Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,440 --> 00:00:40,340
I've followed your instructions
2
00:00:40,400 --> 00:00:41,500
and arranged everything
3
00:00:41,600 --> 00:00:44,060
on Wangyue Street.
4
00:00:45,560 --> 00:00:46,500
Tomorrow,
5
00:00:46,760 --> 00:00:47,760
I'll find a way
6
00:00:47,760 --> 00:00:48,940
to expose Jiang Zhu.
7
00:00:49,440 --> 00:00:50,940
Once he's in danger,
8
00:00:51,480 --> 00:00:52,760
His Majesty will surely
9
00:00:52,760 --> 00:00:54,260
can't help but save him.
10
00:00:55,000 --> 00:00:55,900
Even if
11
00:00:56,240 --> 00:00:57,700
the entire city
12
00:00:57,920 --> 00:00:59,040
witnesses it,
13
00:00:59,040 --> 00:01:00,240
Prince Yan's treachery,
14
00:01:00,240 --> 00:01:01,740
colluding with a Demon.
15
00:01:06,320 --> 00:01:07,740
You intend to harm Master Jiang,
16
00:01:08,560 --> 00:01:09,240
and use him
17
00:01:09,240 --> 00:01:10,220
against the Prince?
18
00:01:18,080 --> 00:01:19,380
She's a Demon,
19
00:01:20,200 --> 00:01:21,700
perfect for my purposes.
20
00:01:22,280 --> 00:01:22,760
So,
21
00:01:22,760 --> 00:01:23,400
you invited Jiang Zhu
22
00:01:23,400 --> 00:01:24,540
to the birthday banquet
23
00:01:25,680 --> 00:01:27,000
to reveal his
24
00:01:27,000 --> 00:01:28,380
identity?
25
00:01:29,560 --> 00:01:29,840
Since
26
00:01:29,840 --> 00:01:30,800
you're aware
27
00:01:30,800 --> 00:01:31,640
of his identity,
28
00:01:31,640 --> 00:01:32,840
you should also be aware
29
00:01:32,840 --> 00:01:33,600
of
30
00:01:33,600 --> 00:01:35,260
his relationship with the Emperor.
31
00:01:37,760 --> 00:01:39,380
So you made me the Floral Deity
32
00:01:40,280 --> 00:01:40,760
just to
33
00:01:40,760 --> 00:01:42,380
make Jiang Zhu the Floral Deity Envoy
34
00:01:42,400 --> 00:01:43,120
and trick them.
35
00:01:43,120 --> 00:01:44,460
It's not me who tricked them.
36
00:01:44,960 --> 00:01:45,440
He's the one
37
00:01:45,440 --> 00:01:47,260
My mission has been weighing me down.
38
00:01:48,640 --> 00:01:49,580
Whether it's you
39
00:01:50,120 --> 00:01:51,180
or the throne,
40
00:01:51,480 --> 00:01:52,340
I can't
41
00:01:53,720 --> 00:01:55,000
tolerate them
42
00:01:55,000 --> 00:01:56,020
being taken by him.
43
00:01:56,200 --> 00:01:57,420
Jiang Zhu...
44
00:01:58,120 --> 00:01:58,840
Since he appeared,
45
00:01:58,840 --> 00:01:59,680
he's been saving you.
46
00:01:59,680 --> 00:02:01,140
He never hurt you.
47
00:02:01,160 --> 00:02:02,360
Are you going to kill him
48
00:02:02,360 --> 00:02:03,980
just to get back at Shen Miao?
49
00:02:04,720 --> 00:02:05,360
Are you still
50
00:02:05,360 --> 00:02:06,900
the Shen Yuhe I know?
51
00:02:09,240 --> 00:02:09,680
Even if
52
00:02:09,680 --> 00:02:10,160
we
53
00:02:10,160 --> 00:02:11,580
do know each other,
54
00:02:12,560 --> 00:02:14,300
he's a demon slave,
55
00:02:15,480 --> 00:02:16,380
and I'm
56
00:02:16,720 --> 00:02:18,340
the Emperor's grandson.
57
00:02:19,400 --> 00:02:20,200
Killing him,
58
00:02:20,640 --> 00:02:21,500
using him,
59
00:02:22,360 --> 00:02:23,540
what's wrong with that?
60
00:02:27,480 --> 00:02:27,800
So,
61
00:02:27,800 --> 00:02:29,340
the one who has always been by my side
62
00:02:29,400 --> 00:02:30,620
is the Great-Grandson,
63
00:02:31,200 --> 00:02:32,500
not Shen Yuhe.
64
00:02:33,240 --> 00:02:34,700
I have offended Your Highness.
65
00:02:34,880 --> 00:02:35,940
I was overconfident,
66
00:02:37,240 --> 00:02:39,100
mistaking Your Highness as my confidant!
67
00:02:47,880 --> 00:02:48,520
Your leg!
68
00:02:48,520 --> 00:02:49,540
Why can Shen Miao
69
00:02:50,000 --> 00:02:50,720
and Jiang Zhu
70
00:02:50,720 --> 00:02:51,700
have a place in your heart,
71
00:02:52,680 --> 00:02:53,900
while I,
72
00:02:54,520 --> 00:02:55,580
who wants to be accepted by you,
73
00:02:55,880 --> 00:02:57,460
I just want to be accepted by you.
74
00:02:58,440 --> 00:02:59,460
In the end,
75
00:03:00,640 --> 00:03:01,560
I'm just a
76
00:03:01,560 --> 00:03:02,900
so-called bosom friend!
77
00:03:03,480 --> 00:03:04,340
Xu Heng.
78
00:03:14,680 --> 00:03:15,200
Your Highness.
79
00:03:15,200 --> 00:03:16,060
What happened?
80
00:03:19,000 --> 00:03:19,900
Get out!
81
00:03:26,680 --> 00:03:27,740
Borrow money by tricks.
82
00:03:28,640 --> 00:03:30,060
You can't go anywhere!
83
00:03:34,640 --> 00:03:35,500
From now on,
84
00:03:35,880 --> 00:03:36,320
I will
85
00:03:36,320 --> 00:03:36,960
will train you
86
00:03:36,960 --> 00:03:38,180
to become a Flower Goddess Envoy!
87
00:03:39,640 --> 00:03:41,860
It's just archery,
88
00:03:46,960 --> 00:03:48,080
and she's lying again.
89
00:03:48,080 --> 00:03:49,040
If this keeps up,
90
00:03:49,040 --> 00:03:49,600
how can I work with Zhao Hua?
91
00:03:49,600 --> 00:03:50,200
Zhao Hua,
92
00:03:50,200 --> 00:03:51,040
you kicked him out?
93
00:03:51,040 --> 00:03:51,440
Flower ball?
94
00:03:51,440 --> 00:03:51,840
Archery target?
95
00:03:51,840 --> 00:03:53,700
At least I didn't miss
96
00:03:56,920 --> 00:03:58,100
by too much this time!
97
00:03:58,120 --> 00:03:58,880
It's okay.
98
00:03:58,880 --> 00:03:59,900
I'll teach you.
99
00:04:00,680 --> 00:04:02,220
Can you do it?
100
00:04:04,720 --> 00:04:05,520
Yes.
101
00:04:07,120 --> 00:04:07,920
Remember,
102
00:04:08,720 --> 00:04:10,060
as long as you hold the bow,
103
00:04:10,400 --> 00:04:11,740
relax your body,
104
00:04:12,200 --> 00:04:13,600
stay calm,
105
00:04:13,600 --> 00:04:15,140
and focus on your target.
106
00:04:24,440 --> 00:04:25,820
[Prince Yan is here.]
107
00:04:31,680 --> 00:04:33,060
Prince Hai has been in a wheelchair for years.
108
00:04:33,640 --> 00:04:34,240
Is his archery skill
109
00:04:34,240 --> 00:04:35,580
his archery skills?
110
00:04:48,040 --> 00:04:49,540
You've put in so much effort
111
00:04:49,880 --> 00:04:51,140
for the Flower Festival.
112
00:04:51,560 --> 00:04:53,020
Does a mere envoy
113
00:04:53,360 --> 00:04:53,840
warrant
114
00:04:53,840 --> 00:04:55,400
your personal training?
115
00:04:55,400 --> 00:04:56,200
Why not
116
00:04:57,280 --> 00:04:58,900
let me show you first?
117
00:04:59,000 --> 00:05:00,220
You're the one
118
00:05:00,960 --> 00:05:02,660
who never sets foot in the same place twice.
119
00:05:02,960 --> 00:05:03,320
Yet now,
120
00:05:03,320 --> 00:05:04,480
for a mere
121
00:05:04,480 --> 00:05:05,280
he's
122
00:05:05,360 --> 00:05:06,780
come here twice already.
123
00:05:07,400 --> 00:05:08,280
I'm really
124
00:05:08,280 --> 00:05:09,660
benefiting from Jiang Zhu.
125
00:05:21,320 --> 00:05:21,680
Tyson,
126
00:05:21,680 --> 00:05:22,800
instead of sitting here all day,
127
00:05:22,800 --> 00:05:23,320
practicing sword,
128
00:05:23,320 --> 00:05:24,200
I'm looking forward to
129
00:05:24,200 --> 00:05:25,000
seeing you
130
00:05:25,000 --> 00:05:25,240
stand up
131
00:05:25,240 --> 00:05:26,620
and face me.
132
00:05:27,120 --> 00:05:28,580
Don't shoot the arrow off target
133
00:05:29,080 --> 00:05:29,880
and hurt him.
134
00:05:33,640 --> 00:05:34,820
You don't have to worry.
135
00:05:35,360 --> 00:05:36,160
I
136
00:05:36,840 --> 00:05:38,860
always hit the target
137
00:05:42,280 --> 00:05:43,540
and never hurt the innocent.
138
00:05:48,400 --> 00:05:50,220
[The relationship between the two]
139
00:05:50,880 --> 00:05:52,780
[is so bad!]
140
00:05:56,680 --> 00:05:58,540
Where are you taking me?
141
00:06:00,520 --> 00:06:01,980
I have something for you.
142
00:06:04,520 --> 00:06:05,000
You didn't
143
00:06:05,000 --> 00:06:05,400
steal anything
144
00:06:05,400 --> 00:06:06,420
in the palace, did you?
145
00:06:12,280 --> 00:06:13,120
This is a Palm Pill.
146
00:06:13,120 --> 00:06:14,440
The Flower Festival is coming up.
147
00:06:14,440 --> 00:06:15,600
If I'm in danger,
148
00:06:15,600 --> 00:06:16,400
you can use it
149
00:06:16,400 --> 00:06:16,960
to suppress your
150
00:06:16,960 --> 00:06:18,420
urge to rush out and save me.
151
00:06:21,040 --> 00:06:21,520
Are you
152
00:06:21,520 --> 00:06:22,860
asking me to leave you alone?
153
00:06:24,360 --> 00:06:25,700
You're worried about me.
154
00:06:27,080 --> 00:06:28,720
I knew you were just putting on a tough front.
155
00:06:28,720 --> 00:06:29,320
If it were before,
156
00:06:29,320 --> 00:06:29,920
you would've already
157
00:06:29,920 --> 00:06:31,140
from me.
158
00:06:31,160 --> 00:06:32,300
I'll take it.
159
00:06:32,800 --> 00:06:33,800
This Palm Pill.
160
00:06:33,800 --> 00:06:34,480
Each Demon
161
00:06:34,480 --> 00:06:35,360
has only one.
162
00:06:35,360 --> 00:06:36,320
It's extremely precious.
163
00:06:36,320 --> 00:06:37,360
Keep it safe.
164
00:06:37,360 --> 00:06:38,180
I'm leaving.
165
00:06:39,080 --> 00:06:40,420
Where are you going?
166
00:06:44,040 --> 00:06:44,840
To practice sword fighting.
167
00:06:55,000 --> 00:06:56,900
Thank you for your hard work.
168
00:06:57,400 --> 00:06:58,700
Today is a big day.
169
00:07:00,040 --> 00:07:00,800
I'm really grateful
170
00:07:00,800 --> 00:07:01,720
for your help.
171
00:07:01,720 --> 00:07:02,580
And Zhaohua.
172
00:07:13,520 --> 00:07:14,640
I'm willing to be the flower.
173
00:07:14,640 --> 00:07:15,460
Envoy.
174
00:07:16,120 --> 00:07:17,780
Not for Zhao Hua,
175
00:07:17,960 --> 00:07:19,500
nor for Prince Ning.
176
00:07:20,680 --> 00:07:21,520
I'm doing this
177
00:07:21,520 --> 00:07:23,300
for Little Xiangyu.
178
00:07:29,320 --> 00:07:30,700
Given your uncle's temperament,
179
00:07:31,120 --> 00:07:32,120
he must have tried to stop you.
180
00:07:32,120 --> 00:07:32,920
Attack!
181
00:07:35,880 --> 00:07:36,120
You...
182
00:07:36,120 --> 00:07:37,540
Why do you still trust me?
183
00:07:38,560 --> 00:07:38,920
Is it
184
00:07:38,920 --> 00:07:40,220
just because I saved you?
185
00:07:41,920 --> 00:07:42,820
No.
186
00:07:44,120 --> 00:07:45,420
I trust you
187
00:07:45,640 --> 00:07:46,600
not just because
188
00:07:46,600 --> 00:07:48,220
of our promise 12 years ago,
189
00:07:48,720 --> 00:07:49,440
but also because
190
00:07:49,440 --> 00:07:50,860
of the grown-up Prince.
191
00:07:52,280 --> 00:07:53,620
In the first year of our reunion,
192
00:07:54,160 --> 00:07:55,360
he was risking everything
193
00:07:55,360 --> 00:07:56,160
to save people.
194
00:07:56,800 --> 00:07:57,720
A Prince
195
00:07:57,720 --> 00:07:58,760
who cares about the lives of the people,
196
00:07:58,760 --> 00:07:59,480
Your Highness,
197
00:07:59,480 --> 00:08:00,700
will not be a bad person.
198
00:08:09,640 --> 00:08:11,140
This is my belief.
199
00:08:21,560 --> 00:08:22,860
So beautiful.
200
00:08:29,480 --> 00:08:31,140
The embodiment of a fairy, so beautiful.
201
00:08:31,360 --> 00:08:33,580
Like a celestial being.
202
00:08:42,319 --> 00:08:43,279
She really doesn't
203
00:08:43,279 --> 00:08:44,139
make me worry.
204
00:08:44,920 --> 00:08:46,460
It's all my fault.
205
00:08:47,080 --> 00:08:48,620
I could have sent her back,
206
00:08:49,080 --> 00:08:49,720
but I insisted on keeping her
207
00:08:49,720 --> 00:08:50,540
by my side.
208
00:08:50,680 --> 00:08:51,480
Your Highness.
209
00:08:54,480 --> 00:08:55,160
Your Highness.
210
00:08:55,160 --> 00:08:56,080
Since you don't want to take
211
00:08:56,080 --> 00:08:57,120
the Palm Pill,
212
00:08:57,120 --> 00:08:58,580
just eat the food first.
213
00:08:58,640 --> 00:08:59,820
Who says I don't want to take it?
214
00:09:00,520 --> 00:09:01,080
You never
215
00:09:01,080 --> 00:09:02,660
intended to use this thing at all.
216
00:09:02,760 --> 00:09:04,000
You're now troubled by the fact that
217
00:09:04,000 --> 00:09:05,320
a good strategy
218
00:09:05,320 --> 00:09:05,800
to deal with
219
00:09:05,800 --> 00:09:06,120
the possible changes
220
00:09:06,120 --> 00:09:07,540
tomorrow.
221
00:09:07,840 --> 00:09:08,600
This time,
222
00:09:08,600 --> 00:09:09,760
it's not just about
223
00:09:09,760 --> 00:09:10,560
bringing someone out of the palace.
224
00:09:10,560 --> 00:09:11,620
It's much more complicated.
225
00:09:13,280 --> 00:09:14,740
You've known me since I was a child.
226
00:09:15,240 --> 00:09:16,660
There's nothing I can hide from you.
227
00:09:18,080 --> 00:09:18,940
But,
228
00:09:19,360 --> 00:09:19,640
I
229
00:09:19,640 --> 00:09:20,760
I've watched Shen Yuheng
230
00:09:20,760 --> 00:09:21,620
grow up.
231
00:09:22,320 --> 00:09:23,260
Why
232
00:09:24,680 --> 00:09:25,880
do I find him
233
00:09:25,880 --> 00:09:26,680
increasingly inscrutable?
234
00:09:28,480 --> 00:09:29,840
His Highness has ordered
235
00:09:29,840 --> 00:09:30,680
that no mistakes are to be made
236
00:09:30,680 --> 00:09:32,140
regarding the poisoning.
237
00:09:32,720 --> 00:09:32,880
If
238
00:09:32,880 --> 00:09:34,000
anyone suspicious is found,
239
00:09:34,000 --> 00:09:35,580
report to me immediately.
240
00:09:35,920 --> 00:09:36,720
Yes, sir.
241
00:09:39,280 --> 00:09:40,080
Brother.
242
00:09:42,320 --> 00:09:43,940
Before the Flower Festival ceremony,
243
00:09:44,360 --> 00:09:46,020
give this wine to Jiang Zhu.
244
00:09:48,800 --> 00:09:49,600
Harder.
245
00:09:50,120 --> 00:09:51,060
Put the wine down.
246
00:09:52,640 --> 00:09:53,620
Send it out.
247
00:09:57,520 --> 00:09:59,060
Shijin, you go out first.
248
00:09:59,160 --> 00:10:00,620
I have something to say to the Crown Prince.
249
00:10:10,320 --> 00:10:11,160
Qin Zhaohua.
250
00:10:11,160 --> 00:10:11,960
Chen Yihe.
251
00:10:16,760 --> 00:10:18,540
For a childhood promise,
252
00:10:19,680 --> 00:10:20,080
Jiang Zhu
253
00:10:20,080 --> 00:10:21,820
risked her life to find him.
254
00:10:23,280 --> 00:10:24,660
He is the Jade Demon.
255
00:10:25,800 --> 00:10:26,320
The Jade Demon Slaves
256
00:10:26,320 --> 00:10:27,900
were slaughtered by him.
257
00:10:28,000 --> 00:10:28,280
But
258
00:10:28,280 --> 00:10:28,560
neither
259
00:10:28,560 --> 00:10:28,920
of us
260
00:10:28,920 --> 00:10:29,840
saw him do
261
00:10:29,840 --> 00:10:30,740
that.
262
00:10:32,080 --> 00:10:33,460
I only know the Demon Lord.
263
00:10:33,600 --> 00:10:34,280
I only know
264
00:10:34,280 --> 00:10:35,820
he's been protecting us.
265
00:10:41,960 --> 00:10:42,280
No matter
266
00:10:42,280 --> 00:10:42,680
what decision
267
00:10:42,680 --> 00:10:43,780
you make in the end,
268
00:10:44,280 --> 00:10:45,640
I will protect him
269
00:10:45,640 --> 00:10:46,660
and you
270
00:10:52,240 --> 00:10:53,060
at all costs.
271
00:10:56,000 --> 00:10:56,900
[Yu Hengxing]
272
00:10:57,280 --> 00:10:58,240
[is the brightest star]
273
00:10:58,240 --> 00:10:59,340
[in the Big Dipper.]
274
00:11:01,320 --> 00:11:01,720
[I remember.]
275
00:11:01,720 --> 00:11:03,100
[I fell in love with Shen Yuehe.]
276
00:11:03,600 --> 00:11:04,200
[He would risk everything]
277
00:11:04,200 --> 00:11:05,380
to save a cat,
278
00:11:06,120 --> 00:11:07,700
and defend the workers who were punished.
279
00:11:08,360 --> 00:11:09,720
He once met the energy,
280
00:11:09,720 --> 00:11:10,580
the star.
281
00:11:10,920 --> 00:11:12,360
I can't let him be covered
282
00:11:12,360 --> 00:11:13,160
by the cloud.
283
00:11:58,640 --> 00:11:59,860
Why don't you shoot?
284
00:12:00,000 --> 00:12:00,680
Yes.
285
00:12:00,680 --> 00:12:02,120
If the flower ball falls to the ground directly,
286
00:12:02,120 --> 00:12:03,200
it is considered as an ill omen.
287
00:12:03,200 --> 00:12:04,740
There will be a disaster next year!
288
00:12:04,840 --> 00:12:05,760
Look!
289
00:12:05,760 --> 00:12:06,940
The Flower Angel's face
290
00:12:07,320 --> 00:12:08,500
is so strange!
291
00:12:08,520 --> 00:12:10,020
What's going on?
292
00:12:16,000 --> 00:12:16,800
What's going on?
293
00:12:16,800 --> 00:12:17,880
What happened?
294
00:12:17,880 --> 00:12:19,220
Why hasn't the arrow been shot yet?
295
00:12:19,600 --> 00:12:21,340
The flower ball is about to fall!
296
00:12:21,720 --> 00:12:22,980
What should we do now?
297
00:12:33,400 --> 00:12:34,700
Aren't you shooting?
298
00:12:34,960 --> 00:12:37,500
Shoot when it's about to fall!
299
00:12:48,480 --> 00:12:50,340
♪Once invited♪
300
00:12:50,520 --> 00:12:52,580
♪Ten thousand people to praise♪
301
00:13:51,480 --> 00:13:52,420
Leave the rest to me!16396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.