Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,720 --> 00:00:50,269
Hva har du i det hele tatt
å underbygge det med?
2
00:00:50,352 --> 00:00:52,113
Det var øyenvitner.
3
00:00:52,240 --> 00:00:55,965
En mann som passet Machers beskrivelse
ble sett på en studentforenings fest
4
00:00:56,048 --> 00:00:57,681
på Windsor College i 1997.
5
00:00:57,809 --> 00:00:59,569
Samme år som drapene skjedde.
6
00:00:59,697 --> 00:01:01,297
Det er ren spekulasjon,
7
00:01:01,425 --> 00:01:02,781
greit? Det er aldri blitt bekreftet.
8
00:01:02,864 --> 00:01:04,177
Det er blitt be...
9
00:01:09,329 --> 00:01:10,865
Herregud.
10
00:01:10,993 --> 00:01:12,758
Uff, det var en lang kjøretur.
11
00:01:16,881 --> 00:01:18,897
Jævla dritt!
12
00:01:19,025 --> 00:01:20,753
Kan du ta et bilde av meg?
13
00:01:20,881 --> 00:01:22,192
Ja.
14
00:01:24,753 --> 00:01:26,577
Greit. Søtt.
15
00:01:30,712 --> 00:01:32,081
Jeg har det.
16
00:01:32,880 --> 00:01:34,448
Vent, ett til. Ett til.
17
00:01:38,001 --> 00:01:40,368
Ok, jeg må tisse. La oss gå inn.
18
00:01:40,496 --> 00:01:44,208
Koden er…
19
00:01:45,104 --> 00:01:49,457
…7-8-2-2.
20
00:01:54,289 --> 00:01:57,712
Er du klar for…
21
00:01:59,313 --> 00:02:02,801
…Macher-huset-opplevelsen?
22
00:02:02,929 --> 00:02:03,921
Wow.
23
00:02:04,625 --> 00:02:06,609
Åh.
24
00:02:07,825 --> 00:02:09,937
Herregud. Uff.
25
00:02:10,064 --> 00:02:11,984
Utrolig. Wow.
26
00:02:13,136 --> 00:02:15,441
Et ekte mord hus.
27
00:02:15,569 --> 00:02:17,137
Det er perfekt.
28
00:02:17,680 --> 00:02:19,089
Mm-hmm. Ikke sant?
29
00:02:19,856 --> 00:02:22,268
Jeg mener, det er som... det er identisk.
30
00:02:24,017 --> 00:02:25,076
Åh, dette er kult.
31
00:02:25,169 --> 00:02:26,929
Det falske blodet. Mm-hmm.
32
00:02:27,440 --> 00:02:28,496
Åh!
33
00:02:28,625 --> 00:02:30,213
Sjekk det ut. Sjekk det ut.
34
00:02:31,312 --> 00:02:33,371
Uff, jeg kommer til å tisse på meg.
35
00:02:34,353 --> 00:02:36,350
Vennen, dette er hvor Sidney Prescott
36
00:02:36,433 --> 00:02:38,334
skjøt Billy Loomis i ansiktet
rett etter at hun...
37
00:02:38,417 --> 00:02:40,720
Stakk ham med paraplyen. Jeg vet.
38
00:02:40,848 --> 00:02:42,129
Hvor er badet?
39
00:02:42,257 --> 00:02:43,741
Åh, nei, det er skapet
Sidney gjemte seg i.
40
00:02:43,824 --> 00:02:45,918
Husker du? Før hun stakk ham
med paraplyen?
41
00:02:46,001 --> 00:02:47,025
Selvsagt.
42
00:02:52,336 --> 00:02:53,713
Åh, jeg fant det!
43
00:02:53,841 --> 00:02:55,376
Åh.
44
00:02:55,825 --> 00:02:57,329
Så kult.
45
00:03:01,489 --> 00:03:02,673
Ah.
46
00:03:02,800 --> 00:03:05,105
Dette er så kult!
47
00:03:06,193 --> 00:03:07,696
Utrolig.
48
00:03:09,552 --> 00:03:10,929
Amber.
49
00:03:11,057 --> 00:03:12,849
Og Richie. Jeg mener...
50
00:03:17,009 --> 00:03:17,905
Ooh.
51
00:03:28,465 --> 00:03:29,712
Scott?
52
00:03:35,761 --> 00:03:37,009
Scott?
53
00:03:38,897 --> 00:03:40,400
Hallo?
54
00:03:47,281 --> 00:03:48,848
Scott!
55
00:03:51,185 --> 00:03:53,009
Dude, hvor ble du av?
56
00:04:11,920 --> 00:04:14,110
Wow. Hva er galt? Herregud!
Ghostface er der inne!
57
00:04:14,193 --> 00:04:14,832
Hva?
58
00:04:14,960 --> 00:04:15,870
Ghostface er der inne!
59
00:04:15,953 --> 00:04:16,862
Noen med en spøkelses maske på.
60
00:04:16,945 --> 00:04:18,065
Hva snakker du om?
61
00:04:18,193 --> 00:04:19,390
Det er noen i det rommet
62
00:04:19,473 --> 00:04:20,862
med en Ghostface-maske på.
63
00:04:20,945 --> 00:04:21,873
Åh...
64
00:04:22,001 --> 00:04:23,472
Ikke gå inn der.
65
00:04:23,600 --> 00:04:25,585
Scott. Scott!
66
00:04:37,553 --> 00:04:38,864
Ooh!
67
00:04:38,993 --> 00:04:40,816
Du kommer til å dø i kveld!
68
00:04:43,473 --> 00:04:44,656
Det er falskt.
69
00:04:48,400 --> 00:04:51,153
Åh, det er så kult.
70
00:04:51,280 --> 00:04:53,200
Den har en bevegelses sensor.
71
00:04:53,328 --> 00:04:54,993
Se her.
72
00:04:55,120 --> 00:04:57,168
Liker du skrekkfilmer?
73
00:04:57,297 --> 00:04:59,345
Jeg mener, kom igjen, se på det.
74
00:04:59,473 --> 00:05:02,289
Det er så kult.
75
00:05:02,864 --> 00:05:04,049
Ganske hi-tech.
76
00:05:04,593 --> 00:05:06,065
Det så så ekte ut.
77
00:05:06,193 --> 00:05:08,913
Det er kult!
78
00:05:09,520 --> 00:05:10,673
Wow.
79
00:05:10,801 --> 00:05:14,193
Den er plugget inn rett her. Hva?
80
00:05:14,320 --> 00:05:16,734
Ah, så dette er det. Dette er så skummelt.
81
00:05:16,817 --> 00:05:18,622
Rommet der Stu holdt den festen
82
00:05:18,705 --> 00:05:20,542
for å lokke Sidney Prescott i døden.
83
00:05:20,625 --> 00:05:23,024
Du vet, de sier Billy var hjernen bak,
84
00:05:23,153 --> 00:05:25,936
men jeg har alltid vært mer en Stu-fan.
85
00:05:26,065 --> 00:05:27,070
Hvem var din favoritt? Hva?
86
00:05:27,153 --> 00:05:29,393
Min favoritt morderiske tenåring?
87
00:05:29,521 --> 00:05:30,545
Ingen.
88
00:05:31,345 --> 00:05:32,766
Skal du være sånn hele tiden?
89
00:05:32,849 --> 00:05:34,555
Hva vil du at jeg skal gjøre?
90
00:05:34,705 --> 00:05:35,761
Øhm...
91
00:05:35,889 --> 00:05:37,694
Ok. Vennen, visste du at dette er
92
00:05:37,777 --> 00:05:39,582
hvor Sidney slapp en TV på Stus hode?
93
00:05:39,665 --> 00:05:41,758
Klemte all galskapen ut av hjernen hans?
94
00:05:41,841 --> 00:05:44,176
Ah, men drepte hun ham?
95
00:05:44,305 --> 00:05:47,805
Du hørte podcasten. Det er mange
teorier der ute om at Stu overlevde.
96
00:05:47,888 --> 00:05:49,137
Nei. Det var et lik.
97
00:05:49,265 --> 00:05:51,838
Det ble tatt til likhuset
og deretter begravet.
98
00:05:51,921 --> 00:05:53,937
Det kan man ikke forfalske.
99
00:05:54,065 --> 00:05:55,953
La oss sjekke ut kjøkkenet.
100
00:06:04,049 --> 00:06:05,649
Ooh.
101
00:06:05,777 --> 00:06:07,678
Åh, dette er hvor Sidney og Gale Weathers
102
00:06:07,761 --> 00:06:09,885
stekte Amber Freeman for noen år siden.
103
00:06:09,968 --> 00:06:12,145
Ja, der hun ble grillet.
104
00:06:12,273 --> 00:06:14,417
Jeg ville hatet å dø slik.
105
00:06:23,440 --> 00:06:24,638
Herregud. Det er falskt.
106
00:06:24,721 --> 00:06:25,969
Det er falskt.
107
00:06:26,097 --> 00:06:27,601
Jævlig morsomt.
108
00:06:30,353 --> 00:06:32,241
Det skjer.
109
00:06:33,393 --> 00:06:35,345
Hallo?
110
00:06:35,473 --> 00:06:37,969
Hallo, Scott. Hallo, Madison.
111
00:06:38,097 --> 00:06:40,318
Velkommen til Macher-huset-opplevelsen.
112
00:06:40,401 --> 00:06:41,813
Liker dere det så langt?
113
00:06:41,937 --> 00:06:43,262
Det er fantastisk. Mm-hmm.
114
00:06:43,345 --> 00:06:45,361
Liker du skrekkfilmer?
115
00:06:45,488 --> 00:06:46,737
Kom, kom.
116
00:06:46,865 --> 00:06:48,894
Uh, ja, kjæresten min er
en stor skrekk fan.
117
00:06:48,977 --> 00:06:50,814
Hva er din favoritt-skrekkfilm?
118
00:06:50,897 --> 00:06:53,310
Stab One. Det er på tide å spille et spill.
119
00:06:53,393 --> 00:06:55,569
Skrekkfilm-quiz. Tre spørsmål.
120
00:06:55,697 --> 00:06:58,833
Får du ett feil, dør du. Spørsmål én:
121
00:06:58,960 --> 00:07:01,214
I den originale A Nightmare on Elm Street,
122
00:07:01,297 --> 00:07:03,569
hvem er den første som dør?
123
00:07:03,697 --> 00:07:05,265
Tina Gray. Riktig.
124
00:07:05,393 --> 00:07:06,577
Spørsmål to:
125
00:07:06,705 --> 00:07:08,222
I The People Under the Stairs,
126
00:07:08,305 --> 00:07:10,654
hva er navnet på Mamma og Pappas datter?
127
00:07:10,737 --> 00:07:12,368
Alice. Veldig bra.
128
00:07:12,497 --> 00:07:14,302
La oss prøve en vanskelig denne gangen.
129
00:07:14,385 --> 00:07:15,505
I Friday the 13th,
130
00:07:15,633 --> 00:07:18,769
hvor gammel var Jason Voorhees
da han druknet?
131
00:07:19,505 --> 00:07:21,521
Ok, vel, i The Final Chapter
132
00:07:21,649 --> 00:07:25,169
fant vi ut at fru Voorhees
fødte i 1946, ikke sant?
133
00:07:25,297 --> 00:07:29,105
Og så i originalen, døde de to
veiledere i tilbakeblikket i '58.
134
00:07:29,233 --> 00:07:31,729
Jason druknet sommeren
før det. Det er '57.
135
00:07:31,857 --> 00:07:35,185
Så født i '46, druknet i '57.
136
00:07:35,729 --> 00:07:37,617
Elleve. Jason var elleve.
137
00:07:37,745 --> 00:07:41,809
Åh, jeg er så lei meg, Scott,
men det er feil.
138
00:07:42,609 --> 00:07:45,169
Tull. Nei, matematikken var riktig.
139
00:07:45,297 --> 00:07:47,838
Det er et lureri-spørsmål.
Jason druknet aldri.
140
00:07:47,921 --> 00:07:49,841
Veldig imponerende, Madison.
141
00:07:49,969 --> 00:07:52,190
Scott er heldig som har deg å lene seg på.
142
00:07:52,273 --> 00:07:56,177
Jeg antar jeg ikke får stikke dere likevel.
143
00:07:56,305 --> 00:07:57,534
Dere to får en skremmende natt.
144
00:07:57,617 --> 00:07:59,970
Og ikke glem å gi oss en femstjerners...
145
00:08:00,977 --> 00:08:01,937
Er du elendig?
146
00:08:02,065 --> 00:08:03,454
Jeg skulle ønske jeg kunne late som bedre.
147
00:08:03,537 --> 00:08:04,638
Hvorfor kom du hit med meg?
148
00:08:04,721 --> 00:08:06,673
Vel, du var pågående!
149
00:08:06,801 --> 00:08:11,089
Og jeg trodde jeg kunne være
kul, så kom vi hit og det er så teit.
150
00:08:11,217 --> 00:08:12,401
Vil du dra?
151
00:08:12,529 --> 00:08:13,822
Jeg vil ikke være her hvis ikke du vil.
152
00:08:13,905 --> 00:08:15,102
Jeg kan kjøre hjem akkurat nå.
153
00:08:15,185 --> 00:08:16,318
Du ville kjørt hjem akkurat nå?
154
00:08:16,401 --> 00:08:17,457
Ja.
155
00:08:17,905 --> 00:08:20,049
Nei, det er for sent.
156
00:08:21,105 --> 00:08:21,982
Jeg er lei meg.
157
00:08:22,065 --> 00:08:24,689
Jeg skal prøve hardere. Jeg lover.
158
00:08:28,369 --> 00:08:30,193
Ok, nå må jeg tisse.
159
00:08:30,321 --> 00:08:32,081
Det er gangen til venstre.
160
00:08:46,385 --> 00:08:47,601
Hallo?
161
00:08:47,729 --> 00:08:50,417
Du kommer til å dø i kveld.
162
00:08:51,281 --> 00:08:52,987
Scott, hvorfor ringer du meg?
163
00:08:53,073 --> 00:08:55,217
Det er ikke Scott.
164
00:08:55,889 --> 00:08:57,457
Ok.
165
00:08:58,513 --> 00:08:59,537
Hvem er det da?
166
00:08:59,665 --> 00:09:02,353
Personen som skal drepe deg.
167
00:09:02,481 --> 00:09:05,009
Den skumle stemmen er litt sexy,
168
00:09:05,137 --> 00:09:06,686
men du kunne jobbet med den.
169
00:09:06,769 --> 00:09:08,241
Hør her, din lille tispe,
170
00:09:08,369 --> 00:09:11,313
jeg skal skjære deg opp
og rive ut innvollene dine!
171
00:09:11,441 --> 00:09:13,361
Kalte du meg nettopp en tispe?
172
00:09:13,489 --> 00:09:16,734
Ok, jeg sa jeg skulle prøve,
men jeg er ferdig. Dette er ikke gøy.
173
00:09:16,817 --> 00:09:19,889
Fordi den morsomme delen er over, Madison.
174
00:09:27,825 --> 00:09:29,201
Scott?
175
00:09:30,961 --> 00:09:33,745
De ville aldri rukket det i tide.
176
00:09:43,825 --> 00:09:44,785
Scott!
177
00:09:44,914 --> 00:09:47,441
Vi er ikke ferdige ennå.
178
00:09:58,289 --> 00:09:59,729
Dra til helvete!
179
00:10:00,081 --> 00:10:00,977
Stu...
180
00:10:03,537 --> 00:10:05,521
Au! Au!
181
00:10:05,649 --> 00:10:08,369
Det er meg. Hva faen?
182
00:10:08,497 --> 00:10:10,705
Du slo meg. Hva er galt med deg?
183
00:10:10,834 --> 00:10:12,775
Jeg er lei meg. Jeg trodde det...
184
00:10:13,649 --> 00:10:15,422
Du sa du skulle prøve.
Det var en dårlig idé.
185
00:10:15,505 --> 00:10:18,385
Ja, selvfølgelig var det
en jævla dårlig idé!
186
00:10:20,369 --> 00:10:21,649
Den bevegde seg.
187
00:10:21,777 --> 00:10:23,358
Ja, den er elektrisk. Det er det den gjør.
188
00:10:23,441 --> 00:10:26,417
Nei. Som, den bevegde seg…
189
00:10:26,929 --> 00:10:28,369
…annerledes.
190
00:10:29,265 --> 00:10:30,865
Hva?
191
00:10:30,994 --> 00:10:32,914
Åh!
192
00:10:36,913 --> 00:10:38,353
Nei!
193
00:11:10,737 --> 00:11:12,625
Dra til helvete!
194
00:12:32,593 --> 00:12:36,849
Nei! Nei, nei, nei. Nei, nei, nei.
195
00:13:50,769 --> 00:13:52,030
Herregud, du skremte meg.
196
00:13:52,113 --> 00:13:53,982
Du kommer til å gi meg et hjerteinfarkt.
197
00:13:54,065 --> 00:13:56,785
Jeg er lei meg. Hva gjør du her?
198
00:13:57,298 --> 00:13:58,481
Vel…
199
00:14:00,497 --> 00:14:04,286
…det slo meg at jeg aldri har sneket
meg inn vinduet på soverommet ditt.
200
00:14:04,369 --> 00:14:06,641
Jeg var hjemme, kjedet meg…
201
00:14:07,890 --> 00:14:08,786
…så på TV...
202
00:14:08,914 --> 00:14:10,097
Mmm.
203
00:14:13,041 --> 00:14:14,706
...og Stab gikk på.
204
00:14:15,410 --> 00:14:17,375
Og det fikk meg bare til å tenke på deg.
205
00:14:17,458 --> 00:14:18,801
Det er forferdelig.
206
00:14:18,929 --> 00:14:20,670
Billy snek seg inn Sidneys vindu, så...
207
00:14:20,753 --> 00:14:23,218
Mm-hmm. Jeg er fullt klar over det.
208
00:14:23,346 --> 00:14:25,298
Du vet, hvis moren min tar deg...
209
00:14:25,425 --> 00:14:27,858
Mmm. Bare et kyss.
210
00:14:37,522 --> 00:14:38,418
Hei.
211
00:14:38,546 --> 00:14:39,825
Hei.
212
00:14:45,713 --> 00:14:46,833
Åh!
213
00:14:50,258 --> 00:14:51,729
Kan du banke på?
214
00:14:51,858 --> 00:14:53,169
Jeg gjorde det.
215
00:14:53,297 --> 00:14:54,641
Kan du vente på svar?
216
00:14:55,153 --> 00:14:56,337
Noe galt?
217
00:14:56,754 --> 00:14:57,906
Nei.
218
00:14:58,033 --> 00:14:59,583
Nei, alt er bra. Er du sikker?
219
00:14:59,666 --> 00:15:00,530
Mm-hmm.
220
00:15:00,658 --> 00:15:02,482
Ben, hvordan går det der borte?
221
00:15:02,578 --> 00:15:05,809
På gulvet. Bak sengen.
222
00:15:06,354 --> 00:15:08,849
Hallo, fru Evans.
223
00:15:08,977 --> 00:15:10,462
Hvordan har du det i kveld?
224
00:15:10,545 --> 00:15:13,138
Åh, vel, jeg er trøtt. Ben, det er sent.
225
00:15:13,266 --> 00:15:16,593
Det er derfor jeg ikke ville
forstyrre noen ved å
226
00:15:16,721 --> 00:15:17,906
bruke døren.
227
00:15:18,034 --> 00:15:19,569
Så omtenksomt.
228
00:15:20,594 --> 00:15:21,297
Ut.
229
00:15:21,425 --> 00:15:22,929
Men han er her nå. Nei.
230
00:15:23,057 --> 00:15:24,945
Det er greit. Jeg går.
231
00:15:29,362 --> 00:15:31,025
God natt, Tate.
232
00:15:35,761 --> 00:15:38,609
Jeg vet det er sent.
Jeg beklager, fru Evans.
233
00:15:38,737 --> 00:15:41,599
Det var min feil. Tatum
ante ikke at jeg kom over.
234
00:15:41,682 --> 00:15:44,786
Ok, vel, la oss ikke gjøre det igjen.
235
00:15:51,666 --> 00:15:53,183
Jeg er en bra fyr, fru Evans.
236
00:15:53,266 --> 00:15:54,641
God natt, Ben.
237
00:16:05,010 --> 00:16:06,417
Hykler.
238
00:16:13,458 --> 00:16:16,094
Det er ikke som om en gutt aldri
har klatret inn vinduet ditt.
239
00:16:16,177 --> 00:16:18,065
Vi har alle sett filmen.
240
00:16:18,194 --> 00:16:20,606
Derfor kommer det aldri
til å skje i dette huset.
241
00:16:20,689 --> 00:16:22,673
Hvorfor liker du ham ikke?
242
00:16:24,593 --> 00:16:25,759
Jeg liker ham ikke ikke.
243
00:16:25,842 --> 00:16:27,582
Jeg bare... Jeg vil at du skal være smart.
244
00:16:27,665 --> 00:16:29,457
Og ikke stole på ham så lett.
245
00:16:29,585 --> 00:16:30,770
Vi har ikke sex,
246
00:16:30,898 --> 00:16:32,957
hvis det er det du er bekymret for.
247
00:16:33,137 --> 00:16:34,706
Jeg mener, vi vil…
248
00:16:35,858 --> 00:16:37,439
…men jeg tror ikke vi er klare.
249
00:16:37,522 --> 00:16:40,530
Vel, hvis du stiller spørsmålet, da, øhm…
250
00:16:41,105 --> 00:16:42,750
…er du sannsynligvis ikke det.
251
00:16:42,833 --> 00:16:44,274
Hvordan visste du det?
252
00:16:47,697 --> 00:16:50,194
Jeg mener, skjedde det virkelig med deg?
253
00:16:50,353 --> 00:16:51,505
Som i filmen?
254
00:16:54,225 --> 00:16:56,177
Det er iskaldt her inne.
255
00:17:02,161 --> 00:17:03,742
Hva med at vi har disse samtalene
256
00:17:03,825 --> 00:17:05,681
i våken tilstand, ok?
257
00:17:05,809 --> 00:17:09,042
Ikke flere gutter i vinduer, vær så snill.
258
00:17:12,721 --> 00:17:13,778
Natt.
259
00:17:23,217 --> 00:17:24,594
Hvor stygt ble det?
260
00:17:26,226 --> 00:17:27,793
Jeg var ekstremt høflig.
261
00:17:27,921 --> 00:17:29,694
Du vet, hun er ikke den første jenta
262
00:17:29,777 --> 00:17:31,327
som lot en gutt
sneke seg inn vinduet hennes.
263
00:17:31,410 --> 00:17:33,489
Ja. Det poenget tok hun opp.
264
00:17:33,617 --> 00:17:35,167
Du vet, hvis å være en overbeskyttende mor
265
00:17:35,250 --> 00:17:37,393
er det verste hun kan si om meg
266
00:17:37,521 --> 00:17:39,198
tror jeg at jeg kan leve med det.
267
00:17:39,281 --> 00:17:40,594
Tror du de gjør det?
268
00:17:40,722 --> 00:17:42,898
Åh, Gud, nei.
269
00:17:43,026 --> 00:17:45,426
Nei. Ikke ennå.
270
00:17:45,554 --> 00:17:48,260
Men jeg tror vi har
omtrent fem minutter igjen.
271
00:17:49,137 --> 00:17:51,078
Hvor gammel var du da du begynte?
272
00:17:51,186 --> 00:17:53,106
Samme alder som deg. Sytten.
273
00:17:53,234 --> 00:17:56,242
Åh, sa jeg sytten?
Jeg tror jeg mente femten.
274
00:17:57,745 --> 00:17:58,866
Løy du til meg?
275
00:17:58,994 --> 00:18:01,746
Se, til mitt forsvar, jeg husker ikke.
276
00:18:01,874 --> 00:18:03,967
Åh, du husker ikke
første gang du hadde sex?
277
00:18:04,050 --> 00:18:06,110
Åh, nei, jeg husker ikke
hva jeg fortalte deg.
278
00:18:06,193 --> 00:18:08,177
Åh, du fortalte meg sytten.
279
00:18:08,305 --> 00:18:11,089
Se, jeg ville ikke virke som, du vet...
280
00:18:11,217 --> 00:18:12,990
Jaha. Fortsett.
Jeg vil se hvor dette fører hen.
281
00:18:13,073 --> 00:18:15,039
Jeg ville bare at du skulle se meg
282
00:18:15,122 --> 00:18:16,817
som mer enn en sexslave.
283
00:18:16,945 --> 00:18:19,825
Åh. Har du en hjerne også?
284
00:18:19,954 --> 00:18:22,034
Du vet... vel, ja.
285
00:18:42,450 --> 00:18:43,697
God morgen, sjef.
286
00:18:43,825 --> 00:18:45,343
Hei, Woody. Se der,
veggene er oppe, ikke sant?
287
00:18:45,426 --> 00:18:46,994
Ser bra ut.
288
00:18:47,122 --> 00:18:49,055
Elsker deg. Jeg elsker
deg også. Vi savner dere.
289
00:18:49,138 --> 00:18:50,975
Byggingen går fremover.
Vi holder dem opptatt.
290
00:18:51,058 --> 00:18:52,959
- Åh. Hei, mamma.
- Hei der, kjære.
291
00:18:53,042 --> 00:18:56,081
Hei, pappa. Takk, Junie.
Jeg er glad du har det gøy.
292
00:18:56,209 --> 00:18:57,682
Trenger du noe, ring. Ok.
293
00:18:57,810 --> 00:19:00,094
Jeg elsker deg. Takk
for at du passer på galningene.
294
00:19:00,177 --> 00:19:01,618
Vi ses i helgen.
295
00:19:01,746 --> 00:19:02,628
Ha det. Ha det.
296
00:19:03,666 --> 00:19:05,905
Hun er veldig modig. Jepp.
297
00:19:12,497 --> 00:19:13,682
Hva?
298
00:19:14,417 --> 00:19:16,018
Hvor fant du den?
299
00:19:16,146 --> 00:19:17,425
Øhm, loftet.
300
00:19:17,554 --> 00:19:19,378
Jeg så gjennom noen gamle klær.
301
00:19:22,097 --> 00:19:23,743
Vil du ikke at jeg skal ha den på?
302
00:19:23,826 --> 00:19:25,234
Du kunne ha spurt.
303
00:19:27,729 --> 00:19:29,330
Kjære, kanskje ta den av.
304
00:19:35,665 --> 00:19:37,724
Hvilken alder blir de snille igjen?
305
00:19:39,281 --> 00:19:40,722
Det var din feil.
306
00:19:55,761 --> 00:19:57,681
Du kan ha på deg jakken.
307
00:19:58,354 --> 00:19:59,825
Det er greit, jeg er fin.
308
00:20:00,082 --> 00:20:01,618
Tatum, jeg er lei meg.
309
00:20:01,746 --> 00:20:03,198
Ok? Det tok meg på sengen.
310
00:20:03,281 --> 00:20:04,575
Jeg hadde ikke sett den siden college.
311
00:20:04,658 --> 00:20:06,591
Jeg trodde jeg hadde kvittet meg med den.
312
00:20:06,674 --> 00:20:09,311
Ja, det mystiske en semesteret
på Windsor vi ikke kan snakke om.
313
00:20:09,394 --> 00:20:10,578
Det er ikke sant.
314
00:20:10,706 --> 00:20:12,881
Virkelig? Siden når?
315
00:20:13,009 --> 00:20:15,295
Barndommen din er
fullstendig utenfor grenser.
316
00:20:15,378 --> 00:20:18,130
Hva snakker du om?
Det er ikke utenfor grenser.
317
00:20:18,258 --> 00:20:20,031
Det er på nett og i filmer og i bøker.
318
00:20:20,114 --> 00:20:21,855
Du kan gjøre et dypdykk når du vil.
319
00:20:21,938 --> 00:20:23,997
Så lenge jeg ikke stiller spørsmål.
320
00:20:27,281 --> 00:20:29,297
Du har prøve i dag?
321
00:20:30,610 --> 00:20:31,602
Jepp.
322
00:20:33,041 --> 00:20:34,482
Hvordan går det?
323
00:20:36,913 --> 00:20:38,066
Forferdelig.
324
00:20:38,610 --> 00:20:40,338
Tragisk.
325
00:20:40,466 --> 00:20:43,007
Jeg blir så nervøs på scenen,
det er vondt å se på.
326
00:20:43,090 --> 00:20:46,641
Åh, Gud! Jeg pleide å få
sceneskrekk. Jeg kjenner følelsen.
327
00:20:47,218 --> 00:20:48,946
Du drev med teater?
328
00:20:50,866 --> 00:20:52,305
Ikke siden college.
329
00:20:53,874 --> 00:20:57,426
Uansett, ikke bekymre deg.
Du kommer til å gjøre det bra.
330
00:20:59,089 --> 00:21:00,849
Jeg må på jobb.
331
00:21:05,522 --> 00:21:07,090
Jævla morskap.
332
00:21:07,218 --> 00:21:08,689
Fin samtale.
333
00:21:39,954 --> 00:21:41,601
God morgen. Hai, god morgen.
334
00:21:46,834 --> 00:21:48,351
Vi får det rett ut til deg. Ok?
335
00:21:48,434 --> 00:21:49,905
Greit. Takk skal du ha.
336
00:21:50,034 --> 00:21:52,223
Opptatt? Litt morgenrush,
men ikke så ille.
337
00:21:52,306 --> 00:21:53,139
Bra.
338
00:21:53,234 --> 00:21:55,601
Hei, fru Evans. Hallo, Lucas.
339
00:21:55,730 --> 00:21:57,631
Åh, kan jeg få
fire espresso shots, vær så snill?
340
00:21:57,714 --> 00:21:58,610
Ja. Selvsagt.
341
00:21:58,738 --> 00:22:00,882
Fire? Ja.
342
00:22:01,010 --> 00:22:03,249
Prøve i dag. Det blir en lang en.
343
00:22:03,377 --> 00:22:04,850
Hvilken rolle spiller du?
344
00:22:04,978 --> 00:22:06,046
Åh, bare en tekniker. Ja.
345
00:22:06,129 --> 00:22:08,447
Jeg jobber med, øh... belysnings panelet.
346
00:22:08,530 --> 00:22:10,418
- Kult.
- Ja.
347
00:22:10,546 --> 00:22:11,967
Hei, et gammelt Dateline
gikk på i går kveld
348
00:22:12,050 --> 00:22:13,215
om Ghostface-morderne i New York.
349
00:22:13,298 --> 00:22:14,655
Har du, øh... Har du sett det?
350
00:22:14,738 --> 00:22:16,658
Nei, det har jeg ikke.
351
00:22:16,785 --> 00:22:19,231
Det er ikke så bra som
Netflix-dokumentaren, men det er ok.
352
00:22:19,314 --> 00:22:21,311
De gjorde en god jobb
med å dekke etterspillet.
353
00:22:21,394 --> 00:22:22,962
God morgen.
354
00:22:23,090 --> 00:22:24,146
Hei.
355
00:22:24,274 --> 00:22:25,361
Sa du noe? Mm-mmm.
356
00:22:25,490 --> 00:22:26,591
Spurte han deg om Dateline?
357
00:22:26,674 --> 00:22:27,967
Det er fint, egentlig.
358
00:22:28,050 --> 00:22:29,297
Nei, det er ikke det.
359
00:22:29,426 --> 00:22:30,719
Jeg sa du ikke skulle. Au!
360
00:22:30,802 --> 00:22:32,094
Det gjorde vondt. Bra.
361
00:22:32,177 --> 00:22:35,423
Jeg er en Krim-junkie, mamma.
Det er min... Det er min greie.
362
00:22:35,506 --> 00:22:37,841
Jeg beklager, fru Evans.
363
00:22:37,970 --> 00:22:39,935
Men jeg vil virkelig starte en podcast,
364
00:22:40,018 --> 00:22:40,959
og jeg tror drapene i New York
365
00:22:41,042 --> 00:22:42,271
ville være en førsteklasses første sak.
366
00:22:42,354 --> 00:22:44,593
Har du ikke prøve nå, kjære?
367
00:22:44,722 --> 00:22:45,842
Ikke sant? Ja.
368
00:22:45,970 --> 00:22:48,210
Så du burde dra nå. Riktig. Ja. Ok.
369
00:22:48,338 --> 00:22:49,714
Ok. Flott. Ha det.
370
00:22:49,842 --> 00:22:50,724
Ha det. Ha det!
371
00:22:50,834 --> 00:22:53,650
Jeg beklager. Det er greit.
372
00:22:54,193 --> 00:22:55,314
Hva vil du ha?
373
00:23:02,866 --> 00:23:04,626
Hei, vent!
374
00:23:04,754 --> 00:23:05,938
- Åh, hei.
- Hei!
375
00:23:06,066 --> 00:23:08,159
Du ser bra ut. Hvor fikk du jakken fra?
376
00:23:08,242 --> 00:23:10,463
Takk. Det er mammas. 90-talls vintage.
377
00:23:10,546 --> 00:23:11,826
Du burde pynte den.
378
00:23:11,954 --> 00:23:12,658
Ja.
379
00:23:12,786 --> 00:23:14,642
Åh! I kveld, hos meg, fest.
380
00:23:14,770 --> 00:23:16,287
Jeg har samlet opp
mammas spiselige godsaker.
381
00:23:16,370 --> 00:23:18,271
Og du kan til og med
invitere den skumle gutten.
382
00:23:18,354 --> 00:23:19,890
Hør, han er ikke skummel.
383
00:23:20,018 --> 00:23:21,234
Mmm. Han er dyp.
384
00:23:21,362 --> 00:23:22,911
Og han har en klemmesprekk. Æsj.
385
00:23:22,994 --> 00:23:25,695
Den ekte krimmen er kleint.
Han er besatt av moren min.
386
00:23:25,778 --> 00:23:28,031
Kommer moren din til å slippe deg ut
av buret i kveld?
387
00:23:28,114 --> 00:23:29,938
Jeg... jeg vet ikke.
388
00:23:30,066 --> 00:23:33,202
Ærlig talt, hun har vært i
høygir med mamma-traumet.
389
00:23:33,330 --> 00:23:36,575
Vel, hvis noen har rett
til å være gal, er det moren din.
390
00:23:36,658 --> 00:23:38,206
Veldig sant. Jeg har sett
alle Stab-filmene.
391
00:23:38,289 --> 00:23:41,791
Personlig vet jeg ikke hvordan
hun ikke er på en psykiatrisk avdeling.
392
00:23:41,874 --> 00:23:42,770
Åh. Åh.
393
00:23:42,898 --> 00:23:44,722
- Se hvem det er.
- Hei!
394
00:23:44,850 --> 00:23:48,050
God morgen! Hei, Tay.
395
00:23:48,178 --> 00:23:49,298
Hei, vennen. Hallo.
396
00:23:49,426 --> 00:23:50,866
Trenger dere skyss?
397
00:23:50,994 --> 00:23:52,754
Dere, kom igjen! Ja!
398
00:23:52,882 --> 00:23:56,353
Vi slipper å gå mer. La oss
dra! Ja, ja, ja. Spenn deg fast.
399
00:23:57,650 --> 00:23:59,634
Spenn dere fast. Spenn dere fast!
400
00:24:02,290 --> 00:24:03,377
Karl!
401
00:24:12,370 --> 00:24:14,002
Takk skal du ha.
402
00:24:14,674 --> 00:24:16,914
Jeg er så lei meg for Lucas. Nei.
403
00:24:17,042 --> 00:24:19,807
Det er bare det at du er som
en kjendis for ham.
404
00:24:21,202 --> 00:24:23,231
Du føler at dere er nære, ikke sant?
405
00:24:23,314 --> 00:24:27,167
Ja. Jeg mener, jeg antar vi har
måttet være det siden det bare er oss to.
406
00:24:27,250 --> 00:24:31,058
Snakker du noen gang med ham om
livet ditt før du fikk ham?
407
00:24:31,186 --> 00:24:32,370
Nei. Nei?
408
00:24:32,498 --> 00:24:34,399
Nei, nei. Jeg mener,
det er ikke mye jeg kan si
409
00:24:34,482 --> 00:24:36,287
om hans voldelige drittsekk-far
410
00:24:36,370 --> 00:24:39,314
og hvor ille ekteskapet vårt ødelagte meg.
411
00:24:39,442 --> 00:24:40,978
Hvorfor? Hva skjer?
412
00:24:41,106 --> 00:24:43,090
Åh, jeg vet ikke. Eh...
413
00:24:43,218 --> 00:24:45,778
Tatum og jeg har
en litt vanskelig periode.
414
00:24:45,906 --> 00:24:48,767
Hun er i den alderen hvor hun
vil vite om fortiden min.
415
00:24:48,850 --> 00:24:50,815
Og som du vet, er fortiden min
full av døde mennesker.
416
00:24:50,898 --> 00:24:53,650
Ikke akkurat noe jeg vil dele med henne.
417
00:24:53,778 --> 00:24:56,626
Så jeg blir stille, og så blir hun høylytt,
418
00:24:56,754 --> 00:24:58,335
og slik går det rundt og rundt.
419
00:24:58,418 --> 00:25:00,210
Hør. Hun er datteren din,
420
00:25:00,338 --> 00:25:02,527
og det er naturlig at hun vil kjenne deg.
421
00:25:02,610 --> 00:25:04,191
Du vet, jeg bare...
Jeg vil at barna mine skal kunne
422
00:25:04,274 --> 00:25:06,706
være den de er uten å leve i frykt.
423
00:25:06,834 --> 00:25:09,119
Jeg vil at de skal føle seg trygge
og beskyttet.
424
00:25:09,202 --> 00:25:11,039
Men det er ikke en trygg verden, Sid.
425
00:25:11,122 --> 00:25:12,895
Og hvis vi beskytter barna våre for mye,
426
00:25:12,978 --> 00:25:15,978
vil de aldri lære
hvordan de skal beskytte seg selv.
427
00:25:38,322 --> 00:25:40,082
Åh, faen!
428
00:25:42,257 --> 00:25:43,506
Se opp!
429
00:25:43,955 --> 00:25:46,226
Åh, faen!
430
00:25:48,562 --> 00:25:49,554
Beklager.
431
00:25:49,937 --> 00:25:50,834
Faen ta meg.
432
00:25:50,962 --> 00:25:52,338
Jeg sitter fast!
433
00:25:52,466 --> 00:25:53,619
Nei.
434
00:25:53,746 --> 00:25:56,722
Nei. Øh, hus lys, vær så snill.
435
00:25:56,850 --> 00:25:58,290
Hvor er Aaron? Aaron!
436
00:25:58,419 --> 00:25:59,474
Jeg er her!
437
00:25:59,602 --> 00:26:01,855
Jeg fikk panikk.
Jeg så Fluffy og freaket ut.
438
00:26:01,938 --> 00:26:03,583
Prøver du å drepe meg? Jeg beklager.
439
00:26:03,666 --> 00:26:05,810
Kom, få meg ut. Få meg ut av det.
440
00:26:05,938 --> 00:26:07,955
Jeg kan ikke se noe gjennom dette.
441
00:26:08,082 --> 00:26:09,042
Kostyme! Chloe!
442
00:26:09,170 --> 00:26:10,399
Åh! Jepp, jeg er her.
443
00:26:10,482 --> 00:26:12,479
Jeg er her borte. Jeg er her, jeg er her!
444
00:26:12,562 --> 00:26:15,552
Foten min fortsetter å sette seg
fast i denne dumme posen hver gang.
445
00:26:15,635 --> 00:26:16,882
Ok, diva. Ro deg ned.
446
00:26:17,010 --> 00:26:18,207
Hei, jeg beklager, Hannah.
447
00:26:18,290 --> 00:26:19,602
Åh, nei, det går bra.
448
00:26:19,730 --> 00:26:22,591
Stol på meg, jeg er ikke en ekte diva.
Bare spiller rollen som en.
449
00:26:22,674 --> 00:26:25,042
Men du vet ikke det. Du forblir redd.
450
00:26:25,554 --> 00:26:26,930
Stikk av!
451
00:26:27,058 --> 00:26:28,626
Hannah. Hannah, kjære.
452
00:26:30,546 --> 00:26:32,626
Du og Aaron må øve.
453
00:26:32,754 --> 00:26:35,680
Øh, herr Willis, jeg bommet
på mitt signal. Det er min feil.
454
00:26:35,763 --> 00:26:37,874
Tatum... et ord.
455
00:26:40,850 --> 00:26:42,271
Vi må snakke om din Fluffy.
456
00:26:42,354 --> 00:26:44,735
Ja, jeg kan ikke se gjennom Fluffys øyne.
457
00:26:44,818 --> 00:26:47,570
Det er mer enn det.
Du er veldig uinspirert.
458
00:26:48,082 --> 00:26:49,490
Fluffy trenger energi.
459
00:26:49,618 --> 00:26:51,538
Hunder er livlige skapninger.
460
00:26:51,666 --> 00:26:54,303
Du er for sky. Tatum,
hvor er selvtilliten din?
461
00:26:54,386 --> 00:26:56,979
Du må bringe mer styrke til denne rollen.
462
00:26:57,106 --> 00:26:58,674
Jeg skal jobbe med det.
463
00:27:00,274 --> 00:27:02,066
Du er Sidney Prescotts datter.
464
00:27:02,194 --> 00:27:05,362
Du må kanalisere noe av morens ild.
465
00:27:06,386 --> 00:27:08,033
Jeg er overrasket, egentlig.
466
00:27:08,754 --> 00:27:10,706
Jeg trodde du hadde mer guts.
467
00:27:12,626 --> 00:27:14,482
Vel, det var uhøflig.
468
00:27:14,610 --> 00:27:18,143
Du spiller en hund. Din eneste
replikk er «Voff.» Det er ikke så dypt.
469
00:27:18,226 --> 00:27:20,146
Hei, drit i ham.
470
00:27:20,274 --> 00:27:21,554
Ja, drit i ham.
471
00:27:21,682 --> 00:27:23,231
Ah, ikke la Willis plage deg.
472
00:27:23,314 --> 00:27:26,194
Din Fluffy er utrolig. Takk, folkens.
473
00:27:26,322 --> 00:27:27,346
Øhm...
474
00:27:27,474 --> 00:27:29,709
Ok, jeg... Jeg skal gå og ta dette av.
475
00:27:29,874 --> 00:27:31,697
Jeg hjelper deg.
476
00:27:31,826 --> 00:27:33,216
Øh, ikke glem. Fest i kveld.
477
00:27:33,299 --> 00:27:34,591
Hjemme hos meg. Greit.
478
00:27:34,674 --> 00:27:35,698
Whoo! Mmm!
479
00:27:37,299 --> 00:27:39,104
Uff. Få meg ut av denne tingen.
480
00:27:39,187 --> 00:27:41,297
Jeg har det.
481
00:27:42,099 --> 00:27:43,282
Det er det.
482
00:27:47,859 --> 00:27:49,330
Er jeg sky?
483
00:27:49,458 --> 00:27:51,199
Åh, ikke la den drittsekken plage deg.
484
00:27:51,282 --> 00:27:53,394
Svar på spørsmålet. Vær ærlig.
485
00:27:54,130 --> 00:27:56,562
Jeg ville ikke sagt sky, nei, men
486
00:27:56,690 --> 00:28:00,146
du har
denne veldig søte sjenerte kvaliteten.
487
00:28:02,259 --> 00:28:04,850
«Sjenert» betyr «sky», til info.
488
00:28:08,370 --> 00:28:10,175
Tror du jeg mangler selvtillit?
489
00:28:10,258 --> 00:28:13,010
Jeg kan ikke vinne dette. Jeg spiller ikke.
490
00:28:15,250 --> 00:28:18,047
Hvorfor liker du meg?
Det er en veldig lang liste.
491
00:28:18,130 --> 00:28:21,106
Ok. Vel, vær spesifikk. Én ting.
492
00:28:23,698 --> 00:28:26,674
Nei. Det er... Det er teit.
493
00:28:30,226 --> 00:28:32,050
Si det likevel.
494
00:28:33,362 --> 00:28:35,026
Ok.
495
00:28:37,074 --> 00:28:39,935
Jeg liker hvordan du ser på meg
på en bestemt måte.
496
00:28:40,018 --> 00:28:41,183
Og det får meg til å smile.
497
00:28:41,266 --> 00:28:44,210
Eller du sier noe som får meg til å le…
498
00:28:45,331 --> 00:28:46,943
…og jeg drar hjem og tenker på det senere
499
00:28:47,026 --> 00:28:49,714
og jeg smiler og ler på nytt.
500
00:28:51,410 --> 00:28:53,362
Jeg liker det veldig godt.
501
00:28:59,506 --> 00:29:02,354
Det var ikke teit.
Det var et kjempebra svar.
502
00:29:17,330 --> 00:29:19,955
- Hallo.
- Hallo, Sidney.
503
00:29:20,082 --> 00:29:23,250
Gjett hvem. Savnet du meg?
504
00:29:23,378 --> 00:29:26,034
Jeg ser du har funnet en ny by å bo i.
505
00:29:26,162 --> 00:29:28,031
Det minner meg mye om der vi vokste opp.
506
00:29:28,114 --> 00:29:29,587
Åh, kjenner vi hverandre?
507
00:29:29,714 --> 00:29:30,994
Det gjør vi så visst.
508
00:29:31,122 --> 00:29:33,534
Faktisk var jeg nettopp
i Woodsboro i går kveld.
509
00:29:33,617 --> 00:29:35,922
Det ble litt... hett.
510
00:29:36,051 --> 00:29:38,386
Men jeg er her i Pine Grove nå.
511
00:29:38,514 --> 00:29:40,019
Ja? Hva bringer deg hit?
512
00:29:40,147 --> 00:29:41,618
Du, Sidney.
513
00:29:41,746 --> 00:29:45,394
Du ble savnet i New York.
Det er ikke det samme uten deg.
514
00:29:45,522 --> 00:29:47,934
Jeg antar du ikke kunne
bry deg nå som du er
515
00:29:48,017 --> 00:29:50,834
så opptatt med en ektemann og familie.
516
00:29:50,962 --> 00:29:52,499
Vel, du vet mye om meg
517
00:29:52,627 --> 00:29:54,047
for å være en annen drittsekk
som gjemmer seg bak
518
00:29:54,130 --> 00:29:55,614
et falskt nummer og en stemmeendrer.
519
00:29:55,697 --> 00:29:59,794
Åh, jeg gjemmer meg ikke,
Sidney. Ikke denne gangen.
520
00:30:08,050 --> 00:30:10,226
Overraskelse, Sidney.
521
00:30:12,082 --> 00:30:13,568
Trenger du et minutt? Åh! Herregud.
522
00:30:13,651 --> 00:30:16,416
Det ser ut som du trenger
et minutt. Jeg venter.
523
00:30:17,459 --> 00:30:19,224
Bra forsøk. Stu Macher er død.
524
00:30:19,315 --> 00:30:22,738
Åh, herregud. Jeg er uenig med deg der.
525
00:30:23,987 --> 00:30:26,450
Herregud! Det er så godt å se deg.
526
00:30:26,578 --> 00:30:29,107
Jeg har alltid hatt en greie for deg, Sid!
527
00:30:30,322 --> 00:30:32,210
Det kommer til å bli så gøy.
528
00:30:32,338 --> 00:30:36,319
Akkurat som i gamle dager, bare at nå er
det ingen Billy eller Randy eller Tatum.
529
00:30:36,402 --> 00:30:38,034
Apropos, datteren din,
530
00:30:38,162 --> 00:30:40,754
hun heter Tatum. Det er så bedårende.
531
00:30:40,882 --> 00:30:45,554
Jeg mener, det er litt rart eller
hva som helst, men det er supersøtt.
532
00:30:45,682 --> 00:30:47,762
Og hun er…
533
00:30:48,947 --> 00:30:50,546
…så pen.
534
00:30:50,674 --> 00:30:52,787
Ikke snakk om datteren min.
535
00:30:52,915 --> 00:30:54,226
Åh. Ok, ja.
536
00:30:54,354 --> 00:30:56,031
Jeg burde definitivt fortelle deg, likevel,
537
00:30:56,114 --> 00:30:59,290
jeg er for øyeblikket utenfor
teateret på videregående.
538
00:30:59,827 --> 00:31:01,842
Ikke faen om du tør!
539
00:31:01,970 --> 00:31:03,603
Det er showtime, jævla tøs.
540
00:31:06,291 --> 00:31:07,730
Hei, sjef.
541
00:31:08,657 --> 00:31:09,970
Du vil høre dette.
542
00:31:10,099 --> 00:31:11,904
Jeg har akkurat fått en telefon
fra politiet i Woodsboro.
543
00:31:11,987 --> 00:31:13,842
Bare et øyeblikk.
544
00:31:13,971 --> 00:31:14,867
Hei, vennen.
545
00:31:16,210 --> 00:31:17,439
Du må dra til teateret akkurat nå.
546
00:31:17,522 --> 00:31:18,835
Hva? Hva...
547
00:31:18,963 --> 00:31:20,703
Det er en morder, Mark.
Han går etter Tatum.
548
00:31:20,786 --> 00:31:23,263
Jeg tar meg av det. Alle tilgjengelige
enheter til ungdomsskolens teater nå!
549
00:31:23,346 --> 00:31:25,640
Jeg er på vei, vennen. Mark, skynd deg.
550
00:31:53,203 --> 00:31:55,954
Start med oppløftinger og landinger, ok?
551
00:31:56,083 --> 00:31:57,075
Fikk det.
552
00:31:59,506 --> 00:32:00,594
Klar?
553
00:32:00,722 --> 00:32:01,811
Klar.
554
00:32:05,394 --> 00:32:07,731
Ok, litt hardt på landingen der.
555
00:32:07,859 --> 00:32:09,106
Beklager.
556
00:32:10,930 --> 00:32:12,755
Det er bare for rykkete.
557
00:32:12,882 --> 00:32:14,546
Mykere. Fikk det.
558
00:32:16,914 --> 00:32:18,898
Hæ?
559
00:32:19,026 --> 00:32:20,626
Prøv igjen.
560
00:32:22,834 --> 00:32:24,851
Ok, når som helst nå! Åh.
561
00:32:30,578 --> 00:32:31,795
Hei, Aaron?
562
00:32:36,691 --> 00:32:37,874
Hallo?
563
00:32:40,754 --> 00:32:43,666
Dette er min hyggelige stemme.
564
00:32:50,290 --> 00:32:51,666
Aaron?
565
00:33:00,531 --> 00:33:01,555
Faen.
566
00:33:04,114 --> 00:33:07,123
Aaron? Jeg vil ned nå.
567
00:33:09,617 --> 00:33:10,867
Faen.
568
00:33:11,762 --> 00:33:12,883
Hallo!
569
00:33:19,059 --> 00:33:21,298
Nei! Nei!
570
00:33:29,906 --> 00:33:32,083
Sett meg ned...
571
00:33:37,299 --> 00:33:38,711
Dette er ikke morsomt...
572
00:33:41,875 --> 00:33:42,835
Aaron!
573
00:33:48,339 --> 00:33:49,459
Aaron!
574
00:33:54,386 --> 00:33:55,379
Aaron!
575
00:33:55,507 --> 00:33:57,586
Nei!
576
00:33:58,003 --> 00:33:59,123
Hjelp!
577
00:34:00,051 --> 00:34:01,011
Få meg ut!
578
00:34:01,139 --> 00:34:02,899
Dette gjør vondt!
579
00:34:03,026 --> 00:34:03,923
Aaron!
580
00:34:04,051 --> 00:34:05,811
Hallo!
581
00:34:10,706 --> 00:34:13,267
Hva faen?
582
00:34:15,539 --> 00:34:16,722
Nei, vent!
583
00:34:18,706 --> 00:34:20,243
Faen!
584
00:34:20,754 --> 00:34:22,107
Herregud, vær så snill!
585
00:34:22,195 --> 00:34:23,634
Nei, vent!
586
00:34:23,763 --> 00:34:25,971
Hei, hold deg unna meg!
587
00:34:27,314 --> 00:34:28,659
Gå vekk!
588
00:34:30,354 --> 00:34:32,563
Nei, vær så snill, vent!
589
00:34:38,066 --> 00:34:41,043
Vær så snill! Vær så snill!
590
00:34:43,475 --> 00:34:44,657
Vær så snill!
591
00:34:47,315 --> 00:34:50,386
Stopp, vær så snill!
Vær så snill, vær så snill!
592
00:34:50,514 --> 00:34:52,434
Jeg vil ikke dø!
593
00:34:56,595 --> 00:34:58,066
Tatum!
594
00:35:02,291 --> 00:35:04,147
Din jævel!
595
00:35:14,739 --> 00:35:16,787
Dekk utgangene!
596
00:35:19,826 --> 00:35:21,137
Åh, Gud. Ok.
597
00:35:28,690 --> 00:35:29,939
Tatum!
598
00:35:30,737 --> 00:35:32,160
Mamma, hva gjør du? Herregud!
599
00:35:32,243 --> 00:35:35,091
Går det bra? Åh, bra... ok... ok.
600
00:35:46,194 --> 00:35:47,807
Jeg var ikke engang her.
Jeg hadde allerede dratt.
601
00:35:47,890 --> 00:35:49,243
Han var hjemme med meg.
602
00:35:49,651 --> 00:35:50,866
Ok. Hvor var du?
603
00:35:52,339 --> 00:35:53,984
Jeg var nede i kostymebutikken.
604
00:35:54,067 --> 00:35:56,306
Ikke da jeg var der. Vent, du var her?
605
00:35:56,435 --> 00:35:57,728
Nei, han dro og jeg var der.
606
00:35:57,811 --> 00:36:00,115
Men jeg så deg ikke.
607
00:36:00,243 --> 00:36:02,195
Jeg var i garderobene.
608
00:36:02,322 --> 00:36:03,571
Hele tiden?
609
00:36:04,337 --> 00:36:07,154
Nei. Ikke hele tiden.
610
00:36:07,282 --> 00:36:09,663
Jeg dro hjem, hadde en
lett middag, Aperol Spritz.
611
00:36:09,746 --> 00:36:12,339
Herregud, hvem ville gjøre noe sånt?
612
00:36:12,467 --> 00:36:14,546
Vi har ikke engang en stand-in.
613
00:36:14,675 --> 00:36:17,395
Hei. Hei.
614
00:36:17,523 --> 00:36:19,507
Så, morderen flyktet.
615
00:36:19,634 --> 00:36:21,856
Den som gjorde dette
kjente veien rundt her.
616
00:36:21,939 --> 00:36:24,032
Det var godt gjennomtenkt og utført.
617
00:36:24,115 --> 00:36:25,856
Hva med barna? Ringte du moren din?
618
00:36:25,939 --> 00:36:27,187
Jeg ringte.
619
00:36:27,314 --> 00:36:30,255
Hele Denver-politistyrken
er med dem, de er trygge.
620
00:36:31,217 --> 00:36:32,883
To tenåringer er døde.
621
00:36:33,010 --> 00:36:34,771
Mark, hva faen?
622
00:36:37,107 --> 00:36:38,483
Du er ikke alene.
623
00:36:39,219 --> 00:36:40,435
Vi fikser dette.
624
00:36:41,331 --> 00:36:43,795
Hvis dette er Stu... Det er ikke Stu.
625
00:36:43,923 --> 00:36:47,027
Det er ikke. Han er begravd i Woodsboro.
626
00:36:47,155 --> 00:36:49,343
Se, vi tar den
telefonsamtalen du spilte inn,
627
00:36:49,426 --> 00:36:50,912
vi sender den til statspolitiet.
628
00:36:50,995 --> 00:36:53,247
De har ressursene
til å finne ut hvem det er.
629
00:36:53,330 --> 00:36:54,643
Vi skal ta ham.
630
00:36:55,923 --> 00:36:58,195
Er ikke Ben en datanerd?
631
00:36:59,187 --> 00:37:00,595
Er ikke alle barn?
632
00:37:00,723 --> 00:37:04,083
Han søkte på Carnegie Mellon
for å studere datavitenskap.
633
00:37:04,211 --> 00:37:08,093
Jeg hører deg. Men hvem som
helst kan lage deepfakes i disse dager.
634
00:37:08,657 --> 00:37:10,080
Hvorfor henter du ikke Tatum?
635
00:37:10,163 --> 00:37:12,575
Bare gi meg et minutt, så drar vi herfra.
636
00:37:16,306 --> 00:37:17,811
Tatum, vi drar.
637
00:37:19,027 --> 00:37:20,211
Ikke du.
638
00:37:21,074 --> 00:37:22,611
Mamma. Svaret er nei.
639
00:37:22,739 --> 00:37:23,739
Men, fru Evans...
640
00:37:23,827 --> 00:37:25,011
Nei.
641
00:37:28,019 --> 00:37:30,313
Det er greit. Du drar med familien din.
642
00:37:31,315 --> 00:37:32,626
Jeg ringer deg.
643
00:37:39,859 --> 00:37:41,624
Hvorfor behandler du ham slik?
644
00:37:42,419 --> 00:37:43,360
Han er ikke en morder.
645
00:37:43,443 --> 00:37:44,384
Det vet du ikke.
646
00:37:44,499 --> 00:37:47,475
Ikke alle er Billy Loomis.
647
00:37:47,603 --> 00:37:49,088
Bare fordi du ikke kan stole på folk,
648
00:37:49,171 --> 00:37:51,642
betyr det ikke at folk ikke kan stoles på.
649
00:37:51,891 --> 00:37:53,244
Vi gjør ikke dette her.
650
00:38:07,186 --> 00:38:09,951
De vil gjennomsøke huset.
Ja. Vi er raske, sjef.
651
00:38:30,258 --> 00:38:31,411
Alt klart.
652
00:38:32,178 --> 00:38:33,376
Vi skal sikre nabolaget.
653
00:38:33,459 --> 00:38:34,752
Flott. Vi blir bare noen få minutter.
654
00:38:34,835 --> 00:38:36,423
Kom igjen. Takk skal du ha.
655
00:38:39,667 --> 00:38:41,714
Ta tingene dine. Du drar om fem.
656
00:38:42,547 --> 00:38:44,851
Vent. Du kommer ikke med oss?
657
00:38:44,979 --> 00:38:47,450
Det er min jobb å fange
den som gjør dette.
658
00:39:02,611 --> 00:39:03,584
Hvor er reisebagen din?
659
00:39:03,667 --> 00:39:05,632
Jeg pakket den ut for lenge siden.
660
00:39:05,715 --> 00:39:07,091
Pokker, Tatum.
661
00:39:11,763 --> 00:39:13,203
Så, hva? Vi bare løper?
662
00:39:14,835 --> 00:39:15,923
Ja, det gjør vi.
663
00:39:16,051 --> 00:39:18,496
Jeg trodde den store
Sidney Prescott aldri løp.
664
00:39:18,579 --> 00:39:20,243
Med deg er det annerledes.
665
00:39:20,819 --> 00:39:22,144
De drepte Hannah, mamma.
666
00:39:22,227 --> 00:39:24,832
Vi kan ikke bare dra.
Hør, jeg kjenner denne historien,
667
00:39:24,915 --> 00:39:27,154
og hvis vi blir, vil flere dø.
668
00:39:27,283 --> 00:39:31,165
Jeg beklager, men jeg kommer ikke til å
risikere at du blir skadet.
669
00:39:32,019 --> 00:39:33,248
Hvorfor advarte du meg ikke?
670
00:39:33,331 --> 00:39:34,963
Om hva? Alt dette!
671
00:39:35,091 --> 00:39:37,760
Hvis-hvis jeg var klar,
kanskje jeg kunne ha reddet henne.
672
00:39:37,843 --> 00:39:39,328
Kanskje jeg kunne ha gjort noe.
673
00:39:39,411 --> 00:39:40,704
Hvis du trenger noe annet, pakk det.
674
00:39:40,787 --> 00:39:42,783
Mamma, hvorfor kan du ikke bare
stole på meg?
675
00:39:42,866 --> 00:39:45,203
Vi må dra! Ok?
676
00:39:50,643 --> 00:39:51,987
Her, ta disse.
677
00:39:52,114 --> 00:39:53,875
Hvorfor slo du lyset av?
678
00:39:54,483 --> 00:39:55,954
Jeg trodde du gjorde det.
679
00:39:59,538 --> 00:40:00,498
Tatum.
680
00:40:00,627 --> 00:40:01,939
Hold deg bak meg.
681
00:40:08,051 --> 00:40:09,235
Tatum.
682
00:40:11,314 --> 00:40:12,307
Tatum.
683
00:40:19,027 --> 00:40:20,179
Pappa.
684
00:40:23,283 --> 00:40:25,491
Vær så snill, la henne være i fred.
685
00:40:28,946 --> 00:40:30,483
Mark, legg ned pistolen.
686
00:40:37,299 --> 00:40:39,700
Kjære, det går bra.
687
00:40:39,827 --> 00:40:40,947
Bare se på meg.
688
00:40:44,755 --> 00:40:46,195
Det er meg du vil ha.
689
00:40:46,323 --> 00:40:48,723
Du bare... du lar henne gå.
690
00:40:53,331 --> 00:40:54,675
Ned!
691
00:41:17,043 --> 00:41:17,971
Mark! Pappa!
692
00:41:24,626 --> 00:41:25,875
Løp!
693
00:41:28,851 --> 00:41:30,386
Denne veien!
694
00:41:32,787 --> 00:41:34,834
Hva-hva gjør du?
695
00:41:36,947 --> 00:41:38,323
Dra til helvete!
696
00:41:41,683 --> 00:41:44,115
Hvor er vi? Vi er trygge her inne.
697
00:41:50,771 --> 00:41:52,672
Er du sikker på at han ikke kan komme inn?
Ja.
698
00:41:52,755 --> 00:41:54,016
Hva er det? Det er en annen vei ut.
699
00:41:54,099 --> 00:41:55,680
Jeg må hente faren din. Du blir her.
700
00:41:55,763 --> 00:41:57,881
Nei, du kan ikke forlate meg, mamma!
701
00:41:59,283 --> 00:42:00,736
La meg gå med deg, vær så snill!
702
00:42:00,819 --> 00:42:02,387
Ok, skynd deg.
703
00:42:13,299 --> 00:42:14,644
Ned til enden. Gå.
704
00:42:14,771 --> 00:42:15,955
Ok.
705
00:42:24,146 --> 00:42:25,555
Shh.
706
00:42:47,123 --> 00:42:48,851
Mamma! Denne veien!
707
00:42:51,283 --> 00:42:52,723
Mamma! Gå, gå, gå!
708
00:43:03,154 --> 00:43:04,147
Ok.
709
00:43:12,180 --> 00:43:13,395
Shh...
710
00:43:20,178 --> 00:43:21,235
Gå, gå, gå!
711
00:43:29,363 --> 00:43:30,835
Mamma!
712
00:43:31,698 --> 00:43:32,851
Gå!
713
00:43:51,700 --> 00:43:53,683
Ok. Denne veien.
714
00:44:14,803 --> 00:44:16,064
Hent politiet! Gå! Mamma!
715
00:44:16,147 --> 00:44:18,771
Hjelp! Noen hjelp oss!
716
00:44:41,747 --> 00:44:43,571
Hei, går det bra?
717
00:44:43,698 --> 00:44:45,683
Går det bra? Ja.
718
00:44:45,811 --> 00:44:47,929
Gud, jeg elsker deg. Jeg elsker deg.
719
00:44:52,851 --> 00:44:53,972
Traff jeg ham?
720
00:44:54,355 --> 00:44:55,251
Du traff ham!
721
00:44:55,379 --> 00:44:56,948
Chad, hent kameraet nå.
722
00:44:57,075 --> 00:44:58,336
Mindy, rigg opp for en fjernsending.
723
00:44:58,419 --> 00:45:00,032
Frue, du må bli inne i kjøretøyet ditt.
724
00:45:00,115 --> 00:45:01,971
Du må komme deg vekk fra meg.
725
00:45:02,387 --> 00:45:03,955
Mamma! Pappa!
726
00:45:06,516 --> 00:45:07,954
Går det bra? Jeg er ok.
727
00:45:08,083 --> 00:45:10,144
Åh, det var forferdelig. Det var fantastisk.
728
00:45:10,227 --> 00:45:12,225
Ta kameraet. Vi trenger B-roll av alt.
729
00:45:12,308 --> 00:45:13,856
Du må være klar hele tiden.
730
00:45:13,939 --> 00:45:16,224
Til mitt forsvar, jeg forventet ikke akkurat
731
00:45:16,307 --> 00:45:17,921
å være del av uaktsomt drap med bil
732
00:45:18,004 --> 00:45:19,296
sekundet vi rullet inn i byen,
733
00:45:19,379 --> 00:45:22,379
men neste gang...
neste gang vil jeg være forberedt.
734
00:45:24,564 --> 00:45:25,907
Hei.
735
00:45:27,987 --> 00:45:30,401
Sjef, kommer det til å gå bra?
Press på det.
736
00:45:30,484 --> 00:45:32,147
Bare sitt stille et minutt.
737
00:45:35,092 --> 00:45:36,467
Du blør.
738
00:45:36,595 --> 00:45:37,972
Ditt poeng?
739
00:45:44,852 --> 00:45:45,857
Hvordan går det med Mark?
740
00:45:45,940 --> 00:45:48,115
Det skal mye til for å ta ham ned.
741
00:45:51,668 --> 00:45:53,427
Gale, han sa han var Stu.
742
00:45:54,452 --> 00:45:55,864
Jeg beklager. Hva sa du?
743
00:45:56,244 --> 00:45:57,204
Stu.
744
00:46:00,147 --> 00:46:01,236
Stu Macher?
745
00:46:01,363 --> 00:46:03,411
Døde Stu Macher?
746
00:46:05,076 --> 00:46:06,958
La oss maskere av denne jævelen.
747
00:46:09,299 --> 00:46:10,931
Sjef? Gjør det.
748
00:46:15,347 --> 00:46:16,532
Hvem er det?
749
00:46:16,660 --> 00:46:20,212
Jeg vet ikke, men jeg så ham
i dag på kaffebaren.
750
00:46:20,340 --> 00:46:21,779
Er du sikker? Ja.
751
00:46:21,907 --> 00:46:24,659
Ingen kjenner fyren? Ok, det er rart.
752
00:46:24,787 --> 00:46:27,667
Det er rart. Det er alltid noen du kjenner.
753
00:46:32,756 --> 00:46:35,008
Vil du ha mer B-roll?
Vi kunne laget en hel film.
754
00:46:35,091 --> 00:46:36,385
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
755
00:46:36,468 --> 00:46:39,283
Jeg skulle bremse og jeg traff gassen.
756
00:46:45,491 --> 00:46:46,963
Karl Allen Gibbs.
757
00:46:47,092 --> 00:46:49,408
Han rømte fra Fallbrook
psykiatriske sykehus for to uker siden.
758
00:46:49,491 --> 00:46:50,771
Trippel drapsmann.
759
00:46:50,900 --> 00:46:54,080
Noen anelse om hvorfor han ville
gå etter deg eller familien din?
760
00:46:54,163 --> 00:46:56,307
Nei. Takk, Cooke.
761
00:46:56,884 --> 00:46:58,131
Sjef.
762
00:47:04,404 --> 00:47:05,556
Vel...
763
00:47:05,683 --> 00:47:07,169
Han kommer ikke til å skade noen andre.
764
00:47:07,252 --> 00:47:08,819
Nei.
765
00:47:09,811 --> 00:47:11,187
Dette var for lett.
766
00:47:12,595 --> 00:47:13,825
Det er alltid mer enn én.
767
00:47:13,908 --> 00:47:14,803
Sidney,
768
00:47:14,932 --> 00:47:16,627
Stu Macher er død.
769
00:47:19,187 --> 00:47:21,011
Se etter Tatum et minutt.
770
00:47:23,411 --> 00:47:25,748
Sidney. Sidney!
771
00:47:25,875 --> 00:47:28,276
Ett spørsmål til deg, Sidney!
772
00:47:28,404 --> 00:47:29,492
Kan vi få et ord?
773
00:47:30,387 --> 00:47:33,779
Sidney! Hva skjer? Hitover!
774
00:47:34,707 --> 00:47:36,033
Kan du fortelle oss noe?
775
00:47:36,116 --> 00:47:38,323
Hva skjer, Sidney? Hva skjer?
776
00:47:38,451 --> 00:47:39,634
Sidney!
777
00:47:44,564 --> 00:47:47,168
Nettverket sendte melding.
De vil at vi skal gå direkte.
778
00:47:47,251 --> 00:47:49,971
Jeg går og henter Gale.
Nei! Ikke gjør det.
779
00:47:50,099 --> 00:47:51,744
Nei. Nei, jeg gjør ikke dette. Ja.
780
00:47:51,827 --> 00:47:53,760
De spesifiserte ikke
at det måtte være Gale.
781
00:47:53,843 --> 00:47:56,531
Du får oss sparket! Gjør det! Kom igjen!
782
00:47:56,658 --> 00:47:58,611
Greit.
783
00:47:59,475 --> 00:48:02,674
Tre, to, en... Åh, gutt.
784
00:48:04,052 --> 00:48:06,817
Prøver du det igjen, river jeg ut
begge strupene deres.
785
00:48:06,900 --> 00:48:07,937
Fikk det? Forstått.
786
00:48:08,020 --> 00:48:09,825
Vi har nettopp fått vite at Gale Weathers
787
00:48:09,908 --> 00:48:12,992
fra det nå nedlagte talkshowet Good
Morning with Gale Weathers er i byen.
788
00:48:13,075 --> 00:48:14,241
Unnskyld meg, frøken Weathers.
789
00:48:14,324 --> 00:48:16,353
Robbie Rivers, WFPO. Kan jeg spørre...
790
00:48:16,436 --> 00:48:18,260
Dra til helvete. Ok.
791
00:48:18,387 --> 00:48:21,076
Dere to er et kjent syn.
Hva gjør dere i byen?
792
00:48:21,843 --> 00:48:22,977
Bare på gjennomreise.
793
00:48:23,060 --> 00:48:24,340
Med Gale Weathers?
794
00:48:24,467 --> 00:48:27,360
Og du kom tilfeldigvis til å
kjøre over en rømt mentalpasient
795
00:48:27,443 --> 00:48:29,298
foran Sidney Evans' hjem?
796
00:48:29,427 --> 00:48:31,135
Hva er det egentlig som foregår her?
797
00:48:31,218 --> 00:48:32,609
Hvorfor skaffer du deg ikke
din egen historie, Robbie.
798
00:48:32,692 --> 00:48:35,221
Ja, vi er ikke her for å gjøre det for deg.
799
00:48:35,796 --> 00:48:38,972
Kom igjen, gi en småbyreporter
hans store gjennombrudd!
800
00:48:42,420 --> 00:48:44,787
Hei, Sidney.
801
00:48:44,914 --> 00:48:48,208
Jeg er så lei meg for at dette skjer
igjen, fru Prescott.
802
00:48:48,691 --> 00:48:50,323
Fru Evans, Lucas.
803
00:48:50,451 --> 00:48:52,371
Riktig, ja. Uh...
804
00:48:52,499 --> 00:48:54,381
Beklager, det var det jeg mente.
805
00:48:54,514 --> 00:48:56,147
Lucas, vet du noe om AI?
806
00:48:56,275 --> 00:48:58,452
AI? Uh, jeg nekter.
807
00:48:58,580 --> 00:49:01,171
Det er sivilisasjonens død.
808
00:49:01,300 --> 00:49:03,252
Hvorfor spør du om det?
809
00:49:03,987 --> 00:49:05,344
Bare vær forsiktig, Jess.
810
00:49:05,427 --> 00:49:06,835
Hold dørene låst.
811
00:49:08,404 --> 00:49:10,611
Ok, kom igjen, la oss gå.
812
00:49:13,523 --> 00:49:14,657
Åh, du er Gale Weathers. Hei.
813
00:49:14,740 --> 00:49:16,947
Og hvem er du? Uh...
814
00:49:17,363 --> 00:49:18,548
Jeg er Lucas.
815
00:49:19,123 --> 00:49:20,211
Hva gjør du her?
816
00:49:20,339 --> 00:49:22,529
Han er sønnen min, og vi bor ved siden av.
817
00:49:22,612 --> 00:49:24,321
Vi er venner av familien. Hmm.
818
00:49:24,404 --> 00:49:25,396
Ja.
819
00:49:26,003 --> 00:49:27,680
Liker du skrekkfilmer, Lucas?
820
00:49:27,763 --> 00:49:29,588
Ja, jeg e... jeg elsker dem.
821
00:49:29,715 --> 00:49:31,347
Spesielt Stab-filmene?
822
00:49:31,476 --> 00:49:32,736
Ja, jeg kjenner dem inn og ut.
823
00:49:32,819 --> 00:49:34,751
Hva gjør du? Mamma, det er Gale Weathers.
824
00:49:34,834 --> 00:49:37,984
Stab-filmene var basert på hennes sanne
Krim-bestselger, The Woodsboro Murders.
825
00:49:38,067 --> 00:49:40,641
Jeg vet, men jeg liker ikke
måten hun ser på deg.
826
00:49:40,724 --> 00:49:44,842
Vær så snill å la sønnen min være utenfor
hva enn det er du driver med.
827
00:49:45,075 --> 00:49:46,067
Beklager, gutt,
828
00:49:46,195 --> 00:49:47,745
men du vet hvordan dette fungerer.
829
00:49:47,828 --> 00:49:48,724
Ja.
830
00:49:48,851 --> 00:49:50,995
Alle er en mistenkt.
831
00:49:51,123 --> 00:49:54,452
Vel, ja, men du drepte
morderen. Han er død.
832
00:49:54,580 --> 00:49:55,763
Hmm.
833
00:49:56,787 --> 00:49:58,803
Hvordan vet du at det bare er én?
834
00:50:00,244 --> 00:50:01,140
Unnskyld meg.
835
00:50:01,268 --> 00:50:03,220
Wow.
836
00:50:03,347 --> 00:50:07,406
Frem til dette er over, vil jeg at du
skal holde deg unna dette huset.
837
00:50:07,796 --> 00:50:09,107
Kom igjen, la oss dra.
838
00:50:14,003 --> 00:50:15,744
Hvordan visste du at du skulle komme?
839
00:50:15,827 --> 00:50:18,624
Da nyhetene kom om de
to drapene på Macher-huset,
840
00:50:18,707 --> 00:50:21,940
fløy en flokk med journalister
for å komme dit, men
841
00:50:22,068 --> 00:50:24,480
min Sidney-sans fortalte meg
at Woodsboro var utbrukt.
842
00:50:24,563 --> 00:50:28,545
Mark får de innspilte samtalene
analysert for å bekrefte at de er falske.
843
00:50:28,628 --> 00:50:30,644
Er det mulig at de er ekte?
844
00:50:30,772 --> 00:50:32,147
Kunne Stu være i live?
845
00:50:32,275 --> 00:50:36,244
Det ville vært den bedre
historien, men det er... for søkt.
846
00:50:36,372 --> 00:50:37,364
Hmm.
847
00:50:40,500 --> 00:50:41,683
Hva skjer?
848
00:50:41,811 --> 00:50:44,340
Åh, jeg har bare noen nerveskader fra
849
00:50:44,468 --> 00:50:46,388
fra angrepet i New York.
850
00:50:46,515 --> 00:50:47,649
Du er heldig som satt den ut.
851
00:50:47,732 --> 00:50:49,587
Det-det var brutalt.
852
00:50:50,228 --> 00:50:51,188
Takk skal du ha.
853
00:50:51,315 --> 00:50:52,609
Hyggelig å møte deg, Tatum.
854
00:50:52,692 --> 00:50:54,419
Mmm. Tatum?
855
00:50:55,251 --> 00:50:56,916
Tatum som i... Den Tatum.
856
00:50:57,043 --> 00:50:58,163
Ja.
857
00:50:58,292 --> 00:50:59,617
Hva gjør dere to for Gale?
858
00:50:59,700 --> 00:51:00,960
Vi er hennes hete praktikanter.
859
00:51:01,043 --> 00:51:02,516
Siden hun fikk sparken,
860
00:51:02,644 --> 00:51:04,289
har hun prøvd å
gå tilbake til røttene sine.
861
00:51:04,372 --> 00:51:07,156
Så hun re brander seg selv
som krimreporter.
862
00:51:07,284 --> 00:51:08,801
Hun lærer oss alt hun vet om bransjen.
863
00:51:08,884 --> 00:51:10,643
Ikke si «bransjen.» Jepp.
864
00:51:10,772 --> 00:51:13,569
Det er mer som om vi viser Gale
hvordan man lager førsteklasses innhold.
865
00:51:13,652 --> 00:51:14,932
Ikke si «innhold.».
866
00:51:15,060 --> 00:51:16,371
Det går kjempebra.
867
00:51:16,500 --> 00:51:17,601
Bortsett fra at Mindy stadig prøver å
stjele Gales glans.
868
00:51:17,684 --> 00:51:19,700
Jeg er fremtidens ansikt. Jada.
869
00:51:19,827 --> 00:51:22,593
Men i mellomtiden lærer
vi alt om fading karrierer
870
00:51:22,676 --> 00:51:24,212
og mislykkede comeback.
871
00:51:25,907 --> 00:51:27,316
Hvor skal vi starte?
872
00:51:28,115 --> 00:51:30,835
S-Starte hva? Jeg er...
873
00:51:32,084 --> 00:51:33,396
Jeg starter ingenting.
874
00:51:33,523 --> 00:51:35,817
Vi må finne ut hvem som står bak dette.
875
00:51:35,924 --> 00:51:37,408
Den fyren på veien, Karl Gibbs,
876
00:51:37,491 --> 00:51:38,849
er ikke en tilfeldig morder.
877
00:51:38,932 --> 00:51:41,441
Det er alltid noen knyttet til fortiden din.
878
00:51:41,524 --> 00:51:42,881
Politiet kan håndtere det.
879
00:51:42,964 --> 00:51:44,257
Det ville vært ektemannen din.
880
00:51:44,340 --> 00:51:45,684
Og vi må hjelpe ham.
881
00:51:46,452 --> 00:51:48,192
Vil du ikke vite hvem som står bak dette?
882
00:51:48,275 --> 00:51:50,484
Gale, jeg orker ikke mer.
883
00:51:50,612 --> 00:51:53,825
Jeg må være med familien min,
jeg må vite at de er trygge.
884
00:51:53,908 --> 00:51:55,105
Derfor må du hjelpe meg.
885
00:51:55,188 --> 00:51:57,504
Den som angriper deg
kommer ikke til å stoppe
886
00:51:57,587 --> 00:51:59,156
du vet det.
887
00:52:03,124 --> 00:52:06,804
Åh, slå meg i ansiktet, om det
ikke er Gale Weathers!
888
00:52:06,932 --> 00:52:08,083
Hei. Herregud,
889
00:52:08,211 --> 00:52:10,209
jeg er så lei meg
for at showet ditt ble kansellert
890
00:52:10,292 --> 00:52:11,955
og så fikk du sparken.
891
00:52:12,083 --> 00:52:14,401
Jeg fikk ikke sparken.
Kontrakten min ble ikke fornyet.
892
00:52:14,484 --> 00:52:16,916
Så, bryr meg ikke. Ikke engang litt.
893
00:52:17,044 --> 00:52:19,809
Uff. Jeg er så lei meg for
at jeg kjørte over vennen din.
894
00:52:19,892 --> 00:52:22,304
Kan ikke gjøre din egen skitne jobb, Stu?
895
00:52:23,380 --> 00:52:24,672
Det kan ikke du heller.
896
00:52:24,755 --> 00:52:27,904
Du hentet inn en gammel,
irrelevant kjerring for å få støtte.
897
00:52:27,987 --> 00:52:29,140
Det er så trist.
898
00:52:29,267 --> 00:52:30,529
Og hva skjedde med dere to?
899
00:52:30,612 --> 00:52:32,289
Dere hadde begge så mye futt.
900
00:52:32,372 --> 00:52:34,612
Du kommer til å dø, du AI-drittsekk.
901
00:52:34,740 --> 00:52:36,340
Vi får se hvor falsk jeg er
902
00:52:36,468 --> 00:52:38,464
når jeg stikker deg i den jævla strupen!
903
00:52:38,547 --> 00:52:39,937
Fordi jeg kommer for deg
904
00:52:40,020 --> 00:52:43,316
og jeg kommer til å elske
hvert sekund av det.
905
00:52:48,147 --> 00:52:49,876
Det var jævlig rart.
906
00:52:52,628 --> 00:52:54,401
Fallbrook psykiatriske sykehus.
907
00:52:54,484 --> 00:52:56,896
Det er et par timer unna. Vi starter der.
908
00:52:58,131 --> 00:52:59,315
Der er hun.
909
00:53:00,084 --> 00:53:01,824
Jeg visste du var der inne et sted.
910
00:53:01,907 --> 00:53:06,025
Du har rett. Dette kommer ikke
til å stoppe med mindre jeg stopper det.
911
00:53:12,308 --> 00:53:14,017
Jeg er tilbake så snart jeg kan.
912
00:53:14,100 --> 00:53:15,956
Mamma, jeg vil være med deg.
913
00:53:16,084 --> 00:53:17,876
Nei, kjære, det er ikke trygt.
914
00:53:18,004 --> 00:53:18,977
Så hvorfor drar du?
915
00:53:19,060 --> 00:53:20,000
Fordi jeg vet hva jeg gjør.
916
00:53:20,083 --> 00:53:21,259
Mamma, vær så snill.
917
00:53:21,364 --> 00:53:22,657
Du har ikke kompetansen for dette.
918
00:53:22,740 --> 00:53:24,308
Vel, da viser du meg.
919
00:53:25,108 --> 00:53:27,579
Jeg vil ikke ende opp som den andre Tatum.
920
00:53:28,500 --> 00:53:29,683
Hva?
921
00:53:30,484 --> 00:53:31,584
Du kalte meg opp etter en jente som
922
00:53:31,667 --> 00:53:33,972
fikk hodet knust i en garasjeport.
923
00:53:34,100 --> 00:53:36,147
Hun var vennen min. Og hun er død!
924
00:53:37,780 --> 00:53:39,521
Hun var et-et offer, ikke en kriger.
925
00:53:39,604 --> 00:53:41,907
Jeg vil være en kriger.
926
00:53:42,036 --> 00:53:43,508
Kjære. Hør...
927
00:53:43,636 --> 00:53:45,518
Fint å vite hva du synes om meg.
928
00:53:54,004 --> 00:53:57,172
Hun mistet nettopp en venn,
så... hun er opprørt.
929
00:53:58,132 --> 00:53:59,809
Jeg vil at du skal holde henne unna Ben.
930
00:53:59,892 --> 00:54:01,908
Han skal ikke komme hit.
931
00:54:02,036 --> 00:54:04,860
Noen gjemte seg på loftet.
Det kunne ha vært ham.
932
00:54:04,947 --> 00:54:09,236
Vi sporer alle vennenes
mobilnumre, e-poster og IP-adresser.
933
00:54:09,364 --> 00:54:12,577
Hvis Ben eller noen av vennene hennes
er tilknyttet på noen måte
934
00:54:12,660 --> 00:54:13,843
vil vi finne det.
935
00:54:16,948 --> 00:54:20,372
Hun har rett, vet du.
Jeg beskytter henne fra dette…
936
00:54:21,012 --> 00:54:22,953
…jeg gjorde henne sårbar for det.
937
00:54:44,052 --> 00:54:45,044
Riktig.
938
00:54:46,260 --> 00:54:47,443
Ok.
939
00:54:48,244 --> 00:54:50,836
Ok, Terry. Takk igjen.
940
00:54:52,916 --> 00:54:55,968
Woodsboro rettsmedisiner sier det er
ingen inntakskjema på Stu Machers kropp.
941
00:54:56,051 --> 00:54:59,297
Kvinnen som var rettsmedisiner
i '96 døde for tre år siden,
942
00:54:59,380 --> 00:55:00,449
så det er ingen å spørre.
943
00:55:00,532 --> 00:55:03,348
Så det er en sak om tapte papirer?
944
00:55:03,476 --> 00:55:04,770
Eller stjålne papirer.
945
00:55:04,884 --> 00:55:06,497
Noen som vil
få det til å se ut som Stus kropp
946
00:55:06,580 --> 00:55:08,052
aldri kom til likhuset.
947
00:55:09,236 --> 00:55:10,132
Eller...
948
00:55:10,260 --> 00:55:11,476
Det er faktisk Stu.
949
00:55:11,604 --> 00:55:13,459
La oss finne ut av det. Jepp.
950
00:55:14,291 --> 00:55:16,033
Her er adgangen din. Takk skal du ha.
951
00:55:16,116 --> 00:55:17,012
Vær så god.
952
00:55:17,140 --> 00:55:18,324
Takk.
953
00:55:19,252 --> 00:55:20,737
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
954
00:55:20,820 --> 00:55:22,016
Hei, jeg er Gale Weathers.
955
00:55:22,099 --> 00:55:23,808
Jeg er reporter for Channel 7 i New York.
956
00:55:23,891 --> 00:55:25,172
Mm-hmm.
957
00:55:25,300 --> 00:55:26,913
Vi lager en reportasje om
Karl Gibbs. Det regnet jeg med.
958
00:55:26,996 --> 00:55:30,849
Statspolitiet, de var her hele
natten og gikk gjennom tingene hans.
959
00:55:30,932 --> 00:55:32,226
Kan vi se rommet hans?
960
00:55:32,659 --> 00:55:33,844
Vel...
961
00:55:37,172 --> 00:55:40,113
Ja, jeg antar det. Kom igjen,
det er rett bort hit.
962
00:55:40,788 --> 00:55:42,847
Så hva kan du fortelle oss om Karl?
963
00:55:42,932 --> 00:55:44,756
Han var en ganske voldelig fyr.
964
00:55:45,556 --> 00:55:48,564
Drepte tre kvinner
for omtrent 20 år siden.
965
00:55:51,220 --> 00:55:52,897
Kan du tenke på noen grunn
til at han ville
966
00:55:52,980 --> 00:55:55,509
gå etter Sidney Prescott
og familien hennes?
967
00:55:56,052 --> 00:55:57,972
Nei, ikke som jeg vet om.
968
00:55:59,092 --> 00:56:00,692
Jeg er glad du er ok, da.
969
00:56:01,172 --> 00:56:02,708
Takk.
970
00:56:05,748 --> 00:56:08,641
Hørte du ham noen gang snakke
om Ghostface-drapene?
971
00:56:08,724 --> 00:56:11,508
Eller Stab-filmene, eller noe sånt?
972
00:56:11,636 --> 00:56:12,737
Ikke som jeg husker.
973
00:56:12,820 --> 00:56:14,164
Hva med, øhm…
974
00:56:14,772 --> 00:56:15,668
…ham?
975
00:56:15,796 --> 00:56:17,908
Ja, det er John.
976
00:56:18,739 --> 00:56:19,828
John?
977
00:56:19,955 --> 00:56:21,267
Ja, som i John Doe.
978
00:56:21,396 --> 00:56:23,009
Han visste ikke sitt virkelige navn.
979
00:56:23,092 --> 00:56:24,609
Han hadde hukommelsestap fra
slaget mot hodet
980
00:56:24,692 --> 00:56:26,452
som ga ham alle de arrene.
981
00:56:26,580 --> 00:56:28,020
Når kom han hit?
982
00:56:28,148 --> 00:56:29,505
Vel, det var før min tid.
983
00:56:29,588 --> 00:56:33,876
Jeg har vært her i 16 år.
Så sent 90-tall, kanskje?
984
00:56:34,772 --> 00:56:37,217
Rommet hans var rett der nede.
Vil du se det?
985
00:56:37,300 --> 00:56:38,516
Ja.
986
00:56:38,644 --> 00:56:40,409
Du vet, h-han var en streifer.
987
00:56:40,532 --> 00:56:43,572
Sov på gatene i California eller et sted.
988
00:56:44,563 --> 00:56:46,772
Og så en dag klikket han.
989
00:56:47,412 --> 00:56:49,556
Angrep en high school-jente.
990
00:56:49,684 --> 00:56:53,652
Han ble erklært uskikket til å
stå for retten og endte opp her.
991
00:56:54,484 --> 00:56:57,076
Og hvor er han nå? Han ble løslatt.
992
00:56:58,644 --> 00:57:00,372
For to uker siden.
993
00:57:00,500 --> 00:57:03,559
Noen anelse om hvor han dro
etter at han ble løslatt?
994
00:57:03,796 --> 00:57:04,736
Nei, jeg beklager.
995
00:57:04,819 --> 00:57:05,889
Men for den informasjonen
996
00:57:05,972 --> 00:57:07,892
trenger du en rettskjennelse.
997
00:57:08,020 --> 00:57:10,356
Og jeg antar at John Doe og Karl Gibbs
998
00:57:10,483 --> 00:57:11,841
tilbrakte mye tid sammen?
999
00:57:11,924 --> 00:57:14,132
Åh, ja. Nei, de var gode venner.
1000
00:57:14,261 --> 00:57:15,283
Ja.
1001
00:57:15,412 --> 00:57:16,756
Veldig nærme.
1002
00:57:18,964 --> 00:57:20,148
Hmm.
1003
00:57:31,476 --> 00:57:32,659
Hmm.
1004
00:57:35,349 --> 00:57:36,513
Naboens gutt er mistenkelig.
1005
00:57:36,596 --> 00:57:38,772
Han står der ute og stirrer på huset.
1006
00:57:38,868 --> 00:57:40,574
Ikke subtilt i det hele tatt.
1007
00:57:40,692 --> 00:57:43,029
Jeg har gått tre dager tilbake.
1008
00:57:43,156 --> 00:57:44,481
Hvis morderen gjemte seg på loftet,
1009
00:57:44,564 --> 00:57:46,241
måtte han inn i huset på et tidspunkt.
1010
00:57:46,324 --> 00:57:48,340
Kan opptakene være hacket?
1011
00:57:48,468 --> 00:57:50,369
Det er tydelig at morderen
er teknisk kyndig.
1012
00:57:50,452 --> 00:57:51,604
Jeg vet ikke.
1013
00:57:51,732 --> 00:57:53,779
Uh, fant dere to håndklærne?
1014
00:57:53,908 --> 00:57:54,912
Har du alt du trenger?
1015
00:57:54,995 --> 00:57:56,756
Ja, vann trykket var
1016
00:57:56,884 --> 00:57:58,676
førsteklasses, så, takk.
1017
00:57:58,804 --> 00:58:00,403
Ja. Ja, selvfølgelig.
1018
00:58:01,172 --> 00:58:02,580
Så, øhm...
1019
00:58:03,379 --> 00:58:04,595
Hvorfor er du her?
1020
00:58:05,620 --> 00:58:08,435
Jeg beklager, jeg mener, øhm...
1021
00:58:09,747 --> 00:58:11,571
Etter alt du har vært igjennom…
1022
00:58:12,116 --> 00:58:13,057
…er du ikke redd?
1023
00:58:13,140 --> 00:58:15,540
Redd. Nødvendighet.
1024
00:58:15,669 --> 00:58:18,804
Min karrierevei er å lykkes
og overgå Gale Weathers.
1025
00:58:18,932 --> 00:58:21,875
Og som Woodsboro-arv, er det vår plikt.
1026
00:58:22,932 --> 00:58:25,186
Onkelen vår Randy var veldig
gode venner med moren din.
1027
00:58:25,269 --> 00:58:28,020
Og jeg vil avsløre morderen denne gangen.
1028
00:58:28,149 --> 00:58:29,345
Hun har tatt feil mange ganger.
1029
00:58:29,428 --> 00:58:30,689
Det er ikke støttende.
1030
00:58:30,772 --> 00:58:33,877
Av-Avsløre en morder?
Hvordan avslører du en morder?
1031
00:58:34,003 --> 00:58:38,132
Samle de mistenkte og så Agatha
Christie dem til de bryter sammen.
1032
00:58:38,260 --> 00:58:39,873
Så... Hvordan vet du hvem de er?
1033
00:58:39,956 --> 00:58:42,656
Hvis historien er noen indikasjon, er
det sannsynligvis en av vennene dine.
1034
00:58:42,739 --> 00:58:43,872
Sannsynligvis kjæresten din.
1035
00:58:43,955 --> 00:58:45,492
Kjæresten er for åpenbar.
1036
00:58:45,619 --> 00:58:47,137
Med mindre det er bevisst.
1037
00:58:47,220 --> 00:58:48,226
Det er ikke kjæresten min.
1038
00:58:48,309 --> 00:58:49,652
Det er søtt.
1039
00:58:49,780 --> 00:58:51,521
Vi må samle alle de mistenkte i ett rom.
1040
00:58:51,604 --> 00:58:55,348
Vel, det er portforbud ved
solnedgang. Hele byen stenger.
1041
00:58:57,364 --> 00:58:58,786
Faktisk kan det være en måte.
1042
00:58:58,869 --> 00:59:01,602
Jeg måtte bare finne ut
hvordan jeg skulle lure faren min.
1043
00:59:01,685 --> 00:59:03,412
Er det mulig?
1044
00:59:03,540 --> 00:59:05,140
Han er politisjefen.
1045
00:59:05,268 --> 00:59:08,193
Men hvis vi kan finne ut hvem som
gjør dette, da kan han hente dem.
1046
00:59:08,276 --> 00:59:09,940
Hvis vi kan hjelpe, bør vi.
1047
00:59:11,924 --> 00:59:13,748
Jeg er lei av å være ubrukelig.
1048
00:59:15,572 --> 00:59:17,026
Det var visekommandør Cooke.
1049
00:59:17,109 --> 00:59:19,553
De er klare til å spore telefonen hans
hvis han ringer meg igjen.
1050
00:59:19,636 --> 00:59:21,537
Så vi må bare vente på at han ringer?
1051
00:59:21,620 --> 00:59:25,444
Åh, kom igjen, det må være en
måte å lokke ham til å ringe deg på.
1052
00:59:25,781 --> 00:59:29,332
Hva om jeg ga deg det du har
spurt meg om siden 1996?
1053
00:59:30,581 --> 00:59:31,764
Et intervju.
1054
00:59:33,875 --> 00:59:35,764
Kom deg ut herfra.
1055
00:59:35,892 --> 00:59:37,825
Se, jeg trenger bare en ETA
på den rettskjennelsen.
1056
00:59:37,908 --> 00:59:39,849
Du har den, sjef. Jeg ordner det.
1057
00:59:39,956 --> 00:59:42,662
Bra. Ok. Ring meg
sekundet Sids telefon ringer.
1058
00:59:44,148 --> 00:59:45,043
Tatum!
1059
01:02:07,475 --> 01:02:09,877
Ok. Kom trygt hjem. Ha det, folkens.
1060
01:02:36,789 --> 01:02:37,843
Hei. Hei, Chlo.
1061
01:02:37,972 --> 01:02:39,233
Ben og Lucas er allerede her.
1062
01:02:39,316 --> 01:02:42,325
Greit. Uh, dette er Chad og Mindy.
1063
01:02:42,453 --> 01:02:44,245
Hei. Jeg er Chloe. Kom inn.
1064
01:02:46,069 --> 01:02:48,002
Så foreldrene dine eier dette stedet.
1065
01:02:48,085 --> 01:02:51,361
Ja, men de vet ikke at vi er
her, så vi må holde oss skjult.
1066
01:02:51,444 --> 01:02:52,628
Hvordan går det?
1067
01:02:53,492 --> 01:02:55,284
Hva skal vi drikke, barn?
1068
01:02:56,212 --> 01:02:57,428
Her er
1069
01:02:57,557 --> 01:02:59,797
pizzaen med pepperoni og sopp.
1070
01:02:59,923 --> 01:03:01,268
- Takk, Chlo.
- Takk.
1071
01:03:01,397 --> 01:03:03,060
Så hva er greia med dere to?
1072
01:03:03,188 --> 01:03:05,952
Øhm, de vil hjelpe
oss å finne ut hvem som gjør dette.
1073
01:03:06,035 --> 01:03:08,915
Hva, de tror det er en av oss?
1074
01:03:12,085 --> 01:03:14,388
Ja. Men jeg gjør ikke det.
1075
01:03:15,604 --> 01:03:17,472
Så denne døde fyren fra tretti
år siden, han er ikke så død?
1076
01:03:17,555 --> 01:03:19,969
Hvordan kunne Stu Macher
virkelig være i live?
1077
01:03:20,052 --> 01:03:21,538
Hvor har han vært? Under en stein?
1078
01:03:21,621 --> 01:03:23,489
Ingen kjente ham igjen på tre tiår?
1079
01:03:23,572 --> 01:03:26,306
Det er en latterlig retcon
for enhver franchise.
1080
01:03:26,389 --> 01:03:29,140
Se, denne gangen handler det om nostalgi.
1081
01:03:29,269 --> 01:03:31,348
Hei, Min! Vi snakket om reglene,
1082
01:03:31,477 --> 01:03:33,378
vi sa vi ikke skulle gjøre det
lenger. Vi er bedre en det. Så bare...
1083
01:03:33,461 --> 01:03:37,186
Ok. Hvem det enn er vil hente
Sidney ut av pensjonisttilværelsen.
1084
01:03:37,269 --> 01:03:40,129
Hun er en scream queen. Scream
Queens får ikke ha lykkelige slutter.
1085
01:03:40,212 --> 01:03:43,874
Det er en grunn til at de fortsetter å
sette Jamie Lee i nye Halloween-filmer.
1086
01:03:43,957 --> 01:03:45,953
Vi ønsker alle å lese Stormfulle
høyder igjen for første gang.
1087
01:03:46,036 --> 01:03:47,489
Men dette er det virkelige liv.
1088
01:03:47,572 --> 01:03:49,235
Ja, akkurat.
1089
01:03:49,365 --> 01:03:51,713
Denne personen er ikke en fan av
Stab-filmer,
1090
01:03:51,796 --> 01:03:54,100
de er en fan av Sidney Prescott.
1091
01:03:54,229 --> 01:03:55,860
Ikke dagens Sidney, da.
1092
01:03:55,988 --> 01:03:58,293
Sidney fra tretti år siden.
1093
01:03:58,421 --> 01:04:01,280
Sidney som drepte
Ghostfaces, liksom, en gang i året.
1094
01:04:01,363 --> 01:04:03,714
Og grunnen til at de bruker
Stu Macher til å tulle med henne
1095
01:04:03,797 --> 01:04:06,259
er fordi han var der i starten.
1096
01:04:06,388 --> 01:04:10,003
Natten Sidney den
Hevnende Engelen ble født.
1097
01:04:11,829 --> 01:04:14,049
Eller det er virkelig Stu. Jeg mener, Billy
Loomis hadde et hemmelig kjærlighetsbarn,
1098
01:04:14,132 --> 01:04:15,859
så hvem faen vet lenger?
1099
01:04:15,988 --> 01:04:17,474
Hvor fikk du disse samtalene? Eh...
1100
01:04:17,557 --> 01:04:20,852
Moren min sin sky. Kan du
se om de er falske eller ikke?
1101
01:04:20,980 --> 01:04:22,306
Hvis det er en fake,
er det en god en. Hmm.
1102
01:04:22,389 --> 01:04:24,021
Skyggene er konsistente.
1103
01:04:24,148 --> 01:04:27,457
Øynene, hendene, de har alle ull
arte-fakter eller pikselering. Jeg mener...
1104
01:04:27,540 --> 01:04:28,802
Disse kan ha vært direktekaller.
1105
01:04:28,885 --> 01:04:31,605
Greit, vel, hvis det er Stu Macher
1106
01:04:31,732 --> 01:04:33,762
da vet vi at han har en medhjelper.
1107
01:04:33,845 --> 01:04:36,341
Han kan ikke være to steder samtidig, så…
1108
01:04:37,781 --> 01:04:39,124
…hvem er det?
1109
01:04:39,253 --> 01:04:41,058
Hvorfor skulle noen av oss ønske å
terrorisere Tatum og moren hennes?
1110
01:04:41,141 --> 01:04:44,405
Hvorfor i all verden. La oss snakke motiv.
1111
01:04:44,532 --> 01:04:45,973
Unnskyld. Takk.
1112
01:04:46,101 --> 01:04:48,245
Ok, Ben. Mmm.
1113
01:04:48,372 --> 01:04:50,945
Godkjenner Sidney virkelig
deg som Tatums kjæreste?
1114
01:04:51,028 --> 01:04:54,515
Mødre liker aldri kjæresten.
Det er Mamma 101, det.
1115
01:04:54,645 --> 01:04:57,569
Og du er en interessant
blanding av muskler og hjerner.
1116
01:04:57,652 --> 01:05:00,129
Nei. Jeg liker å trene
kroppen og sinnet mitt, ja.
1117
01:05:00,212 --> 01:05:01,953
Se, det er utrolig bisarre å si høyt.
1118
01:05:02,036 --> 01:05:03,669
Chloe.
1119
01:05:03,796 --> 01:05:05,525
- Hei.
- Morsom. Alle liker.
1120
01:05:05,652 --> 01:05:08,066
Fantastisk hår. Tilsynelatende uten motiv.
1121
01:05:08,149 --> 01:05:09,333
Det er meg.
1122
01:05:09,461 --> 01:05:10,657
- Jeg kjøper det ikke.
- Bra.
1123
01:05:10,740 --> 01:05:12,258
Jeg liker ikke en jente som alle liker.
1124
01:05:12,341 --> 01:05:13,620
Det er kjedelig.
1125
01:05:13,749 --> 01:05:15,925
Åh. Ser du? Det er motiv.
1126
01:05:16,053 --> 01:05:18,722
Ikke sant? Kjedsomhet? Nå er vi
i Stu Macher-territorium.
1127
01:05:18,805 --> 01:05:20,725
Og du, rare gutt. Ok.
1128
01:05:20,853 --> 01:05:24,382
Du har vist en urovekkende
besettelse av alt Sidney Prescott.
1129
01:05:24,469 --> 01:05:26,306
Hun er en milepæl i true crime-leksikonet.
1130
01:05:26,389 --> 01:05:27,905
Jeg er ikke besatt. Jeg er bare...
1131
01:05:27,988 --> 01:05:30,804
Jeg er, uh, fascinert.
1132
01:05:30,932 --> 01:05:33,365
Kverulerer, unge mann.
1133
01:05:33,492 --> 01:05:34,786
Ok, jeg satser på kjæresten.
1134
01:05:34,869 --> 01:05:36,258
Ja, jeg satser på den skumle ungen.
1135
01:05:36,341 --> 01:05:37,601
Ok, jeg er jævla lei av
1136
01:05:37,684 --> 01:05:39,296
alt dette "skumle" drittet, ikke sant?
1137
01:05:39,379 --> 01:05:40,789
Jeg er ikke skummel.
1138
01:05:40,917 --> 01:05:42,965
Skummel er litt hett.
1139
01:05:45,108 --> 01:05:46,645
Åh. Hei.
1140
01:05:46,773 --> 01:05:47,956
Hei.
1141
01:05:49,044 --> 01:05:50,485
Kan jeg få en øl til?
1142
01:05:50,613 --> 01:05:52,052
Du kan få hva du vil.
1143
01:05:55,509 --> 01:05:58,145
Og ifølge vår diskusjon,
dette er min eksklusive.
1144
01:05:58,228 --> 01:06:00,065
- Det var avtalen.
- Ja, ja. Fikk det.
1145
01:06:00,148 --> 01:06:02,261
- Ok.
- Vær så god.
1146
01:06:02,388 --> 01:06:03,604
Åh, ok.
1147
01:06:03,733 --> 01:06:05,268
Åh. Der.
1148
01:06:06,581 --> 01:06:08,257
Greit, jeg har tre kameraer på deg.
1149
01:06:08,340 --> 01:06:10,049
Vi vil operere fra kontrollrommet.
1150
01:06:10,132 --> 01:06:12,789
Vi trenger telefonen din,
så når han ringer...
1151
01:06:13,397 --> 01:06:15,508
Takk. Greit, damer,
1152
01:06:15,637 --> 01:06:19,777
vi er klare til å bryte inn i hver
tilknyttede stasjon i staten når du sier ifra.
1153
01:06:19,860 --> 01:06:21,973
Herregud, dette er jævlig kult!
1154
01:06:22,579 --> 01:06:23,668
Ok.
1155
01:06:23,796 --> 01:06:25,845
La oss bare håpe at Stu ser på.
1156
01:06:26,323 --> 01:06:27,316
Klar?
1157
01:06:27,444 --> 01:06:29,506
Skal du være snill? Selvfølgelig ikke.
1158
01:06:29,589 --> 01:06:32,629
Jeg har ventet på dette
intervjuet i tretti år.
1159
01:06:32,757 --> 01:06:34,196
Og tre, to...
1160
01:06:36,245 --> 01:06:40,716
Hei, jeg er Gale Weathers her for et
eksklusivt intervju med Sidney Prescott.
1161
01:06:44,628 --> 01:06:45,941
Hva i helvete?
1162
01:06:46,069 --> 01:06:48,917
Mamma skal live på TV. Kanal 7.
1163
01:06:49,045 --> 01:06:50,037
Åh.
1164
01:06:52,725 --> 01:06:55,029
Velkommen, Sidney. Hei. Hei, Gale.
1165
01:06:55,156 --> 01:06:59,220
Så alle kjenner deg som
overleveren av mange brutale angrep.
1166
01:06:59,349 --> 01:07:03,573
Og jeg forstår at du og familien
din nok en gang er et mål.
1167
01:07:03,701 --> 01:07:05,621
Kan du forklare hva som skjer?
1168
01:07:05,748 --> 01:07:07,713
Min familie og jeg
har blitt angrepet to ganger nå
1169
01:07:07,796 --> 01:07:10,325
av noen som hevder å være Stu Macher.
1170
01:07:10,452 --> 01:07:12,468
Men Stu ble drept i Woodsboro
1171
01:07:12,596 --> 01:07:15,508
natten han og Billy Loomis angrep deg.
1172
01:07:15,636 --> 01:07:19,156
Ja, men nå er jeg ikke så sikker.
1173
01:07:19,284 --> 01:07:21,250
Er det derfor du gjør dette intervjuet?
1174
01:07:21,333 --> 01:07:24,019
Jeg vil snakke med ham. Hva vil du si?
1175
01:07:24,148 --> 01:07:26,581
Jeg vil vite hva han vil.
1176
01:07:26,709 --> 01:07:29,365
Hvorfor han gjør dette
etter alle disse årene.
1177
01:07:29,493 --> 01:07:31,140
Jeg vil at han skal vite at…
1178
01:07:31,989 --> 01:07:33,633
…dette ikke trenger å fortsette.
1179
01:07:33,716 --> 01:07:35,393
Zoom inn. Tightere, tightere.
1180
01:07:35,476 --> 01:07:37,749
Hva enn du trenger, la oss snakke.
1181
01:07:37,877 --> 01:07:38,869
Hmm.
1182
01:07:39,988 --> 01:07:42,223
Kanskje han er for mye en liten jævel.
1183
01:07:42,901 --> 01:07:45,652
Han var alltid sidekicken,
aldri hovedrollen.
1184
01:07:47,765 --> 01:07:49,205
Er det det det er?
1185
01:07:49,333 --> 01:07:52,533
Vil du være hovedrollen? Vel, her er du.
1186
01:07:52,661 --> 01:07:54,453
Ring meg. Du har en plattform.
1187
01:07:54,581 --> 01:07:55,893
Åh, faen.
1188
01:07:59,957 --> 01:08:03,545
Kanskje han ikke har slått på enda.
La oss fortsette å snakke.
1189
01:08:04,339 --> 01:08:06,613
Du og jeg har kjent hverandre lenge.
1190
01:08:07,349 --> 01:08:09,043
Veldig lenge, ja.
1191
01:08:09,172 --> 01:08:11,348
Hvordan vil du beskrive vårt forhold?
1192
01:08:12,149 --> 01:08:14,036
Komplisert, men varig.
1193
01:08:15,156 --> 01:08:17,013
Du skrev en bok, Ut av mørket,
1194
01:08:17,141 --> 01:08:18,933
om å helbrede ditt traume.
1195
01:08:19,061 --> 01:08:21,492
Og likevel har du fullstendig forsvunnet
1196
01:08:21,619 --> 01:08:24,148
fra offentligheten i årevis nå. Hvorfor?
1197
01:08:24,277 --> 01:08:28,053
Det virket bare som jo mer jeg
snakket om det, jo mer mørke kom.
1198
01:08:28,181 --> 01:08:29,141
Mmm.
1199
01:08:29,268 --> 01:08:30,421
Du har tre barn.
1200
01:08:30,549 --> 01:08:32,917
Tatum er din eldste. Hun er sytten?
1201
01:08:33,043 --> 01:08:34,658
Jeg vil helst ikke snakke om barna mine.
1202
01:08:34,741 --> 01:08:38,293
Tatum er like gammel som
du var da alt dette startet.
1203
01:08:38,421 --> 01:08:40,482
Det må ha en enorm betydning for deg.
1204
01:08:40,565 --> 01:08:42,818
Som sagt, jeg vil ikke
snakke om barna mine.
1205
01:08:42,901 --> 01:08:44,916
Og du kalte barnet ditt Tatum
1206
01:08:45,045 --> 01:08:48,706
etter den unge jenta som ble brutalt
myrdet for alle disse årene siden.
1207
01:08:48,789 --> 01:08:52,501
Jeg oppkalte henne etter en barndomsvenn
som jeg elsket dypt.
1208
01:08:54,196 --> 01:08:57,020
Hun var den siste vennen
jeg noensinne stolte på.
1209
01:08:58,356 --> 01:08:59,349
Mmm.
1210
01:09:00,019 --> 01:09:01,153
Sidney, bekymrer du deg noen gang for
1211
01:09:01,236 --> 01:09:03,425
å overføre traumet ditt til barna dine?
1212
01:09:03,508 --> 01:09:04,723
Eller, enda verre,
1213
01:09:04,852 --> 01:09:06,689
at de ville bli mål for fremtidige drap?
1214
01:09:06,772 --> 01:09:07,925
Åh, faen.
1215
01:09:08,053 --> 01:09:09,973
Sidney? Ok, Gale, stopp.
1216
01:09:12,245 --> 01:09:14,741
Hvor skal hun? Ok, vi er straks tilbake.
1217
01:09:14,869 --> 01:09:17,077
Eller kanskje ikke. Kutt.
1218
01:09:17,203 --> 01:09:18,228
Greit.
1219
01:09:18,357 --> 01:09:20,353
Øhm... Gå til outroen og stå klar.
1220
01:09:20,436 --> 01:09:22,261
Hv...
1221
01:09:24,725 --> 01:09:25,973
Det var urettferdig.
1222
01:09:26,389 --> 01:09:28,053
Og farlig!
1223
01:09:28,181 --> 01:09:30,549
Men du forsvant, Sid. Folk vil vite.
1224
01:09:30,676 --> 01:09:32,181
Jeg vil vite!
1225
01:09:32,981 --> 01:09:34,933
Jeg beklager. Er du?
1226
01:09:35,061 --> 01:09:38,261
Hva om jeg hadde spurt deg
om Dewey på direkte-TV?
1227
01:09:38,388 --> 01:09:39,330
Hva ville du sagt?
1228
01:09:39,413 --> 01:09:41,685
Vel, jeg ville sagt at jeg er fin.
1229
01:09:42,933 --> 01:09:46,050
Fordi det er det jeg
sier til meg selv 500 ganger om dagen
1230
01:09:46,133 --> 01:09:48,192
bare for å komme meg gjennom dagen.
1231
01:10:07,156 --> 01:10:09,985
Dette har vært en Robbie Rivers
eksklusiv med Gale Weathers
1232
01:10:10,068 --> 01:10:12,821
og Pine Groves helt
egen Sidney Prescott Evans.
1233
01:10:12,980 --> 01:10:14,357
Vi vil overvåke...
1234
01:10:14,485 --> 01:10:16,181
Det var intenst.
1235
01:10:17,621 --> 01:10:18,805
Ja.
1236
01:10:19,445 --> 01:10:20,628
Går det bra?
1237
01:10:23,476 --> 01:10:25,123
Jeg beklager at dette skjer.
1238
01:10:25,685 --> 01:10:28,085
Og dette... Dette var en dum idé.
1239
01:10:28,212 --> 01:10:29,473
Hvor langt er det til TV-stasjonen?
1240
01:10:29,556 --> 01:10:31,330
Jeg vil bare være med
moren min akkurat nå.
1241
01:10:31,413 --> 01:10:33,569
Vi er supernære.
Jeg mener, jeg kan kjøre deg.
1242
01:10:33,652 --> 01:10:34,901
Ok.
1243
01:10:41,525 --> 01:10:42,690
Vi er ikke på luften.
1244
01:10:42,773 --> 01:10:44,674
Og dette må være på luften. Hallo?
1245
01:10:44,757 --> 01:10:47,285
Åh, Sid, trenger du en klem?
1246
01:10:48,917 --> 01:10:50,389
Vi har ventet på deg.
1247
01:10:50,517 --> 01:10:51,618
Hvorfor? Så jeg kan bli på telefonen
1248
01:10:51,701 --> 01:10:53,058
lenge nok til at du kan spore samtalen?
1249
01:10:53,141 --> 01:10:55,842
Ja, idiot! Eller du kunne
bare fortelle oss hvor du er.
1250
01:10:55,925 --> 01:10:58,677
Flott. Jeg er på Parker's Tavern
1251
01:10:58,805 --> 01:11:00,469
med datteren din.
1252
01:11:01,205 --> 01:11:02,754
Datteren min er ikke på Parker's.
1253
01:11:02,837 --> 01:11:04,418
Vel, hun er definitivt ikke hjemme.
1254
01:11:04,501 --> 01:11:06,165
Hun brøt portforbudet.
1255
01:11:06,292 --> 01:11:08,053
Hun er en slem tispe.
1256
01:11:08,597 --> 01:11:10,037
Jeg skal straffe henne.
1257
01:11:10,997 --> 01:11:12,181
Faen.
1258
01:11:12,309 --> 01:11:13,730
Er det det? Skal han ringe tilbake?
1259
01:11:13,813 --> 01:11:15,297
Fordi du sa dette var min historie.
1260
01:11:15,380 --> 01:11:16,482
Hvor er historien, Gale? Stopp!
1261
01:11:16,565 --> 01:11:18,338
Du må ringe politiet akkurat nå,
1262
01:11:18,421 --> 01:11:20,533
be dem dra til Parker's Tavern.
1263
01:11:21,173 --> 01:11:22,356
Sidney!
1264
01:11:23,637 --> 01:11:25,013
Sidney!
1265
01:11:25,781 --> 01:11:26,933
Åh, faen.
1266
01:11:27,061 --> 01:11:28,993
Mark, Tatum dro til Chloes restaurant.
1267
01:11:29,076 --> 01:11:30,165
Hun er i trøbbel.
1268
01:11:30,292 --> 01:11:31,509
Hvor er du?
1269
01:11:31,637 --> 01:11:32,532
Pokker!
1270
01:11:36,341 --> 01:11:37,525
Åh, faen.
1271
01:11:48,020 --> 01:11:49,205
Takk.
1272
01:11:58,645 --> 01:11:59,957
Hva er dette? Hmm?
1273
01:12:00,085 --> 01:12:01,364
Åh, øh...
1274
01:12:01,493 --> 01:12:04,373
- Lagde du dette?
- Hva? Nei.
1275
01:12:04,501 --> 01:12:06,689
Jeg lagde den der bare
for å se om det var mulig.
1276
01:12:06,772 --> 01:12:09,186
Jeg gleder meg til å faen meg
drepe deg, Sidney Prescott,
1277
01:12:09,269 --> 01:12:10,677
og datteren din.
1278
01:12:10,805 --> 01:12:14,165
Og jeg kommer til å elske
hvert sekund av det, din tispe!
1279
01:12:14,293 --> 01:12:15,029
Tate.
1280
01:12:15,156 --> 01:12:17,525
Det var deg. Nei, det var det ikke.
1281
01:12:19,348 --> 01:12:20,853
Tate.
1282
01:12:33,365 --> 01:12:35,585
Du vet, ikke akkurat
en rungende suksess, Min.
1283
01:12:35,668 --> 01:12:37,538
Vi har fortsatt ingen anelse
om hvem morderen er.
1284
01:12:37,621 --> 01:12:39,329
Den skumle ungen har fortsatt min stemme.
1285
01:12:39,412 --> 01:12:40,514
Jeg er altfor åpenbar.
1286
01:12:40,597 --> 01:12:42,805
Så åpenbart at det ikke er åpenbart.
1287
01:12:42,933 --> 01:12:44,502
Hva er den lukten?
1288
01:12:45,077 --> 01:12:48,052
Åh, faen! Pizzaen er i ovnen.
1289
01:12:50,420 --> 01:12:51,925
Do-pause.
1290
01:12:54,997 --> 01:12:58,370
Vi skulle ikke ha latt Tatum
være alene med Gen-Z Billy Loomis.
1291
01:12:58,453 --> 01:12:59,970
Ok? Jeg føler meg ikke bra med det.
1292
01:13:00,053 --> 01:13:02,465
Synes du det er rart
at to svært reelle mistenkte
1293
01:13:02,548 --> 01:13:03,901
bare beleilig forsvant?
1294
01:13:04,565 --> 01:13:05,953
Jeg vil virkelig ikke bli knivstukket i kveld.
1295
01:13:06,036 --> 01:13:07,861
La oss gå og finne Tatum.
1296
01:13:09,301 --> 01:13:10,741
Ok.
1297
01:13:14,293 --> 01:13:16,277
Den er låst. Vi er innestengt.
1298
01:13:16,405 --> 01:13:19,029
Det må være en annen vei ut herfra.
1299
01:13:19,157 --> 01:13:20,569
La oss prøve spisestuen.
1300
01:13:34,869 --> 01:13:36,981
Ovnen er et drittstykke.
1301
01:14:05,173 --> 01:14:06,325
Faen.
1302
01:14:13,686 --> 01:14:16,149
Hvor er den jævla døren?
1303
01:14:20,789 --> 01:14:22,326
Hei. Kjøkkenet.
1304
01:14:22,453 --> 01:14:24,404
Det må være en bakdør.
1305
01:14:27,988 --> 01:14:29,333
Det er ikke bra.
1306
01:15:04,245 --> 01:15:05,237
Åh, faen.
1307
01:15:06,005 --> 01:15:07,348
Hei, kjære!
1308
01:15:17,781 --> 01:15:19,310
Hei, hei, hei. Oi, oi, oi.
1309
01:15:19,413 --> 01:15:21,154
Morderen er der inne.
Høy, høy. Jeg ordner dette.
1310
01:15:21,237 --> 01:15:23,266
Ikke gå inn der.
Det er greit, jeg fikser dette.
1311
01:15:23,349 --> 01:15:25,588
Jeg fikser dette, jeg fikser dette!
1312
01:15:26,900 --> 01:15:28,116
Lucas!
1313
01:15:40,244 --> 01:15:42,164
Herregud.
1314
01:15:42,902 --> 01:15:44,245
Åh, Gud.
1315
01:15:59,540 --> 01:16:00,789
Faen.
1316
01:16:50,038 --> 01:16:51,253
Lucas.
1317
01:17:31,509 --> 01:17:32,821
Nei.
1318
01:17:40,149 --> 01:17:42,966
Nei. Hjelp. Nei.
1319
01:17:43,093 --> 01:17:46,485
Nei, nei, nei. Nei!
1320
01:18:48,373 --> 01:18:49,269
Nei!
1321
01:18:53,942 --> 01:18:55,619
Åpne, vær så snill! Vær så snill!
1322
01:18:55,702 --> 01:18:57,205
Kom igjen!
1323
01:19:13,910 --> 01:19:16,182
Hjelp! Vær så snill, noen hjelp meg!
1324
01:19:16,309 --> 01:19:19,349
Han prøver å drepe meg! Vær så snill!
1325
01:19:19,476 --> 01:19:22,678
Noen hjelp meg!
1326
01:20:13,877 --> 01:20:15,669
Jeg fant deg.
1327
01:20:15,797 --> 01:20:17,333
Så du ham? Morderen?
1328
01:20:17,462 --> 01:20:20,577
Nei, jeg så ingen. Du slo
meg. Traff meg skikkelig, også.
1329
01:20:20,660 --> 01:20:22,083
Vi må komme oss ut herfra.
1330
01:20:22,166 --> 01:20:23,413
Tate, hør.
1331
01:20:23,540 --> 01:20:24,673
Det er ikke meg, Tate.
1332
01:20:24,756 --> 01:20:27,798
Jeg vet. Jeg vet, jeg beklager.
1333
01:20:28,533 --> 01:20:30,806
Jeg ville aldri skadet deg, ok?
1334
01:20:37,462 --> 01:20:38,582
Nei!
1335
01:20:49,910 --> 01:20:51,284
Hjelp!
1336
01:22:19,318 --> 01:22:20,693
Åh, Gud.
1337
01:23:14,166 --> 01:23:15,349
Åh, Gud.
1338
01:23:22,229 --> 01:23:24,726
Tatum. Mamma!
1339
01:23:24,853 --> 01:23:26,197
Jeg kommer, ok?
1340
01:23:26,326 --> 01:23:28,054
Han er ved døren!
1341
01:23:28,182 --> 01:23:31,957
Åh, faen. Åh, faen.
1342
01:23:32,469 --> 01:23:34,358
Åh, dra til helvete, telefon.
1343
01:23:34,484 --> 01:23:36,386
Jeg hører deg ikke! Jeg hører deg ikke!
1344
01:23:36,469 --> 01:23:38,966
Ok. Ok.
1345
01:23:39,830 --> 01:23:40,918
Tatum, hør på meg.
1346
01:23:41,046 --> 01:23:42,274
Jeg kommer ikke til å rekke det.
1347
01:23:42,357 --> 01:23:44,227
Men jeg kommer til å være med deg.
1348
01:23:44,310 --> 01:23:46,678
Du må hente pistolen. Den er i safen.
1349
01:23:48,533 --> 01:23:49,686
Ok.
1350
01:23:49,813 --> 01:23:51,413
Koden er bursdagen din.
1351
01:24:00,854 --> 01:24:02,787
Jeg vet ikke hvordan jeg skal bruke denne.
1352
01:24:02,870 --> 01:24:05,635
Jeg skal veilede deg gjennom det.
Har du øre pluggene dine?
1353
01:24:05,718 --> 01:24:08,097
Vel, sett dem i, ok?
Du kommer til å trenge begge hender.
1354
01:24:08,180 --> 01:24:09,366
Ok.
1355
01:24:16,820 --> 01:24:18,709
Ok. Ok.
1356
01:24:20,469 --> 01:24:21,653
Vent.
1357
01:24:22,710 --> 01:24:24,886
Jeg hører ham ikke. Jeg tror han dro.
1358
01:24:26,453 --> 01:24:28,322
Nei, han prøver å finne en annen vei inn.
1359
01:24:28,405 --> 01:24:30,325
Åh, mamma, skynd deg!
1360
01:24:30,454 --> 01:24:32,566
Ok, kjære, hør på meg.
1361
01:24:32,693 --> 01:24:35,478
Pistolen er... Den er ladd,
1362
01:24:35,606 --> 01:24:38,582
så du må slå av sikringen, ikke sant?
1363
01:24:38,709 --> 01:24:40,342
Ser du den lille bryteren?
1364
01:24:40,918 --> 01:24:42,918
Vipp den opp. Det er en rød prikk.
1365
01:24:43,030 --> 01:24:44,246
Jeg ser den.
1366
01:24:44,374 --> 01:24:47,766
Ok. Så alt du trenger å gjøre nå er å peke
1367
01:24:47,894 --> 01:24:51,317
og du trekker av.
Du sikter mot kroppens sentrum, ok?
1368
01:24:51,446 --> 01:24:53,622
Og når han går ned, skyt ham i hodet.
1369
01:24:55,381 --> 01:24:58,069
Jeg kan ikke.
1370
01:24:58,806 --> 01:25:01,622
Jeg er ikke som deg. Jeg kan ikke.
1371
01:25:01,749 --> 01:25:02,966
Tatum, du er.
1372
01:25:03,094 --> 01:25:04,693
Du er som meg.
1373
01:25:04,820 --> 01:25:06,644
Jeg så intervjuet ditt.
1374
01:25:07,382 --> 01:25:08,374
Kjære, fokuser.
1375
01:25:08,502 --> 01:25:10,389
Vi skal gjøre dette sammen.
1376
01:25:12,598 --> 01:25:14,357
Han drepte Ben.
1377
01:25:15,380 --> 01:25:17,526
Han drepte ham.
1378
01:25:18,358 --> 01:25:21,334
Akkurat nå må du overleve. Ok?
1379
01:25:21,462 --> 01:25:23,669
Det er det som er viktig akkurat nå.
1380
01:25:29,878 --> 01:25:31,158
Ok.
1381
01:25:31,286 --> 01:25:33,992
Du kommer til å måtte skyte ham
gjennom veggen.
1382
01:25:34,166 --> 01:25:35,158
Hvor?
1383
01:25:36,149 --> 01:25:37,855
Ok, du skal skyte kalenderen.
1384
01:25:37,973 --> 01:25:39,875
Skyt gjennom kalenderen. Nei, vent.
1385
01:25:39,958 --> 01:25:41,059
Vent. Han beveger seg.
1386
01:25:41,142 --> 01:25:42,326
Mamma?
1387
01:25:42,869 --> 01:25:43,746
Til høyre for døren.
1388
01:25:43,829 --> 01:25:45,366
Skyt ham nå! Gjør det nå!
1389
01:25:50,358 --> 01:25:51,358
Åh, du traff ham.
1390
01:25:56,182 --> 01:25:57,750
Du traff ham.
1391
01:25:57,877 --> 01:25:59,030
Ok.
1392
01:26:18,870 --> 01:26:20,355
Ok, hør, du kommer til å måtte
gå rundt ham.
1393
01:26:20,438 --> 01:26:22,741
Men før du gjør det, skyt ham i hodet.
1394
01:26:23,670 --> 01:26:25,973
Men han er død, jeg traff ham.
1395
01:26:26,102 --> 01:26:27,875
Jeg vet, kjære. Du må være sikker.
1396
01:26:27,958 --> 01:26:30,806
Du skyter ham. Du skyter ham
i hodet akkurat nå.
1397
01:26:33,141 --> 01:26:35,158
Tatum... Tatum!
1398
01:26:37,398 --> 01:26:38,262
Tatum!
1399
01:26:38,390 --> 01:26:39,990
Mamma! Mamma!
1400
01:27:30,134 --> 01:27:31,798
Tatum!
1401
01:27:38,966 --> 01:27:42,710
Hallo, Sidney. Har vi det gøy ennå?
1402
01:27:42,838 --> 01:27:44,098
Hvis du skader henne...
1403
01:27:44,181 --> 01:27:46,595
Slapp av.
Jeg kommer ikke til å skade henne
1404
01:27:46,678 --> 01:27:48,789
før du er her for å se det.
1405
01:27:48,918 --> 01:27:51,606
Hvor er du? Der hjertet er
1406
01:27:51,733 --> 01:27:54,422
før jeg stikker en kniv gjennom det.
1407
01:27:54,549 --> 01:27:56,150
Kom alene.
1408
01:28:46,518 --> 01:28:48,374
Velkommen hjem, Sidney.
1409
01:28:48,501 --> 01:28:50,390
Vi har ventet på deg.
1410
01:28:50,518 --> 01:28:52,086
Venter på deg.
1411
01:28:52,662 --> 01:28:54,020
Takk for at du kom alene.
1412
01:28:54,103 --> 01:28:57,078
Det gjør det så mye enklere
at du fulgte reglene.
1413
01:28:57,206 --> 01:28:58,422
Stopp dette drittet.
1414
01:28:58,550 --> 01:29:00,406
Hvis du er Stu, vis deg!
1415
01:29:01,718 --> 01:29:03,413
Hvor er jeg?
1416
01:29:06,741 --> 01:29:08,278
Kan du finne meg?
1417
01:29:09,621 --> 01:29:11,093
Det er ikke meg.
1418
01:29:11,990 --> 01:29:13,942
Vil du vite hvem jeg egentlig er?
1419
01:29:17,301 --> 01:29:18,742
Husker du meg?
1420
01:29:19,638 --> 01:29:22,115
Jeg vil aldri tilgi deg for
det du gjorde mot sønnen min.
1421
01:29:22,198 --> 01:29:24,643
Og vet du hva?
Jeg ville gjort det igjen og igjen.
1422
01:29:24,726 --> 01:29:26,901
Moren din ødela livet mitt.
1423
01:29:27,030 --> 01:29:28,502
Men la oss innse det.
1424
01:29:28,630 --> 01:29:30,645
Hun ødela deg også.
1425
01:29:32,150 --> 01:29:34,998
På samme måte som du har
ødelagt din egen datter.
1426
01:29:35,126 --> 01:29:37,008
Dra til helvete, hvem enn du er!
1427
01:29:38,358 --> 01:29:40,086
Hitover!
1428
01:29:40,214 --> 01:29:41,750
Det er meg, søs.
1429
01:29:43,094 --> 01:29:44,726
Vil du lage en film?
1430
01:29:44,854 --> 01:29:48,086
Åh. Hva med en skummel en?
1431
01:29:48,214 --> 01:29:50,567
Jeg har jobbet med dette flotte manuset.
1432
01:29:51,830 --> 01:29:52,981
Kom igjen, Sid.
1433
01:29:53,462 --> 01:29:54,966
Vi er familie.
1434
01:29:55,094 --> 01:29:58,070
Det handler egentlig om
familien, ikke sant, Sid?
1435
01:29:59,383 --> 01:30:03,324
Jeg mener, vi vet begge hvor langt
vi ville gå for vår egen familie.
1436
01:30:04,150 --> 01:30:06,326
Og venner, selvfølgelig.
1437
01:30:07,350 --> 01:30:10,232
Men alle vennene dine dør for
bare å være nær deg.
1438
01:30:10,839 --> 01:30:12,885
Jeg døde for deg, Sidney.
1439
01:30:14,101 --> 01:30:15,689
Betyr ikke det noe for deg?
1440
01:30:15,798 --> 01:30:18,102
Hvor er datteren min?
1441
01:30:18,966 --> 01:30:20,738
Jeg tenkte jeg skulle dra tilbake til
der det hele startet.
1442
01:30:20,821 --> 01:30:23,158
En telefonsamtale, en jente,
1443
01:30:23,287 --> 01:30:24,547
og noen hun bryr seg om
1444
01:30:24,630 --> 01:30:27,510
bundet til en stol utenfor huset hennes.
1445
01:30:34,070 --> 01:30:35,606
Ok. Ok.
1446
01:30:37,334 --> 01:30:38,326
Ok.
1447
01:30:43,670 --> 01:30:45,258
Tatum, kjære, jeg beklager.
1448
01:30:46,102 --> 01:30:47,093
Bare...
1449
01:30:48,566 --> 01:30:51,154
Hva vil du ha fra meg?
Vær så snill å si meg.
1450
01:30:57,590 --> 01:30:58,486
Deg.
1451
01:30:58,613 --> 01:31:01,014
Ja. Meg.
1452
01:31:01,141 --> 01:31:03,830
Vel, meg og Karl.
1453
01:31:03,958 --> 01:31:05,718
Karl er død. Mm-hmm.
1454
01:31:06,678 --> 01:31:08,266
Og jeg ville vært det også…
1455
01:31:08,950 --> 01:31:11,244
…men datteren din bommet på hodet mitt.
1456
01:31:12,149 --> 01:31:15,637
Du må alltid skyte dem i hodet.
1457
01:31:15,766 --> 01:31:16,918
Ok, ok.
1458
01:31:18,007 --> 01:31:19,446
Er ikke det sant…
1459
01:31:20,085 --> 01:31:21,270
…Stu?
1460
01:31:30,358 --> 01:31:31,798
Ok, ok.
1461
01:31:36,822 --> 01:31:38,421
Jeg er straks tilbake.
1462
01:31:50,901 --> 01:31:52,438
Mark.
1463
01:31:52,567 --> 01:31:53,527
Ah-ah-ah-ah.
1464
01:31:53,654 --> 01:31:54,614
Ok.
1465
01:31:59,926 --> 01:32:00,918
Se på det!
1466
01:32:01,046 --> 01:32:02,806
Han er fortsatt i live.
1467
01:32:03,478 --> 01:32:04,790
Det er en tøff jævel.
1468
01:32:04,918 --> 01:32:05,910
Dra til helvete!
1469
01:32:11,799 --> 01:32:13,719
Jessica. Hva?
1470
01:32:13,845 --> 01:32:15,157
Hei, nabo.
1471
01:32:15,830 --> 01:32:17,206
Hvordan har du det?
1472
01:32:19,701 --> 01:32:22,054
Du trodde vel ikke egentlig det var Stu?
1473
01:32:22,966 --> 01:32:25,270
Fordi det ville vært dumt. Stu er død.
1474
01:32:25,973 --> 01:32:27,862
Du vet, levende i ånden, men…
1475
01:32:28,919 --> 01:32:30,007
…død.
1476
01:32:30,134 --> 01:32:31,959
Se, jeg har bakgrunn i AI.
1477
01:32:32,085 --> 01:32:35,780
Jeg var en Google sikkerhets
spesialist en gang i tiden. Før Fallbrook.
1478
01:32:35,863 --> 01:32:37,795
Å bringe Stu tilbake var min idé.
1479
01:32:37,878 --> 01:32:39,460
Nei, nei, nei, nei, det var min idé.
1480
01:32:39,543 --> 01:32:41,891
Nei, jeg lot deg bare tro at det var din idé.
1481
01:32:41,974 --> 01:32:43,332
Jessica, vær så snill, hva driver du med?
1482
01:32:43,415 --> 01:32:46,212
"Åh, Jessica." "Åh, vær så snill."
"Åh, hva driver du med?"
1483
01:32:46,295 --> 01:32:50,135
Gud, jeg kjenner deg ikke igjen.
Jeg mener, hva skjedde med deg?
1484
01:32:50,933 --> 01:32:52,675
Du vet, du har virkelig skuffet meg, Sid.
1485
01:32:52,758 --> 01:32:55,542
Hør på meg. Dette er ikke deg.
1486
01:32:55,670 --> 01:32:57,860
Hva enn dette er, det er en annen vei.
1487
01:32:57,943 --> 01:32:59,030
Åh, jeg vet.
1488
01:32:59,158 --> 01:33:00,854
Det er alltid en annen vei.
1489
01:33:00,981 --> 01:33:02,934
Unnskyld meg.
1490
01:33:03,061 --> 01:33:06,006
Du lærte meg det. Det står i boken din.
1491
01:33:07,638 --> 01:33:09,494
Du reddet livet mitt, Sidney.
1492
01:33:10,581 --> 01:33:11,926
Før du ødela det.
1493
01:33:13,079 --> 01:33:15,667
Du vet om
mitt voldelige ekteskap, ikke sant?
1494
01:33:16,150 --> 01:33:18,434
Jeg var virkelig fanget,
og jeg kunne ikke se en vei ut.
1495
01:33:18,517 --> 01:33:22,839
Men så leste jeg Ut av
mørket av Sidney Prescott.
1496
01:33:22,965 --> 01:33:24,599
Åh, det er en så flott bok!
1497
01:33:24,727 --> 01:33:29,174
Og så innså jeg at livet ditt, det
koker ned til en enkel sannhet.
1498
01:33:30,997 --> 01:33:33,232
Sidney Prescott dreper den onde fyren.
1499
01:33:34,678 --> 01:33:36,119
Det er din hensikt.
1500
01:33:36,982 --> 01:33:40,278
Du er en ekte skrikedronning.
1501
01:33:40,919 --> 01:33:42,486
Den siste jenta.
1502
01:33:43,734 --> 01:33:45,687
Gud, du inspirerer meg!
1503
01:33:46,710 --> 01:33:50,358
Så jeg begynte å planlegge
og drive med Pilates,
1504
01:33:50,487 --> 01:33:53,238
og så gjorde jeg en Sidney
1505
01:33:53,367 --> 01:33:54,838
og jeg drepte mannen min!
1506
01:33:56,534 --> 01:33:58,646
Jeg slapp unna med det, også.
1507
01:33:59,734 --> 01:34:02,934
Og jeg hadde deg å takke for det.
1508
01:34:03,063 --> 01:34:04,438
Men så dro du, Sid!
1509
01:34:04,566 --> 01:34:06,213
Og du dro ikke til New York.
1510
01:34:06,326 --> 01:34:08,867
Et Ghostface-angrep teller
ikke hvis du ikke er der.
1511
01:34:08,950 --> 01:34:09,847
Du forsvant.
1512
01:34:09,974 --> 01:34:11,221
Hvorfor, Sidney?
1513
01:34:11,350 --> 01:34:13,795
Jeg ville at folk skulle se
at det var liv etter traumer.
1514
01:34:13,878 --> 01:34:15,525
Men det er det ikke for deg!
1515
01:34:16,630 --> 01:34:19,605
Traumer er livet ditt.
1516
01:34:20,375 --> 01:34:21,399
Da du forsvant,
1517
01:34:21,525 --> 01:34:23,478
vet du hvor mye det såret meg?
1518
01:34:23,606 --> 01:34:26,167
Jeg mener, jeg taklet det faen ikke!
1519
01:34:26,294 --> 01:34:27,748
Jeg sjekket meg selv
inn på en institusjon.
1520
01:34:27,831 --> 01:34:29,398
Fallbrook. Der møttes vi.
1521
01:34:29,526 --> 01:34:31,895
Ok, jeg snakker, så ikke avbryt meg, ok?
1522
01:34:32,023 --> 01:34:34,070
Flott. Faen. Hvor faen var jeg?
1523
01:34:34,198 --> 01:34:35,863
Dritt. Faen!
1524
01:34:35,990 --> 01:34:38,134
New York. Pilates. Du forsvant.
1525
01:34:38,262 --> 01:34:40,380
Fallbrook. Fallbrook. Fallbrook, ja!
1526
01:34:40,503 --> 01:34:43,043
Det var det nærmeste psykiatriske
senteret jeg kunne finne
1527
01:34:43,126 --> 01:34:45,846
fordi jeg måtte være nær deg.
1528
01:34:47,159 --> 01:34:51,863
Og det bringer oss endelig til i kveld.
1529
01:34:51,990 --> 01:34:54,660
Ok, Jessica, du har rett,
jeg har vært egoistisk.
1530
01:34:54,743 --> 01:34:56,962
Jeg kan gjøre det bedre.
Vi kan starte på nytt.
1531
01:34:57,045 --> 01:34:58,710
Jeg starter på nytt.
1532
01:35:02,615 --> 01:35:03,926
Ved å drepe deg.
1533
01:35:05,399 --> 01:35:06,806
Ingen mer bagasje.
1534
01:35:07,701 --> 01:35:09,525
Jeg slipper alt.
1535
01:35:10,454 --> 01:35:11,747
Hva med Lucas? Du har en sønn.
1536
01:35:11,830 --> 01:35:14,199
Åh, nei, nei. Han er borte, Sid.
1537
01:35:14,325 --> 01:35:16,737
Jeg mener, han var for mye som faren sin.
1538
01:35:16,983 --> 01:35:18,165
Og nå…
1539
01:35:19,221 --> 01:35:21,110
…kan jeg få en ny begynnelse.
1540
01:35:25,366 --> 01:35:27,895
Tror du at du har vært
en god mor for Tatum?
1541
01:35:28,886 --> 01:35:32,651
Jeg mener, du har egentlig ikke
lært henne noe nyttig, ikke sant?
1542
01:35:34,263 --> 01:35:36,611
Du har holdt overleveren
helt for deg selv.
1543
01:35:36,694 --> 01:35:39,831
Men det er greit. For jeg skal lære henne!
1544
01:35:43,158 --> 01:35:45,687
Hun skal se moren sin dø.
1545
01:35:45,815 --> 01:35:47,478
Akkurat som du gjorde.
1546
01:35:48,790 --> 01:35:50,358
Sykkelen fortsetter.
1547
01:35:50,487 --> 01:35:51,447
Nei.
1548
01:35:51,575 --> 01:35:53,751
Ser du, det gikk endelig opp for meg.
1549
01:35:54,423 --> 01:35:56,151
Jeg trenger deg ikke.
1550
01:35:56,279 --> 01:35:58,563
Jeg mener, ingen av oss gjør det.
La oss innse det,
1551
01:35:58,646 --> 01:36:01,494
du er liksom forbi din glanstid for en.
1552
01:36:02,039 --> 01:36:04,501
Jeg lager Sidney 2.0.
1553
01:36:05,398 --> 01:36:07,221
Følg nøye med, Tatum.
1554
01:36:14,805 --> 01:36:16,021
Ok.
1555
01:36:16,918 --> 01:36:18,167
Ok, kjære,
1556
01:36:18,294 --> 01:36:19,874
du må ringe en ambulanse. Ok?
1557
01:36:19,957 --> 01:36:20,790
Hva?
1558
01:36:20,886 --> 01:36:22,467
Mamma! Nei, vent! Hvor skal du?
1559
01:36:22,550 --> 01:36:23,458
Bli hos faren din.
1560
01:36:23,541 --> 01:36:25,659
Nei, nei, nei, nei, mamma! Gud, nei!
1561
01:36:40,054 --> 01:36:41,238
Sidney.
1562
01:36:42,231 --> 01:36:44,470
Sidney...
1563
01:36:44,598 --> 01:36:45,814
Vær så snill.
1564
01:37:28,215 --> 01:37:30,167
Er det alt du har?
1565
01:37:57,975 --> 01:37:58,967
Faen!
1566
01:38:19,574 --> 01:38:20,887
Går det bra?
1567
01:38:21,814 --> 01:38:22,852
Du må skyte henne i hodet.
1568
01:38:22,935 --> 01:38:24,694
Hva? Skyte henne i...
1569
01:38:25,847 --> 01:38:26,680
Dritt!
1570
01:38:26,807 --> 01:38:28,854
Pokker. Ok.
1571
01:38:33,431 --> 01:38:34,679
Kom igjen.
1572
01:38:58,101 --> 01:38:59,383
Går det bra?
1573
01:39:02,934 --> 01:39:05,405
Jeg er datteren til Sidney jævla Prescott.
1574
01:39:13,365 --> 01:39:14,838
Forbi min glanstid.
1575
01:39:16,150 --> 01:39:17,301
Dra til helvete.
1576
01:39:26,805 --> 01:39:29,238
Dette er Robbie Rivers med en eksklusiv
1577
01:39:29,367 --> 01:39:30,819
direkterapport fra stedet,
1578
01:39:30,902 --> 01:39:32,804
ved hjemmet til politisjef Mark Evans,
1579
01:39:32,887 --> 01:39:35,652
hvor et blodig mareritt
har kommet til en slutt.
1580
01:39:50,710 --> 01:39:52,100
Nettverket vil ha en direktesending.
1581
01:39:52,183 --> 01:39:54,263
Nei, nei. For mye blodtap.
1582
01:39:54,390 --> 01:39:56,096
Jeg kan ikke holde et kamera.
1583
01:39:56,503 --> 01:39:57,955
Jeg håpet du ville gjøre det.
1584
01:39:58,038 --> 01:39:59,510
Jeg føler meg bedre.
1585
01:39:59,638 --> 01:40:01,398
Vi må ramme inn blodet, da.
1586
01:40:01,526 --> 01:40:02,967
Jeg henter stativet.
1587
01:40:25,207 --> 01:40:26,775
Takk for at du dumpet meg.
1588
01:40:28,150 --> 01:40:29,856
Seriøst, hva var det for noe?
1589
01:40:31,607 --> 01:40:34,551
Du har alltid har min rygg, Gale.
1590
01:40:35,447 --> 01:40:37,271
Jeg skulle ha dro til New York.
1591
01:40:37,494 --> 01:40:39,075
Jeg burde ha vært der for deg.
1592
01:40:39,158 --> 01:40:39,991
Nei, Sid.
1593
01:40:40,118 --> 01:40:42,135
Og jeg tok feil om noe.
1594
01:40:42,806 --> 01:40:44,598
Jeg stoler på...
1595
01:40:46,646 --> 01:40:48,023
Jeg stoler på deg.
1596
01:40:57,463 --> 01:40:58,851
Vil du at jeg skal kjøre deg til sykehuset?
1597
01:40:58,934 --> 01:41:00,727
Det ville jeg elsket. Ok.
1598
01:41:00,854 --> 01:41:02,148
Bare gi meg et minutt.
1599
01:41:18,583 --> 01:41:21,175
Dette er akkurat det jeg ikke ville for deg.
1600
01:41:23,318 --> 01:41:25,318
Jeg tror ikke det var opp til deg.
1601
01:41:32,023 --> 01:41:33,878
Tatum var min beste venn.
1602
01:41:35,478 --> 01:41:37,398
Hun var morsom…
1603
01:41:38,263 --> 01:41:39,671
…og frittalende.
1604
01:41:40,341 --> 01:41:43,158
Sa hva hun tenkte.
1605
01:41:43,287 --> 01:41:44,875
Ingen redigering overhodet.
1606
01:41:46,295 --> 01:41:49,527
Og hun var sterk.
1607
01:41:49,910 --> 01:41:51,861
Og voldsom.
1608
01:41:51,991 --> 01:41:55,350
Hun var ikke redd for noe.
1609
01:41:58,838 --> 01:42:01,718
Derfor oppkalte jeg deg Tatum.
1610
01:42:02,487 --> 01:42:05,591
Fordi det var mitt ønske…
1611
01:42:06,165 --> 01:42:07,351
…for deg.
1612
01:42:09,014 --> 01:42:10,551
Å være sterk…
1613
01:42:12,471 --> 01:42:14,007
…og uredd.
1614
01:42:17,590 --> 01:42:19,296
Hva mer kan jeg fortelle deg?
1615
01:42:21,015 --> 01:42:22,647
Det er nok for nå.
1616
01:42:24,758 --> 01:42:25,751
Ok.
1617
01:42:29,558 --> 01:42:32,503
Du vet jeg elsker deg. Jeg elsker deg mer.
1618
01:42:35,255 --> 01:42:37,367
La oss dra og se faren din. Ja.
1619
01:45:11,031 --> 01:45:13,143
Tre, to...
1620
01:45:13,271 --> 01:45:15,811
Det hele begynte sist torsdag
kveld i Woodsboro, California,
1621
01:45:15,894 --> 01:45:18,359
ved et hus kjent for lagring.
1622
01:45:18,487 --> 01:45:21,654
Kutt. Jeg ble fanget mellom.
1623
01:45:21,783 --> 01:45:22,756
Hei, du er dårlig til dette.
1624
01:45:22,839 --> 01:45:23,908
Hold kjeft. Prøv igjen.
1625
01:45:23,991 --> 01:45:25,815
Forstått. Tre, to...
1626
01:45:26,583 --> 01:45:28,964
Hei. Jeg er Mindy Meeks-Mar...
Jeg vet ikke.
1627
01:45:29,047 --> 01:45:31,415
Du rotet til ditt eget navn, dude?
1628
01:45:31,544 --> 01:45:34,615
Slutt å le!
1629
01:45:36,631 --> 01:45:39,511
Ok. Tre, to...
1630
01:45:40,407 --> 01:45:42,327
Hei. Jeg er Mindy Meeks-Martin,
1631
01:45:42,455 --> 01:45:43,941
tre ganger Ghostface-overlever
1632
01:45:44,024 --> 01:45:45,700
og ny reporter for CBS 7, New York.
1633
01:45:45,783 --> 01:45:48,760
Herregud, jeg tok ikke opp noe av det.
Ett sekund.
1634
01:45:48,886 --> 01:45:49,784
Jeg hater deg.
114493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.