Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,320 --> 00:00:39,960
Your Highness,
2
00:00:40,520 --> 00:00:41,719
you said the assassin
3
00:00:41,759 --> 00:00:42,719
left a piece of cloth.
4
00:00:43,079 --> 00:00:43,799
I wanna find it
5
00:00:43,920 --> 00:00:44,719
to see if there's anyone else
6
00:00:44,759 --> 00:00:46,119
behind the assassin.
7
00:00:46,439 --> 00:00:47,759
The cloth is not suspicious,
8
00:00:48,119 --> 00:00:49,399
but you are.
9
00:00:50,200 --> 00:00:51,240
When did you
10
00:00:51,280 --> 00:00:52,439
start suspecting me?
11
00:00:53,119 --> 00:00:54,679
Since you came back from the Falling Mist Forest,
12
00:00:54,920 --> 00:00:56,079
you've been
13
00:00:56,119 --> 00:00:57,560
since you came back from Luoxia Forest.
14
00:00:58,159 --> 00:00:59,799
That's a miracle drug for leg disease.
15
00:01:00,119 --> 00:01:01,200
If I'm not wrong,
16
00:01:01,280 --> 00:01:03,159
you got it from Bichen Palace.
17
00:01:05,000 --> 00:01:06,400
You are Shen Yuheng's man.
18
00:01:10,159 --> 00:01:10,840
Your Highness,
19
00:01:12,519 --> 00:01:13,719
you are a good general.
20
00:01:14,079 --> 00:01:15,920
But the Prince has saved my life.
21
00:01:16,480 --> 00:01:17,239
At this point,
22
00:01:17,359 --> 00:01:18,719
there's nothing to hide.
23
00:01:19,159 --> 00:01:20,920
I arranged the assassination that night.
24
00:01:21,519 --> 00:01:22,560
That's how I repay the Prince.
25
00:01:22,799 --> 00:01:24,040
I set up Jiang Zhu on the Flower Festival
26
00:01:24,079 --> 00:01:25,239
to take revenge.
27
00:01:25,680 --> 00:01:26,680
Twelve years ago,
28
00:01:27,519 --> 00:01:28,959
my father and brothers were killed
29
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
by the Jade Waist Servant.
30
00:01:30,920 --> 00:01:31,640
Your Highness,
31
00:01:31,879 --> 00:01:33,879
you know who Jiang Zhu is.
32
00:01:33,959 --> 00:01:35,040
She is the Jade Waist Servant.
33
00:01:35,200 --> 00:01:36,040
But twelve years ago,
34
00:01:36,079 --> 00:01:37,120
she was just a child.
35
00:01:37,359 --> 00:01:39,120
She couldn't be the Jade Waist Servant who killed the soldiers.
36
00:01:40,239 --> 00:01:41,400
Now that it's all over,
37
00:01:41,719 --> 00:01:43,519
whether you repay a favor or seek revenge,
38
00:01:44,120 --> 00:01:45,040
it's all right.
39
00:01:45,519 --> 00:01:47,159
Since you are Shen Yuheng's subordinate,
40
00:01:48,079 --> 00:01:49,400
I'll leave your punishment
41
00:01:50,120 --> 00:01:51,319
to him.
42
00:01:52,640 --> 00:01:53,439
Zun Yang.
43
00:01:53,879 --> 00:01:55,599
You arranged Zun Yang to be Prince's subordinate.
44
00:01:55,840 --> 00:01:57,319
Then the assassination...
45
00:01:57,560 --> 00:01:59,040
I didn't order it.
46
00:01:59,799 --> 00:02:00,560
Over the years,
47
00:02:00,799 --> 00:02:02,359
I was wrong to fight with
48
00:02:02,439 --> 00:02:03,319
Uncle for the throne.
49
00:02:04,280 --> 00:02:05,359
Zun Yang
50
00:02:05,760 --> 00:02:07,400
is determined to avenge his parents.
51
00:02:08,039 --> 00:02:09,840
After knowing Jiang Zhu's background,
52
00:02:10,240 --> 00:02:11,280
he can't help but...
53
00:02:14,840 --> 00:02:15,639
Sister Zhaohua,
54
00:02:15,960 --> 00:02:17,360
I know who set me up.
55
00:02:17,719 --> 00:02:18,520
It's not the Imperial Grandson?
56
00:02:18,800 --> 00:02:19,840
I know it's not him.
57
00:02:19,960 --> 00:02:20,759
It's someone else.
58
00:02:20,919 --> 00:02:21,919
He just told me.
59
00:02:22,719 --> 00:02:23,479
Jiang Zhu,
60
00:02:24,639 --> 00:02:25,800
I have to apologize to you
61
00:02:26,680 --> 00:02:28,159
for what happened at the Floralia.
62
00:02:28,960 --> 00:02:29,800
I'm sorry.
63
00:02:31,240 --> 00:02:32,599
I accept your apology.
64
00:02:33,120 --> 00:02:34,159
But thank you
65
00:02:34,560 --> 00:02:36,599
for standing up and shooting that arrow.
66
00:02:39,560 --> 00:02:40,159
But
67
00:02:40,280 --> 00:02:41,800
when did your leg heal?
68
00:02:42,800 --> 00:02:44,520
[I can't tell her that]
69
00:02:45,280 --> 00:02:47,199
[I've been pretending to be lame]
70
00:02:47,439 --> 00:02:48,919
[to get Zhao Hua's love.]
71
00:02:50,560 --> 00:02:51,280
Sit down.
72
00:02:51,280 --> 00:02:52,360
My leg hurts so much.
73
00:02:54,879 --> 00:02:56,560
Your leg hasn't healed completely.
74
00:02:56,800 --> 00:02:58,840
You need to use Red Jade Bone-Setting Ointment.
75
00:02:58,960 --> 00:03:00,199
But the medicine you left here
76
00:03:00,240 --> 00:03:01,280
is almost used up.
77
00:03:02,400 --> 00:03:04,319
This Red Jade Bone-Setting Ointment
78
00:03:04,360 --> 00:03:05,639
is so effective.
79
00:03:06,159 --> 00:03:07,159
I'll go back to the palace
80
00:03:07,360 --> 00:03:09,159
and order him to find some more from the North.
81
00:03:10,960 --> 00:03:11,639
Something is wrong.
82
00:03:11,879 --> 00:03:13,680
The Sang Jisheng in this ointment
83
00:03:13,719 --> 00:03:14,639
is a precious medicine,
84
00:03:14,680 --> 00:03:16,280
which only grows in the warm south.
85
00:03:16,439 --> 00:03:17,639
It can't come from the North.
86
00:03:19,280 --> 00:03:20,719
Then where does this medicine come from?
87
00:03:23,560 --> 00:03:24,240
This smell,
88
00:03:24,319 --> 00:03:26,439
I feel like I've smelled it somewhere
89
00:03:26,680 --> 00:03:28,159
other than in the Bichen Palace.
90
00:03:32,080 --> 00:03:34,479
Where is the rosemary?
91
00:04:00,080 --> 00:04:01,560
It's in Shen Miu's room.
92
00:04:06,919 --> 00:04:07,639
Your Majesty,
93
00:04:08,159 --> 00:04:10,080
the new medicine is ready.
94
00:04:10,400 --> 00:04:13,960
I've taken this medicine for twelve years,
95
00:04:14,960 --> 00:04:18,680
but I still don't have the strength to get on a horse.
96
00:04:20,560 --> 00:04:21,600
Your Majesty, please don't be angry.
97
00:04:23,160 --> 00:04:23,959
The witch doctor said
98
00:04:24,800 --> 00:04:27,000
the medicine needs the blood of the Jade Waist Servant.
99
00:04:33,160 --> 00:04:33,839
Your Highness,
100
00:04:34,040 --> 00:04:34,839
I have arrested Zun Yang
101
00:04:34,879 --> 00:04:36,240
as you wish.
102
00:04:36,519 --> 00:04:37,759
But the court is determined
103
00:04:37,839 --> 00:04:39,319
to catch the Jade Waist Servant.
104
00:04:39,480 --> 00:04:40,519
What's your plan?
105
00:04:43,560 --> 00:04:44,879
I have found
106
00:04:45,000 --> 00:04:46,040
where the Jade Waist Servant hides.
107
00:04:46,199 --> 00:04:47,560
If they make a rash act,
108
00:04:48,079 --> 00:04:50,000
we can deal with them at any time.
109
00:04:50,720 --> 00:04:51,800
As for Jiang Zhu,
110
00:04:51,959 --> 00:04:52,839
let me think about it.
111
00:04:53,480 --> 00:04:54,199
Yes, sir.
112
00:04:56,360 --> 00:04:57,120
Your Highness,
113
00:04:57,480 --> 00:04:58,720
if Jiang Zhu knows,
114
00:04:58,920 --> 00:05:00,519
how will you explain to her?
115
00:05:02,759 --> 00:05:03,639
I...
116
00:05:06,199 --> 00:05:07,160
Something's wrong!
117
00:05:07,360 --> 00:05:08,720
Something's wrong, Shen Miu.
118
00:05:12,720 --> 00:05:13,279
What's wrong?
119
00:05:13,360 --> 00:05:14,480
Sister Zhaohua said
120
00:05:14,839 --> 00:05:16,519
the Prince's leg tendons are all broken.
121
00:05:16,639 --> 00:05:18,319
and may never walk again.
122
00:05:19,639 --> 00:05:21,120
The imperial physician said just a few days ago
123
00:05:21,439 --> 00:05:23,040
that Shen Yuheng's leg was recovering well.
124
00:05:23,160 --> 00:05:24,240
How could it suddenly be like this?
125
00:05:25,480 --> 00:05:27,160
Didn't you say you don't care about him?
126
00:05:27,759 --> 00:05:29,959
How do you know so much about his leg?
127
00:05:30,079 --> 00:05:30,920
Tell me.
128
00:05:31,959 --> 00:05:33,199
Sister Zhaohua said
129
00:05:33,759 --> 00:05:35,600
if we had Red Jade Bone-Setting Ointment,
130
00:05:36,160 --> 00:05:37,800
combined with the Care Grass she cultivated,
131
00:05:37,839 --> 00:05:39,000
it might work.
132
00:05:39,279 --> 00:05:41,279
But the ointment is used up.
133
00:05:59,240 --> 00:06:00,600
Are you looking for this?
134
00:06:38,680 --> 00:06:39,480
Your leg...
135
00:06:47,360 --> 00:06:49,040
Someone has been sending
136
00:06:49,199 --> 00:06:51,040
so much Red Jade Bone-Setting Ointment
137
00:06:51,079 --> 00:06:53,120
to Bichen Palace for years.
138
00:06:53,519 --> 00:06:56,480
Even if the bones are broken into powder, they can be healed.
139
00:06:58,839 --> 00:06:59,600
Don't worry.
140
00:06:59,879 --> 00:07:01,160
His leg is not only unharmed,
141
00:07:01,759 --> 00:07:03,120
but also can walk normally.
142
00:07:12,040 --> 00:07:12,720
Let's go.
143
00:07:18,000 --> 00:07:18,680
Uncle.
144
00:07:27,519 --> 00:07:29,160
Red bean cake.
145
00:07:29,600 --> 00:07:31,360
[Delicious red bean cakes!]
146
00:07:31,399 --> 00:07:34,040
[You wanted to cure him more than anyone,]
147
00:07:34,279 --> 00:07:35,560
[but you kept bullying him,]
148
00:07:35,680 --> 00:07:37,040
[just to make him misunderstand you.]
149
00:07:37,240 --> 00:07:38,839
[I was born blind.]
150
00:07:39,399 --> 00:07:40,600
[My mother's death day]
151
00:07:41,279 --> 00:07:43,199
[is Shen Yuheng's birthday.]
152
00:07:43,839 --> 00:07:45,639
[Everyone in the palace sees me as a bad omen.]
153
00:07:46,240 --> 00:07:46,920
[Only he]
154
00:07:47,079 --> 00:07:48,800
[clung to me every day, following behind,]
155
00:07:48,920 --> 00:07:50,600
[calling me Uncle.]
156
00:07:51,079 --> 00:07:53,120
[He asked me to teach him to ride a horse,]
157
00:07:53,160 --> 00:07:54,240
and gave me an amulet.
158
00:07:55,079 --> 00:07:56,040
I knew
159
00:07:56,199 --> 00:07:58,600
he was a very good person.
160
00:07:59,319 --> 00:08:00,120
Yeah.
161
00:08:00,959 --> 00:08:02,240
But after his leg was injured,
162
00:08:02,759 --> 00:08:04,160
I never saw
163
00:08:04,480 --> 00:08:05,120
the bright and
164
00:08:05,160 --> 00:08:07,199
princely Shen Yuheng anymore.
165
00:08:08,079 --> 00:08:09,920
I can only make him see me as an enemy
166
00:08:10,079 --> 00:08:11,360
and inspire his fighting spirit.
167
00:08:11,800 --> 00:08:13,279
I can't think of any other way
168
00:08:13,560 --> 00:08:14,600
to make him stand up.
169
00:08:15,360 --> 00:08:17,199
How could you care about him so much?
170
00:08:18,079 --> 00:08:19,399
How should I care about him?
171
00:08:19,600 --> 00:08:20,639
You should tell him
172
00:08:20,680 --> 00:08:21,839
your feelings directly.
173
00:08:22,600 --> 00:08:24,279
Red bean cakes!
174
00:08:27,199 --> 00:08:27,800
Sir,
175
00:08:27,839 --> 00:08:28,920
I want a piece of red bean cake.
176
00:08:29,240 --> 00:08:29,839
Okay.
177
00:08:30,800 --> 00:08:31,920
Here you are.
178
00:08:37,360 --> 00:08:38,000
Sir,
179
00:08:38,039 --> 00:08:38,639
your red bean cakes
180
00:08:38,759 --> 00:08:40,519
are the best in the city.
181
00:08:41,240 --> 00:08:42,759
You're so sweet.
182
00:08:42,799 --> 00:08:43,720
Here's another one for you.
183
00:08:44,320 --> 00:08:45,320
Thank you, sir.
184
00:08:48,159 --> 00:08:49,039
Take it.
185
00:08:52,879 --> 00:08:53,559
See?
186
00:08:53,679 --> 00:08:54,840
Sharing your kindness with others
187
00:08:54,879 --> 00:08:56,200
can make them happy.
188
00:08:56,519 --> 00:08:58,080
And you'll get something in return.
189
00:09:04,679 --> 00:09:05,559
I can't do that.
190
00:09:07,200 --> 00:09:08,080
Shen Miu,
191
00:09:08,480 --> 00:09:10,240
you're a really good person.
192
00:09:10,519 --> 00:09:12,320
If people in the palace don't realize it,
193
00:09:12,360 --> 00:09:13,480
That's their loss.
194
00:09:15,120 --> 00:09:15,960
See?
195
00:09:16,240 --> 00:09:17,200
You feel happy
196
00:09:17,240 --> 00:09:18,759
when you're praised.
197
00:09:19,919 --> 00:09:21,240
You've been practicing on me.
198
00:09:21,840 --> 00:09:22,799
Do you have anything
199
00:09:22,840 --> 00:09:23,840
to tell me?
200
00:09:38,279 --> 00:09:39,080
I...
201
00:09:39,440 --> 00:09:40,320
What?
202
00:10:42,919 --> 00:10:44,360
Do you know
203
00:10:45,080 --> 00:10:46,519
why I asked you here today?
204
00:10:47,039 --> 00:10:47,879
Today
205
00:10:49,519 --> 00:10:51,000
the day when my brother died.
206
00:10:51,720 --> 00:10:52,720
Who
207
00:10:53,320 --> 00:10:55,120
killed your brother?
208
00:10:55,960 --> 00:10:57,000
Jade Waist Servant.
209
00:11:09,679 --> 00:11:11,039
Twelve years ago,
210
00:11:11,279 --> 00:11:15,039
it was you who ordered him to support Liang Dian,
211
00:11:15,480 --> 00:11:18,440
which led to his death.
212
00:11:25,720 --> 00:11:26,919
Look at him.
213
00:11:27,759 --> 00:11:28,919
Tell me,
214
00:11:29,679 --> 00:11:31,639
have you let him rest in peace?
215
00:11:32,080 --> 00:11:34,039
Have you redeemed
216
00:11:34,399 --> 00:11:36,080
your sins?
217
00:11:51,240 --> 00:11:52,120
No.
218
00:11:53,080 --> 00:11:54,720
Then what are you waiting for?
219
00:11:56,240 --> 00:11:57,399
I want you to take
220
00:11:57,440 --> 00:12:00,320
the flesh of those thirteen Jade Waist Servants
221
00:12:02,759 --> 00:12:05,200
to repent!13115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.