All language subtitles for Seeds.of.Scarlet.Longing.S01E13.2026.1080p.WEB-DL.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,240 --> 00:00:43,240 Stop running. I'm so tired. 2 00:00:43,719 --> 00:00:45,320 No one's chasing us. 3 00:00:52,280 --> 00:00:53,560 Did my face recover? 4 00:00:56,880 --> 00:00:57,719 Yes. 5 00:01:00,119 --> 00:01:01,200 I gave you the Heart-protecting pill. 6 00:01:01,240 --> 00:01:02,520 Why did you still come here? 7 00:01:02,960 --> 00:01:03,920 Did you take it? 8 00:01:04,000 --> 00:01:04,799 I took it. 9 00:01:05,920 --> 00:01:07,200 But it didn't work. 10 00:01:07,319 --> 00:01:08,159 You lied to me again. 11 00:01:08,359 --> 00:01:09,920 How could it not work? 12 00:01:10,959 --> 00:01:11,920 What are you doing? 13 00:01:13,560 --> 00:01:14,439 Don't move. 14 00:01:24,760 --> 00:01:26,000 You really didn't take it? 15 00:01:26,439 --> 00:01:27,120 What's wrong? 16 00:01:28,879 --> 00:01:30,079 You didn't take it 17 00:01:30,840 --> 00:01:32,599 because you're worried about me, right? 18 00:01:33,040 --> 00:01:34,640 You want to come and save me right away. 19 00:01:36,519 --> 00:01:37,680 I dropped something. 20 00:01:37,879 --> 00:01:39,040 I... I need to find it. 21 00:01:43,719 --> 00:01:45,120 Where did I drop it? 22 00:01:47,959 --> 00:01:49,280 Shen Miu. 23 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Shen Miu. 24 00:01:54,000 --> 00:01:55,359 Firefly. 25 00:02:01,799 --> 00:02:03,000 Fireflies! 26 00:02:04,000 --> 00:02:04,920 Be quiet. 27 00:02:06,040 --> 00:02:06,920 See? 28 00:02:07,400 --> 00:02:09,319 This is fluorescent color. 29 00:02:09,960 --> 00:02:10,759 Pretty, huh? 30 00:02:15,840 --> 00:02:16,680 Yeah. 31 00:02:42,840 --> 00:02:44,560 You scared them away. 32 00:02:46,639 --> 00:02:47,560 Look! 33 00:02:48,479 --> 00:02:50,000 See those stars? 34 00:02:53,159 --> 00:02:55,800 They're fluorescent too. 35 00:02:57,280 --> 00:02:58,400 Imagine 36 00:02:59,240 --> 00:03:01,560 the sky's full of fireflies. 37 00:03:06,520 --> 00:03:09,360 So many stars tonight. 38 00:03:18,120 --> 00:03:18,919 Shen Miu, 39 00:03:19,439 --> 00:03:21,240 can you take me to Bichen Palace? 40 00:03:26,599 --> 00:03:28,080 I'm willing to believe your mutation 41 00:03:28,400 --> 00:03:29,479 has nothing to do with Shen Yuheng. 42 00:03:30,000 --> 00:03:31,479 But you just got into trouble in the palace. 43 00:03:31,759 --> 00:03:32,439 This person 44 00:03:32,599 --> 00:03:33,680 must still be in the palace. 45 00:03:34,199 --> 00:03:35,120 You're going back now? 46 00:03:35,319 --> 00:03:36,240 Are you crazy? 47 00:03:37,080 --> 00:03:38,479 Aren't you here? 48 00:03:38,680 --> 00:03:39,759 If I'm in danger, 49 00:03:39,800 --> 00:03:40,680 you will protect me 50 00:03:40,719 --> 00:03:42,039 at the first time. 51 00:03:48,319 --> 00:03:49,360 So does the Prince. 52 00:03:53,280 --> 00:03:54,080 Yes. 53 00:03:56,800 --> 00:03:58,199 Shen Yuheng will do the same. 54 00:04:04,960 --> 00:04:06,039 Zhaohua, don't worry. 55 00:04:06,919 --> 00:04:08,439 I will catch the person 56 00:04:08,680 --> 00:04:09,800 who set Jiang Zhu up. 57 00:04:10,199 --> 00:04:11,520 Fortunately, you're safe. 58 00:04:12,120 --> 00:04:12,840 But 59 00:04:13,520 --> 00:04:14,319 your leg... 60 00:04:14,520 --> 00:04:15,800 Although you can stand up, 61 00:04:16,199 --> 00:04:17,319 but I've checked it. 62 00:04:17,560 --> 00:04:18,839 You need to be careful 63 00:04:19,279 --> 00:04:20,120 and rest more. 64 00:04:21,399 --> 00:04:22,439 Are you 65 00:04:23,319 --> 00:04:24,720 really disappointed in me? 66 00:04:25,639 --> 00:04:26,639 Disappointed in what? 67 00:04:28,000 --> 00:04:29,319 Disappointed in Shen Yuheng 68 00:04:29,920 --> 00:04:31,680 finding himself back? 69 00:04:33,240 --> 00:04:34,160 But today, 70 00:04:34,399 --> 00:04:36,240 I almost put you and Jiang Zhu in danger. 71 00:04:36,399 --> 00:04:37,399 We all know 72 00:04:38,439 --> 00:04:39,360 it wasn't you. 73 00:04:44,240 --> 00:04:45,519 It was the Prince 74 00:04:46,480 --> 00:04:47,560 before yesterday. 75 00:04:51,240 --> 00:04:52,040 Now, 76 00:04:52,480 --> 00:04:53,680 you are just 77 00:04:54,040 --> 00:04:55,480 Shen Yuheng. 78 00:05:04,879 --> 00:05:05,639 Shen Yuheng, 79 00:05:06,439 --> 00:05:07,560 do you want to see stars? 80 00:05:12,120 --> 00:05:13,079 What a pity! 81 00:05:13,319 --> 00:05:14,120 The stars 82 00:05:14,959 --> 00:05:16,240 are all covered by clouds. 83 00:05:16,800 --> 00:05:18,560 But someone will give you stars. 84 00:05:20,560 --> 00:05:21,279 Your Royal Highness, 85 00:05:36,600 --> 00:05:38,199 The fireworks tonight are called 86 00:05:38,519 --> 00:05:40,160 Stars Know Your Heart. 87 00:06:12,120 --> 00:06:13,199 [Uncle.] 88 00:06:26,040 --> 00:06:28,519 [I didn't expect the cold and indifferent Prince of Yan] 89 00:06:29,079 --> 00:06:30,279 [to be such a warm-hearted man.] 90 00:06:47,279 --> 00:06:48,399 Uncle. 91 00:06:49,399 --> 00:06:50,279 Uncle. 92 00:06:50,800 --> 00:06:51,879 Uncle. 93 00:06:52,319 --> 00:06:53,079 Uncle. 94 00:07:02,480 --> 00:07:04,279 If you want to learn to ride a horse, there are plenty of people to teach you. 95 00:07:04,399 --> 00:07:05,079 Don't bother me. 96 00:07:05,240 --> 00:07:07,000 I know you're going to war. 97 00:07:07,160 --> 00:07:08,439 and won't have time to teach me. 98 00:07:10,279 --> 00:07:11,680 Then why are you following me? 99 00:07:12,120 --> 00:07:14,519 The book says that if someone 100 00:07:14,600 --> 00:07:16,399 is remembered by their loved ones, 101 00:07:16,519 --> 00:07:18,439 they will be blessed by the gods. 102 00:07:18,920 --> 00:07:19,560 Uncle, 103 00:07:19,639 --> 00:07:21,000 please come back safely. 104 00:07:21,040 --> 00:07:22,720 I'm thinking about you. 105 00:07:33,759 --> 00:07:34,879 That little boy, 106 00:07:35,639 --> 00:07:37,519 who hasn't grown taller than my waist, 107 00:07:38,079 --> 00:07:39,120 is not the Crown Prince, 108 00:07:40,079 --> 00:07:41,680 but the only one 109 00:07:42,560 --> 00:07:44,360 who has treated me as family 110 00:07:45,199 --> 00:07:47,000 since my mother's passing. 111 00:07:48,319 --> 00:07:49,560 He's my nephew. 112 00:08:12,839 --> 00:08:14,199 Weren't you supposed to be 113 00:08:14,399 --> 00:08:15,279 setting off sky lanterns for him? 114 00:08:16,079 --> 00:08:17,120 Why are you back? 115 00:08:18,879 --> 00:08:20,319 I found the real Little Cloud. 116 00:08:20,480 --> 00:08:21,519 I can fulfill my promise 117 00:08:21,639 --> 00:08:22,720 to him. 118 00:08:23,199 --> 00:08:24,199 But, 119 00:08:25,040 --> 00:08:26,279 Shen Miu deserves 120 00:08:26,560 --> 00:08:28,920 what the Prince has. 121 00:08:40,720 --> 00:08:41,559 Do I look good? 122 00:08:53,960 --> 00:08:55,080 [Ever since I met you,] 123 00:08:55,879 --> 00:08:57,799 [my world has become colorful.] 124 00:08:58,679 --> 00:08:59,679 [My life] 125 00:09:00,240 --> 00:09:01,679 [has gradually become warmer.] 126 00:09:02,360 --> 00:09:03,120 [Thank you,] 127 00:09:03,480 --> 00:09:04,399 [Jiang Zhu.] 128 00:09:24,799 --> 00:09:25,480 By the way, 129 00:09:25,759 --> 00:09:27,240 I took the lip rouge you used 130 00:09:27,639 --> 00:09:28,399 on the Flower Festival. 131 00:09:28,840 --> 00:09:30,159 You felt unwell that day 132 00:09:30,279 --> 00:09:31,879 because it was poisoned. 133 00:09:31,960 --> 00:09:32,639 Poison? 134 00:09:33,039 --> 00:09:34,240 Who poisoned me? 135 00:09:37,120 --> 00:09:38,240 Not sure yet. 136 00:09:38,480 --> 00:09:39,159 But 137 00:09:39,320 --> 00:09:40,799 I smelled blood in it. 138 00:09:40,919 --> 00:09:42,480 I guess the poisoner 139 00:09:42,559 --> 00:09:43,679 accidentally dropped it in. 140 00:09:43,840 --> 00:09:44,639 Later, 141 00:09:44,720 --> 00:09:46,440 I'll take it to Zhaohua. 142 00:09:46,679 --> 00:09:49,360 She can find out whose blood it is. 143 00:09:50,000 --> 00:09:51,399 Sister Zhaohua is so amazing. 144 00:09:51,559 --> 00:09:53,120 She can find out whose blood it is. 145 00:09:55,639 --> 00:09:56,320 Your Highness, 146 00:09:56,639 --> 00:09:58,080 I've been back for a while. 147 00:09:58,240 --> 00:09:59,879 Could you give me something to do? 148 00:10:00,159 --> 00:10:01,159 Even if I don't, 149 00:10:02,159 --> 00:10:03,960 you'll find something to do. 150 00:10:12,759 --> 00:10:14,360 Then I'll go train the troops. 151 00:10:14,519 --> 00:10:15,200 Go ahead. 152 00:10:23,639 --> 00:10:24,360 Is it sweet? 153 00:10:35,559 --> 00:10:36,639 This Red Jade Bone-Setting Ointment 154 00:10:36,879 --> 00:10:37,840 is simply wasted 155 00:10:37,919 --> 00:10:39,120 in the hands of those physicians. 156 00:10:40,120 --> 00:10:40,879 My leg 157 00:10:41,000 --> 00:10:42,600 to treat my legs. 158 00:10:42,840 --> 00:10:43,679 Look at me now, 159 00:10:44,000 --> 00:10:44,919 I'm walking just fine. 160 00:10:46,000 --> 00:10:46,759 When I wasn't around, 161 00:10:46,799 --> 00:10:48,200 you were walking just fine too. 162 00:10:49,159 --> 00:10:49,759 So, 163 00:10:49,879 --> 00:10:51,919 today you're here to show off your walking skills? 164 00:10:56,600 --> 00:10:57,960 I did something 165 00:10:58,120 --> 00:10:59,600 impulsive recently. 166 00:10:59,759 --> 00:11:00,519 I was wrong. 167 00:11:01,120 --> 00:11:02,519 I'm here to apologize. 168 00:11:02,960 --> 00:11:03,799 What was it? 169 00:11:08,000 --> 00:11:08,720 This one. 170 00:11:11,440 --> 00:11:12,399 I forgot. 171 00:11:13,159 --> 00:11:14,000 Forgot? 172 00:11:14,799 --> 00:11:16,240 That means you forgive me. 173 00:11:25,600 --> 00:11:27,440 He has military merit and prestige. 174 00:11:27,759 --> 00:11:30,279 He was your fiancé. 175 00:11:31,080 --> 00:11:32,600 I always regarded him as a strong opponent 176 00:11:33,320 --> 00:11:34,639 and wanted to find his faults. 177 00:11:37,519 --> 00:11:38,639 I was blinded by jealousy 178 00:11:38,960 --> 00:11:40,000 and the struggle 179 00:11:40,120 --> 00:11:41,120 for the throne. 180 00:11:43,000 --> 00:11:44,039 Shen Yuheng, 181 00:11:44,600 --> 00:11:45,840 I've long forgiven you. 182 00:11:46,240 --> 00:11:47,519 I was just thinking 183 00:11:47,759 --> 00:11:49,000 who wanted to set Jiang Zhu up 184 00:11:49,080 --> 00:11:50,639 on the Flower Festival. 185 00:11:52,159 --> 00:11:53,279 It should be him. 186 00:11:54,440 --> 00:11:55,440 You know who it is? 187 00:12:08,120 --> 00:12:09,440 Are you looking for this? 188 00:12:15,919 --> 00:12:16,639 Your Highness, 189 00:12:17,279 --> 00:12:18,080 you said 190 00:12:18,120 --> 00:12:19,600 the assassin left a piece of cloth. 191 00:12:19,799 --> 00:12:20,519 I'm trying to find out 192 00:12:20,679 --> 00:12:21,440 if there's anyone else 193 00:12:21,480 --> 00:12:22,919 if there's anyone else behind the assassin. 194 00:12:23,279 --> 00:12:24,639 That cloth is not suspicious, 195 00:12:24,960 --> 00:12:26,240 but you are.10907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.