Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,439 --> 00:00:43,200
Miss Yunshuang,
2
00:00:43,359 --> 00:00:44,119
don't rush to action.
3
00:00:44,159 --> 00:00:45,079
Let me explain.
4
00:00:45,240 --> 00:00:47,240
Men's words are like lies.
5
00:00:47,719 --> 00:00:49,520
Miss Yunshuang, let me explain.
6
00:00:50,359 --> 00:00:51,159
Yunshuang,
7
00:00:51,320 --> 00:00:52,439
he came back for me.
8
00:00:52,520 --> 00:00:54,000
He's sincere to me.
9
00:00:55,840 --> 00:00:57,399
What sincerity can a man have?
10
00:00:57,719 --> 00:00:59,600
He came back just to survive.
11
00:00:59,920 --> 00:01:01,759
He will bring trouble one day.
12
00:01:02,200 --> 00:01:03,679
I will kill him today.
13
00:01:03,799 --> 00:01:04,439
Move!
14
00:01:05,079 --> 00:01:05,920
Yunshuang,
15
00:01:06,200 --> 00:01:07,599
if you insist on taking action,
16
00:01:07,680 --> 00:01:08,879
don't blame me for being ruthless.
17
00:01:09,799 --> 00:01:10,480
My lady.
18
00:01:20,319 --> 00:01:21,079
Yunshuang.
19
00:01:24,480 --> 00:01:25,200
Yunshuang,
20
00:01:25,400 --> 00:01:26,280
are you alright?
21
00:01:30,120 --> 00:01:31,120
Listen to me,
22
00:01:31,560 --> 00:01:32,920
I've been confined by you.
23
00:01:33,120 --> 00:01:34,519
I won't be out for a month.
24
00:01:34,599 --> 00:01:35,280
Now,
25
00:01:35,319 --> 00:01:36,560
go back to the Hundred Illusions Realm.
26
00:01:38,799 --> 00:01:39,480
Something happened.
27
00:01:39,719 --> 00:01:41,680
Jiang Zhu used Sound Speech Technique on us
28
00:01:41,920 --> 00:01:43,079
and left the Hundred Illusions Realm.
29
00:02:02,879 --> 00:02:04,920
[Why does my heart beat fast]
30
00:02:06,120 --> 00:02:08,599
[when I think of him?]
31
00:02:09,479 --> 00:02:10,879
[Am I worried]
32
00:02:10,919 --> 00:02:13,520
[that he'll die if the Love-sickness Gu can't be cured?]
33
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
[If I can persuade him]
34
00:02:27,439 --> 00:02:30,000
[to let go of his hatred for the Jade Waist Servant]
35
00:02:30,360 --> 00:02:31,520
[and take him back to the Hundred Illusions Realm,]
36
00:02:32,599 --> 00:02:34,360
[maybe my sixth aunt knows how to cure the Gu.]
37
00:02:56,120 --> 00:02:57,560
Is it because of me
38
00:02:57,879 --> 00:02:59,560
that Zun Yang arranged the assassination on Moonview Street?
39
00:03:00,400 --> 00:03:01,479
I spared his life.
40
00:03:03,960 --> 00:03:04,919
It's up to you.
41
00:03:07,280 --> 00:03:08,599
Uncle, you didn't come to me today
42
00:03:08,840 --> 00:03:10,400
just to play chess, did you?
43
00:03:10,840 --> 00:03:12,080
You look so worried.
44
00:03:12,960 --> 00:03:14,280
Is it because of Jiang Zhu?
45
00:03:18,800 --> 00:03:19,680
I want you
46
00:03:20,000 --> 00:03:20,919
to take care of her.
47
00:03:21,719 --> 00:03:22,879
You're the safest
48
00:03:23,159 --> 00:03:24,240
to be around right now.
49
00:03:25,560 --> 00:03:26,560
What do you want me to do?
50
00:03:34,719 --> 00:03:35,400
This drug
51
00:03:35,560 --> 00:03:36,800
can make her sleep for several days.
52
00:03:37,719 --> 00:03:38,800
You are her benefactor.
53
00:03:39,000 --> 00:03:39,879
She will definitely drink
54
00:03:40,240 --> 00:03:41,319
the wine you give her.
55
00:03:42,520 --> 00:03:44,319
Why does this sound so sour?
56
00:03:45,159 --> 00:03:46,439
I will help you with this.
57
00:03:47,120 --> 00:03:48,159
But about that matter,
58
00:03:48,680 --> 00:03:50,159
if you really do it,
59
00:03:52,520 --> 00:03:53,680
will you not regret it?
60
00:03:57,280 --> 00:03:58,319
These days,
61
00:04:00,479 --> 00:04:02,520
I've been avoiding facing my identity,
62
00:04:02,840 --> 00:04:04,080
refusing to confront the divide
63
00:04:04,879 --> 00:04:06,360
between us.
64
00:04:06,560 --> 00:04:07,919
It's an unbridgeable gap.
65
00:04:08,280 --> 00:04:09,960
Continuously evading
66
00:04:10,240 --> 00:04:11,759
the issues that need to be addressed.
67
00:04:14,719 --> 00:04:15,719
If not dealt with now,
68
00:04:16,199 --> 00:04:17,000
they will only
69
00:04:17,560 --> 00:04:19,000
become more brutal later.
70
00:04:19,319 --> 00:04:20,680
After that matter is done,
71
00:04:21,439 --> 00:04:23,360
what are you going to do with Jiang Zhu?
72
00:04:24,879 --> 00:04:26,079
I will explain to His Majesty
73
00:04:26,160 --> 00:04:28,040
to the Emperor that she had nothing to do with it.
74
00:04:28,319 --> 00:04:29,040
Of course,
75
00:04:29,639 --> 00:04:30,920
I will do my best
76
00:04:31,439 --> 00:04:32,720
to keep her safe.
77
00:04:35,839 --> 00:04:36,759
Thanks to you,
78
00:04:37,439 --> 00:04:39,519
my uncle and I have resolved our differences.
79
00:04:41,000 --> 00:04:42,639
This toast is for you.
80
00:04:47,800 --> 00:04:49,600
It's a pity Shen Miu is not here these days.
81
00:04:50,160 --> 00:04:50,800
Otherwise,
82
00:04:50,879 --> 00:04:52,759
we could all have a drink together.
83
00:05:13,360 --> 00:05:15,560
Now that you know my identity,
84
00:05:16,160 --> 00:05:18,279
I have something to tell you.
85
00:05:21,800 --> 00:05:24,040
I put a love-sickness Gu on Shen Miu.
86
00:05:24,720 --> 00:05:26,319
I want you to help me...
87
00:05:28,079 --> 00:05:29,000
I...
88
00:06:03,040 --> 00:06:04,079
Little Colorful Butterfly,
89
00:06:06,399 --> 00:06:08,680
Aunts Six and Seven have come to the capital.
90
00:06:08,959 --> 00:06:10,199
Take me to them.
91
00:06:14,040 --> 00:06:15,319
Sorry, I fell asleep.
92
00:06:15,480 --> 00:06:16,399
I'm leaving.
93
00:06:17,160 --> 00:06:18,480
How did she wake up so fast?
94
00:06:19,199 --> 00:06:21,000
Shouldn't she have slept for two days and nights?
95
00:06:22,800 --> 00:06:23,519
Jiang Zhu.
96
00:06:24,720 --> 00:06:26,480
Aunt Nine, Jiang Zhu.
97
00:06:26,680 --> 00:06:27,560
Seventh Aunt.
98
00:06:27,680 --> 00:06:29,000
I've missed you all.
99
00:06:29,079 --> 00:06:30,360
We've missed you too.
100
00:06:31,759 --> 00:06:32,519
Sixth Aunt.
101
00:06:35,920 --> 00:06:37,040
You know her best.
102
00:06:37,319 --> 00:06:38,480
No need to fight.
103
00:06:40,879 --> 00:06:41,759
Sit down.
104
00:06:42,759 --> 00:06:44,759
Sixth Aunt, Seventh Aunt.
105
00:06:45,199 --> 00:06:47,040
It was my fault to cast Sound Speech Technique on you.
106
00:06:47,319 --> 00:06:48,079
But you can't
107
00:06:48,120 --> 00:06:49,720
just tie me up and bring me back like this.
108
00:06:49,839 --> 00:06:51,079
They'll be worried
109
00:06:51,120 --> 00:06:52,120
they'll be worried.
110
00:06:52,279 --> 00:06:53,079
Who are they?
111
00:06:53,959 --> 00:06:54,879
Are they from the court?
112
00:06:55,480 --> 00:06:56,759
It's just over a month,
113
00:06:56,920 --> 00:06:58,560
and you've forgotten who you are?
114
00:06:58,839 --> 00:06:59,800
Shen Yuheng
115
00:06:59,920 --> 00:07:01,439
is the Little Cloud I'm looking for.
116
00:07:02,439 --> 00:07:03,959
They all know my identity.
117
00:07:04,079 --> 00:07:05,560
No one will hurt me.
118
00:07:07,199 --> 00:07:08,800
He is your Little Cloud.
119
00:07:09,079 --> 00:07:09,959
Right.
120
00:07:10,240 --> 00:07:11,399
The person who saved you as a child
121
00:07:11,519 --> 00:07:12,560
was the Crown Prince.
122
00:07:16,879 --> 00:07:17,959
Anyway, Auntie,
123
00:07:18,120 --> 00:07:19,399
could you let me go first?
124
00:07:19,439 --> 00:07:20,160
Oh no!
125
00:07:20,959 --> 00:07:22,680
Something happened!
126
00:07:25,519 --> 00:07:26,600
How did you find me?
127
00:07:26,839 --> 00:07:28,279
Are you here to capture me again?
128
00:07:28,399 --> 00:07:29,639
I have no grudges against you.
129
00:07:29,800 --> 00:07:31,120
Can't you just let me go?
130
00:07:31,160 --> 00:07:31,759
You're either targeting me
131
00:07:31,839 --> 00:07:32,759
or my wife.
132
00:07:32,839 --> 00:07:33,639
If you want to capture my wife,
133
00:07:33,680 --> 00:07:35,120
you have to go over my dead body.
134
00:07:40,000 --> 00:07:40,639
Right?
135
00:07:40,800 --> 00:07:42,560
We can talk.
136
00:07:57,360 --> 00:07:58,240
You actually
137
00:07:58,439 --> 00:08:00,040
found the entrance to the Hundred Illusions Realm.
138
00:08:03,600 --> 00:08:04,560
Why are you looking at me?
139
00:08:04,680 --> 00:08:06,360
I didn't tell you about the entrance.
140
00:08:07,480 --> 00:08:08,680
Before you leave,
141
00:08:09,160 --> 00:08:10,560
I'll have someone give you a pair of shoes.
142
00:08:11,199 --> 00:08:12,360
The soles are specially made,
143
00:08:12,959 --> 00:08:15,240
with special marks and fragrance.
144
00:08:15,920 --> 00:08:17,319
As long as you follow your footprints,
145
00:08:17,720 --> 00:08:18,959
following your footprints.
146
00:08:19,279 --> 00:08:21,279
You, you, you, you are...
147
00:08:21,439 --> 00:08:22,319
Shut up.
148
00:08:22,600 --> 00:08:23,199
Get out.
149
00:08:25,240 --> 00:08:25,959
Everyone,
150
00:08:26,920 --> 00:08:28,680
since I can find this place today,
151
00:08:28,839 --> 00:08:29,839
I have confidence
152
00:08:30,199 --> 00:08:31,560
to bring all of you back.
153
00:08:32,200 --> 00:08:33,240
I advise you
154
00:08:33,799 --> 00:08:35,159
not to make unnecessary sacrifices.
155
00:08:36,120 --> 00:08:37,159
Surrender
156
00:08:37,559 --> 00:08:38,600
and go back with me.
157
00:08:38,879 --> 00:08:40,000
You imperial folks
158
00:08:40,159 --> 00:08:41,879
are indeed as cunning as ever,
159
00:08:42,039 --> 00:08:43,120
disgusting!
160
00:08:51,559 --> 00:08:52,639
These arrows
161
00:08:53,240 --> 00:08:54,559
are dipped in ink.
162
00:08:55,320 --> 00:08:56,440
I'm sure you know
163
00:08:56,559 --> 00:08:58,879
the effect of ink on the Jade Waist.
164
00:08:59,600 --> 00:09:00,559
Once hit,
165
00:09:00,679 --> 00:09:01,679
they'll die.
166
00:09:03,000 --> 00:09:03,919
I
167
00:09:04,759 --> 00:09:06,120
really don't want to...
168
00:09:13,919 --> 00:09:14,799
Shen Miu,
169
00:09:16,440 --> 00:09:17,639
Why are you here?
170
00:09:20,639 --> 00:09:21,480
Jiang Zhu,
171
00:09:26,600 --> 00:09:27,440
put the arrow down.
172
00:09:35,679 --> 00:09:36,480
Shen Miu,
173
00:09:37,279 --> 00:09:38,919
you didn't bring them here.
174
00:09:39,919 --> 00:09:41,679
You're not here to catch the Jade Waist Servant,
175
00:09:43,679 --> 00:09:45,080
you're here for me,
176
00:09:45,480 --> 00:09:46,440
right?
177
00:09:56,679 --> 00:09:57,480
Shen Miu,
178
00:09:58,279 --> 00:09:59,200
you
179
00:09:59,600 --> 00:10:01,480
prevented me from becoming the envoy.
180
00:10:02,159 --> 00:10:04,120
You said my trust was worthless,
181
00:10:05,159 --> 00:10:07,159
But my trust was not betrayed.
182
00:10:08,639 --> 00:10:09,679
Now,
183
00:10:10,519 --> 00:10:12,639
can I still trust what I believe in?
184
00:10:20,240 --> 00:10:21,320
I've told you
185
00:10:22,399 --> 00:10:23,600
you're too naive.
186
00:10:24,559 --> 00:10:26,000
I'm the Prince of Yan.
187
00:10:27,159 --> 00:10:28,360
It's my responsibility
188
00:10:28,919 --> 00:10:30,120
to catch the Jade Waist Servant.
189
00:10:46,759 --> 00:10:47,679
Then
190
00:10:48,799 --> 00:10:50,200
will you catch me too?
191
00:10:59,360 --> 00:11:00,600
All soldiers, listen to my order.
192
00:11:01,279 --> 00:11:02,519
Without my and Qing's order,
193
00:11:02,679 --> 00:11:04,279
without our permission.
194
00:11:11,039 --> 00:11:11,919
Let go of me!
195
00:11:12,559 --> 00:11:14,159
The court has been hunting them.
196
00:11:14,480 --> 00:11:16,200
If I hadn't found the Hundred Illusions Realm,
197
00:11:16,679 --> 00:11:18,399
someone else would have.
198
00:11:18,600 --> 00:11:20,039
They can't hide forever.
199
00:11:20,399 --> 00:11:21,080
Jiang Zhu,
200
00:11:21,240 --> 00:11:22,039
trust me.
201
00:11:22,360 --> 00:11:23,440
I'll find out
202
00:11:23,639 --> 00:11:24,639
what happened 12 years ago.
203
00:11:25,080 --> 00:11:25,960
I don't believe you.
204
00:11:30,399 --> 00:11:31,480
Why don't you fight back?
205
00:11:32,039 --> 00:11:33,600
You feel guilty, don't you?
206
00:11:54,919 --> 00:11:55,799
Yes,
207
00:11:58,200 --> 00:11:59,840
I do.
208
00:12:03,240 --> 00:12:04,120
Shen Miu,
209
00:12:04,960 --> 00:12:05,720
don't you want to know
210
00:12:05,759 --> 00:12:07,279
what color the blood is?
211
00:12:10,240 --> 00:12:11,559
I'll show you now.
212
00:12:32,399 --> 00:12:33,799
My mother told me,
213
00:12:35,159 --> 00:12:36,679
if the blood
214
00:12:38,200 --> 00:12:40,279
wasn't so vivid and striking,
215
00:12:42,039 --> 00:12:44,840
people would have no respect for life
216
00:12:45,360 --> 00:12:47,360
and become numb to killing.
217
00:12:48,159 --> 00:12:49,440
What have we done?
218
00:12:49,480 --> 00:12:51,240
Why do you want to kill us all?
219
00:12:51,600 --> 00:12:53,080
Because we are different,
220
00:12:55,559 --> 00:12:57,240
do we deserve to die?
221
00:12:58,399 --> 00:13:00,320
Do you really want to see my family
222
00:13:00,480 --> 00:13:03,159
bleed to death in front of you?
223
00:13:04,240 --> 00:13:05,480
Twelve years ago,
224
00:13:05,840 --> 00:13:08,000
it was the Jade Waist Servants who slaughtered the barracks,
225
00:13:08,279 --> 00:13:10,240
causing the death of over three hundred soldiers.
226
00:13:10,440 --> 00:13:11,279
Impossible!
227
00:13:11,519 --> 00:13:12,679
Did you experience it yourself?
228
00:13:12,720 --> 00:13:14,440
Or did you see it with your own eyes?
229
00:13:14,799 --> 00:13:16,759
Are you just hearing rumors?
230
00:13:16,840 --> 00:13:19,039
The survivors said it.
231
00:13:19,120 --> 00:13:20,639
You asked them one by one?
232
00:13:21,039 --> 00:13:21,960
Are they
233
00:13:22,039 --> 00:13:23,440
necessarily telling the truth?
234
00:13:27,320 --> 00:13:28,080
Shen Miu,
235
00:13:28,600 --> 00:13:30,399
if you insist on killing my family,
236
00:13:30,799 --> 00:13:32,879
I'll fight you to the end.13878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.