All language subtitles for Paradise - 2x06 - TBA.WEB.ETHEL.pt 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:05,088
Soube agora. O comboio continua atrasado.
2
00:00:05,172 --> 00:00:08,800
Estou farto de esperar.
Vamos procurar a merda do bunker.
3
00:00:11,178 --> 00:00:13,180
TRUZ-TRUZ!
4
00:00:13,263 --> 00:00:15,557
ANTERIORMENTE
5
00:00:15,641 --> 00:00:17,559
Há algo que não me estás a contar, Gary.
6
00:00:18,352 --> 00:00:20,395
Devias confessar o quanto antes.
7
00:00:20,979 --> 00:00:23,440
A Teri passou este tempo todo
a tentar chegar lá.
8
00:00:23,941 --> 00:00:25,484
Não precisa de outro barril de gasóleo.
9
00:00:25,567 --> 00:00:27,402
Basta que apanhe o comboio.
10
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
Há cinco homens a patrulhar com M16.
11
00:00:33,242 --> 00:00:36,620
Vou criar uma distração
para os atrair e ir buscar a Teri.
12
00:00:37,204 --> 00:00:40,165
Pelo Cal. Eu estava apaixonada por ele.
13
00:00:40,249 --> 00:00:41,959
Posso divorciar-me e tu e eu podemos
14
00:00:42,584 --> 00:00:45,254
fazer essas coisas românticas.
Podemos dar as mãos em público
15
00:00:45,337 --> 00:00:47,756
e falar a língua do amor. Tudo.
16
00:00:47,839 --> 00:00:49,508
Quero fazer isso tudo contigo.
17
00:00:51,551 --> 00:00:52,970
És filho do Cal Bradford.
18
00:00:53,053 --> 00:00:55,097
Ajudou o meu pai a construir isto.
19
00:00:55,180 --> 00:00:57,516
Desenhei tudo. Deus me perdoe.
20
00:00:57,599 --> 00:01:00,936
Ótimo. Porque vai ajudar-me
a rebentar portas.
21
00:01:01,019 --> 00:01:03,230
- Por favor, ajude-me.
- Samantha.
22
00:01:03,313 --> 00:01:06,108
Será mais rica do que alguma vez sonhou.
23
00:01:06,191 --> 00:01:07,568
Não precisa de mais pacientes.
24
00:01:11,280 --> 00:01:12,823
Boa sorte.
25
00:01:14,616 --> 00:01:16,910
- E como está aquilo?
- Está bem.
26
00:01:17,494 --> 00:01:19,580
O problema da eletricidade resolveu-se?
27
00:01:20,622 --> 00:01:23,083
Sim. Certifiquei-me disso.
28
00:01:23,667 --> 00:01:25,335
Do que se lembra do que aconteceu?
29
00:01:25,919 --> 00:01:27,170
De muito pouco, na verdade.
30
00:01:30,173 --> 00:01:31,800
O que fizeste, caralho?
31
00:01:35,679 --> 00:01:39,891
Ele ia rebentar-lhe com os miolos.
Mas não me serve de nada morta.
32
00:01:40,934 --> 00:01:42,644
NOME DE NASCIMENTO DRISCOLL, JANE
RELATÓRIO
33
00:01:47,024 --> 00:01:48,567
Fala a agente Driscoll.
34
00:01:48,650 --> 00:01:52,154
O Hercules foi abatido.
Foi a agente Robinson.
35
00:01:52,821 --> 00:01:54,656
Meu Deus, há tanto sangue.
36
00:01:57,993 --> 00:02:03,915
29 DE MAIO DE 1997
37
00:02:09,338 --> 00:02:10,797
De: Alex Q. Para: Don
29 de maio de 1997
38
00:02:10,881 --> 00:02:12,299
UMA ASSASSINA NASCERÁ
A 6 DE JUNHO, ÀS 00H01.
39
00:02:12,382 --> 00:02:14,593
PODE SER TRAVADA NO MOMENTO CERTO,
SE LHE ENTREGARES UMA MENSAGEM:
40
00:02:28,065 --> 00:02:30,192
UMA ASSASSINA NASCERÁ.
6 DE JUNHO ÀS 00H01.
41
00:02:36,239 --> 00:02:38,450
ENTREGA A MENSAGEM.
42
00:02:40,952 --> 00:02:45,916
ENTREGA A MENSAGEM.
43
00:02:56,551 --> 00:02:59,054
Respire. Respire.
44
00:03:01,932 --> 00:03:04,643
Tem a certeza de que ninguém
a vem acompanhar, querida?
45
00:03:05,644 --> 00:03:07,312
Tirem-na!
46
00:03:26,248 --> 00:03:27,833
Está tudo bem.
47
00:03:27,916 --> 00:03:29,918
Está tudo bem.
48
00:03:30,585 --> 00:03:33,839
Eu sei. Eu sei.
49
00:03:33,922 --> 00:03:38,218
Sim, eu sei. Está tudo bem.
50
00:03:40,053 --> 00:03:42,973
Tenha paciência.
Os primeiros dias são sempre difíceis.
51
00:03:43,473 --> 00:03:45,183
Fico feliz por já não estar a chorar.
52
00:03:45,684 --> 00:03:46,810
Eu percebo.
53
00:03:50,522 --> 00:03:53,108
É uma bebé muito bonita.
É uma menina, não é?
54
00:03:53,191 --> 00:03:54,651
Quando nasceu? No outro dia?
55
00:03:57,988 --> 00:04:01,241
A menina nasceu a 6 de junho, às 00h01?
56
00:04:01,324 --> 00:04:02,492
- Como?
- Senhor…
57
00:04:02,576 --> 00:04:03,994
É ela, não é?
58
00:04:04,077 --> 00:04:06,413
Caraças. É ela.
59
00:04:06,496 --> 00:04:07,831
Oiça-me.
60
00:04:07,914 --> 00:04:09,124
- Ela é uma assassina.
- Segurança!
61
00:04:09,708 --> 00:04:12,252
Agora não, mas vai ser.
Mas pode ser travada.
62
00:04:12,335 --> 00:04:13,336
- Senhor.
- Não.
63
00:04:13,420 --> 00:04:15,255
- Pode ser travada.
- Segurança!
64
00:04:15,338 --> 00:04:16,548
- Há uma mensagem para ela.
- Senhor.
65
00:04:16,631 --> 00:04:18,550
Tenho uma mensagem para a menina.
66
00:04:18,633 --> 00:04:22,345
Ela pode ser travada no momento certo!
67
00:04:22,429 --> 00:04:23,889
Tem de me ouvir!
68
00:04:23,972 --> 00:04:26,475
- Para trás!
- Tenho uma mensagem para aquela bebé!
69
00:04:26,558 --> 00:04:28,727
Tenho uma mensagem para aquela menina!
70
00:04:28,810 --> 00:04:31,396
Podem travá-la no momento certo!
71
00:04:32,147 --> 00:04:35,734
- Tenho uma mensagem para aquela bebé!
- Jane, para de chorar.
72
00:04:36,610 --> 00:04:37,611
Jane!
73
00:04:39,154 --> 00:04:40,530
Para de chorar, Jane!
74
00:04:40,614 --> 00:04:42,616
PARADISE
75
00:04:56,171 --> 00:04:59,966
Vou colocar o explosivo perto daquelas
barricadas amarelas e voltar para aqui.
76
00:05:01,259 --> 00:05:02,761
Depois, vou detonar a bomba.
77
00:05:03,929 --> 00:05:06,223
Quando a bomba atrair atenção,
vou buscar a Teri.
78
00:05:06,306 --> 00:05:07,307
Dúvidas?
79
00:05:07,390 --> 00:05:08,391
Não.
80
00:05:09,601 --> 00:05:11,436
Espera. Só uma. O que faço eu?
81
00:05:11,520 --> 00:05:12,521
Nada.
82
00:05:13,021 --> 00:05:14,272
Entendido. Assim será.
83
00:05:18,151 --> 00:05:20,529
Porque é que o explosivo
tem de estar naquele sítio?
84
00:05:21,738 --> 00:05:24,533
Eles não sairão dos seus postos
se a explosão não for próxima
85
00:05:24,616 --> 00:05:27,744
ao ponto de representar uma ameaça.
Se estiver longe, não será.
86
00:05:28,620 --> 00:05:31,832
Porque está a uma distância segura
e ninguém se vai magoar,
87
00:05:31,915 --> 00:05:33,166
mas é uma ameaça.
88
00:05:34,876 --> 00:05:36,127
Mais alguma pergunta?
89
00:05:37,671 --> 00:05:39,047
Sim.
90
00:05:39,923 --> 00:05:42,008
Como vais fazer isto?
91
00:05:56,982 --> 00:06:01,361
O meu filho teve uma fase
em que adorava comboios.
92
00:06:02,487 --> 00:06:05,574
Durante dois anos, todos os presentes
nos aniversários e no Natal
93
00:06:05,657 --> 00:06:06,783
tinham de ser comboios.
94
00:06:07,325 --> 00:06:10,495
Carris, vagões, vagões-restaurante. Tudo.
95
00:06:11,621 --> 00:06:15,125
E eu montava
uns carris elaborados para ele.
96
00:06:16,710 --> 00:06:19,546
E tudo o que ele queria
era fazer os comboios chocarem.
97
00:06:20,714 --> 00:06:22,382
Chocar, chocar, chocar.
98
00:06:22,465 --> 00:06:23,967
Costumava deixar-me maluco.
99
00:06:25,385 --> 00:06:28,763
Porque não podia deixar os comboios
seguirem os carris?
100
00:06:32,893 --> 00:06:34,436
Mas talvez o miúdo tivesse razão.
101
00:06:35,770 --> 00:06:39,357
Talvez não seja divertido brincar
com comboios que se mantêm nos carris.
102
00:06:41,610 --> 00:06:43,737
Talvez o interessante seja a possibilidade
103
00:06:43,820 --> 00:06:45,280
"POR FAVOR, LEVA-ME AO TEU LÍDER
104
00:06:45,363 --> 00:06:46,364
VOU PEDIR COM JEITINHO"
105
00:06:46,448 --> 00:06:49,868
de estas engenhocas de metal
chocarem umas contra as outras.
106
00:06:53,872 --> 00:06:55,332
Como é que vou fazer isto?
107
00:06:56,958 --> 00:06:58,668
Vou correr até lá,
108
00:06:59,794 --> 00:07:02,339
partir uns pescoços,
se alguém se meter no meu caminho,
109
00:07:02,964 --> 00:07:04,924
e vou recuperar a minha mulher.
110
00:07:06,593 --> 00:07:09,512
Protege-me e não toques em nada.
111
00:07:15,935 --> 00:07:17,354
Vim buscar a Sinatra.
112
00:07:17,437 --> 00:07:19,064
Por ordem de quem?
113
00:07:19,147 --> 00:07:20,148
Minha.
114
00:07:20,231 --> 00:07:21,941
Sem o Baines, ela voltou a mandar.
115
00:07:23,610 --> 00:07:24,944
Mete-te comigo e vais ver.
116
00:07:26,237 --> 00:07:27,822
Não preciso. Obrigada, querida.
117
00:07:30,909 --> 00:07:31,910
Bom dia.
118
00:07:31,993 --> 00:07:32,994
Jane.
119
00:07:33,828 --> 00:07:35,246
Ajuda-me com o casaco?
120
00:07:35,330 --> 00:07:36,539
Sim, claro.
121
00:07:38,500 --> 00:07:40,919
O grupo de fora do bunker cresceu.
122
00:07:41,002 --> 00:07:42,629
Parecem fortemente armados.
123
00:07:42,712 --> 00:07:46,299
O Morton conseguiu imagens
da encosta sul, desta manhã.
124
00:07:46,383 --> 00:07:49,052
Estava a pensar ir até à reunião
pelo caminho mais longo,
125
00:07:49,135 --> 00:07:50,679
para que chegue um pouco tarde.
126
00:07:51,262 --> 00:07:52,722
É uma ação de poder.
127
00:07:53,306 --> 00:07:54,307
Inteligente.
128
00:07:55,100 --> 00:07:56,101
Bem pensado, Jane.
129
00:08:00,105 --> 00:08:01,106
Estás bem?
130
00:08:01,898 --> 00:08:03,983
Queres mesmo voltar ao trabalho tão cedo?
131
00:08:04,693 --> 00:08:06,111
Eu estou bem. Não te preocupes.
132
00:08:11,032 --> 00:08:12,283
- Amo-te.
- Amo-te.
133
00:08:14,577 --> 00:08:15,578
Mindinho para cima!
134
00:08:17,163 --> 00:08:19,332
Climby, para.
135
00:08:19,833 --> 00:08:22,127
Vais fazer-me rir e entornar.
136
00:08:23,962 --> 00:08:27,173
Jane, já não tens idade
para falar com amigos imaginários.
137
00:08:27,757 --> 00:08:29,551
O jantar está pronto e não o reaqueço.
138
00:08:30,385 --> 00:08:31,386
Lá para baixo.
139
00:08:32,470 --> 00:08:33,471
Já.
140
00:08:38,643 --> 00:08:40,311
Meu Deus.
141
00:08:42,731 --> 00:08:44,941
- Para. Não, vem cá. Vem cá.
- Vá lá.
142
00:08:45,567 --> 00:08:46,776
Vai estar tanto calor lá.
143
00:08:46,860 --> 00:08:49,612
Vai estar calor, mas vai ser bom.
Vais gostar muito.
144
00:08:50,405 --> 00:08:52,407
Tu sabes que sim.
145
00:08:55,785 --> 00:08:56,786
Não, Climby.
146
00:08:56,870 --> 00:08:57,871
A mãe não vai gostar.
147
00:09:00,248 --> 00:09:02,625
Está bem, eu faço-o.
Não precisas de gritar.
148
00:09:18,266 --> 00:09:19,934
- Então?
- O que foi?
149
00:09:20,685 --> 00:09:23,563
- Deixa-nos sair, Jane. Deixa-nos sair.
- Abre.
150
00:09:24,397 --> 00:09:25,398
Não tem piada.
151
00:09:25,899 --> 00:09:27,984
Jane, deixa-nos sair! Já!
152
00:09:30,528 --> 00:09:33,448
Deixa-nos sair imediatamente,
ou terás problemas!
153
00:09:33,531 --> 00:09:35,533
Juro que vais ter problemas!
154
00:09:36,701 --> 00:09:37,702
Isso mesmo.
155
00:09:37,786 --> 00:09:39,621
Abre a porta, Jane. Abre a porta.
156
00:09:39,704 --> 00:09:40,705
Vem cá.
157
00:09:40,789 --> 00:09:42,665
- Espera. Desculpa. Foi a Climby!
- Não.
158
00:09:42,749 --> 00:09:44,250
A Climby disse-me para o fazer!
159
00:09:44,334 --> 00:09:46,211
- Ela disse-me para o fazer.
- Chega.
160
00:09:49,005 --> 00:09:50,006
Deixa-me sair.
161
00:09:50,090 --> 00:09:53,176
Aquele lunático no estacionamento
tinha razão sobre ti.
162
00:09:53,259 --> 00:09:56,096
És a pior coisa que me aconteceu.
163
00:09:57,388 --> 00:09:59,182
- Jane.
- Sim.
164
00:10:00,850 --> 00:10:02,852
Garanta que nada acontece à minha mãe.
165
00:10:03,478 --> 00:10:04,771
Está bem?
166
00:10:05,396 --> 00:10:08,191
Eu… Não vou deixar que nada lhe aconteça.
167
00:10:09,818 --> 00:10:10,902
Sabes disso, certo?
168
00:10:12,028 --> 00:10:14,656
Prometo. Nunca deixarei que nada aconteça.
169
00:10:23,373 --> 00:10:25,625
TERAPIA DE PESQUISA
REGISTO ALEX
170
00:10:25,708 --> 00:10:29,129
RESULTADOS
171
00:10:29,212 --> 00:10:30,880
TRANSCRIÇÃO
172
00:10:30,964 --> 00:10:33,299
- Estou a dizer-te que é Alec.
- Não. Eu…
173
00:10:33,383 --> 00:10:36,136
- Tenho a certeza de que é Alex.
- Estás enganada.
174
00:10:36,219 --> 00:10:37,512
É Alex Trebek.
175
00:10:37,595 --> 00:10:40,765
Vejo o Jeopardy todas as noites
desde os meus 14 anos.
176
00:10:40,849 --> 00:10:44,185
- Estava a ver sem som?
- Sei que é Alec. É Alec.
177
00:10:44,269 --> 00:10:45,937
Espere um segundo. Vou pesquisar.
178
00:10:47,313 --> 00:10:48,314
Tenho razão.
179
00:10:48,398 --> 00:10:49,941
- Não.
- Embrulhe.
180
00:10:50,024 --> 00:10:51,025
- Não.
- Embrulhe.
181
00:10:51,109 --> 00:10:52,402
- Tenho razão.
- Dê-me isso.
182
00:10:52,485 --> 00:10:56,447
Durante a brincadeira deles, a Alex,
a mãe da Elise, não parava de falar.
183
00:10:58,908 --> 00:11:00,743
Fiz uma coisa horrível.
184
00:11:00,827 --> 00:11:04,914
Ultrapassei um limite inultrapassável,
mas isto é a nossa única hipótese e…
185
00:11:07,125 --> 00:11:08,501
Não estou a perceber.
186
00:11:08,585 --> 00:11:11,171
Tenho medo da pessoa
em que me estou a tornar, Gabi.
187
00:11:12,213 --> 00:11:16,342
Tenho medo da pessoa
que terei de ser para os salvar.
188
00:11:16,968 --> 00:11:18,428
Salvar quem, Samantha?
189
00:11:20,597 --> 00:11:21,598
Tenho de ir.
190
00:11:31,316 --> 00:11:33,484
ALERTA
REUNIÃO CONSELHO CONSULTIVO
191
00:11:43,369 --> 00:11:45,121
Só podes estar a brincar.
192
00:11:45,872 --> 00:11:47,498
Temos pizza para o pequeno-almoço.
193
00:11:47,999 --> 00:11:49,000
Fixe, James.
194
00:11:49,834 --> 00:11:51,044
Levas para a escola?
195
00:11:51,836 --> 00:11:52,837
Não, obrigada.
196
00:11:52,921 --> 00:11:54,505
Fiz os nossos almoços ontem.
197
00:11:54,589 --> 00:11:56,549
Como tenho feito nos últimos três anos.
198
00:11:56,633 --> 00:11:57,967
Não precisamos de amas.
199
00:11:58,593 --> 00:12:00,470
Só precisamos
que façam o vosso trabalho.
200
00:12:01,262 --> 00:12:02,639
Eu ouvi isso.
201
00:12:03,306 --> 00:12:04,515
Ótimo.
202
00:12:04,599 --> 00:12:08,019
Como podem estar aqui
como se nada se passasse?
203
00:12:08,102 --> 00:12:09,604
As pessoas estão a desaparecer,
204
00:12:09,687 --> 00:12:14,108
o meu namorado foi preso e tu estás aqui
a fazer pizza para o pequeno-almoço.
205
00:12:14,192 --> 00:12:15,985
Na verdade, é pizza de pequeno-almoço.
206
00:12:16,069 --> 00:12:18,404
Porque não estão a ripostar?
207
00:12:18,488 --> 00:12:19,614
Eu sei porquê.
208
00:12:19,697 --> 00:12:23,451
Porque dependes do meu pai
e da Robinson
209
00:12:23,534 --> 00:12:26,663
para fazerem tudo por ti, como sempre.
210
00:12:27,538 --> 00:12:30,291
Mandaram-nos manter-vos em segurança
até voltarem.
211
00:12:30,375 --> 00:12:31,584
Como queiras.
212
00:12:32,543 --> 00:12:35,421
Certifica-te de que o James
vai à escola e volta.
213
00:12:36,381 --> 00:12:37,423
Tenho mais que fazer.
214
00:12:42,345 --> 00:12:43,346
Olá a todos.
215
00:12:43,429 --> 00:12:44,430
- Bom dia.
- Bom dia.
216
00:12:45,765 --> 00:12:48,518
Devem saber o que aconteceu
ao Presidente Baines.
217
00:12:49,352 --> 00:12:52,355
A suspeita foi detida
e encontra-se em prisão preventiva.
218
00:12:53,106 --> 00:12:55,441
A agente Driscoll
dar-nos-á a atualização oficial.
219
00:12:57,819 --> 00:13:01,948
A agente especial Robinson
foi detida e encontra-se presa.
220
00:13:02,031 --> 00:13:05,910
Era uma conhecida aliada de Xavier Collins
e as suas ações parecem ser
221
00:13:05,994 --> 00:13:08,955
uma continuação do golpe falhado
que liderou com ele.
222
00:13:09,706 --> 00:13:10,790
Obrigada, Driscoll.
223
00:13:11,374 --> 00:13:12,417
Isto é de loucos.
224
00:13:12,500 --> 00:13:14,085
Já são dois presidentes mortos.
225
00:13:14,961 --> 00:13:17,130
Assassinados.
O que vamos dizer às pessoas?
226
00:13:17,213 --> 00:13:18,589
Não têm tempo para pensar nisso.
227
00:13:18,673 --> 00:13:21,259
Não têm tempo para pensar
na morte de outro presidente?
228
00:13:21,342 --> 00:13:22,343
Não.
229
00:13:22,844 --> 00:13:24,387
Temos problemas mais graves.
230
00:13:25,930 --> 00:13:28,266
- O que se passa?
- O que é aquilo? Consegues ver?
231
00:13:28,349 --> 00:13:31,728
Uma milícia reuniu-se à porta do bunker.
232
00:13:31,811 --> 00:13:33,396
Há pessoas vivas lá fora?
233
00:13:33,479 --> 00:13:35,064
Não sabemos em que estado estão.
234
00:13:35,148 --> 00:13:37,108
Não sabemos o que querem.
235
00:13:37,191 --> 00:13:39,944
Nas últimas 48 horas,
o grupo duplicou de tamanho.
236
00:13:40,028 --> 00:13:43,698
Parecem fortemente armados
e muito determinados.
237
00:13:43,781 --> 00:13:45,533
Querem falar.
238
00:13:46,868 --> 00:13:48,161
Tenho um plano,
239
00:13:49,328 --> 00:13:52,582
mas não posso levá-lo avante
sem o consentimento de todos.
240
00:13:53,124 --> 00:13:54,125
Não volto a fazê-lo.
241
00:13:55,084 --> 00:13:57,962
Isto não é uma ditadura. Somos uma equipa.
242
00:13:59,338 --> 00:14:00,590
Tem de ser unânime.
243
00:14:06,387 --> 00:14:07,388
Devemos falar.
244
00:14:07,472 --> 00:14:09,015
- Sim.
- Sim, claro.
245
00:14:09,098 --> 00:14:10,099
Eu alinho.
246
00:14:12,977 --> 00:14:13,978
Muito bem.
247
00:14:18,191 --> 00:14:19,275
Eis o que proponho.
248
00:14:24,781 --> 00:14:27,492
Aqui, é de noite 24 horas por dia.
249
00:14:28,242 --> 00:14:31,537
Como sabemos
que é hora do pequeno-almoço?
250
00:14:31,621 --> 00:14:33,706
Como sabemos que é de manhã?
251
00:14:33,790 --> 00:14:35,124
Estou a passar-me.
252
00:14:35,792 --> 00:14:37,543
Estão a mentir-nos, mano.
253
00:14:37,627 --> 00:14:38,836
Arranja um lugar.
254
00:14:40,922 --> 00:14:42,256
Acabou, meu.
255
00:14:42,340 --> 00:14:45,093
Ele não quer nada connosco
e é muito esquisito.
256
00:14:45,593 --> 00:14:47,053
Não podemos fazer isto sem ele.
257
00:14:57,063 --> 00:14:58,856
Pensou no que lhe pedi?
258
00:14:59,482 --> 00:15:00,858
Voltam sempre para nos assombrar.
259
00:15:02,693 --> 00:15:04,612
- O quê?
- Os nossos pecados originais.
260
00:15:04,695 --> 00:15:05,863
Os meus estão aqui.
261
00:15:06,823 --> 00:15:09,408
Chega a ser poético
que eu tenha acabado aqui.
262
00:15:09,492 --> 00:15:10,660
Desculpa.
263
00:15:10,743 --> 00:15:12,537
Vai ajudar-nos a sair daqui, ou não?
264
00:15:12,620 --> 00:15:14,163
Mas é o que mereço, certo?
265
00:15:14,747 --> 00:15:16,290
Jesus. Está bem.
266
00:15:18,126 --> 00:15:19,502
Obrigado por nada.
267
00:15:20,545 --> 00:15:22,463
Adorei vê-lo no Sacanas Sem Lei.
268
00:15:24,423 --> 00:15:27,218
Não podemos simplesmente
arrombar estas portas.
269
00:15:28,678 --> 00:15:30,388
É uma fortaleza.
270
00:15:33,391 --> 00:15:34,392
Senta-te.
271
00:15:39,480 --> 00:15:42,024
Na sala de controlo de emergência,
no piso nos sistemas,
272
00:15:42,608 --> 00:15:47,196
se o oxigénio for desligado,
todas as portas abrem automaticamente.
273
00:15:47,989 --> 00:15:50,491
Todas. Para todos
os que estão em Paradise.
274
00:15:51,534 --> 00:15:52,994
É isso.
275
00:15:53,077 --> 00:15:55,371
- Como chegamos lá?
- Olha para a direita.
276
00:15:57,415 --> 00:15:59,458
- Vês uma tampa de esgoto?
- Sim.
277
00:16:00,251 --> 00:16:01,502
Há um túnel de manutenção.
278
00:16:01,586 --> 00:16:03,796
A partir daí, é sempre a direito.
279
00:16:04,505 --> 00:16:07,967
Está soldado
e um pouco exposto, não acha?
280
00:16:08,926 --> 00:16:12,555
Há mais um que não soldaram.
281
00:16:13,139 --> 00:16:14,473
Sei exatamente onde fica.
282
00:16:21,272 --> 00:16:23,149
- Queria falar comigo?
- Sente-se.
283
00:16:23,733 --> 00:16:25,568
Preciso de lhe falar de uma coisa.
284
00:16:27,195 --> 00:16:28,946
Sente-se, Jane, por favor.
285
00:16:34,285 --> 00:16:36,996
Conseguiu que lhe devolvessem o poder.
286
00:16:37,872 --> 00:16:40,291
Foi impressionante, Sra. Redmond.
287
00:16:40,374 --> 00:16:41,417
Sam está ótimo.
288
00:16:42,501 --> 00:16:43,502
Obrigada, Sam.
289
00:16:46,839 --> 00:16:49,425
Estou num momento interessante.
290
00:16:51,636 --> 00:16:53,721
Vou ser sincera, Jane.
A Jane aterroriza-me.
291
00:16:54,639 --> 00:16:57,558
Mas os meus dois seguranças
mais próximos estão mortos.
292
00:16:57,642 --> 00:17:01,729
Metade dos Serviços Secretos
revoltou-se e a Jane…
293
00:17:02,939 --> 00:17:04,232
Só a tenho a si.
294
00:17:05,608 --> 00:17:08,486
É a única pessoa
que sabe os meus segredos.
295
00:17:11,113 --> 00:17:15,493
Mas antes de darmos o próximo passo
nesta relação, tenho de saber uma coisa.
296
00:17:18,496 --> 00:17:22,750
Depois de me alvejar, disse-me
que morta eu não lhe servia de nada.
297
00:17:25,002 --> 00:17:26,212
O que quis dizer?
298
00:17:26,796 --> 00:17:28,297
Pensei que não se lembrava.
299
00:17:29,549 --> 00:17:30,883
A memória voltou.
300
00:17:36,222 --> 00:17:37,431
Bem, eu…
301
00:17:40,351 --> 00:17:43,938
O que quis dizer é que sou uma assassina.
302
00:17:45,856 --> 00:17:47,650
É o que sempre fui. Uma arma.
303
00:17:49,360 --> 00:17:52,863
Pessoas que respeito escolhem-me
e eu executo por elas.
304
00:17:54,991 --> 00:17:58,828
Para servir o meu propósito,
preciso de alguém como a Sam.
305
00:18:00,746 --> 00:18:02,290
Morta não me serve de nada.
306
00:18:11,674 --> 00:18:13,301
Vou encontrar-me com eles.
307
00:18:14,135 --> 00:18:15,344
A milícia.
308
00:18:16,053 --> 00:18:19,181
E preciso que vá negociar as condições.
309
00:18:19,265 --> 00:18:20,975
- Lá fora?
- Sim.
310
00:18:22,268 --> 00:18:23,436
Só a Jane.
311
00:18:33,321 --> 00:18:36,365
OITO ANOS ANTES
312
00:18:37,658 --> 00:18:40,995
Vamos tentar de novo. Diz-me quem és.
313
00:18:41,621 --> 00:18:43,039
Já te disse.
314
00:18:43,247 --> 00:18:46,167
Estudo Relações Internacionais
em São Petersburgo.
315
00:18:46,584 --> 00:18:49,045
Vivo em Vaska com os meus três gatos.
316
00:18:49,587 --> 00:18:52,173
Sou uma rapariga normal que adora gatos.
317
00:18:52,798 --> 00:18:54,342
Continuas a ser, de longe,
318
00:18:54,759 --> 00:18:56,844
o maior cobarde que já conheci.
319
00:18:56,969 --> 00:18:58,346
Chega!
320
00:18:58,638 --> 00:19:01,015
Sei que és americana.
321
00:19:02,391 --> 00:19:04,560
Diz-me para quem trabalhas.
322
00:19:28,334 --> 00:19:31,671
Agente Driscoll, Aptidões Especiais,
ao meu gabinete, por favor.
323
00:19:35,758 --> 00:19:38,552
Não tinha de o impedir.
Eu tinha-o controlado.
324
00:19:41,555 --> 00:19:42,640
Jane,
325
00:19:44,016 --> 00:19:45,810
estás a gostar de estar aqui na Quinta?
326
00:19:46,435 --> 00:19:48,104
Estou pronta para ir para o campo.
327
00:19:49,397 --> 00:19:52,692
Bem, o teu teste à inteligência
rebenta com a escala.
328
00:19:53,734 --> 00:19:56,028
A tua avaliação psicológica é…
329
00:19:57,905 --> 00:19:59,448
Tive uma infância difícil.
330
00:20:00,032 --> 00:20:01,492
Quando era bebé, aconteceu algo
331
00:20:01,575 --> 00:20:03,828
que toldou a forma
como a minha mãe me tratou.
332
00:20:04,829 --> 00:20:06,831
- Às vezes, oiço vozes.
- Não quero saber.
333
00:20:09,083 --> 00:20:11,168
Nunca lhes dês razões para te rebaixarem.
334
00:20:12,795 --> 00:20:16,006
Olha, Jane, quanto pesas? Uns 47 quilos?
335
00:20:16,716 --> 00:20:19,510
O Radner é um imbecil misógino.
336
00:20:20,302 --> 00:20:24,974
Mas se ele for um inimigo externo
e tiver o dobro da raiva,
337
00:20:25,057 --> 00:20:26,434
és uma mulher morta.
338
00:20:27,017 --> 00:20:28,477
Tens de ser mais esperta.
339
00:20:47,163 --> 00:20:48,164
Senta-te.
340
00:20:52,460 --> 00:20:54,837
Já ouviste falar do Projeto Stargate?
341
00:20:54,920 --> 00:20:55,921
Não.
342
00:20:56,005 --> 00:20:59,925
Foi uma iniciativa
financiada pela CIA nos anos 80
343
00:21:00,009 --> 00:21:03,387
que investigou técnicas não tradicionais
344
00:21:03,471 --> 00:21:05,181
de recolha de informação.
345
00:21:05,264 --> 00:21:09,685
O programa oficial na Quinta
tinha terminado, mas as técnicas não.
346
00:21:10,269 --> 00:21:11,896
A meditação é uma delas.
347
00:21:12,980 --> 00:21:17,318
Acalmar o barulho.
Acalmar as vozes da tua cabeça.
348
00:21:20,154 --> 00:21:22,740
Foi um mentor que me ensinou
e eu gostava de te ensinar.
349
00:21:23,908 --> 00:21:25,367
Acho que pode ajudar.
350
00:21:26,535 --> 00:21:27,995
Gostavas de tentar?
351
00:21:28,788 --> 00:21:30,206
Claro.
352
00:21:30,790 --> 00:21:31,791
Está bem.
353
00:21:34,502 --> 00:21:36,962
Primeiro, vais respirar fundo.
354
00:21:43,135 --> 00:21:45,221
Sentes a caixa torácica a expandir.
355
00:21:46,555 --> 00:21:49,433
Quando atinges o máximo de ar, susténs…
356
00:21:52,269 --> 00:21:53,604
… e soltas.
357
00:22:04,740 --> 00:22:08,994
E sentes a respiração
expandir para ambas as mãos.
358
00:22:13,123 --> 00:22:15,626
Quando dominares isto,
vais chegar a um ponto
359
00:22:15,709 --> 00:22:20,464
em que sentirás a tua mente
a flutuar fora do teu corpo.
360
00:22:21,549 --> 00:22:25,219
Aprenderás a pensar com clareza
em situações impossíveis.
361
00:22:25,886 --> 00:22:32,101
Vais reparar no que não reparavas antes:
maneirismos, padrões, comportamentos.
362
00:22:41,986 --> 00:22:44,029
Diz-me para quem trabalhas.
363
00:22:50,703 --> 00:22:53,956
Essa bofetada é o mais próximo
que estarás de tocar numa mulher,
364
00:22:54,039 --> 00:22:55,624
seu incel de pila pequena.
365
00:23:19,565 --> 00:23:21,025
Abra as portas.
366
00:23:21,108 --> 00:23:22,651
ABRIR PORTA EXTERIOR
CANCELAR
367
00:23:34,371 --> 00:23:37,416
Parecia que estava a tentar ser preso.
368
00:23:38,459 --> 00:23:40,461
Não faz sentido.
369
00:23:40,544 --> 00:23:41,629
Lamento, miúda.
370
00:23:41,712 --> 00:23:44,340
É uma coisa atrás da outra.
371
00:23:44,924 --> 00:23:46,508
Preciso de respostas.
372
00:23:49,219 --> 00:23:50,346
Bingo.
373
00:24:01,565 --> 00:24:04,485
Olá. Presley, certo?
374
00:24:04,568 --> 00:24:06,737
- Nunca falámos.
- O meu namorado desapareceu.
375
00:24:06,820 --> 00:24:09,782
O meu pai está sabe-se lá onde,
a ser culpado de tudo.
376
00:24:09,865 --> 00:24:11,533
A pessoa mais próxima que tenho
377
00:24:11,617 --> 00:24:13,577
foi presa por algo que não fez.
378
00:24:14,912 --> 00:24:16,372
O que tens a dizer sobre isso?
379
00:24:18,499 --> 00:24:20,834
Não faço ideia do que estás a falar.
380
00:24:23,671 --> 00:24:28,634
Tenho muito em que pensar,
mas este sítio não é o que pensas.
381
00:24:29,468 --> 00:24:32,513
E a tua mãe não é quem pensas.
382
00:24:34,098 --> 00:24:35,224
Começa por aí.
383
00:24:40,604 --> 00:24:42,773
CUIDADO - RUÍDO NOCIVO
PROTEJA OS OUVIDOS
384
00:24:51,907 --> 00:24:52,950
Sei que não foste tu.
385
00:24:54,910 --> 00:24:56,745
Chegou o Sherlock Holmes bonzão.
386
00:25:00,666 --> 00:25:02,418
Este sítio está a desmoronar.
387
00:25:03,210 --> 00:25:07,548
E estou convencida de que tem algo que ver
com alguém chamado Alex.
388
00:25:08,132 --> 00:25:10,801
- A Sinatra…
- Chegou tarde, doutora.
389
00:25:10,884 --> 00:25:14,138
E, sinceramente, atingi o meu limite
quanto a falar da sua amiga.
390
00:25:14,221 --> 00:25:15,973
Está bem. É justo.
391
00:25:17,141 --> 00:25:20,436
O Cal alguma vez falou no nome Alex?
392
00:25:21,020 --> 00:25:23,105
Ele odiava o Alex Rodriguez.
393
00:25:23,772 --> 00:25:25,649
Era intolerante com os grandes jogadores
394
00:25:25,733 --> 00:25:29,778
que consumiam doping mas,
sendo franca, os Yankees não prestam.
395
00:25:29,862 --> 00:25:31,238
Temos de a impedir.
396
00:25:31,822 --> 00:25:35,409
Na verdade, doutora,
só tenho de me manter negra e morrer.
397
00:25:35,492 --> 00:25:38,746
Sabe que impedir a Sinatra pode ser
a única forma de limpar o seu nome?
398
00:25:38,829 --> 00:25:41,874
Está a ouvir o que diz? Acorde.
399
00:25:42,416 --> 00:25:46,086
Ela é imbatível e assim continuará,
400
00:25:46,170 --> 00:25:48,964
porque é assim que o sistema funciona.
401
00:25:49,048 --> 00:25:51,842
Vão incriminar-me,
tal como incriminaram o X.
402
00:25:51,925 --> 00:25:53,677
E sabe o que vou fazer?
403
00:25:53,761 --> 00:25:55,929
Porra nenhuma.
404
00:25:56,597 --> 00:25:59,641
Vou ficar aqui sentada
a chorar a perda do meu povo
405
00:25:59,725 --> 00:26:01,435
e daí lavar as minhas mãos.
406
00:26:01,518 --> 00:26:03,312
Boa sorte com isso.
407
00:26:03,937 --> 00:26:06,398
Brooks, estou pronta
para o meu banho de imersão.
408
00:26:06,982 --> 00:26:08,275
Ainda não, Brooks.
409
00:26:11,779 --> 00:26:13,530
Não saio daqui sem respostas.
410
00:26:17,618 --> 00:26:20,245
A perigosa não é a Sinatra.
411
00:26:21,580 --> 00:26:22,748
Como não?
412
00:26:23,582 --> 00:26:27,836
A Sinatra mantém-se intocável
por causa das pessoas por trás dela.
413
00:26:28,754 --> 00:26:31,298
É a rapariga, doutora. A Jane.
414
00:26:32,341 --> 00:26:34,802
Eu não me apercebi. O X também não.
415
00:26:35,511 --> 00:26:39,056
Mas ela está por trás de tudo.
Do Baines, do Billy.
416
00:26:39,640 --> 00:26:43,811
Aquela rapariga é diferente
de tudo o que já vi.
417
00:27:29,022 --> 00:27:30,065
Cavalheiros.
418
00:27:30,649 --> 00:27:31,859
Atenção.
419
00:27:34,069 --> 00:27:35,612
Não se preocupem. Estou sozinha.
420
00:27:38,240 --> 00:27:40,784
A líder da comunidade
está disposta a reunir.
421
00:27:41,785 --> 00:27:43,370
Vim comunicar as condições.
422
00:27:48,041 --> 00:27:49,167
Larga-o!
423
00:27:50,294 --> 00:27:51,712
Onde está o giraço dos cartões?
424
00:27:54,506 --> 00:27:57,384
Não estou a brincar. Onde está ele?
425
00:27:58,051 --> 00:27:59,261
Estou aqui.
426
00:28:04,725 --> 00:28:06,101
Muito giro.
427
00:28:06,977 --> 00:28:08,395
Por favor, baixe a arma.
428
00:28:09,396 --> 00:28:11,315
A minha chefe reúne-se apenas consigo.
429
00:28:12,441 --> 00:28:15,319
Entendido, mas vou levar os meus homens.
430
00:28:16,904 --> 00:28:18,864
Pode levar dois homens. Desarmados.
431
00:28:18,947 --> 00:28:20,198
Dez, armados.
432
00:28:20,866 --> 00:28:22,451
Dois, sem armas.
433
00:28:22,534 --> 00:28:23,994
Cinco, armados.
434
00:28:25,037 --> 00:28:26,705
Cinco, sem armas.
435
00:28:35,339 --> 00:28:37,925
- Têm tarte de maçã, ali?
- O quê?
436
00:28:38,467 --> 00:28:39,468
Tarte de maçã.
437
00:28:40,052 --> 00:28:42,971
De tudo o que desejo,
e são muitas coisas,
438
00:28:43,555 --> 00:28:46,558
uma tarte de maçã tradicional
é aquilo em que mais penso.
439
00:28:48,518 --> 00:28:49,519
Sim.
440
00:28:50,020 --> 00:28:52,397
Temos tarte. Está muito boa, na verdade.
441
00:28:55,901 --> 00:28:58,362
Cinco homens desarmados
442
00:28:59,446 --> 00:29:00,822
e uma fatia de tarte de maçã.
443
00:29:02,032 --> 00:29:03,241
Vou ver o que posso fazer.
444
00:29:04,785 --> 00:29:06,787
Vou soltá-lo e regressar.
445
00:29:07,621 --> 00:29:09,498
Recomendo que não me ataquem.
446
00:29:25,180 --> 00:29:27,391
Abrandei e percebi.
447
00:29:27,933 --> 00:29:30,477
Quando ele se zanga, fica desprotegido.
448
00:29:30,560 --> 00:29:33,939
Eu tive-o na mão. Foi incrível.
449
00:29:35,190 --> 00:29:36,483
Isso é ótimo.
450
00:29:36,566 --> 00:29:39,444
Sim. Venci-o com a própria arma
em 22 segundos.
451
00:29:43,532 --> 00:29:44,866
Está tudo bem?
452
00:29:46,952 --> 00:29:47,953
Eu…
453
00:29:49,287 --> 00:29:53,417
… descobri quem conseguiu
a promoção que eu queria.
454
00:29:54,668 --> 00:29:59,047
Ele nem se candidatou
até descobrir que eu queria a promoção.
455
00:29:59,131 --> 00:30:01,633
O Radner está nas operações especiais.
456
00:30:01,717 --> 00:30:03,927
Não tem nada que ver contigo.
457
00:30:04,011 --> 00:30:05,637
E é uma criança.
458
00:30:06,221 --> 00:30:07,431
Como?
459
00:30:07,973 --> 00:30:10,100
Ele tem pila, Jane.
460
00:30:13,353 --> 00:30:15,188
És muito melhor que ele no teu trabalho.
461
00:30:16,023 --> 00:30:17,691
Não, a sério. Tu ensinas.
462
00:30:18,442 --> 00:30:20,819
Queres que os teus alunos tenham sucesso.
463
00:30:21,445 --> 00:30:22,779
Obrigada.
464
00:30:25,907 --> 00:30:27,075
Tenho uma pergunta.
465
00:30:30,620 --> 00:30:32,039
Porque me ajudaste?
466
00:30:32,998 --> 00:30:35,459
Para além da cena do poder feminino.
467
00:30:36,543 --> 00:30:38,545
Há outras mulheres no programa.
468
00:30:39,671 --> 00:30:40,881
Porquê eu?
469
00:30:44,760 --> 00:30:47,637
Porque te acho
extremamente especial, Jane.
470
00:30:49,765 --> 00:30:54,519
E deixa-me extremamente triste
nunca to terem dito.
471
00:31:04,571 --> 00:31:05,906
O que é aquilo?
472
00:31:07,199 --> 00:31:09,242
São os comandos da Wii.
473
00:31:10,494 --> 00:31:11,995
Queres jogar?
474
00:31:17,209 --> 00:31:18,752
Eles concordaram com as condições.
475
00:31:19,961 --> 00:31:21,379
Ótimo.
476
00:31:21,463 --> 00:31:22,589
Excelente trabalho.
477
00:31:23,173 --> 00:31:24,174
Obrigada.
478
00:31:24,257 --> 00:31:25,467
Tenho uma coisa para si.
479
00:31:25,550 --> 00:31:29,012
Tentei encontrar a que gosta,
mas acho que esta é a versão mais recente.
480
00:31:29,096 --> 00:31:30,514
É uma Nintendo Switch.
481
00:31:33,016 --> 00:31:34,017
Mãe?
482
00:31:35,185 --> 00:31:36,394
Olá, querida.
483
00:31:36,478 --> 00:31:37,938
Vou deixar-vos a sós.
484
00:31:39,356 --> 00:31:42,943
A tua mãe é a maior. A maior.
485
00:31:43,026 --> 00:31:46,947
- Sim. É mesmo.
- É fixe ambas o vermos, sabes?
486
00:31:48,198 --> 00:31:49,533
Está bem.
487
00:31:55,122 --> 00:31:57,040
Preciso de saber uma coisa com urgência.
488
00:31:58,208 --> 00:31:59,960
O que é? Fala comigo.
489
00:32:02,254 --> 00:32:03,588
És a Sinatra?
490
00:32:08,301 --> 00:32:11,304
"Sinatra" é um nome de código
para os Serviços Secretos.
491
00:32:11,388 --> 00:32:12,389
Já falámos sobre isto.
492
00:32:12,472 --> 00:32:14,850
Então, porque estava escrito no céu?
493
00:32:14,933 --> 00:32:17,018
E as pessoas que estão a desaparecer?
494
00:32:17,936 --> 00:32:19,646
Alguns são meus colegas, mãe.
495
00:32:19,729 --> 00:32:21,690
Lamento que isto esteja a acontecer.
496
00:32:23,525 --> 00:32:26,945
A sério.
E estou a trabalhar nisso, Hadley.
497
00:32:27,821 --> 00:32:30,991
Juro que não tive nada que ver com isso.
498
00:32:32,117 --> 00:32:35,829
E vou descobrir o que se passa
assim que puder. Está bem?
499
00:32:56,933 --> 00:32:58,685
Deve ser só isto aqui.
500
00:32:59,477 --> 00:33:00,770
Merda.
501
00:33:03,648 --> 00:33:06,526
Tudo bem, Shawshank?
Continuas a dar cana, como sempre.
502
00:33:07,569 --> 00:33:09,487
Não sei do que falas.
503
00:33:09,571 --> 00:33:12,616
Vais tentar sair por uma destas?
Fazer a tua grande fuga?
504
00:33:12,699 --> 00:33:15,702
Sim, vamos fugir esta noite,
enquanto estiverem todos a dormir.
505
00:33:15,785 --> 00:33:16,786
Não sejas chiba.
506
00:33:16,870 --> 00:33:18,038
- Chiba?
- Sim.
507
00:33:18,121 --> 00:33:21,166
Tão querido. Vão fazer com que vos matem.
508
00:33:22,459 --> 00:33:24,336
- Se o teu pai…
- Não, não, não.
509
00:33:24,419 --> 00:33:29,424
Não preciso de um sermão
de uma das amante do meu pai. Está bem?
510
00:33:30,258 --> 00:33:32,302
- Uma das amantes?
- Sim.
511
00:33:33,845 --> 00:33:36,181
Sabes uma coisa?
A minha consciência está limpa.
512
00:33:39,601 --> 00:33:41,519
Estás por tua conta, Andy Dufresne.
513
00:33:58,078 --> 00:34:00,080
Olá. Desculpa aparecer assim.
514
00:34:01,414 --> 00:34:04,626
Sei que ficaste com a promoção
que a agente Thomas esperava.
515
00:34:05,293 --> 00:34:08,463
E acho que seria muito importante
ver uma mulher nessa posição.
516
00:34:09,506 --> 00:34:12,092
Ela merece. E queria dizer-to,
517
00:34:12,175 --> 00:34:14,344
na esperança de que reconsiderasses.
518
00:34:16,346 --> 00:34:18,932
Obrigado, Agente Driscoll. É bem pensado.
519
00:34:20,392 --> 00:34:21,851
Sabe o que também é bem pensado?
520
00:34:22,435 --> 00:34:24,312
Bazar do meu alpendre.
521
00:34:33,905 --> 00:34:35,198
Jane, o que fazes aqui?
522
00:34:35,782 --> 00:34:37,659
Jantar de domingo. Não?
523
00:34:38,243 --> 00:34:40,412
Sim. Desculpa.
524
00:34:40,495 --> 00:34:45,959
Estou um pouco abalada.
525
00:34:46,042 --> 00:34:49,421
Sabes o que aconteceu ao Radner?
Foi atacado.
526
00:34:49,504 --> 00:34:51,339
Está a ser operado há horas.
527
00:34:55,176 --> 00:34:57,137
Quer dizer que vais ser promovida?
528
00:35:04,352 --> 00:35:05,604
O que tens no saco, Jane?
529
00:35:07,439 --> 00:35:11,568
Disseste que o Agente Radner
só foi promovido porque tinha pila.
530
00:35:16,072 --> 00:35:18,033
Isso já não é problema.
531
00:36:13,922 --> 00:36:15,590
Bom trabalho, Jane.
532
00:36:17,676 --> 00:36:21,179
Tens mais para dar ao mundo
do que te disseram.
533
00:36:24,099 --> 00:36:25,308
Estou orgulhosa de ti.
534
00:36:45,787 --> 00:36:47,122
Ela já foi para casa.
535
00:36:48,707 --> 00:36:51,918
Não vim por ela. Vim ter consigo.
536
00:36:53,169 --> 00:36:54,170
Comigo?
537
00:36:56,131 --> 00:36:57,132
Sei o que fez.
538
00:36:58,466 --> 00:37:00,009
Ao Baines. À Robinson.
539
00:37:00,927 --> 00:37:02,387
Ao Pace.
540
00:37:08,226 --> 00:37:12,647
Se sabe o que fiz, sabe do que sou capaz.
541
00:37:14,566 --> 00:37:16,693
Eu própria fiz o que ela quis,
por uns tempos.
542
00:37:17,819 --> 00:37:18,862
Não acaba bem.
543
00:37:19,904 --> 00:37:21,239
Entre nós é diferente.
544
00:37:25,618 --> 00:37:27,996
Acho que não está a perceber.
545
00:37:29,497 --> 00:37:34,169
Ela está a tramar alguma.
E eu vou descobrir o que é.
546
00:37:36,129 --> 00:37:37,130
Vou atrás dela.
547
00:37:44,637 --> 00:37:48,391
Se for atrás dela, terá de passar por mim.
548
00:38:22,634 --> 00:38:23,635
Número Desconhecido
549
00:38:23,718 --> 00:38:24,719
É a Hadley.
550
00:38:24,803 --> 00:38:27,972
Estão a mandar pessoas lá para baixo.
Sei onde estão e quero ajudar.
551
00:38:31,476 --> 00:38:33,353
Como é que isto funciona?
552
00:38:33,436 --> 00:38:35,563
- Podes parar de fazer perguntas?
- Está bem.
553
00:38:45,698 --> 00:38:46,783
Merda.
554
00:38:51,454 --> 00:38:52,831
O que se passa?
555
00:38:53,414 --> 00:38:55,041
- Desculpa, Brooks.
- Pelo quê?
556
00:39:07,971 --> 00:39:10,473
O que raio estão a fazer?
557
00:39:10,557 --> 00:39:11,850
O…
558
00:39:20,191 --> 00:39:22,110
Não fui a merda da amante
559
00:39:22,193 --> 00:39:24,445
e não vou deixar
que o filho dele seja agredido.
560
00:39:25,071 --> 00:39:27,073
Vamos. Entra.
561
00:39:27,949 --> 00:39:29,701
- Tu primeiro.
- Ajuda-me com isto.
562
00:39:44,007 --> 00:39:45,550
Disse-te para ficares a vigiar.
563
00:39:45,633 --> 00:39:48,052
Como está o resto do caminho, visto daí?
564
00:39:48,636 --> 00:39:49,762
Desculpa.
565
00:39:49,846 --> 00:39:52,640
Há um guarda armado
no camião-cisterna, virado para as 03H00,
566
00:39:52,724 --> 00:39:53,892
mas isso pode mudar.
567
00:40:09,407 --> 00:40:11,993
- E se for este? Pode ser?
- Não. O outro.
568
00:40:12,076 --> 00:40:13,870
- Esse dá.
- Dá-me um segundo.
569
00:41:22,146 --> 00:41:26,192
Se me acontecer alguma coisa,
quero que a encontres…
570
00:41:28,444 --> 00:41:31,656
… e lhe digas que os nossos filhos
estão no Colorado e que vim cá
571
00:41:32,281 --> 00:41:33,574
para a encontrar.
572
00:41:35,201 --> 00:41:36,285
E que sobrevivi.
573
00:41:38,413 --> 00:41:40,665
Certifica-te de que ela fica bem. Sim?
574
00:41:41,916 --> 00:41:43,918
Certifica-te de que é bem tratada.
575
00:41:47,964 --> 00:41:49,882
Foi tudo o que sempre quis fazer.
576
00:41:58,307 --> 00:41:59,892
Desculpe, Xavier.
577
00:42:26,878 --> 00:42:27,879
Está aqui!
578
00:42:28,588 --> 00:42:29,839
Cuidado. Podem ser mais.
579
00:42:32,800 --> 00:42:33,926
Encontrámo-lo. Vamos.
580
00:42:34,010 --> 00:42:35,219
Depressa!
581
00:43:02,663 --> 00:43:04,082
Xavier?
582
00:44:24,829 --> 00:44:26,831
Tradução: Tiffany Cândido
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.