All language subtitles for Paradise - 2x06 - TBA.WEB.ETHEL.pt 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:05,088 Soube agora. O comboio continua atrasado. 2 00:00:05,172 --> 00:00:08,800 Estou farto de esperar. Vamos procurar a merda do bunker. 3 00:00:11,178 --> 00:00:13,180 TRUZ-TRUZ! 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,557 ANTERIORMENTE 5 00:00:15,641 --> 00:00:17,559 Há algo que não me estás a contar, Gary. 6 00:00:18,352 --> 00:00:20,395 Devias confessar o quanto antes. 7 00:00:20,979 --> 00:00:23,440 A Teri passou este tempo todo a tentar chegar lá. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,484 Não precisa de outro barril de gasóleo. 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,402 Basta que apanhe o comboio. 10 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 Há cinco homens a patrulhar com M16. 11 00:00:33,242 --> 00:00:36,620 Vou criar uma distração para os atrair e ir buscar a Teri. 12 00:00:37,204 --> 00:00:40,165 Pelo Cal. Eu estava apaixonada por ele. 13 00:00:40,249 --> 00:00:41,959 Posso divorciar-me e tu e eu podemos 14 00:00:42,584 --> 00:00:45,254 fazer essas coisas românticas. Podemos dar as mãos em público 15 00:00:45,337 --> 00:00:47,756 e falar a língua do amor. Tudo. 16 00:00:47,839 --> 00:00:49,508 Quero fazer isso tudo contigo. 17 00:00:51,551 --> 00:00:52,970 És filho do Cal Bradford. 18 00:00:53,053 --> 00:00:55,097 Ajudou o meu pai a construir isto. 19 00:00:55,180 --> 00:00:57,516 Desenhei tudo. Deus me perdoe. 20 00:00:57,599 --> 00:01:00,936 Ótimo. Porque vai ajudar-me a rebentar portas. 21 00:01:01,019 --> 00:01:03,230 - Por favor, ajude-me. - Samantha. 22 00:01:03,313 --> 00:01:06,108 Será mais rica do que alguma vez sonhou. 23 00:01:06,191 --> 00:01:07,568 Não precisa de mais pacientes. 24 00:01:11,280 --> 00:01:12,823 Boa sorte. 25 00:01:14,616 --> 00:01:16,910 - E como está aquilo? - Está bem. 26 00:01:17,494 --> 00:01:19,580 O problema da eletricidade resolveu-se? 27 00:01:20,622 --> 00:01:23,083 Sim. Certifiquei-me disso. 28 00:01:23,667 --> 00:01:25,335 Do que se lembra do que aconteceu? 29 00:01:25,919 --> 00:01:27,170 De muito pouco, na verdade. 30 00:01:30,173 --> 00:01:31,800 O que fizeste, caralho? 31 00:01:35,679 --> 00:01:39,891 Ele ia rebentar-lhe com os miolos. Mas não me serve de nada morta. 32 00:01:40,934 --> 00:01:42,644 NOME DE NASCIMENTO DRISCOLL, JANE RELATÓRIO 33 00:01:47,024 --> 00:01:48,567 Fala a agente Driscoll. 34 00:01:48,650 --> 00:01:52,154 O Hercules foi abatido. Foi a agente Robinson. 35 00:01:52,821 --> 00:01:54,656 Meu Deus, há tanto sangue. 36 00:01:57,993 --> 00:02:03,915 29 DE MAIO DE 1997 37 00:02:09,338 --> 00:02:10,797 De: Alex Q. Para: Don 29 de maio de 1997 38 00:02:10,881 --> 00:02:12,299 UMA ASSASSINA NASCERÁ A 6 DE JUNHO, ÀS 00H01. 39 00:02:12,382 --> 00:02:14,593 PODE SER TRAVADA NO MOMENTO CERTO, SE LHE ENTREGARES UMA MENSAGEM: 40 00:02:28,065 --> 00:02:30,192 UMA ASSASSINA NASCERÁ. 6 DE JUNHO ÀS 00H01. 41 00:02:36,239 --> 00:02:38,450 ENTREGA A MENSAGEM. 42 00:02:40,952 --> 00:02:45,916 ENTREGA A MENSAGEM. 43 00:02:56,551 --> 00:02:59,054 Respire. Respire. 44 00:03:01,932 --> 00:03:04,643 Tem a certeza de que ninguém a vem acompanhar, querida? 45 00:03:05,644 --> 00:03:07,312 Tirem-na! 46 00:03:26,248 --> 00:03:27,833 Está tudo bem. 47 00:03:27,916 --> 00:03:29,918 Está tudo bem. 48 00:03:30,585 --> 00:03:33,839 Eu sei. Eu sei. 49 00:03:33,922 --> 00:03:38,218 Sim, eu sei. Está tudo bem. 50 00:03:40,053 --> 00:03:42,973 Tenha paciência. Os primeiros dias são sempre difíceis. 51 00:03:43,473 --> 00:03:45,183 Fico feliz por já não estar a chorar. 52 00:03:45,684 --> 00:03:46,810 Eu percebo. 53 00:03:50,522 --> 00:03:53,108 É uma bebé muito bonita. É uma menina, não é? 54 00:03:53,191 --> 00:03:54,651 Quando nasceu? No outro dia? 55 00:03:57,988 --> 00:04:01,241 A menina nasceu a 6 de junho, às 00h01? 56 00:04:01,324 --> 00:04:02,492 - Como? - Senhor… 57 00:04:02,576 --> 00:04:03,994 É ela, não é? 58 00:04:04,077 --> 00:04:06,413 Caraças. É ela. 59 00:04:06,496 --> 00:04:07,831 Oiça-me. 60 00:04:07,914 --> 00:04:09,124 - Ela é uma assassina. - Segurança! 61 00:04:09,708 --> 00:04:12,252 Agora não, mas vai ser. Mas pode ser travada. 62 00:04:12,335 --> 00:04:13,336 - Senhor. - Não. 63 00:04:13,420 --> 00:04:15,255 - Pode ser travada. - Segurança! 64 00:04:15,338 --> 00:04:16,548 - Há uma mensagem para ela. - Senhor. 65 00:04:16,631 --> 00:04:18,550 Tenho uma mensagem para a menina. 66 00:04:18,633 --> 00:04:22,345 Ela pode ser travada no momento certo! 67 00:04:22,429 --> 00:04:23,889 Tem de me ouvir! 68 00:04:23,972 --> 00:04:26,475 - Para trás! - Tenho uma mensagem para aquela bebé! 69 00:04:26,558 --> 00:04:28,727 Tenho uma mensagem para aquela menina! 70 00:04:28,810 --> 00:04:31,396 Podem travá-la no momento certo! 71 00:04:32,147 --> 00:04:35,734 - Tenho uma mensagem para aquela bebé! - Jane, para de chorar. 72 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 Jane! 73 00:04:39,154 --> 00:04:40,530 Para de chorar, Jane! 74 00:04:40,614 --> 00:04:42,616 PARADISE 75 00:04:56,171 --> 00:04:59,966 Vou colocar o explosivo perto daquelas barricadas amarelas e voltar para aqui. 76 00:05:01,259 --> 00:05:02,761 Depois, vou detonar a bomba. 77 00:05:03,929 --> 00:05:06,223 Quando a bomba atrair atenção, vou buscar a Teri. 78 00:05:06,306 --> 00:05:07,307 Dúvidas? 79 00:05:07,390 --> 00:05:08,391 Não. 80 00:05:09,601 --> 00:05:11,436 Espera. Só uma. O que faço eu? 81 00:05:11,520 --> 00:05:12,521 Nada. 82 00:05:13,021 --> 00:05:14,272 Entendido. Assim será. 83 00:05:18,151 --> 00:05:20,529 Porque é que o explosivo tem de estar naquele sítio? 84 00:05:21,738 --> 00:05:24,533 Eles não sairão dos seus postos se a explosão não for próxima 85 00:05:24,616 --> 00:05:27,744 ao ponto de representar uma ameaça. Se estiver longe, não será. 86 00:05:28,620 --> 00:05:31,832 Porque está a uma distância segura e ninguém se vai magoar, 87 00:05:31,915 --> 00:05:33,166 mas é uma ameaça. 88 00:05:34,876 --> 00:05:36,127 Mais alguma pergunta? 89 00:05:37,671 --> 00:05:39,047 Sim. 90 00:05:39,923 --> 00:05:42,008 Como vais fazer isto? 91 00:05:56,982 --> 00:06:01,361 O meu filho teve uma fase em que adorava comboios. 92 00:06:02,487 --> 00:06:05,574 Durante dois anos, todos os presentes nos aniversários e no Natal 93 00:06:05,657 --> 00:06:06,783 tinham de ser comboios. 94 00:06:07,325 --> 00:06:10,495 Carris, vagões, vagões-restaurante. Tudo. 95 00:06:11,621 --> 00:06:15,125 E eu montava uns carris elaborados para ele. 96 00:06:16,710 --> 00:06:19,546 E tudo o que ele queria era fazer os comboios chocarem. 97 00:06:20,714 --> 00:06:22,382 Chocar, chocar, chocar. 98 00:06:22,465 --> 00:06:23,967 Costumava deixar-me maluco. 99 00:06:25,385 --> 00:06:28,763 Porque não podia deixar os comboios seguirem os carris? 100 00:06:32,893 --> 00:06:34,436 Mas talvez o miúdo tivesse razão. 101 00:06:35,770 --> 00:06:39,357 Talvez não seja divertido brincar com comboios que se mantêm nos carris. 102 00:06:41,610 --> 00:06:43,737 Talvez o interessante seja a possibilidade 103 00:06:43,820 --> 00:06:45,280 "POR FAVOR, LEVA-ME AO TEU LÍDER 104 00:06:45,363 --> 00:06:46,364 VOU PEDIR COM JEITINHO" 105 00:06:46,448 --> 00:06:49,868 de estas engenhocas de metal chocarem umas contra as outras. 106 00:06:53,872 --> 00:06:55,332 Como é que vou fazer isto? 107 00:06:56,958 --> 00:06:58,668 Vou correr até lá, 108 00:06:59,794 --> 00:07:02,339 partir uns pescoços, se alguém se meter no meu caminho, 109 00:07:02,964 --> 00:07:04,924 e vou recuperar a minha mulher. 110 00:07:06,593 --> 00:07:09,512 Protege-me e não toques em nada. 111 00:07:15,935 --> 00:07:17,354 Vim buscar a Sinatra. 112 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 Por ordem de quem? 113 00:07:19,147 --> 00:07:20,148 Minha. 114 00:07:20,231 --> 00:07:21,941 Sem o Baines, ela voltou a mandar. 115 00:07:23,610 --> 00:07:24,944 Mete-te comigo e vais ver. 116 00:07:26,237 --> 00:07:27,822 Não preciso. Obrigada, querida. 117 00:07:30,909 --> 00:07:31,910 Bom dia. 118 00:07:31,993 --> 00:07:32,994 Jane. 119 00:07:33,828 --> 00:07:35,246 Ajuda-me com o casaco? 120 00:07:35,330 --> 00:07:36,539 Sim, claro. 121 00:07:38,500 --> 00:07:40,919 O grupo de fora do bunker cresceu. 122 00:07:41,002 --> 00:07:42,629 Parecem fortemente armados. 123 00:07:42,712 --> 00:07:46,299 O Morton conseguiu imagens da encosta sul, desta manhã. 124 00:07:46,383 --> 00:07:49,052 Estava a pensar ir até à reunião pelo caminho mais longo, 125 00:07:49,135 --> 00:07:50,679 para que chegue um pouco tarde. 126 00:07:51,262 --> 00:07:52,722 É uma ação de poder. 127 00:07:53,306 --> 00:07:54,307 Inteligente. 128 00:07:55,100 --> 00:07:56,101 Bem pensado, Jane. 129 00:08:00,105 --> 00:08:01,106 Estás bem? 130 00:08:01,898 --> 00:08:03,983 Queres mesmo voltar ao trabalho tão cedo? 131 00:08:04,693 --> 00:08:06,111 Eu estou bem. Não te preocupes. 132 00:08:11,032 --> 00:08:12,283 - Amo-te. - Amo-te. 133 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 Mindinho para cima! 134 00:08:17,163 --> 00:08:19,332 Climby, para. 135 00:08:19,833 --> 00:08:22,127 Vais fazer-me rir e entornar. 136 00:08:23,962 --> 00:08:27,173 Jane, já não tens idade para falar com amigos imaginários. 137 00:08:27,757 --> 00:08:29,551 O jantar está pronto e não o reaqueço. 138 00:08:30,385 --> 00:08:31,386 Lá para baixo. 139 00:08:32,470 --> 00:08:33,471 Já. 140 00:08:38,643 --> 00:08:40,311 Meu Deus. 141 00:08:42,731 --> 00:08:44,941 - Para. Não, vem cá. Vem cá. - Vá lá. 142 00:08:45,567 --> 00:08:46,776 Vai estar tanto calor lá. 143 00:08:46,860 --> 00:08:49,612 Vai estar calor, mas vai ser bom. Vais gostar muito. 144 00:08:50,405 --> 00:08:52,407 Tu sabes que sim. 145 00:08:55,785 --> 00:08:56,786 Não, Climby. 146 00:08:56,870 --> 00:08:57,871 A mãe não vai gostar. 147 00:09:00,248 --> 00:09:02,625 Está bem, eu faço-o. Não precisas de gritar. 148 00:09:18,266 --> 00:09:19,934 - Então? - O que foi? 149 00:09:20,685 --> 00:09:23,563 - Deixa-nos sair, Jane. Deixa-nos sair. - Abre. 150 00:09:24,397 --> 00:09:25,398 Não tem piada. 151 00:09:25,899 --> 00:09:27,984 Jane, deixa-nos sair! Já! 152 00:09:30,528 --> 00:09:33,448 Deixa-nos sair imediatamente, ou terás problemas! 153 00:09:33,531 --> 00:09:35,533 Juro que vais ter problemas! 154 00:09:36,701 --> 00:09:37,702 Isso mesmo. 155 00:09:37,786 --> 00:09:39,621 Abre a porta, Jane. Abre a porta. 156 00:09:39,704 --> 00:09:40,705 Vem cá. 157 00:09:40,789 --> 00:09:42,665 - Espera. Desculpa. Foi a Climby! - Não. 158 00:09:42,749 --> 00:09:44,250 A Climby disse-me para o fazer! 159 00:09:44,334 --> 00:09:46,211 - Ela disse-me para o fazer. - Chega. 160 00:09:49,005 --> 00:09:50,006 Deixa-me sair. 161 00:09:50,090 --> 00:09:53,176 Aquele lunático no estacionamento tinha razão sobre ti. 162 00:09:53,259 --> 00:09:56,096 És a pior coisa que me aconteceu. 163 00:09:57,388 --> 00:09:59,182 - Jane. - Sim. 164 00:10:00,850 --> 00:10:02,852 Garanta que nada acontece à minha mãe. 165 00:10:03,478 --> 00:10:04,771 Está bem? 166 00:10:05,396 --> 00:10:08,191 Eu… Não vou deixar que nada lhe aconteça. 167 00:10:09,818 --> 00:10:10,902 Sabes disso, certo? 168 00:10:12,028 --> 00:10:14,656 Prometo. Nunca deixarei que nada aconteça. 169 00:10:23,373 --> 00:10:25,625 TERAPIA DE PESQUISA REGISTO ALEX 170 00:10:25,708 --> 00:10:29,129 RESULTADOS 171 00:10:29,212 --> 00:10:30,880 TRANSCRIÇÃO 172 00:10:30,964 --> 00:10:33,299 - Estou a dizer-te que é Alec. - Não. Eu… 173 00:10:33,383 --> 00:10:36,136 - Tenho a certeza de que é Alex. - Estás enganada. 174 00:10:36,219 --> 00:10:37,512 É Alex Trebek. 175 00:10:37,595 --> 00:10:40,765 Vejo o Jeopardy todas as noites desde os meus 14 anos. 176 00:10:40,849 --> 00:10:44,185 - Estava a ver sem som? - Sei que é Alec. É Alec. 177 00:10:44,269 --> 00:10:45,937 Espere um segundo. Vou pesquisar. 178 00:10:47,313 --> 00:10:48,314 Tenho razão. 179 00:10:48,398 --> 00:10:49,941 - Não. - Embrulhe. 180 00:10:50,024 --> 00:10:51,025 - Não. - Embrulhe. 181 00:10:51,109 --> 00:10:52,402 - Tenho razão. - Dê-me isso. 182 00:10:52,485 --> 00:10:56,447 Durante a brincadeira deles, a Alex, a mãe da Elise, não parava de falar. 183 00:10:58,908 --> 00:11:00,743 Fiz uma coisa horrível. 184 00:11:00,827 --> 00:11:04,914 Ultrapassei um limite inultrapassável, mas isto é a nossa única hipótese e… 185 00:11:07,125 --> 00:11:08,501 Não estou a perceber. 186 00:11:08,585 --> 00:11:11,171 Tenho medo da pessoa em que me estou a tornar, Gabi. 187 00:11:12,213 --> 00:11:16,342 Tenho medo da pessoa que terei de ser para os salvar. 188 00:11:16,968 --> 00:11:18,428 Salvar quem, Samantha? 189 00:11:20,597 --> 00:11:21,598 Tenho de ir. 190 00:11:31,316 --> 00:11:33,484 ALERTA REUNIÃO CONSELHO CONSULTIVO 191 00:11:43,369 --> 00:11:45,121 Só podes estar a brincar. 192 00:11:45,872 --> 00:11:47,498 Temos pizza para o pequeno-almoço. 193 00:11:47,999 --> 00:11:49,000 Fixe, James. 194 00:11:49,834 --> 00:11:51,044 Levas para a escola? 195 00:11:51,836 --> 00:11:52,837 Não, obrigada. 196 00:11:52,921 --> 00:11:54,505 Fiz os nossos almoços ontem. 197 00:11:54,589 --> 00:11:56,549 Como tenho feito nos últimos três anos. 198 00:11:56,633 --> 00:11:57,967 Não precisamos de amas. 199 00:11:58,593 --> 00:12:00,470 Só precisamos que façam o vosso trabalho. 200 00:12:01,262 --> 00:12:02,639 Eu ouvi isso. 201 00:12:03,306 --> 00:12:04,515 Ótimo. 202 00:12:04,599 --> 00:12:08,019 Como podem estar aqui como se nada se passasse? 203 00:12:08,102 --> 00:12:09,604 As pessoas estão a desaparecer, 204 00:12:09,687 --> 00:12:14,108 o meu namorado foi preso e tu estás aqui a fazer pizza para o pequeno-almoço. 205 00:12:14,192 --> 00:12:15,985 Na verdade, é pizza de pequeno-almoço. 206 00:12:16,069 --> 00:12:18,404 Porque não estão a ripostar? 207 00:12:18,488 --> 00:12:19,614 Eu sei porquê. 208 00:12:19,697 --> 00:12:23,451 Porque dependes do meu pai e da Robinson 209 00:12:23,534 --> 00:12:26,663 para fazerem tudo por ti, como sempre. 210 00:12:27,538 --> 00:12:30,291 Mandaram-nos manter-vos em segurança até voltarem. 211 00:12:30,375 --> 00:12:31,584 Como queiras. 212 00:12:32,543 --> 00:12:35,421 Certifica-te de que o James vai à escola e volta. 213 00:12:36,381 --> 00:12:37,423 Tenho mais que fazer. 214 00:12:42,345 --> 00:12:43,346 Olá a todos. 215 00:12:43,429 --> 00:12:44,430 - Bom dia. - Bom dia. 216 00:12:45,765 --> 00:12:48,518 Devem saber o que aconteceu ao Presidente Baines. 217 00:12:49,352 --> 00:12:52,355 A suspeita foi detida e encontra-se em prisão preventiva. 218 00:12:53,106 --> 00:12:55,441 A agente Driscoll dar-nos-á a atualização oficial. 219 00:12:57,819 --> 00:13:01,948 A agente especial Robinson foi detida e encontra-se presa. 220 00:13:02,031 --> 00:13:05,910 Era uma conhecida aliada de Xavier Collins e as suas ações parecem ser 221 00:13:05,994 --> 00:13:08,955 uma continuação do golpe falhado que liderou com ele. 222 00:13:09,706 --> 00:13:10,790 Obrigada, Driscoll. 223 00:13:11,374 --> 00:13:12,417 Isto é de loucos. 224 00:13:12,500 --> 00:13:14,085 Já são dois presidentes mortos. 225 00:13:14,961 --> 00:13:17,130 Assassinados. O que vamos dizer às pessoas? 226 00:13:17,213 --> 00:13:18,589 Não têm tempo para pensar nisso. 227 00:13:18,673 --> 00:13:21,259 Não têm tempo para pensar na morte de outro presidente? 228 00:13:21,342 --> 00:13:22,343 Não. 229 00:13:22,844 --> 00:13:24,387 Temos problemas mais graves. 230 00:13:25,930 --> 00:13:28,266 - O que se passa? - O que é aquilo? Consegues ver? 231 00:13:28,349 --> 00:13:31,728 Uma milícia reuniu-se à porta do bunker. 232 00:13:31,811 --> 00:13:33,396 Há pessoas vivas lá fora? 233 00:13:33,479 --> 00:13:35,064 Não sabemos em que estado estão. 234 00:13:35,148 --> 00:13:37,108 Não sabemos o que querem. 235 00:13:37,191 --> 00:13:39,944 Nas últimas 48 horas, o grupo duplicou de tamanho. 236 00:13:40,028 --> 00:13:43,698 Parecem fortemente armados e muito determinados. 237 00:13:43,781 --> 00:13:45,533 Querem falar. 238 00:13:46,868 --> 00:13:48,161 Tenho um plano, 239 00:13:49,328 --> 00:13:52,582 mas não posso levá-lo avante sem o consentimento de todos. 240 00:13:53,124 --> 00:13:54,125 Não volto a fazê-lo. 241 00:13:55,084 --> 00:13:57,962 Isto não é uma ditadura. Somos uma equipa. 242 00:13:59,338 --> 00:14:00,590 Tem de ser unânime. 243 00:14:06,387 --> 00:14:07,388 Devemos falar. 244 00:14:07,472 --> 00:14:09,015 - Sim. - Sim, claro. 245 00:14:09,098 --> 00:14:10,099 Eu alinho. 246 00:14:12,977 --> 00:14:13,978 Muito bem. 247 00:14:18,191 --> 00:14:19,275 Eis o que proponho. 248 00:14:24,781 --> 00:14:27,492 Aqui, é de noite 24 horas por dia. 249 00:14:28,242 --> 00:14:31,537 Como sabemos que é hora do pequeno-almoço? 250 00:14:31,621 --> 00:14:33,706 Como sabemos que é de manhã? 251 00:14:33,790 --> 00:14:35,124 Estou a passar-me. 252 00:14:35,792 --> 00:14:37,543 Estão a mentir-nos, mano. 253 00:14:37,627 --> 00:14:38,836 Arranja um lugar. 254 00:14:40,922 --> 00:14:42,256 Acabou, meu. 255 00:14:42,340 --> 00:14:45,093 Ele não quer nada connosco e é muito esquisito. 256 00:14:45,593 --> 00:14:47,053 Não podemos fazer isto sem ele. 257 00:14:57,063 --> 00:14:58,856 Pensou no que lhe pedi? 258 00:14:59,482 --> 00:15:00,858 Voltam sempre para nos assombrar. 259 00:15:02,693 --> 00:15:04,612 - O quê? - Os nossos pecados originais. 260 00:15:04,695 --> 00:15:05,863 Os meus estão aqui. 261 00:15:06,823 --> 00:15:09,408 Chega a ser poético que eu tenha acabado aqui. 262 00:15:09,492 --> 00:15:10,660 Desculpa. 263 00:15:10,743 --> 00:15:12,537 Vai ajudar-nos a sair daqui, ou não? 264 00:15:12,620 --> 00:15:14,163 Mas é o que mereço, certo? 265 00:15:14,747 --> 00:15:16,290 Jesus. Está bem. 266 00:15:18,126 --> 00:15:19,502 Obrigado por nada. 267 00:15:20,545 --> 00:15:22,463 Adorei vê-lo no Sacanas Sem Lei. 268 00:15:24,423 --> 00:15:27,218 Não podemos simplesmente arrombar estas portas. 269 00:15:28,678 --> 00:15:30,388 É uma fortaleza. 270 00:15:33,391 --> 00:15:34,392 Senta-te. 271 00:15:39,480 --> 00:15:42,024 Na sala de controlo de emergência, no piso nos sistemas, 272 00:15:42,608 --> 00:15:47,196 se o oxigénio for desligado, todas as portas abrem automaticamente. 273 00:15:47,989 --> 00:15:50,491 Todas. Para todos os que estão em Paradise. 274 00:15:51,534 --> 00:15:52,994 É isso. 275 00:15:53,077 --> 00:15:55,371 - Como chegamos lá? - Olha para a direita. 276 00:15:57,415 --> 00:15:59,458 - Vês uma tampa de esgoto? - Sim. 277 00:16:00,251 --> 00:16:01,502 Há um túnel de manutenção. 278 00:16:01,586 --> 00:16:03,796 A partir daí, é sempre a direito. 279 00:16:04,505 --> 00:16:07,967 Está soldado e um pouco exposto, não acha? 280 00:16:08,926 --> 00:16:12,555 Há mais um que não soldaram. 281 00:16:13,139 --> 00:16:14,473 Sei exatamente onde fica. 282 00:16:21,272 --> 00:16:23,149 - Queria falar comigo? - Sente-se. 283 00:16:23,733 --> 00:16:25,568 Preciso de lhe falar de uma coisa. 284 00:16:27,195 --> 00:16:28,946 Sente-se, Jane, por favor. 285 00:16:34,285 --> 00:16:36,996 Conseguiu que lhe devolvessem o poder. 286 00:16:37,872 --> 00:16:40,291 Foi impressionante, Sra. Redmond. 287 00:16:40,374 --> 00:16:41,417 Sam está ótimo. 288 00:16:42,501 --> 00:16:43,502 Obrigada, Sam. 289 00:16:46,839 --> 00:16:49,425 Estou num momento interessante. 290 00:16:51,636 --> 00:16:53,721 Vou ser sincera, Jane. A Jane aterroriza-me. 291 00:16:54,639 --> 00:16:57,558 Mas os meus dois seguranças mais próximos estão mortos. 292 00:16:57,642 --> 00:17:01,729 Metade dos Serviços Secretos revoltou-se e a Jane… 293 00:17:02,939 --> 00:17:04,232 Só a tenho a si. 294 00:17:05,608 --> 00:17:08,486 É a única pessoa que sabe os meus segredos. 295 00:17:11,113 --> 00:17:15,493 Mas antes de darmos o próximo passo nesta relação, tenho de saber uma coisa. 296 00:17:18,496 --> 00:17:22,750 Depois de me alvejar, disse-me que morta eu não lhe servia de nada. 297 00:17:25,002 --> 00:17:26,212 O que quis dizer? 298 00:17:26,796 --> 00:17:28,297 Pensei que não se lembrava. 299 00:17:29,549 --> 00:17:30,883 A memória voltou. 300 00:17:36,222 --> 00:17:37,431 Bem, eu… 301 00:17:40,351 --> 00:17:43,938 O que quis dizer é que sou uma assassina. 302 00:17:45,856 --> 00:17:47,650 É o que sempre fui. Uma arma. 303 00:17:49,360 --> 00:17:52,863 Pessoas que respeito escolhem-me e eu executo por elas. 304 00:17:54,991 --> 00:17:58,828 Para servir o meu propósito, preciso de alguém como a Sam. 305 00:18:00,746 --> 00:18:02,290 Morta não me serve de nada. 306 00:18:11,674 --> 00:18:13,301 Vou encontrar-me com eles. 307 00:18:14,135 --> 00:18:15,344 A milícia. 308 00:18:16,053 --> 00:18:19,181 E preciso que vá negociar as condições. 309 00:18:19,265 --> 00:18:20,975 - Lá fora? - Sim. 310 00:18:22,268 --> 00:18:23,436 Só a Jane. 311 00:18:33,321 --> 00:18:36,365 OITO ANOS ANTES 312 00:18:37,658 --> 00:18:40,995 Vamos tentar de novo. Diz-me quem és. 313 00:18:41,621 --> 00:18:43,039 Já te disse. 314 00:18:43,247 --> 00:18:46,167 Estudo Relações Internacionais em São Petersburgo. 315 00:18:46,584 --> 00:18:49,045 Vivo em Vaska com os meus três gatos. 316 00:18:49,587 --> 00:18:52,173 Sou uma rapariga normal que adora gatos. 317 00:18:52,798 --> 00:18:54,342 Continuas a ser, de longe, 318 00:18:54,759 --> 00:18:56,844 o maior cobarde que já conheci. 319 00:18:56,969 --> 00:18:58,346 Chega! 320 00:18:58,638 --> 00:19:01,015 Sei que és americana. 321 00:19:02,391 --> 00:19:04,560 Diz-me para quem trabalhas. 322 00:19:28,334 --> 00:19:31,671 Agente Driscoll, Aptidões Especiais, ao meu gabinete, por favor. 323 00:19:35,758 --> 00:19:38,552 Não tinha de o impedir. Eu tinha-o controlado. 324 00:19:41,555 --> 00:19:42,640 Jane, 325 00:19:44,016 --> 00:19:45,810 estás a gostar de estar aqui na Quinta? 326 00:19:46,435 --> 00:19:48,104 Estou pronta para ir para o campo. 327 00:19:49,397 --> 00:19:52,692 Bem, o teu teste à inteligência rebenta com a escala. 328 00:19:53,734 --> 00:19:56,028 A tua avaliação psicológica é… 329 00:19:57,905 --> 00:19:59,448 Tive uma infância difícil. 330 00:20:00,032 --> 00:20:01,492 Quando era bebé, aconteceu algo 331 00:20:01,575 --> 00:20:03,828 que toldou a forma como a minha mãe me tratou. 332 00:20:04,829 --> 00:20:06,831 - Às vezes, oiço vozes. - Não quero saber. 333 00:20:09,083 --> 00:20:11,168 Nunca lhes dês razões para te rebaixarem. 334 00:20:12,795 --> 00:20:16,006 Olha, Jane, quanto pesas? Uns 47 quilos? 335 00:20:16,716 --> 00:20:19,510 O Radner é um imbecil misógino. 336 00:20:20,302 --> 00:20:24,974 Mas se ele for um inimigo externo e tiver o dobro da raiva, 337 00:20:25,057 --> 00:20:26,434 és uma mulher morta. 338 00:20:27,017 --> 00:20:28,477 Tens de ser mais esperta. 339 00:20:47,163 --> 00:20:48,164 Senta-te. 340 00:20:52,460 --> 00:20:54,837 Já ouviste falar do Projeto Stargate? 341 00:20:54,920 --> 00:20:55,921 Não. 342 00:20:56,005 --> 00:20:59,925 Foi uma iniciativa financiada pela CIA nos anos 80 343 00:21:00,009 --> 00:21:03,387 que investigou técnicas não tradicionais 344 00:21:03,471 --> 00:21:05,181 de recolha de informação. 345 00:21:05,264 --> 00:21:09,685 O programa oficial na Quinta tinha terminado, mas as técnicas não. 346 00:21:10,269 --> 00:21:11,896 A meditação é uma delas. 347 00:21:12,980 --> 00:21:17,318 Acalmar o barulho. Acalmar as vozes da tua cabeça. 348 00:21:20,154 --> 00:21:22,740 Foi um mentor que me ensinou e eu gostava de te ensinar. 349 00:21:23,908 --> 00:21:25,367 Acho que pode ajudar. 350 00:21:26,535 --> 00:21:27,995 Gostavas de tentar? 351 00:21:28,788 --> 00:21:30,206 Claro. 352 00:21:30,790 --> 00:21:31,791 Está bem. 353 00:21:34,502 --> 00:21:36,962 Primeiro, vais respirar fundo. 354 00:21:43,135 --> 00:21:45,221 Sentes a caixa torácica a expandir. 355 00:21:46,555 --> 00:21:49,433 Quando atinges o máximo de ar, susténs… 356 00:21:52,269 --> 00:21:53,604 … e soltas. 357 00:22:04,740 --> 00:22:08,994 E sentes a respiração expandir para ambas as mãos. 358 00:22:13,123 --> 00:22:15,626 Quando dominares isto, vais chegar a um ponto 359 00:22:15,709 --> 00:22:20,464 em que sentirás a tua mente a flutuar fora do teu corpo. 360 00:22:21,549 --> 00:22:25,219 Aprenderás a pensar com clareza em situações impossíveis. 361 00:22:25,886 --> 00:22:32,101 Vais reparar no que não reparavas antes: maneirismos, padrões, comportamentos. 362 00:22:41,986 --> 00:22:44,029 Diz-me para quem trabalhas. 363 00:22:50,703 --> 00:22:53,956 Essa bofetada é o mais próximo que estarás de tocar numa mulher, 364 00:22:54,039 --> 00:22:55,624 seu incel de pila pequena. 365 00:23:19,565 --> 00:23:21,025 Abra as portas. 366 00:23:21,108 --> 00:23:22,651 ABRIR PORTA EXTERIOR CANCELAR 367 00:23:34,371 --> 00:23:37,416 Parecia que estava a tentar ser preso. 368 00:23:38,459 --> 00:23:40,461 Não faz sentido. 369 00:23:40,544 --> 00:23:41,629 Lamento, miúda. 370 00:23:41,712 --> 00:23:44,340 É uma coisa atrás da outra. 371 00:23:44,924 --> 00:23:46,508 Preciso de respostas. 372 00:23:49,219 --> 00:23:50,346 Bingo. 373 00:24:01,565 --> 00:24:04,485 Olá. Presley, certo? 374 00:24:04,568 --> 00:24:06,737 - Nunca falámos. - O meu namorado desapareceu. 375 00:24:06,820 --> 00:24:09,782 O meu pai está sabe-se lá onde, a ser culpado de tudo. 376 00:24:09,865 --> 00:24:11,533 A pessoa mais próxima que tenho 377 00:24:11,617 --> 00:24:13,577 foi presa por algo que não fez. 378 00:24:14,912 --> 00:24:16,372 O que tens a dizer sobre isso? 379 00:24:18,499 --> 00:24:20,834 Não faço ideia do que estás a falar. 380 00:24:23,671 --> 00:24:28,634 Tenho muito em que pensar, mas este sítio não é o que pensas. 381 00:24:29,468 --> 00:24:32,513 E a tua mãe não é quem pensas. 382 00:24:34,098 --> 00:24:35,224 Começa por aí. 383 00:24:40,604 --> 00:24:42,773 CUIDADO - RUÍDO NOCIVO PROTEJA OS OUVIDOS 384 00:24:51,907 --> 00:24:52,950 Sei que não foste tu. 385 00:24:54,910 --> 00:24:56,745 Chegou o Sherlock Holmes bonzão. 386 00:25:00,666 --> 00:25:02,418 Este sítio está a desmoronar. 387 00:25:03,210 --> 00:25:07,548 E estou convencida de que tem algo que ver com alguém chamado Alex. 388 00:25:08,132 --> 00:25:10,801 - A Sinatra… - Chegou tarde, doutora. 389 00:25:10,884 --> 00:25:14,138 E, sinceramente, atingi o meu limite quanto a falar da sua amiga. 390 00:25:14,221 --> 00:25:15,973 Está bem. É justo. 391 00:25:17,141 --> 00:25:20,436 O Cal alguma vez falou no nome Alex? 392 00:25:21,020 --> 00:25:23,105 Ele odiava o Alex Rodriguez. 393 00:25:23,772 --> 00:25:25,649 Era intolerante com os grandes jogadores 394 00:25:25,733 --> 00:25:29,778 que consumiam doping mas, sendo franca, os Yankees não prestam. 395 00:25:29,862 --> 00:25:31,238 Temos de a impedir. 396 00:25:31,822 --> 00:25:35,409 Na verdade, doutora, só tenho de me manter negra e morrer. 397 00:25:35,492 --> 00:25:38,746 Sabe que impedir a Sinatra pode ser a única forma de limpar o seu nome? 398 00:25:38,829 --> 00:25:41,874 Está a ouvir o que diz? Acorde. 399 00:25:42,416 --> 00:25:46,086 Ela é imbatível e assim continuará, 400 00:25:46,170 --> 00:25:48,964 porque é assim que o sistema funciona. 401 00:25:49,048 --> 00:25:51,842 Vão incriminar-me, tal como incriminaram o X. 402 00:25:51,925 --> 00:25:53,677 E sabe o que vou fazer? 403 00:25:53,761 --> 00:25:55,929 Porra nenhuma. 404 00:25:56,597 --> 00:25:59,641 Vou ficar aqui sentada a chorar a perda do meu povo 405 00:25:59,725 --> 00:26:01,435 e daí lavar as minhas mãos. 406 00:26:01,518 --> 00:26:03,312 Boa sorte com isso. 407 00:26:03,937 --> 00:26:06,398 Brooks, estou pronta para o meu banho de imersão. 408 00:26:06,982 --> 00:26:08,275 Ainda não, Brooks. 409 00:26:11,779 --> 00:26:13,530 Não saio daqui sem respostas. 410 00:26:17,618 --> 00:26:20,245 A perigosa não é a Sinatra. 411 00:26:21,580 --> 00:26:22,748 Como não? 412 00:26:23,582 --> 00:26:27,836 A Sinatra mantém-se intocável por causa das pessoas por trás dela. 413 00:26:28,754 --> 00:26:31,298 É a rapariga, doutora. A Jane. 414 00:26:32,341 --> 00:26:34,802 Eu não me apercebi. O X também não. 415 00:26:35,511 --> 00:26:39,056 Mas ela está por trás de tudo. Do Baines, do Billy. 416 00:26:39,640 --> 00:26:43,811 Aquela rapariga é diferente de tudo o que já vi. 417 00:27:29,022 --> 00:27:30,065 Cavalheiros. 418 00:27:30,649 --> 00:27:31,859 Atenção. 419 00:27:34,069 --> 00:27:35,612 Não se preocupem. Estou sozinha. 420 00:27:38,240 --> 00:27:40,784 A líder da comunidade está disposta a reunir. 421 00:27:41,785 --> 00:27:43,370 Vim comunicar as condições. 422 00:27:48,041 --> 00:27:49,167 Larga-o! 423 00:27:50,294 --> 00:27:51,712 Onde está o giraço dos cartões? 424 00:27:54,506 --> 00:27:57,384 Não estou a brincar. Onde está ele? 425 00:27:58,051 --> 00:27:59,261 Estou aqui. 426 00:28:04,725 --> 00:28:06,101 Muito giro. 427 00:28:06,977 --> 00:28:08,395 Por favor, baixe a arma. 428 00:28:09,396 --> 00:28:11,315 A minha chefe reúne-se apenas consigo. 429 00:28:12,441 --> 00:28:15,319 Entendido, mas vou levar os meus homens. 430 00:28:16,904 --> 00:28:18,864 Pode levar dois homens. Desarmados. 431 00:28:18,947 --> 00:28:20,198 Dez, armados. 432 00:28:20,866 --> 00:28:22,451 Dois, sem armas. 433 00:28:22,534 --> 00:28:23,994 Cinco, armados. 434 00:28:25,037 --> 00:28:26,705 Cinco, sem armas. 435 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 - Têm tarte de maçã, ali? - O quê? 436 00:28:38,467 --> 00:28:39,468 Tarte de maçã. 437 00:28:40,052 --> 00:28:42,971 De tudo o que desejo, e são muitas coisas, 438 00:28:43,555 --> 00:28:46,558 uma tarte de maçã tradicional é aquilo em que mais penso. 439 00:28:48,518 --> 00:28:49,519 Sim. 440 00:28:50,020 --> 00:28:52,397 Temos tarte. Está muito boa, na verdade. 441 00:28:55,901 --> 00:28:58,362 Cinco homens desarmados 442 00:28:59,446 --> 00:29:00,822 e uma fatia de tarte de maçã. 443 00:29:02,032 --> 00:29:03,241 Vou ver o que posso fazer. 444 00:29:04,785 --> 00:29:06,787 Vou soltá-lo e regressar. 445 00:29:07,621 --> 00:29:09,498 Recomendo que não me ataquem. 446 00:29:25,180 --> 00:29:27,391 Abrandei e percebi. 447 00:29:27,933 --> 00:29:30,477 Quando ele se zanga, fica desprotegido. 448 00:29:30,560 --> 00:29:33,939 Eu tive-o na mão. Foi incrível. 449 00:29:35,190 --> 00:29:36,483 Isso é ótimo. 450 00:29:36,566 --> 00:29:39,444 Sim. Venci-o com a própria arma em 22 segundos. 451 00:29:43,532 --> 00:29:44,866 Está tudo bem? 452 00:29:46,952 --> 00:29:47,953 Eu… 453 00:29:49,287 --> 00:29:53,417 … descobri quem conseguiu a promoção que eu queria. 454 00:29:54,668 --> 00:29:59,047 Ele nem se candidatou até descobrir que eu queria a promoção. 455 00:29:59,131 --> 00:30:01,633 O Radner está nas operações especiais. 456 00:30:01,717 --> 00:30:03,927 Não tem nada que ver contigo. 457 00:30:04,011 --> 00:30:05,637 E é uma criança. 458 00:30:06,221 --> 00:30:07,431 Como? 459 00:30:07,973 --> 00:30:10,100 Ele tem pila, Jane. 460 00:30:13,353 --> 00:30:15,188 És muito melhor que ele no teu trabalho. 461 00:30:16,023 --> 00:30:17,691 Não, a sério. Tu ensinas. 462 00:30:18,442 --> 00:30:20,819 Queres que os teus alunos tenham sucesso. 463 00:30:21,445 --> 00:30:22,779 Obrigada. 464 00:30:25,907 --> 00:30:27,075 Tenho uma pergunta. 465 00:30:30,620 --> 00:30:32,039 Porque me ajudaste? 466 00:30:32,998 --> 00:30:35,459 Para além da cena do poder feminino. 467 00:30:36,543 --> 00:30:38,545 Há outras mulheres no programa. 468 00:30:39,671 --> 00:30:40,881 Porquê eu? 469 00:30:44,760 --> 00:30:47,637 Porque te acho extremamente especial, Jane. 470 00:30:49,765 --> 00:30:54,519 E deixa-me extremamente triste nunca to terem dito. 471 00:31:04,571 --> 00:31:05,906 O que é aquilo? 472 00:31:07,199 --> 00:31:09,242 São os comandos da Wii. 473 00:31:10,494 --> 00:31:11,995 Queres jogar? 474 00:31:17,209 --> 00:31:18,752 Eles concordaram com as condições. 475 00:31:19,961 --> 00:31:21,379 Ótimo. 476 00:31:21,463 --> 00:31:22,589 Excelente trabalho. 477 00:31:23,173 --> 00:31:24,174 Obrigada. 478 00:31:24,257 --> 00:31:25,467 Tenho uma coisa para si. 479 00:31:25,550 --> 00:31:29,012 Tentei encontrar a que gosta, mas acho que esta é a versão mais recente. 480 00:31:29,096 --> 00:31:30,514 É uma Nintendo Switch. 481 00:31:33,016 --> 00:31:34,017 Mãe? 482 00:31:35,185 --> 00:31:36,394 Olá, querida. 483 00:31:36,478 --> 00:31:37,938 Vou deixar-vos a sós. 484 00:31:39,356 --> 00:31:42,943 A tua mãe é a maior. A maior. 485 00:31:43,026 --> 00:31:46,947 - Sim. É mesmo. - É fixe ambas o vermos, sabes? 486 00:31:48,198 --> 00:31:49,533 Está bem. 487 00:31:55,122 --> 00:31:57,040 Preciso de saber uma coisa com urgência. 488 00:31:58,208 --> 00:31:59,960 O que é? Fala comigo. 489 00:32:02,254 --> 00:32:03,588 És a Sinatra? 490 00:32:08,301 --> 00:32:11,304 "Sinatra" é um nome de código para os Serviços Secretos. 491 00:32:11,388 --> 00:32:12,389 Já falámos sobre isto. 492 00:32:12,472 --> 00:32:14,850 Então, porque estava escrito no céu? 493 00:32:14,933 --> 00:32:17,018 E as pessoas que estão a desaparecer? 494 00:32:17,936 --> 00:32:19,646 Alguns são meus colegas, mãe. 495 00:32:19,729 --> 00:32:21,690 Lamento que isto esteja a acontecer. 496 00:32:23,525 --> 00:32:26,945 A sério. E estou a trabalhar nisso, Hadley. 497 00:32:27,821 --> 00:32:30,991 Juro que não tive nada que ver com isso. 498 00:32:32,117 --> 00:32:35,829 E vou descobrir o que se passa assim que puder. Está bem? 499 00:32:56,933 --> 00:32:58,685 Deve ser só isto aqui. 500 00:32:59,477 --> 00:33:00,770 Merda. 501 00:33:03,648 --> 00:33:06,526 Tudo bem, Shawshank? Continuas a dar cana, como sempre. 502 00:33:07,569 --> 00:33:09,487 Não sei do que falas. 503 00:33:09,571 --> 00:33:12,616 Vais tentar sair por uma destas? Fazer a tua grande fuga? 504 00:33:12,699 --> 00:33:15,702 Sim, vamos fugir esta noite, enquanto estiverem todos a dormir. 505 00:33:15,785 --> 00:33:16,786 Não sejas chiba. 506 00:33:16,870 --> 00:33:18,038 - Chiba? - Sim. 507 00:33:18,121 --> 00:33:21,166 Tão querido. Vão fazer com que vos matem. 508 00:33:22,459 --> 00:33:24,336 - Se o teu pai… - Não, não, não. 509 00:33:24,419 --> 00:33:29,424 Não preciso de um sermão de uma das amante do meu pai. Está bem? 510 00:33:30,258 --> 00:33:32,302 - Uma das amantes? - Sim. 511 00:33:33,845 --> 00:33:36,181 Sabes uma coisa? A minha consciência está limpa. 512 00:33:39,601 --> 00:33:41,519 Estás por tua conta, Andy Dufresne. 513 00:33:58,078 --> 00:34:00,080 Olá. Desculpa aparecer assim. 514 00:34:01,414 --> 00:34:04,626 Sei que ficaste com a promoção que a agente Thomas esperava. 515 00:34:05,293 --> 00:34:08,463 E acho que seria muito importante ver uma mulher nessa posição. 516 00:34:09,506 --> 00:34:12,092 Ela merece. E queria dizer-to, 517 00:34:12,175 --> 00:34:14,344 na esperança de que reconsiderasses. 518 00:34:16,346 --> 00:34:18,932 Obrigado, Agente Driscoll. É bem pensado. 519 00:34:20,392 --> 00:34:21,851 Sabe o que também é bem pensado? 520 00:34:22,435 --> 00:34:24,312 Bazar do meu alpendre. 521 00:34:33,905 --> 00:34:35,198 Jane, o que fazes aqui? 522 00:34:35,782 --> 00:34:37,659 Jantar de domingo. Não? 523 00:34:38,243 --> 00:34:40,412 Sim. Desculpa. 524 00:34:40,495 --> 00:34:45,959 Estou um pouco abalada. 525 00:34:46,042 --> 00:34:49,421 Sabes o que aconteceu ao Radner? Foi atacado. 526 00:34:49,504 --> 00:34:51,339 Está a ser operado há horas. 527 00:34:55,176 --> 00:34:57,137 Quer dizer que vais ser promovida? 528 00:35:04,352 --> 00:35:05,604 O que tens no saco, Jane? 529 00:35:07,439 --> 00:35:11,568 Disseste que o Agente Radner só foi promovido porque tinha pila. 530 00:35:16,072 --> 00:35:18,033 Isso já não é problema. 531 00:36:13,922 --> 00:36:15,590 Bom trabalho, Jane. 532 00:36:17,676 --> 00:36:21,179 Tens mais para dar ao mundo do que te disseram. 533 00:36:24,099 --> 00:36:25,308 Estou orgulhosa de ti. 534 00:36:45,787 --> 00:36:47,122 Ela já foi para casa. 535 00:36:48,707 --> 00:36:51,918 Não vim por ela. Vim ter consigo. 536 00:36:53,169 --> 00:36:54,170 Comigo? 537 00:36:56,131 --> 00:36:57,132 Sei o que fez. 538 00:36:58,466 --> 00:37:00,009 Ao Baines. À Robinson. 539 00:37:00,927 --> 00:37:02,387 Ao Pace. 540 00:37:08,226 --> 00:37:12,647 Se sabe o que fiz, sabe do que sou capaz. 541 00:37:14,566 --> 00:37:16,693 Eu própria fiz o que ela quis, por uns tempos. 542 00:37:17,819 --> 00:37:18,862 Não acaba bem. 543 00:37:19,904 --> 00:37:21,239 Entre nós é diferente. 544 00:37:25,618 --> 00:37:27,996 Acho que não está a perceber. 545 00:37:29,497 --> 00:37:34,169 Ela está a tramar alguma. E eu vou descobrir o que é. 546 00:37:36,129 --> 00:37:37,130 Vou atrás dela. 547 00:37:44,637 --> 00:37:48,391 Se for atrás dela, terá de passar por mim. 548 00:38:22,634 --> 00:38:23,635 Número Desconhecido 549 00:38:23,718 --> 00:38:24,719 É a Hadley. 550 00:38:24,803 --> 00:38:27,972 Estão a mandar pessoas lá para baixo. Sei onde estão e quero ajudar. 551 00:38:31,476 --> 00:38:33,353 Como é que isto funciona? 552 00:38:33,436 --> 00:38:35,563 - Podes parar de fazer perguntas? - Está bem. 553 00:38:45,698 --> 00:38:46,783 Merda. 554 00:38:51,454 --> 00:38:52,831 O que se passa? 555 00:38:53,414 --> 00:38:55,041 - Desculpa, Brooks. - Pelo quê? 556 00:39:07,971 --> 00:39:10,473 O que raio estão a fazer? 557 00:39:10,557 --> 00:39:11,850 O… 558 00:39:20,191 --> 00:39:22,110 Não fui a merda da amante 559 00:39:22,193 --> 00:39:24,445 e não vou deixar que o filho dele seja agredido. 560 00:39:25,071 --> 00:39:27,073 Vamos. Entra. 561 00:39:27,949 --> 00:39:29,701 - Tu primeiro. - Ajuda-me com isto. 562 00:39:44,007 --> 00:39:45,550 Disse-te para ficares a vigiar. 563 00:39:45,633 --> 00:39:48,052 Como está o resto do caminho, visto daí? 564 00:39:48,636 --> 00:39:49,762 Desculpa. 565 00:39:49,846 --> 00:39:52,640 Há um guarda armado no camião-cisterna, virado para as 03H00, 566 00:39:52,724 --> 00:39:53,892 mas isso pode mudar. 567 00:40:09,407 --> 00:40:11,993 - E se for este? Pode ser? - Não. O outro. 568 00:40:12,076 --> 00:40:13,870 - Esse dá. - Dá-me um segundo. 569 00:41:22,146 --> 00:41:26,192 Se me acontecer alguma coisa, quero que a encontres… 570 00:41:28,444 --> 00:41:31,656 … e lhe digas que os nossos filhos estão no Colorado e que vim cá 571 00:41:32,281 --> 00:41:33,574 para a encontrar. 572 00:41:35,201 --> 00:41:36,285 E que sobrevivi. 573 00:41:38,413 --> 00:41:40,665 Certifica-te de que ela fica bem. Sim? 574 00:41:41,916 --> 00:41:43,918 Certifica-te de que é bem tratada. 575 00:41:47,964 --> 00:41:49,882 Foi tudo o que sempre quis fazer. 576 00:41:58,307 --> 00:41:59,892 Desculpe, Xavier. 577 00:42:26,878 --> 00:42:27,879 Está aqui! 578 00:42:28,588 --> 00:42:29,839 Cuidado. Podem ser mais. 579 00:42:32,800 --> 00:42:33,926 Encontrámo-lo. Vamos. 580 00:42:34,010 --> 00:42:35,219 Depressa! 581 00:43:02,663 --> 00:43:04,082 Xavier? 582 00:44:24,829 --> 00:44:26,831 Tradução: Tiffany Cândido 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.