,769 --> 00:09:22,062 I was a young man. 116 00:09:23,522 --> 00:09:25,023 But I worked on that project. 117 00:09:26,275 --> 00:09:28,610 A series of nuclear tests off our coast. 118 00:09:31,572 --> 00:09:35,951 The Israelis, of course, publicly denied their involvement. 119 00:09:36,535 --> 00:09:38,287 You armed our enemy. 120 00:09:39,246 --> 00:09:40,247 Did I? 121 00:09:42,332 --> 00:09:45,209 No one knows for sure if Israel has a nuclear weapon, 122 00:09:45,210 --> 00:09:48,629 but those tests were enough to make everyone believe, to this day, 123 00:09:48,630 --> 00:09:49,965 that they probably do. 124 00:09:50,507 --> 00:09:54,719 Which is why I will make it clear-- So I said to General Mohammadi 125 00:09:54,720 --> 00:09:57,472 that when I build this warhead, I'm not building a weapon. 126 00:09:58,056 --> 00:09:59,183 What Iran needs, 127 00:09:59,892 --> 00:10:03,686 what would strengthen her hand, give her the respect she deserves, 128 00:10:03,687 --> 00:10:05,230 is a deterrent. 129 00:10:06,106 --> 00:10:07,857 Now, I'll be honest. 130 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 I don't believe in God. 131 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 But I do believe in justice. 132 00:10:12,863 --> 00:10:16,992 I believe in fairness, in balance. 133 00:10:19,077 --> 00:10:21,205 And where there is imbalance from the past, 134 00:10:22,539 --> 00:10:24,082 I believe in correcting it. 135 00:10:28,921 --> 00:10:31,089 Iran is grateful to you, Doctor. 136 00:10:33,008 --> 00:10:35,302 And after today's events, we can no longer wait. 137 00:10:36,845 --> 00:10:39,139 How soon before we can conduct a test? 138 00:10:40,933 --> 00:10:42,142 Very soon. 139 00:10:43,268 --> 00:10:45,229 That's if I stay alive. 140 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 You will begin tomorrow. 141 00:10:49,399 --> 00:10:51,985 We will make every effort to maintain your cover. 142 00:10:52,736 --> 00:10:55,404 Sardaar Kamali will take personal responsibility 143 00:10:55,405 --> 00:10:57,074 for your safety and security. 144 00:11:00,536 --> 00:11:04,039 If you need anything, anything at all, you can contact him directly. 145 00:11:05,666 --> 00:11:08,126 Now, please. Great days await us. 146 00:11:17,803 --> 00:11:19,012 [in Farsi] Take him home. 147 00:11:27,104 --> 00:11:28,605 [in English] First time getting hit? 148 00:11:30,107 --> 00:11:31,108 Mmh-mmh. 149 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 Have you been shot? 150 00:11:38,949 --> 00:11:41,201 - [sighs] - Too many times to keep track. 151 00:11:53,255 --> 00:11:55,757 Here. Keep it, for good luck. 152 00:12:01,930 --> 00:12:04,016 Look at me. I'm still around, right? 153 00:12:05,184 --> 00:12:06,685 [chuckles] 154 00:12:14,234 --> 00:12:16,236 [police radio chatter] 155 00:12:26,455 --> 00:12:28,081 [in Farsi] He was a terrorist? 156 00:12:31,293 --> 00:12:32,127 I... I don't know. 157 00:12:33,420 --> 00:12:34,837 When the order came, 158 00:12:34,838 --> 00:12:38,884 Mr. Kamali said-- He identified him as such. 159 00:12:42,221 --> 00:12:43,889 This man I killed. 160 00:12:44,431 --> 00:12:48,018 He told you to pack a suitcase? 161 00:12:50,103 --> 00:12:51,313 I saw it back there. 162 00:12:51,897 --> 00:12:54,024 Did he say where he was taking you? 163 00:12:56,568 --> 00:13:01,198 Thank you for what you did today, but I'm very tired. 164 00:13:07,329 --> 00:13:08,622 Mrs. Kamali... 165 00:13:09,164 --> 00:13:11,083 I will get to the truth, 166 00:13:12,876 --> 00:13:16,463 but it would benefit everyone if you just tell me what you know. 167 00:13:17,464 --> 00:13:19,633 Do you like living like this? 168 00:13:23,011 --> 00:13:25,013 If you just talk to me, 169 00:13:25,639 --> 00:13:28,432 I can end this nightmare for you. 170 00:13:28,433 --> 00:13:31,227 Tell me what really happened today. 171 00:13:31,228 --> 00:13:33,104 I'm asking you, please... 172 00:13:33,105 --> 00:13:35,399 tell me what really happened to Marjan Montazemi. 173 00:13:36,900 --> 00:13:38,277 [Faraz] Where is my wife? 174 00:13:39,987 --> 00:13:41,280 My card. 175 00:13:42,072 --> 00:13:42,990 [Faraz] Nahid. 176 00:13:44,658 --> 00:13:45,742 You're home. 177 00:13:46,618 --> 00:13:47,994 Are you okay? 178 00:13:47,995 --> 00:13:49,579 Did they hurt you? 179 00:13:49,580 --> 00:13:50,497 Huh? 180 00:13:52,958 --> 00:13:54,209 Hello, General. 181 00:13:54,918 --> 00:13:58,129 I happened to be nearby when the call came. Thank God. 182 00:13:58,130 --> 00:13:59,381 A lucky coincidence. 183 00:14:01,925 --> 00:14:02,759 All right. 184 00:14:03,468 --> 00:14:04,635 Thank you. 185 00:14:04,636 --> 00:14:05,679 Yes. 186 00:14:07,347 --> 00:14:11,309 I will, of course, do all I can 187 00:14:11,310 --> 00:14:15,438 to identify this terrorist and his associates. 188 00:14:15,439 --> 00:14:19,359 So they don't do anything else, God forbid. 189 00:14:21,612 --> 00:14:22,821 Please. 190 00:14:23,280 --> 00:14:24,823 As you wish. 191 00:14:36,084 --> 00:14:37,710 [reporter on TV, in English] The international community 192 00:14:37,711 --> 00:14:40,796 continues to condemn the Iranian actions. 193 00:14:40,797 --> 00:14:44,175 But while strenuous denials continue to be issued, 194 00:14:44,176 --> 00:14:48,387 Dr. Peterson's responsibilities have been given to other colleagues, 195 00:14:48,388 --> 00:14:51,974 suggesting he may remain in custody for some time. 196 00:14:51,975 --> 00:14:56,395 The Islamic Republic of Iran continue to insist that Dr. Peterson 197 00:14:56,396 --> 00:15:00,900 exploited his access to sensitive government facilities 198 00:15:00,901 --> 00:15:04,820 to carry out illegal surveillance on behalf of Western governments. 199 00:15:04,821 --> 00:15:06,447 The South African Embassy 200 00:15:06,448 --> 00:15:10,535 say they are working tirelessly on Dr. Peterson's release, 201 00:15:10,536 --> 00:15:14,914 {\an8}as they believe he is unlikely to receive a fair trial 202 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 which could result in a death sentence. 203 00:15:17,876 --> 00:15:20,837 [news anchor] Thank you, Dave. And now to other world news. 204 00:15:20,838 --> 00:15:21,921 [knocking on door] 205 00:15:21,922 --> 00:15:24,298 In France today, the demonstration... 206 00:15:24,299 --> 00:15:25,676 Doctor, you have a guest. 207 00:15:26,176 --> 00:15:29,513 [news anchor] ...saw some clashes between protesters and police. 208 00:15:34,226 --> 00:15:35,477 Shaparak. 209 00:15:40,524 --> 00:15:41,732 [Peterson sighs] 210 00:15:41,733 --> 00:15:42,817 What happened to you? 211 00:15:42,818 --> 00:15:43,986 Oh, this is nothing. 212 00:15:45,070 --> 00:15:48,322 The important thing is I'm here and I can continue. 213 00:15:48,323 --> 00:15:49,407 [chuckles] 214 00:15:49,408 --> 00:15:50,409 It's good to see you. 215 00:15:51,994 --> 00:15:53,245 It's good to see you too. 216 00:15:54,746 --> 00:15:57,708 - Listen, Eric, I... - Why don't we, uh, go and talk over there? 217 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 Okay. 218 00:16:12,347 --> 00:16:14,850 Did you manage to-- to get ahold of a... 219 00:16:17,603 --> 00:16:18,979 [Velcro snaps] 220 00:16:20,314 --> 00:16:22,064 I did what you asked, 221 00:16:22,065 --> 00:16:26,111 accessed the performance diagnostics on the components as each one comes in. 222 00:16:27,362 --> 00:16:28,946 You were right to be concerned. 223 00:16:28,947 --> 00:16:31,617 I have detected some kind of anomaly with the firing set. 224 00:16:35,287 --> 00:16:37,456 It seems that somebody tampered with the parts. 225 00:16:40,042 --> 00:16:41,126 Musavi missed it. 226 00:16:42,419 --> 00:16:45,464 Explosive yield is nowhere near the program targets. 227 00:16:48,050 --> 00:16:49,635 You tell anyone about this? 228 00:16:52,262 --> 00:16:54,639 I-I can't diagnose the exact cause 229 00:16:54,640 --> 00:16:57,518 without direct access to the components and the code. 230 00:16:59,436 --> 00:17:00,938 - Do you think maybe I could-- - No, no. 231 00:17:01,522 --> 00:17:02,773 You've done enough. 232 00:17:03,899 --> 00:17:04,942 You should go home. 233 00:17:07,694 --> 00:17:08,987 Will I see you again? 234 00:17:11,323 --> 00:17:12,366 I don't know. 235 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 I hope so. 236 00:17:20,374 --> 00:17:22,376 [liquid bubbling] 237 00:17:29,383 --> 00:17:31,260 Morning. How's the arm? 238 00:17:31,760 --> 00:17:32,719 Still hurts. 239 00:17:33,303 --> 00:17:34,721 [liquid pouring] 240 00:17:35,222 --> 00:17:37,015 Do you think Nahid was in on the plan? 241 00:17:38,684 --> 00:17:39,560 I don't know. 242 00:17:40,853 --> 00:17:42,061 He lied to her. 243 00:17:42,062 --> 00:17:44,397 She wanted out. I'm sure of it. 244 00:17:44,398 --> 00:17:46,440 Then it's just the beginning of her problems. 245 00:17:46,441 --> 00:17:48,026 She needs help. 246 00:17:49,486 --> 00:17:51,655 You don't owe her anything. Her husband's a Sepah agent. 247 00:17:52,739 --> 00:17:54,741 I do owe her. I promised her. 248 00:17:58,161 --> 00:17:59,162 [phone chimes, buzzes] 249 00:18:00,205 --> 00:18:01,832 Come on. They found something. 250 00:18:05,002 --> 00:18:08,337 We know the scientist visited an enrichment facility twice 251 00:18:08,338 --> 00:18:09,672 since the UN mission arrived, 252 00:18:09,673 --> 00:18:11,591 and he hasn't left his hotel otherwise, 253 00:18:11,592 --> 00:18:16,304 but we've just identified someone from the hotel's surveillance footage. 254 00:18:16,305 --> 00:18:18,056 Shaparak Nouri. 255 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 The wife of Farzin Nouri. 256 00:18:21,852 --> 00:18:24,979 Head of the enrichment program. Killed seven years ago. 257 00:18:24,980 --> 00:18:27,023 Now she and the scientist work together. 258 00:18:27,024 --> 00:18:30,735 The scientist led the UN inspectors' mission when Farzin was in charge as well. 259 00:18:30,736 --> 00:18:32,987 After his assassination, the members split up, 260 00:18:32,988 --> 00:18:35,740 but he actually stayed in Iran for longer. 261 00:18:35,741 --> 00:18:37,366 Made some connections. 262 00:18:37,367 --> 00:18:39,285 How do we find Shaparak? 263 00:18:39,286 --> 00:18:41,662 At the moment we're still working on getting her address. 264 00:18:41,663 --> 00:18:44,290 Apprehend her, interrogate her, 265 00:18:44,291 --> 00:18:47,043 do whatever it takes to get a lead on Peterson. 266 00:18:47,044 --> 00:18:49,921 They're trying hard to keep this prisoner narrative alive, 267 00:18:49,922 --> 00:18:52,548 which means they're getting closer to their goal. 268 00:18:52,549 --> 00:18:54,676 We need to beat them to it. 269 00:18:55,260 --> 00:18:57,179 [sighs] Okay. 270 00:19:08,023 --> 00:19:09,942 Get the Owl on a private line. 271 00:19:14,947 --> 00:19:16,448 [phone buzzing] 272 00:19:21,787 --> 00:19:23,037 [Yulia] Owl? 273 00:19:23,038 --> 00:19:23,872 I'm here. 274 00:19:24,498 --> 00:19:26,208 Are we gonna have a problem here? 275 00:19:27,125 --> 00:19:29,001 You remember last time? 276 00:19:29,002 --> 00:19:32,130 No problem. Get us the address. 277 00:19:51,066 --> 00:19:52,067 Nahid. 278 00:19:53,110 --> 00:19:55,236 [in Farsi] I'm sorry that because of me... 279 00:19:55,237 --> 00:19:56,738 this happened to you. 280 00:19:58,282 --> 00:19:59,533 But I had no choice. 281 00:20:03,996 --> 00:20:05,372 You lied. 282 00:20:06,331 --> 00:20:07,248 Yes. 283 00:20:07,249 --> 00:20:09,501 To protect us. 284 00:20:10,794 --> 00:20:12,545 I had to make them 285 00:20:12,546 --> 00:20:14,506 believe we would go. 286 00:20:16,508 --> 00:20:18,552 It was the only way I could save us. 287 00:20:20,262 --> 00:20:21,597 Save you. 288 00:20:22,890 --> 00:20:24,308 Do you understand? 289 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 You used me! 290 00:20:29,771 --> 00:20:32,649 You used my wishes... 291 00:20:33,734 --> 00:20:36,445 I really thought we were actually getting out. 292 00:20:39,531 --> 00:20:41,949 But there's no reason for us to leave. 293 00:20:41,950 --> 00:20:43,202 You know? 294 00:20:44,077 --> 00:20:47,080 There are a million reasons! 295 00:20:53,962 --> 00:20:57,216 I can't live like this for another second! 296 00:20:58,425 --> 00:21:01,637 Terrified every time there's a knock at the door! 297 00:21:02,304 --> 00:21:04,639 Every time a car passes! 298 00:21:04,640 --> 00:21:07,392 Every time the phone rings! 299 00:21:07,726 --> 00:21:08,727 Come. 300 00:21:10,020 --> 00:21:11,897 I want to show you something. 301 00:21:13,357 --> 00:21:15,484 Nahid! Come with me. 302 00:21:16,777 --> 00:21:17,903 Come with me. 303 00:21:24,034 --> 00:21:25,160 Come with me. 304 00:21:25,744 --> 00:21:27,746 - [Nahid sighs] - Come. 305 00:21:32,000 --> 00:21:32,918 Look. 306 00:21:33,627 --> 00:21:34,753 Look outside. 307 00:21:35,420 --> 00:21:36,629 Do you see? 308 00:21:36,630 --> 00:21:39,967 No one will hurt us anymore. 309 00:21:40,634 --> 00:21:42,301 Wherever we go, 310 00:21:42,302 --> 00:21:44,220 whatever we do. 311 00:21:44,221 --> 00:21:45,597 Do you understand? 312 00:21:50,352 --> 00:21:51,895 You're safe now. 313 00:21:53,480 --> 00:21:55,065 Safer than ever. 314 00:23:12,935 --> 00:23:13,769 {\an8}[phone ringing] 315 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 Yes. 316 00:23:17,689 --> 00:23:19,649 [forensics officer] We've run cross-checks. 317 00:23:19,650 --> 00:23:22,109 There's nothing to connect this man with the Brotherhood 318 00:23:22,110 --> 00:23:24,571 or any other known terrorist group. 319 00:23:26,156 --> 00:23:27,658 Did you check the gun? 320 00:23:27,991 --> 00:23:29,325 That's where it gets interesting. 321 00:23:29,326 --> 00:23:30,826 It matches the ballistics 322 00:23:30,827 --> 00:23:35,039 of a weapon fired in an assassination attempt two months ago, 323 00:23:35,040 --> 00:23:36,999 meaning they might be working with the Zionists. 324 00:23:37,000 --> 00:23:38,544 I'm buying lunch next time. 325 00:23:45,592 --> 00:23:47,678 - Open the door. - [keys jangle] 326 00:24:02,901 --> 00:24:03,944 Ghasemi. 327 00:24:05,988 --> 00:24:07,698 I would expect bruises on you. 328 00:24:08,991 --> 00:24:10,826 Sorry to disappoint. 329 00:24:12,119 --> 00:24:13,287 I have lots of friends. 330 00:24:22,087 --> 00:24:25,591 Peterson saw you with a Mossad agent. 331 00:24:30,053 --> 00:24:31,721 Is Sara Mossad? 332 00:24:31,722 --> 00:24:33,806 What would you have done if you knew? 333 00:24:33,807 --> 00:24:35,309 If I had known... 334 00:24:37,686 --> 00:24:40,022 I know she came to see you. 335 00:24:41,815 --> 00:24:46,403 [scoffs] I went there to bring Peterson back and I didn't know she would be there. 336 00:24:47,487 --> 00:24:49,113 - Where is she now? - How should I know? 337 00:24:49,114 --> 00:24:50,782 - Where is she? - I don't know! 338 00:24:55,037 --> 00:24:56,872 [Ramin sighs] 339 00:24:57,706 --> 00:24:58,874 [Faraz sighs] 340 00:25:00,375 --> 00:25:01,752 Prove your loyalty. 341 00:25:04,213 --> 00:25:05,631 Find her. 342 00:25:05,923 --> 00:25:07,590 Bring her to me, 343 00:25:07,591 --> 00:25:08,884 or you will stay here 344 00:25:10,010 --> 00:25:11,345 until you rot. 345 00:25:11,762 --> 00:25:13,096 Understand? 346 00:25:21,647 --> 00:25:22,648 [sighs] 347 00:26:06,733 --> 00:26:10,486 [in English] Dr. Peterson, this is truly a great day. 348 00:26:10,487 --> 00:26:12,072 Delighted to be here. 349 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Finally. 350 00:26:15,284 --> 00:26:17,451 I'm sorry about the incident the other evening. 351 00:26:17,452 --> 00:26:20,205 My concern was for the security of the components. 352 00:26:22,291 --> 00:26:23,959 I'm glad to see you alive, Doctor. 353 00:26:25,711 --> 00:26:26,962 Are you? 354 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 [chuckles] 355 00:26:34,011 --> 00:26:35,512 [in Farsi] Open the door, please. 356 00:26:37,472 --> 00:26:38,765 [device beeps] 357 00:26:42,227 --> 00:26:43,645 [Peterson, in English] Thank you. 358 00:26:49,818 --> 00:26:50,819 [device buzzes] 359 00:26:57,784 --> 00:26:58,785 Here. 360 00:26:59,536 --> 00:27:01,121 You will need to wear this. 361 00:27:03,665 --> 00:27:06,460 We're modeling implosion, compression and yield. 362 00:27:07,294 --> 00:27:08,629 The results are promising. 363 00:27:10,130 --> 00:27:11,340 Right this way, please. 364 00:27:17,179 --> 00:27:18,721 [in Farsi] How is the assembly going? 365 00:27:18,722 --> 00:27:20,182 - [technician] Excellently. - [door shuts] 366 00:27:21,391 --> 00:27:22,684 [Musavi] Well done. 367 00:27:30,400 --> 00:27:31,735 [in English] What is this? 368 00:27:32,486 --> 00:27:34,071 We are working on the assembly. 369 00:27:35,614 --> 00:27:37,406 Oh, for fuck's sake. 370 00:27:37,407 --> 00:27:39,075 I told you at the warehouse. 371 00:27:39,076 --> 00:27:42,828 These components are coming from other nuclear programs from all over the world. 372 00:27:42,829 --> 00:27:46,958 I was to scrutinize each one before we even thought about assembly. 373 00:27:46,959 --> 00:27:48,961 Larijani demanded urgency. 374 00:27:50,003 --> 00:27:52,380 I was told that you might not even be coming here. 375 00:27:52,381 --> 00:27:53,382 Well, I'm here now! 376 00:27:54,675 --> 00:27:57,344 And I believe that firing set may be compromised. 377 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 How do you know? 378 00:28:03,517 --> 00:28:06,978 That Nouri woman. Your trusted liaison. 379 00:28:06,979 --> 00:28:08,313 She visited you. 380 00:28:09,565 --> 00:28:13,568 I do not appreciate work being done on this project without my consent. 381 00:28:13,569 --> 00:28:17,113 Well, your professional pride is not high on my list of priorities. 382 00:28:17,114 --> 00:28:21,869 The Nouri woman, as you called her, was part of my plan long before you were. 383 00:28:22,786 --> 00:28:24,204 Our best people are here. 384 00:28:25,998 --> 00:28:27,374 No, they're not. 385 00:28:28,333 --> 00:28:30,169 Your best people are dead. 386 00:28:31,545 --> 00:28:34,338 Killed by foreign governments for their involvement in this program. 387 00:28:34,339 --> 00:28:37,550 You understand the risk I'm taking by being here? 388 00:28:37,551 --> 00:28:42,431 I needed someone I could trust absolutely. I know Shaparak. I knew her husband. 389 00:28:43,599 --> 00:28:46,684 Now, she is to continue running the diagnostics. 390 00:28:46,685 --> 00:28:50,438 You will disassemble the firing set until the proper checks have been done. 391 00:28:50,439 --> 00:28:53,691 I did not go through all of this to test a fucking dud. 392 00:28:53,692 --> 00:28:54,943 Let me be clear. 393 00:28:55,861 --> 00:28:57,696 I have operational authority here. 394 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 I'm calling Kamali. 395 00:29:05,329 --> 00:29:08,247 Ever wonder why no one ever tried to kill you? 396 00:29:08,248 --> 00:29:10,250 [device beeping] 397 00:29:16,590 --> 00:29:19,008 [in Farsi] Didn't I tell you not to stay here? 398 00:29:19,009 --> 00:29:20,177 You did. 399 00:29:21,261 --> 00:29:22,803 Do you need a doctor? 400 00:29:22,804 --> 00:29:24,014 No, it's okay. 401 00:29:53,460 --> 00:29:55,546 [Owl, in English] Apartment 304. I'll keep watch. 402 00:30:00,050 --> 00:30:01,467 Third floor. 403 00:30:01,468 --> 00:30:02,760 You listening? 404 00:30:02,761 --> 00:30:05,888 Yes, I just... I need to do this. [taps on phone] 405 00:30:05,889 --> 00:30:07,266 You can't be distracted. 406 00:30:08,308 --> 00:30:10,269 We need to focus on the mission now. 407 00:30:16,441 --> 00:30:17,609 [phone beeps] 408 00:30:23,949 --> 00:30:28,495 PARK RAZMANDEGAN. MASSOUD ABBASSI. YOUR WAY OUT. 409 00:31:08,243 --> 00:31:09,285 NOURI 410 00:31:09,286 --> 00:31:11,288 [in Farsi] Hurry up. Let's go. 411 00:31:12,789 --> 00:31:14,457 Aren't you forgetting something? 412 00:31:14,458 --> 00:31:17,711 - Oh, sorry, Mom. I forgot my bag. - [chuckles] My sweetheart. 413 00:31:19,213 --> 00:31:20,589 Hurry up. 414 00:31:27,179 --> 00:31:28,180 [whispering] 415 00:31:33,727 --> 00:31:35,103 [Owl, in English] What's the holdup? 416 00:31:36,855 --> 00:31:38,731 I couldn't move in yet. 417 00:31:38,732 --> 00:31:42,736 Why not? The intel this woman has is vital to us. 418 00:31:43,445 --> 00:31:44,655 You'll find out. 419 00:31:57,543 --> 00:32:01,379 - [Shaparak, in Farsi] Hi, how are you? - Hello, ma'am, how are you? 420 00:32:01,380 --> 00:32:02,923 [in English] This is why you waited? 421 00:32:05,884 --> 00:32:08,095 [Tamar] She was with her child. What would you have done? 422 00:32:20,399 --> 00:32:22,985 [speaking indistinctly] 423 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 She's heading in. 424 00:32:25,696 --> 00:32:27,698 Now there shouldn't be a problem. 425 00:32:44,965 --> 00:32:46,674 - [in Farsi] What is it? - Get inside. 426 00:32:46,675 --> 00:32:47,675 What are you doing? 427 00:32:47,676 --> 00:32:49,427 - Who are you? - Over here. 428 00:32:49,428 --> 00:32:51,345 Please don't hurt me. 429 00:32:51,346 --> 00:32:53,306 I'll sit down. Don't hurt me. I have a little girl. 430 00:32:53,307 --> 00:32:56,225 Don't hurt me, what have I done? 431 00:32:56,226 --> 00:32:58,352 - I have a little girl. - Shut up! 432 00:32:58,353 --> 00:32:59,938 [Shaparak pants] I'm begging you! 433 00:33:02,274 --> 00:33:04,776 Listen, I have a daughter, please don't hurt me. 434 00:33:05,652 --> 00:33:08,822 She's very young. Do you see? Look. 435 00:33:12,576 --> 00:33:15,412 - Please, ma'am. - Where's Peterson? 436 00:33:20,918 --> 00:33:21,752 Who? 437 00:33:22,586 --> 00:33:23,670 Who? 438 00:33:32,137 --> 00:33:34,765 We know you've been in Peterson's room at the hotel. 439 00:33:35,224 --> 00:33:36,225 Hmm? 440 00:33:37,226 --> 00:33:39,311 I don't have time for this shit. 441 00:33:40,103 --> 00:33:41,230 We know he's not in Evin Prison. 442 00:33:42,272 --> 00:33:44,066 And we know what he's really doing. 443 00:33:44,816 --> 00:33:46,360 So, where is he? 444 00:33:49,947 --> 00:33:51,365 [in English] You're Mossad. 445 00:33:52,199 --> 00:33:56,202 Which mean if you call out, I'll kill you and anyone who comes to help you. 446 00:33:56,203 --> 00:33:57,287 Are we clear? 447 00:33:59,206 --> 00:34:00,374 [in Farsi] Give me your phone. 448 00:34:02,084 --> 00:34:03,335 Give me your phone! 449 00:34:18,809 --> 00:34:20,600 [Peterson, in English] Larijani must understand. 450 00:34:20,601 --> 00:34:23,729 I've gotta have total control of that facility, 451 00:34:23,730 --> 00:34:25,774 as agreed with General Mohammadi. 452 00:34:26,692 --> 00:34:28,192 That's what he promised you? 453 00:34:28,193 --> 00:34:31,236 I can't guarantee Larijani's schedule without it. 454 00:34:31,237 --> 00:34:32,322 What did Musavi say? 455 00:34:33,364 --> 00:34:35,701 If that man had any sense, I wouldn't be talking to you. 456 00:34:36,994 --> 00:34:39,329 The answer is no, Doctor. 457 00:34:39,913 --> 00:34:41,206 Did you hear what I just said? 458 00:34:42,541 --> 00:34:46,836 You told Larijani you would meet the schedule if I keep you alive. 459 00:34:46,837 --> 00:34:48,964 Well, you're still alive. 460 00:34:49,630 --> 00:34:55,678 Listen, I believe that we might have to check every single component-- 461 00:34:55,679 --> 00:34:56,762 every one-- 462 00:34:56,763 --> 00:34:58,306 for signs of compromise. 463 00:34:58,307 --> 00:35:00,641 Scores of them could fail at any moment. 464 00:35:00,642 --> 00:35:01,976 Compromise? 465 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 I suspect that the firing set might have been tampered with before it arrived here. 466 00:35:07,608 --> 00:35:09,026 I need a closer look to be sure. 467 00:35:10,277 --> 00:35:12,404 Tampered? By who? 468 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 Mossad. 469 00:35:16,408 --> 00:35:18,619 They didn't know about this plan early enough. 470 00:35:19,912 --> 00:35:20,746 How do you know that? 471 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 I know. 472 00:35:24,833 --> 00:35:26,585 I'll speak to Larijani immediately. 473 00:35:32,341 --> 00:35:33,550 And my plan... 474 00:35:36,553 --> 00:35:38,347 My arrest, detention... 475 00:35:41,141 --> 00:35:45,062 I was gonna fix everything here and then return to my old life 476 00:35:46,939 --> 00:35:48,899 in a better, calmer world. 477 00:35:50,150 --> 00:35:51,902 Maybe even see my daughter again. 478 00:35:54,154 --> 00:35:56,073 I don't think that's gonna happen now. 479 00:35:59,201 --> 00:36:00,202 No. 480 00:36:00,744 --> 00:36:01,745 Your wife. 481 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 I didn't ask. Everything okay? 482 00:36:17,261 --> 00:36:19,179 What did you talk about with Peterson? 483 00:36:24,393 --> 00:36:25,477 Fuck you. 484 00:36:30,607 --> 00:36:33,068 Farzin died because of his involvement in the program. 485 00:36:34,027 --> 00:36:35,779 Don't make the same mistake he did. 486 00:36:36,613 --> 00:36:39,283 One of your fucking people killed him for doing his job. 487 00:36:39,950 --> 00:36:41,451 Right in front of me. 488 00:36:42,452 --> 00:36:45,163 - Killed him for loving his country. - What about my country? 489 00:36:46,874 --> 00:36:50,126 The people he was building a bomb for want to wipe us off the face of the earth. 490 00:36:50,127 --> 00:36:53,588 My husband never got to see his little girl grow up because people like you! 491 00:36:53,589 --> 00:36:54,964 If you don't help me, she'll have no one. 492 00:36:54,965 --> 00:36:56,174 [in Farsi] Scum! 493 00:36:56,175 --> 00:36:58,260 - [in English] Where's Peterson? - [grunts] 494 00:36:59,595 --> 00:37:01,221 I don't know where Peterson is. 495 00:37:04,057 --> 00:37:05,350 They don't tell people like me. 496 00:37:09,188 --> 00:37:10,981 [Tamar] Then you leave me no choice. 497 00:37:11,607 --> 00:37:13,357 - [hammer cocks] - [in Farsi] Wait! 498 00:37:13,358 --> 00:37:14,860 [Shaparak breathes shakily] 499 00:37:16,445 --> 00:37:17,696 [in English] A Jumpdrive. 500 00:37:19,948 --> 00:37:21,491 I have security access. 501 00:37:23,535 --> 00:37:25,162 Maybe you'll be able to use it. 502 00:37:28,999 --> 00:37:29,833 Where is it? 503 00:37:30,876 --> 00:37:31,877 My safe. 504 00:37:32,920 --> 00:37:33,836 [in Farsi] Quickly. 505 00:37:33,837 --> 00:37:34,880 [in English] Get it. 506 00:37:35,589 --> 00:37:36,757 [in Farsi] Okay. 507 00:37:38,133 --> 00:37:39,384 Okay, okay. 508 00:37:44,848 --> 00:37:45,849 [in English] Go! 509 00:37:52,397 --> 00:37:54,066 The key is in the bedroom drawer. 510 00:38:02,241 --> 00:38:05,536 If I help you, you'll-- you'll make sure they won't know it was me? 511 00:38:06,578 --> 00:38:07,579 [Shaparak grunts] 512 00:38:12,709 --> 00:38:14,044 My daughter. 513 00:38:15,921 --> 00:38:16,964 I'm all she has. 514 00:38:19,299 --> 00:38:20,801 [drawer opens] 515 00:38:22,469 --> 00:38:24,263 [Tamar coughs, shouts] 516 00:38:25,180 --> 00:38:27,808 [both grunting, groaning] 517 00:38:28,308 --> 00:38:29,434 [both shout] 518 00:38:30,185 --> 00:38:31,812 - Tamar? - [grunting, groaning] 519 00:38:38,861 --> 00:38:40,112 [coughing] 520 00:38:42,739 --> 00:38:44,116 [horn honks] 521 00:38:47,244 --> 00:38:48,161 [speaks Farsi] 522 00:38:49,705 --> 00:38:50,581 [shouting continues] 523 00:38:51,123 --> 00:38:52,123 [Shaparak, in Farsi] Help! 524 00:38:52,124 --> 00:38:53,165 Quiet! 525 00:38:53,166 --> 00:38:54,168 [grunts] 526 00:38:56,587 --> 00:38:57,671 Neighbors, help me! 527 00:38:59,590 --> 00:39:01,466 You slut! I'll kill you! 528 00:39:02,467 --> 00:39:03,844 [grunting] 529 00:39:04,595 --> 00:39:07,848 Old man. Hands up, or I'll splatter your brains on that wall. 530 00:39:08,765 --> 00:39:09,725 [gasping] 531 00:39:15,939 --> 00:39:17,649 [in English] You gave me a lot of trouble. 37923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.