Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,438 --> 00:01:46,357
In this place,
2
00:01:46,482 --> 00:01:50,027
life and death coexist.
3
00:01:50,569 --> 00:01:53,405
They stand side by side.
4
00:01:53,823 --> 00:01:56,492
Time is no different.
5
00:01:56,784 --> 00:01:59,119
Here, in the Otherworld,
both past and future...
6
00:01:59,245 --> 00:02:03,207
are all woven together.
7
00:02:25,646 --> 00:02:28,065
Is this Heaven...?
8
00:04:26,892 --> 00:04:28,394
You there.
9
00:04:31,230 --> 00:04:32,648
Hey, you.
10
00:04:34,149 --> 00:04:37,736
Where do you think this is?
11
00:05:10,269 --> 00:05:12,354
This place is...
12
00:05:12,688 --> 00:05:14,189
The Otherworld.
13
00:05:16,859 --> 00:05:20,237
That's right. I died.
14
00:05:21,280 --> 00:05:24,324
I failed to exact revenge
against my sworn enemy
15
00:05:24,450 --> 00:05:25,909
and died.
16
00:06:23,509 --> 00:06:26,512
WHERE THE STORY BEGINS
17
00:06:31,850 --> 00:06:33,185
Father!
18
00:06:33,310 --> 00:06:34,812
Scarlet!
19
00:06:35,312 --> 00:06:38,482
Mother! Father has returned.
20
00:06:44,488 --> 00:06:45,405
Father!
21
00:06:48,700 --> 00:06:52,454
Your prayers assured our safe return.
22
00:06:55,290 --> 00:06:57,501
Deploy your troops, Amleth.
23
00:06:57,626 --> 00:06:58,627
Claudius...
24
00:06:58,794 --> 00:07:00,838
It's them or us.
25
00:07:00,963 --> 00:07:03,173
Calm yourself, Brother.
26
00:07:03,715 --> 00:07:06,051
War benefits neither side.
27
00:07:06,176 --> 00:07:09,012
We shall seek balance through negotiation,
28
00:07:09,138 --> 00:07:11,181
building trust, not hostility.
29
00:07:11,306 --> 00:07:14,101
This is the way of our survival.
30
00:07:15,644 --> 00:07:18,230
You are a fool!
31
00:07:23,152 --> 00:07:25,487
Our King Amleth is a good ruler.
32
00:07:25,612 --> 00:07:27,239
Adored by his people
33
00:07:27,364 --> 00:07:30,450
and trusted by neighboring countries.
34
00:07:30,576 --> 00:07:33,078
Scarlet. What is important?
35
00:07:33,203 --> 00:07:35,164
Friendship over enmity.
36
00:07:35,831 --> 00:07:38,417
I'll be the princess you want me to be!
37
00:07:41,545 --> 00:07:43,672
You must grow up without fear.
38
00:07:47,885 --> 00:07:50,762
I look so handsome. I'm glad.
39
00:08:15,370 --> 00:08:18,207
Mother, I'm going to be...
40
00:08:18,332 --> 00:08:19,958
What filthy hands...
41
00:08:32,221 --> 00:08:34,473
My husband loves his daughter...
42
00:08:50,030 --> 00:08:53,742
I will not let him make a mockery of me.
43
00:08:53,867 --> 00:08:54,868
Mark my words.
44
00:08:55,869 --> 00:08:59,248
I belong to the one who will be king.
45
00:09:10,550 --> 00:09:11,802
Grave news!
46
00:09:11,927 --> 00:09:13,929
Traitors in the castle!
47
00:09:14,805 --> 00:09:17,266
Capture them! They must not escape!
48
00:09:17,766 --> 00:09:20,727
Heed me well!
Do not let them get away!
49
00:09:26,149 --> 00:09:27,693
Whoa, there.
50
00:09:37,536 --> 00:09:38,620
Up you go.
51
00:09:46,503 --> 00:09:48,922
Amleth, my brother.
52
00:09:55,012 --> 00:09:57,222
Brother, can you not see?
53
00:09:57,347 --> 00:09:59,433
Your insatiable thirst for power
54
00:09:59,558 --> 00:10:01,935
will turn you into a murderer.
55
00:10:02,060 --> 00:10:03,270
Silence!
56
00:10:03,395 --> 00:10:05,605
Oh, loyal subjects!
57
00:10:05,731 --> 00:10:08,400
The traitor must be punished!
58
00:10:08,525 --> 00:10:10,485
Only then,
59
00:10:10,610 --> 00:10:13,822
by God's will, I shall be the new king!
60
00:10:13,947 --> 00:10:16,408
The king would never betray us!
61
00:10:16,533 --> 00:10:17,784
This is a mistake!
62
00:10:23,915 --> 00:10:25,709
Execute him!
63
00:10:31,048 --> 00:10:32,674
This cannot be...!
64
00:10:34,634 --> 00:10:36,303
What did you say?
65
00:10:37,888 --> 00:10:39,806
What?! What did you say?!
66
00:10:41,558 --> 00:10:43,018
Wait!
67
00:10:53,028 --> 00:10:54,237
Father!
68
00:11:27,979 --> 00:11:30,732
May God bless the new king.
69
00:11:33,610 --> 00:11:36,071
Glory to our King Claudius!
70
00:11:36,530 --> 00:11:37,823
May glory be!
71
00:11:37,948 --> 00:11:41,034
Deploy an army and quell their rebellion.
72
00:11:49,376 --> 00:11:52,003
Supposedly these measures
are to stop the rebellion...
73
00:11:52,170 --> 00:11:56,174
But they torture people
who have nothing to do with it.
74
00:12:34,129 --> 00:12:36,298
A message for the princess.
75
00:12:36,548 --> 00:12:40,302
Your subjects are dying of starvation.
76
00:12:40,427 --> 00:12:43,513
Yet the king will not send aid.
77
00:13:04,034 --> 00:13:07,579
and delight our eyes with your beauty.
78
00:13:43,323 --> 00:13:44,574
Princess.
79
00:14:54,894 --> 00:14:57,022
As naive as an infant.
80
00:15:00,066 --> 00:15:00,984
You'll pay!
81
00:15:01,735 --> 00:15:03,445
Mark my words!
82
00:15:09,409 --> 00:15:10,619
Princess?
83
00:15:38,855 --> 00:15:41,316
If this is the afterlife,
84
00:15:41,441 --> 00:15:43,902
will I be reunited with my father?
85
00:15:44,027 --> 00:15:45,904
You will not.
86
00:15:47,113 --> 00:15:49,199
Who are you?
87
00:15:52,452 --> 00:15:53,411
Nothingness?
88
00:16:00,752 --> 00:16:04,089
My life was one of nothing but regret.
89
00:16:04,214 --> 00:16:07,008
I want to disappear this instant.
90
00:16:07,717 --> 00:16:10,345
I lived a meaningless life.
91
00:16:10,470 --> 00:16:12,430
Uncle Claudius lives...
92
00:16:12,555 --> 00:16:14,599
And Father will not be avenged.
93
00:16:15,016 --> 00:16:16,184
Wait.
94
00:17:10,363 --> 00:17:11,740
I swear...
95
00:17:11,865 --> 00:17:12,991
I will find him
96
00:17:13,450 --> 00:17:14,993
and avenge my father!
97
00:17:18,246 --> 00:17:21,207
How very foolish humans are.
98
00:17:22,041 --> 00:17:24,335
You bear the crest of Elsinore.
99
00:17:25,044 --> 00:17:26,755
Where is Claudius?
100
00:17:26,880 --> 00:17:28,256
Don't kill me!
101
00:17:30,842 --> 00:17:33,219
They are already dead,
102
00:17:33,344 --> 00:17:35,472
yet they still wish to live.
103
00:17:38,725 --> 00:17:41,019
We are allies, Your Highness.
104
00:17:41,895 --> 00:17:42,937
What?
105
00:17:43,062 --> 00:17:45,690
You may rest assured and follow us.
106
00:17:46,900 --> 00:17:49,235
Their will to hate...
107
00:17:53,156 --> 00:17:55,450
Is Claudius really here?
108
00:17:57,202 --> 00:17:58,703
So much for allies!
109
00:17:58,828 --> 00:18:00,497
A grubby princess...
110
00:18:02,457 --> 00:18:04,209
...deserves no salvation!
111
00:18:05,043 --> 00:18:06,503
Capture her!
112
00:18:12,759 --> 00:18:14,552
I may now enter the Infinite Land!
113
00:18:18,807 --> 00:18:22,060
Frailty, thy name is woman.
114
00:18:26,105 --> 00:18:27,690
Wh-What was that?!
115
00:18:29,818 --> 00:18:32,278
She's gone!? Find her!
116
00:18:32,737 --> 00:18:34,030
Look.
117
00:18:34,155 --> 00:18:38,451
See her brimming with vitality!
118
00:18:42,247 --> 00:18:44,457
So what is it to be human?!
119
00:18:44,582 --> 00:18:45,750
What is it to die?!
120
00:18:45,875 --> 00:18:48,753
To live?!
121
00:18:59,639 --> 00:19:01,015
I can't do this...
122
00:19:30,837 --> 00:19:33,214
You're hurt all over...!
123
00:19:33,339 --> 00:19:34,465
Stop it!
124
00:19:34,591 --> 00:19:35,967
Don't touch me!
125
00:19:36,092 --> 00:19:37,176
What happened?
126
00:19:42,473 --> 00:19:43,600
You know?
127
00:19:43,725 --> 00:19:45,977
We nurse people back to health.
128
00:19:46,352 --> 00:19:47,645
Yet you're dead?
129
00:19:55,320 --> 00:19:57,238
Then, you wouldn't be here.
130
00:19:57,363 --> 00:19:58,823
And where is "here"?
131
00:20:04,871 --> 00:20:06,497
A whistling arrow...
132
00:20:08,499 --> 00:20:10,460
Was this a battleground?
133
00:20:17,258 --> 00:20:18,676
"The gates of Hell"?
134
00:20:21,429 --> 00:20:23,514
Disappointed you're not in Heaven?
135
00:20:23,640 --> 00:20:25,475
That's some confidence.
136
00:20:30,396 --> 00:20:33,608
But we all come here without exception.
137
00:20:33,733 --> 00:20:36,694
It's not the afterlife we imagined.
138
00:20:36,819 --> 00:20:38,196
Hold up a sec!
139
00:20:38,321 --> 00:20:40,073
I swear I didn't die.
140
00:20:40,740 --> 00:20:44,035
We received an emergency call...
141
00:20:49,165 --> 00:20:51,876
So, I left the hospital and...
142
00:20:58,466 --> 00:21:00,051
Am I dreaming?
143
00:21:00,677 --> 00:21:03,179
If I'm alive, why am I here?
144
00:21:03,304 --> 00:21:04,889
This must be a mistake!
145
00:21:05,264 --> 00:21:06,808
How did I get here?
146
00:21:06,933 --> 00:21:09,435
I'm a medic, for crying out loud!
147
00:21:09,560 --> 00:21:10,937
Who knows.
148
00:21:11,062 --> 00:21:13,856
Wait, does that mean you're also dead?
149
00:21:14,273 --> 00:21:15,316
That's right.
150
00:21:15,441 --> 00:21:16,985
Did you really die?
151
00:21:17,110 --> 00:21:18,194
Yes.
152
00:21:18,486 --> 00:21:19,904
You don't look it.
153
00:21:20,029 --> 00:21:21,906
Injured, maybe...
154
00:21:24,450 --> 00:21:27,161
Anyways, I'm going home.
155
00:21:27,286 --> 00:21:28,830
I'm still on the clock!
156
00:21:35,920 --> 00:21:37,380
Which way do I go?
157
00:22:18,004 --> 00:22:19,422
Whoa...
158
00:22:46,866 --> 00:22:48,242
Hey.
159
00:22:48,367 --> 00:22:49,494
Hey!
160
00:22:54,582 --> 00:22:55,750
Wh...?
161
00:22:57,251 --> 00:22:58,711
What the...?!
162
00:23:05,510 --> 00:23:07,011
Strong...!
163
00:23:52,306 --> 00:23:53,474
Cornelius!
164
00:24:10,366 --> 00:24:13,703
Scarlet, daughter of the late King Amleth.
165
00:24:18,666 --> 00:24:21,043
She's the daughter of a king?
166
00:24:21,544 --> 00:24:23,588
I'll never forget your face.
167
00:24:26,132 --> 00:24:27,675
Never!
168
00:24:40,980 --> 00:24:44,150
To continue fighting even after death...!
169
00:24:49,822 --> 00:24:51,949
You are a true warrior.
170
00:24:52,074 --> 00:24:53,659
But this ends now.
171
00:24:53,784 --> 00:24:55,995
You will become nothingness.
172
00:24:58,873 --> 00:25:00,249
I must...
173
00:25:02,460 --> 00:25:04,545
...carry out my revenge.
174
00:25:05,213 --> 00:25:07,506
I must have vengeance!
175
00:25:07,632 --> 00:25:08,841
Or I cannot die!
176
00:25:09,508 --> 00:25:10,927
This is the end.
177
00:25:11,052 --> 00:25:13,804
I can't let him get away with it...
178
00:25:26,984 --> 00:25:29,528
Rest in nothingness, Princess.
179
00:25:52,468 --> 00:25:55,554
No major vessels or nerves were damaged.
180
00:25:55,680 --> 00:25:57,723
Try not to move it.
181
00:26:03,854 --> 00:26:05,690
Where is Claudius?
182
00:26:06,732 --> 00:26:08,150
Answer me!
183
00:26:09,110 --> 00:26:11,862
In the place closest to the Infinite Land.
184
00:26:11,988 --> 00:26:13,114
What?
185
00:26:16,867 --> 00:26:19,203
is the stairway to the Infinite Land.
186
00:26:19,328 --> 00:26:20,329
Liar!
187
00:26:24,959 --> 00:26:26,168
My uncle is evil.
188
00:26:26,294 --> 00:26:28,004
This is nonsense!
189
00:26:28,337 --> 00:26:30,798
Yet everyone seeks his salvation
190
00:26:30,923 --> 00:26:32,967
from the Otherworld.
191
00:26:33,759 --> 00:26:35,761
People are weak.
192
00:26:43,394 --> 00:26:44,520
Nonsense!
193
00:26:47,898 --> 00:26:49,275
and those that follow.
194
00:26:53,904 --> 00:26:55,156
Stop.
195
00:26:58,326 --> 00:26:59,660
I must go...!
196
00:27:04,665 --> 00:27:07,501
Here. Use this as a cane.
197
00:27:08,669 --> 00:27:10,921
I'm sorry you got hurt.
198
00:27:11,881 --> 00:27:15,176
Aren't you with the princess?
199
00:27:35,571 --> 00:27:37,239
Then stop following me.
200
00:27:37,365 --> 00:27:38,783
You're a fiend.
201
00:27:41,327 --> 00:27:43,704
It's vengeance. Of course I will.
202
00:27:43,829 --> 00:27:45,915
Still, you shouldn't kill.
203
00:27:47,500 --> 00:27:50,586
I loathe do-gooders like you.
204
00:27:50,753 --> 00:27:51,879
I'm no "do-gooder."
205
00:27:52,171 --> 00:27:53,589
My name is Hijiri.
206
00:27:56,217 --> 00:27:59,387
When people are hurt, they bleed.
207
00:27:59,929 --> 00:28:01,889
You need my help.
208
00:28:04,809 --> 00:28:05,851
Do as you please.
209
00:30:05,763 --> 00:30:07,056
Let go!
210
00:30:26,617 --> 00:30:27,910
Stop!
211
00:30:30,829 --> 00:30:32,289
Don't!
212
00:30:32,414 --> 00:30:33,499
Stop!
213
00:30:37,711 --> 00:30:39,296
They took everything.
214
00:30:44,927 --> 00:30:46,095
Run!
215
00:30:53,644 --> 00:30:54,687
Gunshots?
216
00:31:00,859 --> 00:31:02,278
W-Wait!
217
00:31:05,030 --> 00:31:07,157
Bandits attacking other bandits?
218
00:31:12,830 --> 00:31:14,248
Snap out of it!
219
00:31:15,749 --> 00:31:17,251
Give it here!
220
00:31:19,253 --> 00:31:20,713
That too!
221
00:31:22,548 --> 00:31:24,758
Wait. Wait!
222
00:31:26,594 --> 00:31:28,095
Damn it!
223
00:31:40,274 --> 00:31:41,317
Get down.
224
00:31:59,835 --> 00:32:00,878
It's coming this way!
225
00:32:29,490 --> 00:32:30,866
What was that?
226
00:32:37,665 --> 00:32:39,041
Are you okay?
227
00:32:49,802 --> 00:32:51,011
Nothingness.
228
00:33:04,149 --> 00:33:06,985
I'm sorry I couldn't help you...
229
00:33:22,751 --> 00:33:24,795
I hear it all the time at work.
230
00:33:29,174 --> 00:33:31,802
That you can't be sad every time...
231
00:33:38,934 --> 00:33:41,395
you might lose something else.
232
00:34:34,072 --> 00:34:36,492
Why do humans live?
233
00:34:36,617 --> 00:34:39,119
What's the meaning of life?
234
00:34:39,244 --> 00:34:40,913
Will we ever understand?
235
00:34:42,331 --> 00:34:45,834
Leave those questions to the living.
236
00:34:46,543 --> 00:34:48,003
It's too late for us.
237
00:34:48,420 --> 00:34:49,963
I told you...
238
00:34:50,088 --> 00:34:52,299
I'm not dead yet.
239
00:35:00,933 --> 00:35:03,519
The road ahead is treacherous.
240
00:35:19,993 --> 00:35:21,286
Aren't you coming?
241
00:35:21,411 --> 00:35:23,580
They might be bandits.
242
00:35:23,705 --> 00:35:24,998
They aren't.
243
00:35:25,123 --> 00:35:26,750
How can you be sure?
244
00:35:35,551 --> 00:35:37,886
Folks, I'm a medic.
245
00:35:53,902 --> 00:35:55,279
They could be bandits.
246
00:35:55,404 --> 00:35:57,030
Tell them to leave.
247
00:35:57,155 --> 00:35:59,449
You sound like children.
248
00:35:59,575 --> 00:36:01,285
What did I tell you?
249
00:36:14,423 --> 00:36:16,592
Just like the world of the living.
250
00:36:17,551 --> 00:36:20,053
I don't think you'll make it that far.
251
00:36:20,178 --> 00:36:23,682
You have to pass through harsh wastelands,
252
00:36:23,807 --> 00:36:25,559
and the bandits.
253
00:36:25,684 --> 00:36:26,643
What's more,
254
00:36:26,768 --> 00:36:30,564
I heard there's a large battalion
blocking the path,
255
00:36:30,689 --> 00:36:33,400
leading up to the mountain.
256
00:36:51,877 --> 00:36:54,880
The snake is injured but not dead.
257
00:36:58,926 --> 00:37:01,720
I must not risk turning into nothingness
258
00:37:01,845 --> 00:37:04,431
before my beloved Gertrude arrives...
259
00:37:12,773 --> 00:37:15,567
Voltemand! Where are you!?
260
00:37:35,837 --> 00:37:39,049
How am I supposed to fight a battalion?
261
00:37:44,554 --> 00:37:46,431
What're you puttin' on him?
262
00:37:46,556 --> 00:37:48,141
It could be poison.
263
00:37:50,560 --> 00:37:54,272
Whew! The pain is going away.
264
00:37:54,398 --> 00:37:56,775
How strange! I feel much better.
265
00:37:57,734 --> 00:37:59,194
That's a relief.
266
00:38:01,321 --> 00:38:03,657
You want to wash my back?
267
00:38:03,782 --> 00:38:05,951
Leave a filthy old man be.
268
00:38:06,076 --> 00:38:08,662
A hot towel is very relaxing.
269
00:38:08,787 --> 00:38:11,248
Waste of a good towel, I tell ya.
270
00:38:15,794 --> 00:38:17,796
Do your wounds hurt?
271
00:38:17,921 --> 00:38:19,297
No...
272
00:38:19,923 --> 00:38:21,383
There are so many.
273
00:38:25,178 --> 00:38:27,305
Like medals of honor?
274
00:38:27,431 --> 00:38:29,558
You betcha!
275
00:38:35,981 --> 00:38:38,859
That feels so relaxing.
276
00:38:38,984 --> 00:38:40,027
I'm glad.
277
00:38:43,488 --> 00:38:45,407
There's no need to worry.
278
00:38:45,532 --> 00:38:49,077
My hands keep getting duller.
279
00:38:54,041 --> 00:38:55,959
Mind if I go next?
280
00:39:14,144 --> 00:39:15,645
What trickery is this?
281
00:39:16,146 --> 00:39:17,647
No tricks.
282
00:39:17,773 --> 00:39:20,734
All I did was listen to them.
283
00:39:22,069 --> 00:39:23,612
I see you differently.
284
00:39:35,582 --> 00:39:36,666
Here you are.
285
00:39:38,668 --> 00:39:40,128
Let's give it a try.
286
00:40:01,399 --> 00:40:04,444
We were like you in the beginning.
287
00:40:08,448 --> 00:40:10,867
the more you long for someone to trust.
288
00:40:25,715 --> 00:40:29,302
You must have some deep regret
289
00:41:20,061 --> 00:41:21,229
Terrible.
290
00:42:00,894 --> 00:42:03,772
So we send our feelings through dance.
291
00:42:48,191 --> 00:42:50,902
Your destination lies that way.
292
00:42:51,820 --> 00:42:53,029
You've been so kind.
293
00:42:53,154 --> 00:42:56,199
I pray that you fulfill your wishes.
294
00:42:56,741 --> 00:42:58,285
Thank you very much.
295
00:42:59,577 --> 00:43:01,162
Be sure to practice.
296
00:43:17,095 --> 00:43:19,180
The old folks talked about it.
297
00:43:19,306 --> 00:43:20,765
At this "Infinite Land" place,
298
00:43:29,107 --> 00:43:33,111
I would love to grow old like them...
299
00:43:37,782 --> 00:43:39,159
What was that?
300
00:43:58,428 --> 00:43:59,554
No!
301
00:44:13,735 --> 00:44:15,111
Going to fight again?
302
00:44:15,236 --> 00:44:16,988
I must have my revenge.
303
00:44:17,113 --> 00:44:20,075
I will do more than knock him out.
304
00:44:27,332 --> 00:44:29,125
How about you quit dreaming?
305
00:44:29,292 --> 00:44:30,710
I want you to stop.
306
00:44:30,835 --> 00:44:32,921
There are no wars in the future?
307
00:44:36,174 --> 00:44:37,342
But at the same time,
308
00:44:48,895 --> 00:44:51,314
That's not it. But...
309
00:44:52,232 --> 00:44:53,650
What are...?
310
00:44:54,776 --> 00:44:55,777
Wait!
311
00:45:03,827 --> 00:45:05,620
An emissary?
312
00:45:05,745 --> 00:45:08,331
Waving his arms to surrender?
313
00:45:08,456 --> 00:45:10,458
Makes things quick.
314
00:45:12,794 --> 00:45:14,295
Stop fighting!
315
00:45:14,712 --> 00:45:15,630
What?!
316
00:45:16,005 --> 00:45:17,799
We can talk. No weapons!
317
00:45:17,924 --> 00:45:19,634
Who the hell are you?
318
00:45:21,386 --> 00:45:23,680
And you call yourself a warrior!?
319
00:45:31,771 --> 00:45:33,106
What's with this guy?
320
00:45:37,527 --> 00:45:38,695
Stop!
321
00:45:46,411 --> 00:45:47,745
The princess!
322
00:45:56,671 --> 00:45:57,922
Scarlet!
323
00:46:12,270 --> 00:46:14,147
You're getting careless!
324
00:46:14,481 --> 00:46:16,274
Steady! Capture the princess!
325
00:46:23,823 --> 00:46:26,659
Is she a princess or a wild animal?!
326
00:46:40,006 --> 00:46:41,466
Voltemand.
327
00:46:41,925 --> 00:46:44,677
You injured a lot of my men.
328
00:46:45,053 --> 00:46:46,554
I'll never forgive you!
329
00:46:46,679 --> 00:46:47,931
Stop this, Scarlet!
330
00:47:01,361 --> 00:47:03,321
Run! Now!
331
00:47:12,205 --> 00:47:13,498
That man...
332
00:47:25,552 --> 00:47:26,678
Scarlet!
333
00:47:28,930 --> 00:47:30,974
Damn it. One more!
334
00:47:35,353 --> 00:47:36,771
What are you doing?
335
00:47:36,896 --> 00:47:38,231
You should've left me!
336
00:47:40,024 --> 00:47:41,317
I don't know.
337
00:47:41,442 --> 00:47:44,028
You should also let me be...
338
00:47:58,626 --> 00:48:00,086
I'm cutting your sleeve.
339
00:48:03,965 --> 00:48:05,466
It's embarrassing...
340
00:48:13,808 --> 00:48:15,518
This is gonna hurt.
341
00:48:21,858 --> 00:48:24,277
Why did you choose this work?
342
00:48:30,241 --> 00:48:32,035
So I wanted to try it.
343
00:48:44,339 --> 00:48:46,424
But take it easy for a while.
344
00:49:12,367 --> 00:49:13,701
I just said to...
345
00:49:25,129 --> 00:49:26,547
Forgive me.
346
00:49:26,673 --> 00:49:28,508
I will not.
I beg you!
347
00:49:29,008 --> 00:49:31,219
You showed my father no mercy.
348
00:49:31,344 --> 00:49:33,262
Wait. Listen to me.
349
00:49:33,388 --> 00:49:35,348
I didn't kill the king.
350
00:49:42,230 --> 00:49:43,272
What he whispered?
351
00:49:44,357 --> 00:49:46,192
What?! What did you say?!
352
00:49:48,528 --> 00:49:49,654
He could not be heard!
353
00:49:53,866 --> 00:49:55,410
My hands froze.
354
00:49:55,535 --> 00:49:59,163
I was sure Cornelius heard it too.
355
00:49:59,288 --> 00:50:01,624
We could not raise our blades.
356
00:50:01,791 --> 00:50:04,627
I heard nothing!
357
00:50:04,752 --> 00:50:06,421
Aren't you curious?
358
00:50:13,344 --> 00:50:15,972
Lies! You're lying to escape your fate!
359
00:50:16,097 --> 00:50:19,183
I swear on my soul as a warrior.
360
00:50:19,600 --> 00:50:20,518
Liar!
361
00:50:30,653 --> 00:50:31,821
Very well.
362
00:50:41,289 --> 00:50:42,999
But tell the truth.
363
00:50:43,124 --> 00:50:44,333
What did he say?
364
00:50:49,172 --> 00:50:50,381
One word:
365
00:50:51,090 --> 00:50:52,175
"Forgive."
366
00:50:52,300 --> 00:50:53,634
"Forgive"?
367
00:50:55,011 --> 00:50:57,472
Why? Why would he say that?
368
00:51:20,953 --> 00:51:23,206
and enlighten him of his incompetence.
369
00:51:23,331 --> 00:51:26,501
He will forget about the Infinite Land.
370
00:51:31,631 --> 00:51:32,840
Then go.
371
00:51:40,097 --> 00:51:41,390
Lord Claudius!
372
00:51:41,516 --> 00:51:43,059
Please lead us there!
373
00:51:49,148 --> 00:51:51,192
All those who fight alongside me...
374
00:51:55,238 --> 00:51:57,990
Thank you, Lord Claudius!
375
00:51:58,115 --> 00:51:59,826
Thank you so much!
376
00:51:59,951 --> 00:52:01,744
Thank you very much!
377
00:52:02,245 --> 00:52:04,288
Chosen warriors!
378
00:52:04,914 --> 00:52:06,666
Pledge your loyalty to me!
379
00:52:07,750 --> 00:52:10,545
Do not fear! Fight!
380
00:52:13,881 --> 00:52:16,801
To the Infinite Land!
381
00:52:16,926 --> 00:52:19,804
To the Infinite Land!
382
00:52:19,929 --> 00:52:22,723
To the Infinite Land!
383
00:52:26,102 --> 00:52:27,436
"Forgive"...
384
00:52:27,895 --> 00:52:30,231
If my father did say that...
385
00:52:30,356 --> 00:52:32,608
what did he mean by "forgive"?
386
00:52:33,860 --> 00:52:35,611
Perhaps he was pleading,
387
00:52:41,742 --> 00:52:44,579
Or he was hiding a terrible sin,
388
00:52:44,704 --> 00:52:46,205
and sought forgiveness.
389
00:52:55,006 --> 00:52:56,382
But is that truly so?
390
00:52:56,507 --> 00:52:58,676
If I were your father,
391
00:53:03,347 --> 00:53:05,933
"Forgive that I'm a terrible father."
392
00:53:06,058 --> 00:53:08,561
All of these have different meanings.
393
00:53:08,686 --> 00:53:10,897
What was his true intent?
394
00:53:12,648 --> 00:53:14,734
There is another way to look at it.
395
00:53:16,611 --> 00:53:18,446
Just my opinion.
396
00:53:25,786 --> 00:53:28,080
But why? Why?!
397
00:53:28,205 --> 00:53:29,832
He murdered my father,
398
00:53:49,644 --> 00:53:52,939
I felt the king's truth speak to me.
399
00:53:57,026 --> 00:53:58,235
Why must I forgive?
400
00:54:06,118 --> 00:54:07,495
Why...?
401
00:54:09,747 --> 00:54:11,499
You're setting us free?
402
00:54:16,337 --> 00:54:19,090
Voltemand, you wouldn't do such a thing.
403
00:54:36,148 --> 00:54:37,483
Let's go.
404
00:55:05,219 --> 00:55:08,472
What have I been fighting for
all this time?
405
00:55:09,015 --> 00:55:11,100
Why?
406
00:55:11,559 --> 00:55:12,893
Forgive.
407
00:55:36,042 --> 00:55:37,168
Forgive.
408
00:55:40,421 --> 00:55:41,881
Forgive.
409
00:55:44,050 --> 00:55:45,926
My only thought...
410
00:55:46,052 --> 00:55:49,597
was avenging my father.
411
00:55:51,348 --> 00:55:52,516
And yet...
412
00:56:01,233 --> 00:56:02,610
And yet...
413
00:56:02,735 --> 00:56:04,236
Forgive.
414
00:56:05,780 --> 00:56:07,114
Forgive.
415
00:56:45,569 --> 00:56:46,862
What are you doing?
416
00:56:46,987 --> 00:56:49,281
Wanna see inside?
417
00:56:58,374 --> 00:56:59,583
It couldn't be...
418
00:56:59,708 --> 00:57:01,210
Could it be my father?
419
00:57:01,502 --> 00:57:02,628
Father!
420
00:57:03,212 --> 00:57:04,296
Father!
421
00:57:08,425 --> 00:57:10,094
Father!
422
00:57:36,537 --> 00:57:38,414
...is yourself!
423
00:58:07,318 --> 00:58:09,111
Imagine you were living...
424
00:58:09,862 --> 00:58:11,697
a completely different life.
425
00:58:11,822 --> 00:58:13,073
What would it be like?
426
00:58:17,119 --> 00:58:20,039
Or chatting at a roadside café.
427
00:58:20,164 --> 00:58:22,875
Or peeking through a shop window, then...
428
00:58:26,503 --> 00:58:27,922
I have no idea.
429
00:58:28,797 --> 00:58:31,217
I suppose you pity me.
430
00:58:31,342 --> 00:58:33,344
But I don't share it.
431
00:58:33,469 --> 00:58:35,554
There's nothing I can change.
432
00:58:35,679 --> 00:58:37,306
It's the life I've lived.
433
00:58:43,687 --> 00:58:45,189
I'm not afraid.
434
00:58:45,856 --> 00:58:49,401
In fact, I would like to disappear...
435
00:58:49,526 --> 00:58:51,946
as soon as I avenge my father.
436
01:01:18,592 --> 01:01:20,052
Hijiri!
437
01:01:40,280 --> 01:01:42,408
That's...me!
438
01:01:53,460 --> 01:01:55,754
Another...me!
439
01:03:37,481 --> 01:03:40,108
You blacked out all of a sudden.
440
01:03:41,401 --> 01:03:42,569
I saw it...
441
01:03:45,322 --> 01:03:47,783
I traveled through time...
442
01:03:51,328 --> 01:03:52,829
And then...
443
01:03:52,955 --> 01:03:55,123
Hijiri, you danced...
444
01:03:55,290 --> 01:03:56,333
so well...
445
01:03:58,335 --> 01:03:59,795
That's probably not me.
446
01:04:00,170 --> 01:04:03,715
No. You took the lead.
447
01:04:03,840 --> 01:04:06,593
I was really happy...
448
01:04:13,767 --> 01:04:16,478
could I have been a different person?
449
01:04:17,771 --> 01:04:21,567
Could I have avoided resigning myself
450
01:04:21,692 --> 01:04:26,446
to all this suffering and frustration?
451
01:04:27,614 --> 01:04:29,908
Scarlet. Don't cry.
452
01:04:30,033 --> 01:04:31,243
I'm right here.
453
01:04:31,785 --> 01:04:35,414
You don't need to cry anymore.
454
01:06:11,343 --> 01:06:12,469
Hey.
455
01:06:13,970 --> 01:06:15,639
Are you a princess?
456
01:06:18,016 --> 01:06:19,101
No.
457
01:06:19,226 --> 01:06:22,062
You're so pretty, I was sure...
458
01:06:24,314 --> 01:06:27,693
I wish I was born as a princess.
459
01:06:27,818 --> 01:06:30,195
Bet you do too. Right?
460
01:06:37,035 --> 01:06:37,869
What's that?
461
01:06:50,424 --> 01:06:51,550
Yeah...
462
01:07:04,271 --> 01:07:05,772
The Infinite Land...
463
01:07:11,069 --> 01:07:15,407
Only the strong are fit to enter. Listen!
464
01:07:30,505 --> 01:07:32,883
...to me, Rosencrantz!
465
01:07:33,008 --> 01:07:34,426
We will locate her swiftly...
466
01:07:34,551 --> 01:07:36,595
...and go to the Infinite Land.
467
01:07:38,764 --> 01:07:40,223
Yahoo!
468
01:08:01,953 --> 01:08:03,705
Take us to the summit!
469
01:08:03,830 --> 01:08:06,291
To the summit!
470
01:08:06,458 --> 01:08:08,335
Remove the wall!
471
01:09:01,221 --> 01:09:03,139
Take down Claudius's knights!
472
01:09:03,265 --> 01:09:05,267
The Infinite Land is not theirs to keep!
473
01:09:05,392 --> 01:09:06,643
Charge!
474
01:10:22,928 --> 01:10:25,430
Searching? Looking for who?
475
01:10:29,351 --> 01:10:30,852
Has anybody seen her?
476
01:10:30,977 --> 01:10:33,855
She has her hair braided back.
477
01:10:35,565 --> 01:10:36,942
Like this!
478
01:10:39,861 --> 01:10:40,695
It hurts...
479
01:10:43,406 --> 01:10:46,451
Whoever gives us the princess goes free!
480
01:10:50,872 --> 01:10:52,123
Those are lies!
481
01:10:52,290 --> 01:10:54,960
I'll never be your slave.
482
01:10:59,756 --> 01:11:01,132
Let's search elsewhere.
483
01:11:03,051 --> 01:11:04,719
Hmm? Wait.
484
01:11:06,429 --> 01:11:07,806
What's this?
485
01:11:21,111 --> 01:11:22,821
I don't know anything!
486
01:11:22,946 --> 01:11:25,365
Do not hide it from me! Speak!
487
01:11:25,490 --> 01:11:26,908
If you do not...
488
01:11:27,033 --> 01:11:29,703
Stop! Don't hurt her!
489
01:11:31,413 --> 01:11:32,539
The princess!?
490
01:11:32,664 --> 01:11:34,416
We have found the princess!
491
01:11:36,334 --> 01:11:37,711
Get her up!
492
01:11:39,337 --> 01:11:40,714
Princess...
493
01:11:41,131 --> 01:11:42,882
Ah! Princess!
494
01:11:43,008 --> 01:11:45,844
Hurry and run! Go!
495
01:11:45,969 --> 01:11:48,096
We have captured the princess!
496
01:11:48,221 --> 01:11:50,140
King Claudius will praise us!
497
01:11:50,265 --> 01:11:51,474
With this...
498
01:11:51,599 --> 01:11:54,019
...he will take us to the Infinite Land!
499
01:11:58,273 --> 01:11:59,816
Scarlet!
500
01:12:11,828 --> 01:12:12,996
Can't shoot?
501
01:12:14,330 --> 01:12:15,957
What's stopping you?
502
01:12:16,124 --> 01:12:17,751
Is that a toy?
503
01:12:23,798 --> 01:12:27,719
Why did you come here?
504
01:12:28,386 --> 01:12:29,345
I...
505
01:12:33,850 --> 01:12:35,226
I...
506
01:12:50,742 --> 01:12:51,701
I...!
507
01:12:53,578 --> 01:12:54,829
I...!
508
01:13:33,201 --> 01:13:34,202
Hijiri!
509
01:13:37,580 --> 01:13:39,165
Are you all right?
510
01:13:39,791 --> 01:13:42,377
I'm okay... You?
511
01:13:42,502 --> 01:13:43,837
I'm fine.
512
01:13:48,007 --> 01:13:49,342
You have to live.
513
01:13:49,717 --> 01:13:51,010
I will...
514
01:16:38,845 --> 01:16:42,807
It is daytime once again.
515
01:16:51,274 --> 01:16:52,942
Sorry.
516
01:17:29,145 --> 01:17:31,314
This...is the summit.
517
01:17:31,439 --> 01:17:32,857
But...
518
01:17:32,982 --> 01:17:34,859
There's no Stairway to the Infinite Land!
519
01:17:37,487 --> 01:17:38,821
It's not here.
520
01:17:41,866 --> 01:17:44,410
I thought my uncle would be here...
521
01:17:48,414 --> 01:17:50,958
He already ascended to the Infinite Land.
522
01:17:51,084 --> 01:17:54,420
And you will become nothingness.
523
01:18:16,067 --> 01:18:19,153
Death by fall or death by sword.
524
01:18:19,612 --> 01:18:21,906
The choice is yours.
525
01:18:30,039 --> 01:18:31,541
You?!
526
01:18:42,093 --> 01:18:43,761
yet you still stand!?
527
01:18:43,886 --> 01:18:45,179
Traitor!
528
01:18:49,475 --> 01:18:50,601
Voltemand!
529
01:18:54,355 --> 01:18:56,274
We're done being your dogs.
530
01:18:56,983 --> 01:18:59,068
And done with you.
531
01:19:08,286 --> 01:19:10,496
Vanish into nothingness!
532
01:19:19,172 --> 01:19:20,173
Damn you!
533
01:19:26,596 --> 01:19:28,389
Move, Voltemand!
534
01:19:28,514 --> 01:19:31,017
Cornelius! Turn into nothingness!
535
01:19:48,493 --> 01:19:50,995
Your target is up there.
536
01:20:12,725 --> 01:20:14,018
Thank you.
537
01:22:56,681 --> 01:22:57,807
Is that...?
538
01:23:04,397 --> 01:23:06,524
O great gate!
539
01:23:06,649 --> 01:23:09,193
Door to the Infinite Land!
540
01:23:09,735 --> 01:23:11,696
I am the king!
541
01:23:12,530 --> 01:23:13,781
Claudius!
542
01:23:13,906 --> 01:23:18,285
Yet why do you shut your door?!
543
01:23:18,411 --> 01:23:20,830
Why?! Why?!
544
01:23:24,208 --> 01:23:25,835
Curse it...!
545
01:23:36,971 --> 01:23:39,056
These bloody hands...
546
01:23:45,271 --> 01:23:49,567
Or is it too late for such things?
547
01:23:49,692 --> 01:23:52,486
I still hold the spoils of my sins.
548
01:23:52,611 --> 01:23:55,573
The crown, the ambition, and the queen...
549
01:23:55,698 --> 01:23:57,575
How may one be pardoned?
550
01:24:00,161 --> 01:24:01,662
Penitence...
551
01:24:13,299 --> 01:24:14,508
Save me.
552
01:24:26,645 --> 01:24:28,689
who seek the Infinite Land.
553
01:24:28,814 --> 01:24:32,234
So please save me...!
554
01:25:20,616 --> 01:25:21,742
However,
555
01:25:22,409 --> 01:25:24,495
I must ask one thing of you.
556
01:25:25,037 --> 01:25:27,957
Please, admit that you were wrong.
557
01:25:28,123 --> 01:25:30,709
That killing my father was a mistake.
558
01:25:30,835 --> 01:25:33,170
Ask for his daughter's forgiveness.
559
01:25:54,984 --> 01:25:56,151
Uncle.
560
01:26:01,073 --> 01:26:02,241
Uncle.
561
01:26:04,368 --> 01:26:06,245
Ask for forgiveness?
562
01:26:06,370 --> 01:26:07,913
What a joke!
563
01:26:09,915 --> 01:26:12,543
I have only one regret now.
564
01:26:21,719 --> 01:26:23,596
I should have drained his blood
565
01:26:23,721 --> 01:26:25,973
and stripped the meat from his bones
566
01:26:29,101 --> 01:26:30,811
Had I made you watch that,
567
01:26:30,936 --> 01:26:33,355
you would not come before me now
568
01:26:33,480 --> 01:26:36,817
with your ridiculous, foolish words!
569
01:26:37,359 --> 01:26:39,945
And what of your penitence just now...
570
01:26:40,070 --> 01:26:42,197
Or your toil for the people...?
571
01:26:45,784 --> 01:26:48,245
The Infinite Land belongs to me!
572
01:26:48,746 --> 01:26:50,581
Mine and mine alone!
573
01:27:02,885 --> 01:27:05,846
You trample upon the hopes of others.
574
01:27:13,938 --> 01:27:16,523
that my father did?!
575
01:27:16,649 --> 01:27:18,067
Shall I show you?!
576
01:27:23,530 --> 01:27:25,074
Forgive.
577
01:27:29,536 --> 01:27:31,038
Forgive.
578
01:27:48,973 --> 01:27:53,227
Should I follow through with my revenge?
579
01:27:53,352 --> 01:27:55,771
Or should I forgive all?
580
01:28:00,150 --> 01:28:02,987
Why must I suffer so?
581
01:28:03,112 --> 01:28:05,155
What is it that binds me?
582
01:28:05,280 --> 01:28:06,323
I don't know!
583
01:28:06,448 --> 01:28:08,909
Can I not find a different way to live?
584
01:28:09,034 --> 01:28:12,621
I don't know! I don't know!!
I don't know!!!
585
01:28:12,746 --> 01:28:13,998
Then I am hopeless.
586
01:28:14,164 --> 01:28:18,085
I can't help it!
This is how I've lived for so long!
587
01:28:18,210 --> 01:28:21,797
True. Then I am hopeless,
and this is the end.
588
01:28:23,674 --> 01:28:25,592
Hatred drove me to learn swordsmanship.
589
01:28:25,718 --> 01:28:29,263
For vengeance, for my father,
and all who suffer.
590
01:28:29,388 --> 01:28:34,059
I have held myself back,
over and over again.
591
01:28:34,184 --> 01:28:37,438
I told myself,
"This is not how things should be."
592
01:28:37,563 --> 01:28:41,400
Until now, I have lived my life
without forgiving myself...
593
01:28:42,443 --> 01:28:45,195
without forgiving myself...
594
01:28:46,864 --> 01:28:50,743
without forgiving myself.
595
01:28:56,040 --> 01:28:57,332
Myself.
596
01:28:57,458 --> 01:28:58,792
Forgive.
597
01:28:58,917 --> 01:29:00,669
Myself...
598
01:29:00,794 --> 01:29:02,046
Forgive.
599
01:29:23,734 --> 01:29:25,235
Scarlet.
600
01:29:36,872 --> 01:29:38,540
Scarlet.
601
01:29:39,374 --> 01:29:40,542
Father!
602
01:30:05,442 --> 01:30:09,196
I want to see you shine, living freely.
603
01:30:09,822 --> 01:30:11,115
Father.
604
01:30:38,642 --> 01:30:39,977
Listen well.
605
01:30:44,148 --> 01:30:46,942
The Infinite Land belongs to me.
606
01:30:47,067 --> 01:30:48,819
No one else may enter.
607
01:30:48,944 --> 01:30:50,529
Only me and my queen
608
01:30:50,654 --> 01:30:53,490
shall pass through this gate!
609
01:30:53,615 --> 01:30:55,159
Descend into nothingness!
610
01:30:55,284 --> 01:30:57,452
Follow your wretched father!
611
01:31:05,252 --> 01:31:07,462
I do not forgive you.
612
01:31:07,588 --> 01:31:09,840
I cannot forgive you. However...
613
01:31:11,633 --> 01:31:13,093
I am done fighting.
614
01:31:30,402 --> 01:31:32,571
You shall disappear without a trace!
615
01:32:16,615 --> 01:32:18,492
Gertrude!
616
01:32:19,117 --> 01:32:22,037
Please! Help me!
617
01:32:22,829 --> 01:32:24,790
The Infinite Land is...
618
01:32:24,957 --> 01:32:26,708
Gertrude!
619
01:32:33,382 --> 01:32:35,342
I don't want to disappear!
620
01:32:35,467 --> 01:32:37,803
Don't let me become nothingness!
621
01:32:37,928 --> 01:32:40,347
I don't want to disappear!
622
01:32:41,265 --> 01:32:42,933
Help me!
623
01:32:47,104 --> 01:32:48,522
Gertrude!
624
01:32:49,690 --> 01:32:52,526
Save me! I don't want to die!
625
01:32:52,943 --> 01:32:55,279
I don't want to die!
626
01:33:50,459 --> 01:33:51,710
Finally...
627
01:33:55,964 --> 01:33:59,176
I can disappear in peace now.
628
01:33:59,676 --> 01:34:02,137
You're wrong about that, Scarlet.
629
01:34:03,138 --> 01:34:04,181
What...?
630
01:34:12,564 --> 01:34:14,691
but they are sorely mistaken.
631
01:34:23,075 --> 01:34:26,828
Here, the past and future blur together.
632
01:34:26,953 --> 01:34:30,957
That is why you are together.
633
01:34:31,458 --> 01:34:32,501
Now...
634
01:34:33,585 --> 01:34:38,673
There is one among you two who yet lives.
635
01:34:38,799 --> 01:34:40,592
Not dead?
636
01:34:45,222 --> 01:34:47,516
That individual cannot be here.
637
01:34:52,979 --> 01:34:55,690
Yes. You mean him.
638
01:34:59,111 --> 01:35:02,072
That he came here by some mistake. So...
639
01:35:02,197 --> 01:35:04,408
You're wrong. It's not me.
640
01:35:04,533 --> 01:35:05,867
What...?
641
01:35:05,992 --> 01:35:08,078
It's you, Scarlet.
642
01:35:10,080 --> 01:35:12,791
It's come back to me. I really did die.
643
01:35:13,708 --> 01:35:15,752
ER headquarters to all ambulances.
644
01:35:16,294 --> 01:35:19,297
Ambulances have been sent out.
Two men have been found unconscious.
645
01:35:21,133 --> 01:35:22,717
That's all from ER headquarters.
646
01:35:24,219 --> 01:35:27,013
Urgent. Urgent.
ER headquarters to all departments.
647
01:35:27,139 --> 01:35:29,516
Suspected knife attack.
648
01:35:30,016 --> 01:35:31,893
The suspect has not been apprehended.
649
01:35:32,477 --> 01:35:34,813
Be alert for the suspect's movements.
650
01:35:38,066 --> 01:35:39,818
I didn't plan on dying.
651
01:35:40,193 --> 01:35:42,821
I acted on instinct and jumped in between.
652
01:35:43,447 --> 01:35:46,575
That's why I didn't realize I was dead.
653
01:35:46,700 --> 01:35:48,785
I kept believing I was still alive.
654
01:35:50,495 --> 01:35:55,041
I'm dead. You're the one who's alive.
655
01:36:00,005 --> 01:36:01,715
It isn't me.
656
01:36:01,840 --> 01:36:03,300
It couldn't be me.
657
01:36:11,516 --> 01:36:14,144
The blade reached my organs.
658
01:36:14,728 --> 01:36:17,230
I stopped the bleeding for a while...
659
01:36:17,355 --> 01:36:19,691
but it started again.
660
01:36:25,864 --> 01:36:26,990
No...
661
01:36:27,115 --> 01:36:29,075
You're wrong! It's not me!
662
01:36:29,201 --> 01:36:31,286
Hijiri! You have to live!
663
01:36:32,245 --> 01:36:35,874
Then I'll stay here! I'll stay with you!
664
01:36:36,958 --> 01:36:39,044
Ah... Oh god...
665
01:36:40,629 --> 01:36:43,423
Bring Hijiri back to life, not me!
666
01:36:43,548 --> 01:36:44,591
No.
667
01:36:44,716 --> 01:36:47,052
Please! He can take my place!
668
01:36:47,594 --> 01:36:48,762
No.
669
01:37:00,815 --> 01:37:02,859
I shouldn't be the one to live.
670
01:37:02,984 --> 01:37:06,238
I was the one obsessed with revenge.
671
01:37:08,573 --> 01:37:09,491
No.
672
01:37:16,998 --> 01:37:18,833
Say you want to live!
673
01:37:18,959 --> 01:37:21,169
No! It means parting with you, Hijiri!
674
01:37:21,503 --> 01:37:23,797
It's fine that way! You need to live!
675
01:37:23,922 --> 01:37:25,549
I don't want to be apart!
676
01:37:25,674 --> 01:37:27,175
Say you want to live!
677
01:37:32,514 --> 01:37:33,974
I...want to...live.
678
01:37:34,099 --> 01:37:36,393
More! "I want to live!"
679
01:37:37,644 --> 01:37:39,229
I want to live...!
680
01:37:43,817 --> 01:37:45,694
I want to live!!!
681
01:37:46,736 --> 01:37:49,030
I'll live. And in exchange,
682
01:37:49,155 --> 01:37:51,074
by the time you're born...
683
01:38:00,333 --> 01:38:04,337
For that, I'll do everything that I can!
684
01:38:04,462 --> 01:38:07,549
Then you can live longer too, Hijiri!
685
01:38:08,592 --> 01:38:12,470
You can have a family, raise kids,
686
01:38:12,596 --> 01:38:14,848
and grow into a fine old man!
687
01:39:28,672 --> 01:39:30,965
What is it to be human?
688
01:39:32,050 --> 01:39:35,970
What is it to die?
689
01:39:37,555 --> 01:39:38,932
To live?
690
01:39:40,517 --> 01:39:42,352
And...
691
01:39:44,562 --> 01:39:47,023
What is love?
692
01:40:07,293 --> 01:40:09,379
Your Highness...?
693
01:40:09,796 --> 01:40:11,297
The princess.
694
01:40:13,383 --> 01:40:15,677
The princess has come back to us!
695
01:40:19,055 --> 01:40:20,807
It's a miracle!
696
01:40:52,547 --> 01:40:54,299
And then...
697
01:40:54,424 --> 01:40:56,259
His was a sudden end.
698
01:41:01,389 --> 01:41:03,099
Why are you still alive?
699
01:41:03,808 --> 01:41:05,602
Why is my husband dead,
700
01:41:05,727 --> 01:41:08,772
yet you are here and not in Hell...?
701
01:41:09,022 --> 01:41:10,356
Why?!
702
01:41:31,211 --> 01:41:33,213
No, all is done.
703
01:41:33,338 --> 01:41:34,714
Pardon?
704
01:41:40,512 --> 01:41:44,015
May God bless the new queen.
705
01:41:44,140 --> 01:41:46,810
Glory to our new queen!
706
01:41:46,935 --> 01:41:48,102
May glory be!
707
01:42:13,294 --> 01:42:15,421
That's right!
708
01:42:23,638 --> 01:42:24,722
My people!
709
01:42:41,197 --> 01:42:43,324
Preventing the deaths of children.
710
01:42:43,449 --> 01:42:46,661
Even if I must endure suffering and pain,
711
01:43:21,237 --> 01:43:22,405
Yes.
712
01:43:22,947 --> 01:43:25,700
With your help, there can be.
713
01:43:43,885 --> 01:43:47,013
Glory to our new leader!
714
01:43:47,972 --> 01:43:50,683
May glory be!
44166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.