All language subtitles for Seeds.of.Scarlet.Longing.S01E12.2026.1080p.WEB-DL.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,440 --> 00:00:40,340 I've followed your instructions 2 00:00:40,400 --> 00:00:41,500 and arranged everything 3 00:00:41,600 --> 00:00:44,060 on Wangyue Street. 4 00:00:45,560 --> 00:00:46,500 Tomorrow, 5 00:00:46,760 --> 00:00:47,760 I'll find a way 6 00:00:47,760 --> 00:00:48,940 to expose Jiang Zhu. 7 00:00:49,440 --> 00:00:50,940 Once he's in danger, 8 00:00:51,480 --> 00:00:52,760 His Majesty will surely 9 00:00:52,760 --> 00:00:54,260 can't help but save him. 10 00:00:55,000 --> 00:00:55,900 Even if 11 00:00:56,240 --> 00:00:57,700 the entire city 12 00:00:57,920 --> 00:00:59,040 witnesses it, 13 00:00:59,040 --> 00:01:00,240 Prince Yan's treachery, 14 00:01:00,240 --> 00:01:01,740 colluding with a Demon. 15 00:01:06,320 --> 00:01:07,740 You intend to harm Master Jiang, 16 00:01:08,560 --> 00:01:09,240 and use him 17 00:01:09,240 --> 00:01:10,220 against the Prince? 18 00:01:18,080 --> 00:01:19,380 She's a Demon, 19 00:01:20,200 --> 00:01:21,700 perfect for my purposes. 20 00:01:22,280 --> 00:01:22,760 So, 21 00:01:22,760 --> 00:01:23,400 you invited Jiang Zhu 22 00:01:23,400 --> 00:01:24,540 to the birthday banquet 23 00:01:25,680 --> 00:01:27,000 to reveal his 24 00:01:27,000 --> 00:01:28,380 identity? 25 00:01:29,560 --> 00:01:29,840 Since 26 00:01:29,840 --> 00:01:30,800 you're aware 27 00:01:30,800 --> 00:01:31,640 of his identity, 28 00:01:31,640 --> 00:01:32,840 you should also be aware 29 00:01:32,840 --> 00:01:33,600 of 30 00:01:33,600 --> 00:01:35,260 his relationship with the Emperor. 31 00:01:37,760 --> 00:01:39,380 So you made me the Floral Deity 32 00:01:40,280 --> 00:01:40,760 just to 33 00:01:40,760 --> 00:01:42,380 make Jiang Zhu the Floral Deity Envoy 34 00:01:42,400 --> 00:01:43,120 and trick them. 35 00:01:43,120 --> 00:01:44,460 It's not me who tricked them. 36 00:01:44,960 --> 00:01:45,440 He's the one 37 00:01:45,440 --> 00:01:47,260 My mission has been weighing me down. 38 00:01:48,640 --> 00:01:49,580 Whether it's you 39 00:01:50,120 --> 00:01:51,180 or the throne, 40 00:01:51,480 --> 00:01:52,340 I can't 41 00:01:53,720 --> 00:01:55,000 tolerate them 42 00:01:55,000 --> 00:01:56,020 being taken by him. 43 00:01:56,200 --> 00:01:57,420 Jiang Zhu... 44 00:01:58,120 --> 00:01:58,840 Since he appeared, 45 00:01:58,840 --> 00:01:59,680 he's been saving you. 46 00:01:59,680 --> 00:02:01,140 He never hurt you. 47 00:02:01,160 --> 00:02:02,360 Are you going to kill him 48 00:02:02,360 --> 00:02:03,980 just to get back at Shen Miao? 49 00:02:04,720 --> 00:02:05,360 Are you still 50 00:02:05,360 --> 00:02:06,900 the Shen Yuhe I know? 51 00:02:09,240 --> 00:02:09,680 Even if 52 00:02:09,680 --> 00:02:10,160 we 53 00:02:10,160 --> 00:02:11,580 do know each other, 54 00:02:12,560 --> 00:02:14,300 he's a demon slave, 55 00:02:15,480 --> 00:02:16,380 and I'm 56 00:02:16,720 --> 00:02:18,340 the Emperor's grandson. 57 00:02:19,400 --> 00:02:20,200 Killing him, 58 00:02:20,640 --> 00:02:21,500 using him, 59 00:02:22,360 --> 00:02:23,540 what's wrong with that? 60 00:02:27,480 --> 00:02:27,800 So, 61 00:02:27,800 --> 00:02:29,340 the one who has always been by my side 62 00:02:29,400 --> 00:02:30,620 is the Great-Grandson, 63 00:02:31,200 --> 00:02:32,500 not Shen Yuhe. 64 00:02:33,240 --> 00:02:34,700 I have offended Your Highness. 65 00:02:34,880 --> 00:02:35,940 I was overconfident, 66 00:02:37,240 --> 00:02:39,100 mistaking Your Highness as my confidant! 67 00:02:47,880 --> 00:02:48,520 Your leg! 68 00:02:48,520 --> 00:02:49,540 Why can Shen Miao 69 00:02:50,000 --> 00:02:50,720 and Jiang Zhu 70 00:02:50,720 --> 00:02:51,700 have a place in your heart, 71 00:02:52,680 --> 00:02:53,900 while I, 72 00:02:54,520 --> 00:02:55,580 who wants to be accepted by you, 73 00:02:55,880 --> 00:02:57,460 I just want to be accepted by you. 74 00:02:58,440 --> 00:02:59,460 In the end, 75 00:03:00,640 --> 00:03:01,560 I'm just a 76 00:03:01,560 --> 00:03:02,900 so-called bosom friend! 77 00:03:03,480 --> 00:03:04,340 Xu Heng. 78 00:03:14,680 --> 00:03:15,200 Your Highness. 79 00:03:15,200 --> 00:03:16,060 What happened? 80 00:03:19,000 --> 00:03:19,900 Get out! 81 00:03:26,680 --> 00:03:27,740 Borrow money by tricks. 82 00:03:28,640 --> 00:03:30,060 You can't go anywhere! 83 00:03:34,640 --> 00:03:35,500 From now on, 84 00:03:35,880 --> 00:03:36,320 I will 85 00:03:36,320 --> 00:03:36,960 will train you 86 00:03:36,960 --> 00:03:38,180 to become a Flower Goddess Envoy! 87 00:03:39,640 --> 00:03:41,860 It's just archery, 88 00:03:46,960 --> 00:03:48,080 and she's lying again. 89 00:03:48,080 --> 00:03:49,040 If this keeps up, 90 00:03:49,040 --> 00:03:49,600 how can I work with Zhao Hua? 91 00:03:49,600 --> 00:03:50,200 Zhao Hua, 92 00:03:50,200 --> 00:03:51,040 you kicked him out? 93 00:03:51,040 --> 00:03:51,440 Flower ball? 94 00:03:51,440 --> 00:03:51,840 Archery target? 95 00:03:51,840 --> 00:03:53,700 At least I didn't miss 96 00:03:56,920 --> 00:03:58,100 by too much this time! 97 00:03:58,120 --> 00:03:58,880 It's okay. 98 00:03:58,880 --> 00:03:59,900 I'll teach you. 99 00:04:00,680 --> 00:04:02,220 Can you do it? 100 00:04:04,720 --> 00:04:05,520 Yes. 101 00:04:07,120 --> 00:04:07,920 Remember, 102 00:04:08,720 --> 00:04:10,060 as long as you hold the bow, 103 00:04:10,400 --> 00:04:11,740 relax your body, 104 00:04:12,200 --> 00:04:13,600 stay calm, 105 00:04:13,600 --> 00:04:15,140 and focus on your target. 106 00:04:24,440 --> 00:04:25,820 [Prince Yan is here.] 107 00:04:31,680 --> 00:04:33,060 Prince Hai has been in a wheelchair for years. 108 00:04:33,640 --> 00:04:34,240 Is his archery skill 109 00:04:34,240 --> 00:04:35,580 his archery skills? 110 00:04:48,040 --> 00:04:49,540 You've put in so much effort 111 00:04:49,880 --> 00:04:51,140 for the Flower Festival. 112 00:04:51,560 --> 00:04:53,020 Does a mere envoy 113 00:04:53,360 --> 00:04:53,840 warrant 114 00:04:53,840 --> 00:04:55,400 your personal training? 115 00:04:55,400 --> 00:04:56,200 Why not 116 00:04:57,280 --> 00:04:58,900 let me show you first? 117 00:04:59,000 --> 00:05:00,220 You're the one 118 00:05:00,960 --> 00:05:02,660 who never sets foot in the same place twice. 119 00:05:02,960 --> 00:05:03,320 Yet now, 120 00:05:03,320 --> 00:05:04,480 for a mere 121 00:05:04,480 --> 00:05:05,280 he's 122 00:05:05,360 --> 00:05:06,780 come here twice already. 123 00:05:07,400 --> 00:05:08,280 I'm really 124 00:05:08,280 --> 00:05:09,660 benefiting from Jiang Zhu. 125 00:05:21,320 --> 00:05:21,680 Tyson, 126 00:05:21,680 --> 00:05:22,800 instead of sitting here all day, 127 00:05:22,800 --> 00:05:23,320 practicing sword, 128 00:05:23,320 --> 00:05:24,200 I'm looking forward to 129 00:05:24,200 --> 00:05:25,000 seeing you 130 00:05:25,000 --> 00:05:25,240 stand up 131 00:05:25,240 --> 00:05:26,620 and face me. 132 00:05:27,120 --> 00:05:28,580 Don't shoot the arrow off target 133 00:05:29,080 --> 00:05:29,880 and hurt him. 134 00:05:33,640 --> 00:05:34,820 You don't have to worry. 135 00:05:35,360 --> 00:05:36,160 I 136 00:05:36,840 --> 00:05:38,860 always hit the target 137 00:05:42,280 --> 00:05:43,540 and never hurt the innocent. 138 00:05:48,400 --> 00:05:50,220 [The relationship between the two] 139 00:05:50,880 --> 00:05:52,780 [is so bad!] 140 00:05:56,680 --> 00:05:58,540 Where are you taking me? 141 00:06:00,520 --> 00:06:01,980 I have something for you. 142 00:06:04,520 --> 00:06:05,000 You didn't 143 00:06:05,000 --> 00:06:05,400 steal anything 144 00:06:05,400 --> 00:06:06,420 in the palace, did you? 145 00:06:12,280 --> 00:06:13,120 This is a Palm Pill. 146 00:06:13,120 --> 00:06:14,440 The Flower Festival is coming up. 147 00:06:14,440 --> 00:06:15,600 If I'm in danger, 148 00:06:15,600 --> 00:06:16,400 you can use it 149 00:06:16,400 --> 00:06:16,960 to suppress your 150 00:06:16,960 --> 00:06:18,420 urge to rush out and save me. 151 00:06:21,040 --> 00:06:21,520 Are you 152 00:06:21,520 --> 00:06:22,860 asking me to leave you alone? 153 00:06:24,360 --> 00:06:25,700 You're worried about me. 154 00:06:27,080 --> 00:06:28,720 I knew you were just putting on a tough front. 155 00:06:28,720 --> 00:06:29,320 If it were before, 156 00:06:29,320 --> 00:06:29,920 you would've already 157 00:06:29,920 --> 00:06:31,140 from me. 158 00:06:31,160 --> 00:06:32,300 I'll take it. 159 00:06:32,800 --> 00:06:33,800 This Palm Pill. 160 00:06:33,800 --> 00:06:34,480 Each Demon 161 00:06:34,480 --> 00:06:35,360 has only one. 162 00:06:35,360 --> 00:06:36,320 It's extremely precious. 163 00:06:36,320 --> 00:06:37,360 Keep it safe. 164 00:06:37,360 --> 00:06:38,180 I'm leaving. 165 00:06:39,080 --> 00:06:40,420 Where are you going? 166 00:06:44,040 --> 00:06:44,840 To practice sword fighting. 167 00:06:55,000 --> 00:06:56,900 Thank you for your hard work. 168 00:06:57,400 --> 00:06:58,700 Today is a big day. 169 00:07:00,040 --> 00:07:00,800 I'm really grateful 170 00:07:00,800 --> 00:07:01,720 for your help. 171 00:07:01,720 --> 00:07:02,580 And Zhaohua. 172 00:07:13,520 --> 00:07:14,640 I'm willing to be the flower. 173 00:07:14,640 --> 00:07:15,460 Envoy. 174 00:07:16,120 --> 00:07:17,780 Not for Zhao Hua, 175 00:07:17,960 --> 00:07:19,500 nor for Prince Ning. 176 00:07:20,680 --> 00:07:21,520 I'm doing this 177 00:07:21,520 --> 00:07:23,300 for Little Xiangyu. 178 00:07:29,320 --> 00:07:30,700 Given your uncle's temperament, 179 00:07:31,120 --> 00:07:32,120 he must have tried to stop you. 180 00:07:32,120 --> 00:07:32,920 Attack! 181 00:07:35,880 --> 00:07:36,120 You... 182 00:07:36,120 --> 00:07:37,540 Why do you still trust me? 183 00:07:38,560 --> 00:07:38,920 Is it 184 00:07:38,920 --> 00:07:40,220 just because I saved you? 185 00:07:41,920 --> 00:07:42,820 No. 186 00:07:44,120 --> 00:07:45,420 I trust you 187 00:07:45,640 --> 00:07:46,600 not just because 188 00:07:46,600 --> 00:07:48,220 of our promise 12 years ago, 189 00:07:48,720 --> 00:07:49,440 but also because 190 00:07:49,440 --> 00:07:50,860 of the grown-up Prince. 191 00:07:52,280 --> 00:07:53,620 In the first year of our reunion, 192 00:07:54,160 --> 00:07:55,360 he was risking everything 193 00:07:55,360 --> 00:07:56,160 to save people. 194 00:07:56,800 --> 00:07:57,720 A Prince 195 00:07:57,720 --> 00:07:58,760 who cares about the lives of the people, 196 00:07:58,760 --> 00:07:59,480 Your Highness, 197 00:07:59,480 --> 00:08:00,700 will not be a bad person. 198 00:08:09,640 --> 00:08:11,140 This is my belief. 199 00:08:21,560 --> 00:08:22,860 So beautiful. 200 00:08:29,480 --> 00:08:31,140 The embodiment of a fairy, so beautiful. 201 00:08:31,360 --> 00:08:33,580 Like a celestial being. 202 00:08:42,319 --> 00:08:43,279 She really doesn't 203 00:08:43,279 --> 00:08:44,139 make me worry. 204 00:08:44,920 --> 00:08:46,460 It's all my fault. 205 00:08:47,080 --> 00:08:48,620 I could have sent her back, 206 00:08:49,080 --> 00:08:49,720 but I insisted on keeping her 207 00:08:49,720 --> 00:08:50,540 by my side. 208 00:08:50,680 --> 00:08:51,480 Your Highness. 209 00:08:54,480 --> 00:08:55,160 Your Highness. 210 00:08:55,160 --> 00:08:56,080 Since you don't want to take 211 00:08:56,080 --> 00:08:57,120 the Palm Pill, 212 00:08:57,120 --> 00:08:58,580 just eat the food first. 213 00:08:58,640 --> 00:08:59,820 Who says I don't want to take it? 214 00:09:00,520 --> 00:09:01,080 You never 215 00:09:01,080 --> 00:09:02,660 intended to use this thing at all. 216 00:09:02,760 --> 00:09:04,000 You're now troubled by the fact that 217 00:09:04,000 --> 00:09:05,320 a good strategy 218 00:09:05,320 --> 00:09:05,800 to deal with 219 00:09:05,800 --> 00:09:06,120 the possible changes 220 00:09:06,120 --> 00:09:07,540 tomorrow. 221 00:09:07,840 --> 00:09:08,600 This time, 222 00:09:08,600 --> 00:09:09,760 it's not just about 223 00:09:09,760 --> 00:09:10,560 bringing someone out of the palace. 224 00:09:10,560 --> 00:09:11,620 It's much more complicated. 225 00:09:13,280 --> 00:09:14,740 You've known me since I was a child. 226 00:09:15,240 --> 00:09:16,660 There's nothing I can hide from you. 227 00:09:18,080 --> 00:09:18,940 But, 228 00:09:19,360 --> 00:09:19,640 I 229 00:09:19,640 --> 00:09:20,760 I've watched Shen Yuheng 230 00:09:20,760 --> 00:09:21,620 grow up. 231 00:09:22,320 --> 00:09:23,260 Why 232 00:09:24,680 --> 00:09:25,880 do I find him 233 00:09:25,880 --> 00:09:26,680 increasingly inscrutable? 234 00:09:28,480 --> 00:09:29,840 His Highness has ordered 235 00:09:29,840 --> 00:09:30,680 that no mistakes are to be made 236 00:09:30,680 --> 00:09:32,140 regarding the poisoning. 237 00:09:32,720 --> 00:09:32,880 If 238 00:09:32,880 --> 00:09:34,000 anyone suspicious is found, 239 00:09:34,000 --> 00:09:35,580 report to me immediately. 240 00:09:35,920 --> 00:09:36,720 Yes, sir. 241 00:09:39,280 --> 00:09:40,080 Brother. 242 00:09:42,320 --> 00:09:43,940 Before the Flower Festival ceremony, 243 00:09:44,360 --> 00:09:46,020 give this wine to Jiang Zhu. 244 00:09:48,800 --> 00:09:49,600 Harder. 245 00:09:50,120 --> 00:09:51,060 Put the wine down. 246 00:09:52,640 --> 00:09:53,620 Send it out. 247 00:09:57,520 --> 00:09:59,060 Shijin, you go out first. 248 00:09:59,160 --> 00:10:00,620 I have something to say to the Crown Prince. 249 00:10:10,320 --> 00:10:11,160 Qin Zhaohua. 250 00:10:11,160 --> 00:10:11,960 Chen Yihe. 251 00:10:16,760 --> 00:10:18,540 For a childhood promise, 252 00:10:19,680 --> 00:10:20,080 Jiang Zhu 253 00:10:20,080 --> 00:10:21,820 risked her life to find him. 254 00:10:23,280 --> 00:10:24,660 He is the Jade Demon. 255 00:10:25,800 --> 00:10:26,320 The Jade Demon Slaves 256 00:10:26,320 --> 00:10:27,900 were slaughtered by him. 257 00:10:28,000 --> 00:10:28,280 But 258 00:10:28,280 --> 00:10:28,560 neither 259 00:10:28,560 --> 00:10:28,920 of us 260 00:10:28,920 --> 00:10:29,840 saw him do 261 00:10:29,840 --> 00:10:30,740 that. 262 00:10:32,080 --> 00:10:33,460 I only know the Demon Lord. 263 00:10:33,600 --> 00:10:34,280 I only know 264 00:10:34,280 --> 00:10:35,820 he's been protecting us. 265 00:10:41,960 --> 00:10:42,280 No matter 266 00:10:42,280 --> 00:10:42,680 what decision 267 00:10:42,680 --> 00:10:43,780 you make in the end, 268 00:10:44,280 --> 00:10:45,640 I will protect him 269 00:10:45,640 --> 00:10:46,660 and you 270 00:10:52,240 --> 00:10:53,060 at all costs. 271 00:10:56,000 --> 00:10:56,900 [Yu Hengxing] 272 00:10:57,280 --> 00:10:58,240 [is the brightest star] 273 00:10:58,240 --> 00:10:59,340 [in the Big Dipper.] 274 00:11:01,320 --> 00:11:01,720 [I remember.] 275 00:11:01,720 --> 00:11:03,100 [I fell in love with Shen Yuehe.] 276 00:11:03,600 --> 00:11:04,200 [He would risk everything] 277 00:11:04,200 --> 00:11:05,380 to save a cat, 278 00:11:06,120 --> 00:11:07,700 and defend the workers who were punished. 279 00:11:08,360 --> 00:11:09,720 He once met the energy, 280 00:11:09,720 --> 00:11:10,580 the star. 281 00:11:10,920 --> 00:11:12,360 I can't let him be covered 282 00:11:12,360 --> 00:11:13,160 by the cloud. 283 00:11:58,640 --> 00:11:59,860 Why don't you shoot? 284 00:12:00,000 --> 00:12:00,680 Yes. 285 00:12:00,680 --> 00:12:02,120 If the flower ball falls to the ground directly, 286 00:12:02,120 --> 00:12:03,200 it is considered as an ill omen. 287 00:12:03,200 --> 00:12:04,740 There will be a disaster next year! 288 00:12:04,840 --> 00:12:05,760 Look! 289 00:12:05,760 --> 00:12:06,940 The Flower Angel's face 290 00:12:07,320 --> 00:12:08,500 is so strange! 291 00:12:08,520 --> 00:12:10,020 What's going on? 292 00:12:16,000 --> 00:12:16,800 What's going on? 293 00:12:16,800 --> 00:12:17,880 What happened? 294 00:12:17,880 --> 00:12:19,220 Why hasn't the arrow been shot yet? 295 00:12:19,600 --> 00:12:21,340 The flower ball is about to fall! 296 00:12:21,720 --> 00:12:22,980 What should we do now? 297 00:12:33,400 --> 00:12:34,700 Aren't you shooting? 298 00:12:34,960 --> 00:12:37,500 Shoot when it's about to fall! 299 00:12:48,480 --> 00:12:50,340 ♪Once invited♪ 300 00:12:50,520 --> 00:12:52,580 ♪Ten thousand people to praise♪ 301 00:13:51,480 --> 00:13:52,420 Leave the rest to me!16396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.