Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,061 --> 00:00:23,565
{\an8}Wapol erregea itzuli da
Drumgo Erresuma salbatzera.
2
00:00:24,190 --> 00:00:27,068
Erreinua salba zezakeen gizon bakarra
3
00:00:28,695 --> 00:00:30,697
gure aurrean sakrifikatu zen.
4
00:00:33,700 --> 00:00:37,162
Erreinu hau jaiotza-eskubidez neurea da.
5
00:00:37,245 --> 00:00:38,997
Neurea!
6
00:00:42,667 --> 00:00:46,212
Eta inork ez dit berriz kenduko.
7
00:00:46,296 --> 00:00:51,509
Ez du tronurik
bere jendea abandonatzen duen erregeak.
8
00:01:15,950 --> 00:01:20,246
- Deabruaren fruitu bat jan duzu.
- Orain nire gorputza fabrika bat da.
9
00:01:20,789 --> 00:01:26,753
Jaten dudan guztia kontsumitu,
transformatu eta konbina dezake
10
00:01:27,420 --> 00:01:29,422
eta nahi dudana bihurtzen du.
11
00:01:30,298 --> 00:01:31,466
Munstro bat zara.
12
00:01:31,549 --> 00:01:34,260
Ez naiz hemengo munstro bakarra,
13
00:01:34,844 --> 00:01:36,096
Dalton.
14
00:01:36,179 --> 00:01:38,389
Erakutsiko dizut zer den munstro bat.
15
00:01:50,110 --> 00:01:51,903
Hori da.
16
00:01:51,986 --> 00:01:54,197
Nire piztia leial ohia.
17
00:02:02,622 --> 00:02:03,540
Azkenean
18
00:02:03,623 --> 00:02:06,876
merezi dudan errespetua erakusten didazu.
19
00:02:06,960 --> 00:02:09,254
Ez duzu inoren errespeturik merezi!
20
00:02:09,963 --> 00:02:11,673
Eta zure soldaduak?
21
00:02:11,756 --> 00:02:17,762
Hogei mediku eta bi ergel
ez dira nahikoa tronua berreskuratzeko.
22
00:02:18,346 --> 00:02:19,597
Lasai.
23
00:02:21,850 --> 00:02:24,352
Nire soldaduak ez dira matxinatu.
24
00:02:27,355 --> 00:02:29,232
Digestioa egiten ari dira.
25
00:02:51,796 --> 00:02:53,756
Desertuko lili bat.
26
00:02:54,799 --> 00:02:57,343
Erabat lekuz kanpo desertuan.
27
00:03:02,056 --> 00:03:03,433
Lady Igande.
28
00:03:04,225 --> 00:03:06,186
Lorategi Txikitik bizirik irten zara,
29
00:03:07,687 --> 00:03:10,607
baina jauregitik urrun zaude oraindik.
30
00:03:12,108 --> 00:03:14,360
Une oro jazartzen gaituzu.
31
00:03:14,944 --> 00:03:17,280
Konpondu gabeko kontuak ditugu.
32
00:03:17,363 --> 00:03:21,326
Ez zara nekatzen
soziopata baten esanetara egoteaz?
33
00:03:23,203 --> 00:03:25,121
Edozein elkartean bezala,
34
00:03:26,539 --> 00:03:28,791
berak bere helburuak ditu, nik nireak.
35
00:03:30,126 --> 00:03:31,961
Batzuetan, oraingoan bezala,
36
00:03:33,671 --> 00:03:34,756
bat datoz.
37
00:03:36,049 --> 00:03:37,884
Nork du arrazoia zuri buruz?
38
00:03:38,551 --> 00:03:41,054
Berak... ala nik.
39
00:03:41,137 --> 00:03:45,433
Hil nahi banauzu,
jakizu ez dudala etsiko borrokatu gabe.
40
00:03:45,516 --> 00:03:47,477
Horixe da kuriositatea eragiten didana.
41
00:03:48,686 --> 00:03:52,899
Jakizu Lord 0k
deabruaren fruitu bat eman ziola Wapoli.
42
00:03:54,651 --> 00:03:57,362
Irenste Fruitua, hain zuzen.
43
00:03:58,488 --> 00:04:01,324
Eta orain honantz dator
tronua berreskuratzera.
44
00:04:01,407 --> 00:04:02,951
Zergatik esaten didazu?
45
00:04:05,078 --> 00:04:07,038
Ez dakit gelditu ahalko duzuenik.
46
00:04:07,121 --> 00:04:08,706
Hau ez da joko bat.
47
00:04:10,375 --> 00:04:13,253
Ez da haien borroka.
Laguntzen ari dira soilik.
48
00:04:13,336 --> 00:04:18,258
Ea, printzesatxo. Edozein lider
eta emakume indartsuk bezala,
49
00:04:18,341 --> 00:04:22,053
besteak babesten saiatu
eta errua zeure gain hartuko duzu.
50
00:04:22,804 --> 00:04:24,472
Eta horra esan nahi nizuna:
51
00:04:25,556 --> 00:04:26,641
hala egin behar duzula.
52
00:04:28,601 --> 00:04:30,895
Lagunak hiltzen ikusten dituzunean,
53
00:04:31,396 --> 00:04:35,608
egizu jakinik Alabastako herriak
zorte bera izango duela.
54
00:04:37,610 --> 00:04:39,529
Eta dena zure errua da.
55
00:04:44,742 --> 00:04:45,827
Ia ahaztu zait.
56
00:04:46,327 --> 00:04:50,081
Asko gustatuko zaizu
bere armadarekin egin duena.
57
00:04:52,583 --> 00:04:53,710
Zoro?
58
00:05:20,403 --> 00:05:21,404
Kaka.
59
00:05:21,487 --> 00:05:23,531
Usopp! Zoro!
60
00:05:24,574 --> 00:05:25,908
Arazoetan gaude.
61
00:05:25,992 --> 00:05:27,327
Wapol itzuli da.
62
00:05:27,410 --> 00:05:30,163
Gaztelurantz doa.
Deabruaren fruitu bat jan du.
63
00:05:30,246 --> 00:05:33,416
Horrek azaltzen du
herrirantz datozen munstroena.
64
00:05:33,499 --> 00:05:34,542
Eta Dalton?
65
00:05:34,625 --> 00:05:37,295
Ikertzera joan da. Ez da itzuli.
66
00:05:38,671 --> 00:05:41,215
- Harrapatuko zuten.
- Luffy behar dugu.
67
00:05:41,299 --> 00:05:44,469
Daltonek herria babesteko esan zidan.
Zoaz zu, Usopp.
68
00:05:44,552 --> 00:05:46,387
Ez. Ni joango naiz.
69
00:05:47,305 --> 00:05:49,140
Zer egiten dakizuen ikusi dut.
70
00:05:49,640 --> 00:05:52,810
Usopp kapitaina
eta Bushido jauna behar dituzte hemen.
71
00:05:54,687 --> 00:05:57,148
- Gaztelura noa.
- Garaiz iritsiko zara?
72
00:06:00,234 --> 00:06:01,486
Nik lagunduko dizut.
73
00:06:02,862 --> 00:06:04,947
Hau gertatuko zen susmoa nuen.
74
00:06:05,448 --> 00:06:08,493
Bide luzea da
eta ez gara Luffy bezain indartsuak.
75
00:06:08,576 --> 00:06:10,328
B plana behar dugu.
76
00:06:11,204 --> 00:06:12,246
Probatu duzu?
77
00:06:12,330 --> 00:06:14,916
Oraintxe amaitu dut, beraz, ez.
78
00:06:15,666 --> 00:06:16,667
Bale.
79
00:06:19,045 --> 00:06:23,049
- Nola funtzionatzen du?
- Jaurtiketa mekanismoa hemen dago.
80
00:06:23,132 --> 00:06:27,220
Gantxoa txirrikako kablera heltzean,
gora bultzatuko zaitu.
81
00:06:27,720 --> 00:06:30,973
Ezingo zara tiro bakarraz iritsi.
Pausatu, kargatu
82
00:06:31,057 --> 00:06:32,934
eta segitu gora iritsi arte.
83
00:06:33,017 --> 00:06:33,893
Bale.
84
00:06:38,022 --> 00:06:39,399
- Eutsi!
- Zer abiadu...?
85
00:06:42,443 --> 00:06:44,487
Oso ongi, printzesa.
86
00:06:47,490 --> 00:06:48,741
Ederki moldatuko da.
87
00:07:15,977 --> 00:07:19,063
- Aho zabalik utzi nahi nauzu.
- Lagundu nahi zaitut.
88
00:07:20,106 --> 00:07:22,817
Benetan kezkatuta zaude, e?
89
00:07:22,900 --> 00:07:24,819
Hobeto nago, serio.
90
00:07:24,902 --> 00:07:27,071
Ba ohetik altxatu arte
ni ez naiz hobeto egongo.
91
00:07:29,365 --> 00:07:33,953
Gustatzen? Zapore gehiago eman diot
dastamena berreskuratu duzulako.
92
00:07:34,662 --> 00:07:36,164
- Itzela da.
- Bai?
93
00:07:36,247 --> 00:07:37,206
Bejondeiola Zeffi.
94
00:07:38,374 --> 00:07:41,252
Bueno, agureak
truko pare bat irakatsi zidan,
95
00:07:41,335 --> 00:07:44,255
inoiz esango ez diodana, baina...
96
00:07:45,381 --> 00:07:46,757
autodidakta naiz.
97
00:07:47,842 --> 00:07:48,843
Peto-petoa.
98
00:07:51,220 --> 00:07:52,680
Amagatik hasi nintzen.
99
00:07:53,264 --> 00:07:54,599
Amarekin kozinatzen?
100
00:07:55,433 --> 00:07:56,517
Amarekin ez.
101
00:07:57,351 --> 00:07:58,186
Amarentzat.
102
00:07:59,687 --> 00:08:02,899
Oso gaixorik zegoen.
Eta ni oso txikia nintzen.
103
00:08:02,982 --> 00:08:04,859
Hobeto sentitzea nahi nuen.
104
00:08:05,985 --> 00:08:08,154
Kozinatuz, nire maitasuna erakustea nuen.
105
00:08:10,907 --> 00:08:12,408
Gaizki samar atera zen.
106
00:08:14,243 --> 00:08:15,745
Jatekoa egiten nion
107
00:08:15,828 --> 00:08:18,789
sukaldean aurkitzen nuenarekin.
108
00:08:20,708 --> 00:08:22,543
Platano zimel aperitiboa.
109
00:08:23,628 --> 00:08:25,838
Arrain buruak arroz gordinarekin.
110
00:08:27,632 --> 00:08:29,509
Janari nahas-mahas nazkagarria.
111
00:08:30,426 --> 00:08:32,345
Eta korridorea zeharkatzen nuen
112
00:08:33,346 --> 00:08:34,889
burua gora, harro.
113
00:08:35,723 --> 00:08:38,851
Ni ikustean, erizainari
goragalea etortzen zitzaion.
114
00:08:39,602 --> 00:08:40,811
Baina amari ez.
115
00:08:43,022 --> 00:08:46,108
Ikusi bezenu bere aurpegia niri begira,
ez zirudien gaixorik.
116
00:08:47,109 --> 00:08:49,320
Oheari eguzki-izpi bat zerion.
117
00:08:55,993 --> 00:08:57,245
Beti esaten zuen:
118
00:08:58,913 --> 00:09:01,707
"Ai, ene printzetxoa,
zer ekarri didazu gaur?".
119
00:09:04,585 --> 00:09:07,255
Platerari begiratzen zion...
120
00:09:09,799 --> 00:09:11,551
mokadu bat jan
121
00:09:13,094 --> 00:09:14,470
eta irribarre egiten zuen.
122
00:09:16,639 --> 00:09:19,350
Laguntzen niola sentitzen nuen.
123
00:09:19,433 --> 00:09:20,810
Gero hobera egin nuen.
124
00:09:20,893 --> 00:09:25,481
Teknika perfekzionatu nuen,
zapore gama, konbinazioak...
125
00:09:27,525 --> 00:09:30,236
Baina nik hobera
eta amak okerrera egiten zuen.
126
00:09:33,281 --> 00:09:35,992
Janaria amaitzean,
hain estu besarkatzen nuen,
127
00:09:36,075 --> 00:09:37,618
ezin zuen arnasarik hartu.
128
00:09:48,462 --> 00:09:51,924
Eta egun batean,
ja ez nuen jatekoa egin beharrik.
129
00:09:58,431 --> 00:09:59,473
Hartara,
130
00:10:00,808 --> 00:10:02,351
prestatzen dudan guztia...
131
00:10:05,688 --> 00:10:07,106
amarentzat egiten dut.
132
00:10:12,903 --> 00:10:14,030
Sanji, nik...
133
00:10:14,989 --> 00:10:16,240
Aizue, lagunok!
134
00:10:16,324 --> 00:10:17,742
Vivi etorri da!
135
00:10:30,379 --> 00:10:31,756
Horregatik etorri naiz.
136
00:10:32,757 --> 00:10:34,383
Wapol ez dabil urrun.
137
00:10:34,467 --> 00:10:37,637
Harritzen nau ume mengel bat
hona heldu ahal izanak.
138
00:10:38,554 --> 00:10:39,847
Egin beharrekoa zen.
139
00:10:39,930 --> 00:10:41,390
Ongi esana, Vivi.
140
00:10:43,059 --> 00:10:45,686
Orduan, errege hori gure atzetik dator.
141
00:10:46,187 --> 00:10:48,522
Eta fruitu baten ahalmenak ditu?
142
00:10:48,606 --> 00:10:52,860
Barrokoko agenteak serio ari ziren
bakean utziko ez gintuztela esatean.
143
00:10:56,947 --> 00:10:57,948
Ongi da.
144
00:10:58,949 --> 00:10:59,909
Txikituko dut.
145
00:11:00,993 --> 00:11:03,120
Jaitsi egin behar dugu laguntzera.
146
00:11:03,204 --> 00:11:07,208
Bai. Jaitsi egingo gara,
baina ez borrokatzera.
147
00:11:08,376 --> 00:11:10,211
Ezkutatu egingo gara.
148
00:11:10,294 --> 00:11:14,131
Ihes egingo duzu? Erabili
zure sorgin ahalmenak eta borrokatu.
149
00:11:15,424 --> 00:11:17,843
Borrokatu nahi duzu? Oso ondo.
150
00:11:18,469 --> 00:11:21,722
Wapolek urtetan
ederki ikaratu zuen herria.
151
00:11:21,806 --> 00:11:23,391
Kabroi hutsa zen.
152
00:11:23,474 --> 00:11:25,351
Orain deabruaren fruitu bat du?
153
00:11:25,851 --> 00:11:28,479
Ez naiz hemen geratuko
zer dakarren ikustera.
154
00:11:29,480 --> 00:11:32,608
Prestatu maletak.
Pasadizo sekretu bat hartuko dugu.
155
00:11:33,109 --> 00:11:38,614
Ezin gara joan.
Borroka batean zaurituak daude.
156
00:11:38,698 --> 00:11:40,366
Lagundu behar diegu.
157
00:11:40,449 --> 00:11:41,325
Lagundu?
158
00:11:41,409 --> 00:11:43,744
"Munstro" deitu zizun jendeari.
159
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
Tiro egin zizuten. Lagundu nahi diezu?
160
00:11:47,623 --> 00:11:51,210
Bai, mediku batek hori egiten du-eta.
161
00:11:56,382 --> 00:11:57,842
Gozatu heriotzaz, txiki.
162
00:12:09,186 --> 00:12:11,439
Bale. Namiren bila joango naiz.
163
00:12:12,398 --> 00:12:13,941
Hobeto dago?
164
00:12:14,859 --> 00:12:17,403
Txikitxo honi esker.
165
00:12:17,486 --> 00:12:18,571
Bueno, ia.
166
00:12:18,654 --> 00:12:20,489
Ez du tratamendua amaitu.
167
00:12:20,573 --> 00:12:23,701
Zaineko bide bat jarriko diot
mugitu ahal izateko.
168
00:12:23,784 --> 00:12:26,287
Ederki! Ba goazen mendia jaistera.
169
00:12:27,705 --> 00:12:28,956
Ondo deritzozu, Vivi?
170
00:12:29,457 --> 00:12:32,668
Bai, lasai. Berotuko naiz
Nami prestatzen duzuen bitartean.
171
00:12:32,752 --> 00:12:34,545
- Ea, Chopper, goazen.
- Ongi!
172
00:12:41,343 --> 00:12:42,553
Distraituko ditugu.
173
00:12:43,596 --> 00:12:45,931
Hartu behar duzuena eta ezkutatu.
174
00:12:46,015 --> 00:12:48,601
Hemendik. Korri! Azkar.
175
00:12:49,518 --> 00:12:50,728
- Tira.
- Goazen.
176
00:12:53,856 --> 00:12:54,732
Azkar!
177
00:13:00,696 --> 00:13:02,364
Beraiekin joan behar nuke.
178
00:13:03,532 --> 00:13:05,576
Babesa behar badute ere, ez?
179
00:13:06,076 --> 00:13:09,038
Zer da munstro armada bat
Lorategi Txikiko heroiarentzat?
180
00:13:16,670 --> 00:13:18,088
Ez da nire arazoa.
181
00:13:50,538 --> 00:13:51,539
Aizu.
182
00:13:55,918 --> 00:13:57,670
Nora zoazela uste duzu?
183
00:13:58,796 --> 00:13:59,839
Borrokatzera.
184
00:14:01,340 --> 00:14:02,424
Heroia zara gero.
185
00:14:02,925 --> 00:14:05,052
Herritarrak izugarri poztuko dira
186
00:14:05,135 --> 00:14:09,223
euren ondoan hiltzeko garaiz
arrastaka iristen zarenean.
187
00:14:15,604 --> 00:14:16,981
Noiz hiltzen da gizon bat?
188
00:14:26,490 --> 00:14:28,158
Ez errepikatu bere hitzak.
189
00:14:28,242 --> 00:14:33,914
Bere odola eskuetan duzu
eta ez duzu bere memoria zikinduko!
190
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
Herrialde hau gaixo dago.
191
00:14:36,959 --> 00:14:38,752
Zuk eta biok ondo dakigu hori.
192
00:14:39,920 --> 00:14:41,422
Hirilukek ere bazekien.
193
00:14:43,591 --> 00:14:45,384
Herria sendatu nahi zuen
194
00:14:45,926 --> 00:14:47,428
eta hiltzen utzi nuen.
195
00:14:49,096 --> 00:14:50,973
Izugarri sentitzen dut.
196
00:14:53,350 --> 00:14:55,686
Baina ez dut akats bera errepikatuko.
197
00:14:56,437 --> 00:15:00,441
Ez da beste inor hilko
Wapol tiranoaren erruz.
198
00:15:02,693 --> 00:15:05,988
Aske izateko gure azken aukera da.
199
00:15:08,824 --> 00:15:10,659
Altxatzen ez bagara,
200
00:15:11,660 --> 00:15:13,495
betiko kontrolatuko gaitu.
201
00:15:15,956 --> 00:15:17,249
Borrokatuko naiz,
202
00:15:17,958 --> 00:15:19,418
kosta ahala kosta,
203
00:15:20,711 --> 00:15:22,922
zure laguntzarekin edo gabe.
204
00:15:34,308 --> 00:15:35,392
Pikutara.
205
00:15:40,189 --> 00:15:41,357
Pasa zara.
206
00:15:44,944 --> 00:15:46,236
Gero kobratuko dizut.
207
00:15:50,950 --> 00:15:53,702
Azkar ibili behar dugu.
Wapol herrian egon liteke.
208
00:15:54,203 --> 00:15:55,037
Zer da hori?
209
00:15:55,537 --> 00:15:57,373
Janari guztia hartu dut.
210
00:15:57,873 --> 00:15:59,708
Dena hondatuko da bestela.
211
00:16:00,209 --> 00:16:01,543
Namiren berokia da?
212
00:16:02,461 --> 00:16:05,714
Bai. Kanpoan hotz egiten duela
gogorarazi didazu.
213
00:16:05,798 --> 00:16:08,592
Ez nuen nirea aurkitzen
eta Namirena hartu dut.
214
00:16:08,676 --> 00:16:10,803
Hondatzen baduzu, akabatuko zaitu.
215
00:16:10,886 --> 00:16:13,055
Lasai. Zer gerta liteke?
216
00:16:22,231 --> 00:16:24,358
Hara, hara, hara.
217
00:16:25,776 --> 00:16:28,487
Vivi printzesa,
218
00:16:29,321 --> 00:16:32,616
Alabastakoa.
219
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
Nor da tipo hau?
220
00:16:35,202 --> 00:16:36,036
Wapol.
221
00:16:37,246 --> 00:16:40,124
Wapol erregea!
222
00:16:40,749 --> 00:16:44,712
Latorrizko Erregearen Piraten kapitaina.
223
00:16:44,795 --> 00:16:49,633
Neurea dena berreskuratzera etorri naiz!
224
00:16:50,467 --> 00:16:54,096
Pertsona boteretsu asko
haserretu dituzu, printzesa.
225
00:16:54,179 --> 00:16:55,764
Zer arraiotan ari da?
226
00:16:58,308 --> 00:16:59,476
Luzatzen.
227
00:17:01,145 --> 00:17:02,938
Esaten ari zarenaren arabera,
228
00:17:04,273 --> 00:17:06,150
borrokatuko garela dirudi-eta.
229
00:17:06,233 --> 00:17:07,901
Ez zaude nire mailan, txikito.
230
00:17:07,985 --> 00:17:11,780
Zu bezalako ogi-makiltxoak
jaten ditut gosaltzeko!
231
00:17:12,489 --> 00:17:13,490
Bueno ba...
232
00:17:16,285 --> 00:17:17,786
gose izatea espero dut.
233
00:17:18,287 --> 00:17:19,538
Luffy, zaude.
234
00:17:20,247 --> 00:17:21,498
Nire txanda da.
235
00:17:21,582 --> 00:17:24,418
Zertarako, zehazki?
236
00:17:25,127 --> 00:17:30,758
Oraindik ere
aspaldiko umemoko izutu hura zara.
237
00:17:30,841 --> 00:17:32,217
Indarrik gabe.
238
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
Kemenik gabe.
239
00:17:34,678 --> 00:17:37,389
Eta adore falta horrek, hain zuzen,
240
00:17:37,890 --> 00:17:40,476
hilotz bihurtuko zaitu.
241
00:17:40,976 --> 00:17:44,396
Baita erdian jartzen zaidan edonor ere.
242
00:17:44,480 --> 00:17:48,358
Horrexek, printzesatxo,
243
00:17:48,859 --> 00:17:52,029
adierazten baitu benetako...
244
00:17:52,946 --> 00:17:54,114
erregea zarela!
245
00:17:54,823 --> 00:18:00,120
Zure aita lelo horrek
sekula ulertuko ez duen zerbait.
246
00:18:02,581 --> 00:18:04,124
Erregea gizon hutsa da.
247
00:18:04,833 --> 00:18:06,585
Eta koroa, kapela baino ez.
248
00:18:08,295 --> 00:18:10,464
Zure herriaren sufrimenduak
249
00:18:10,547 --> 00:18:14,134
ederki adierazten du
gobernatzea zer den ez dakizula.
250
00:18:15,427 --> 00:18:17,096
Nire aitak bai.
251
00:18:17,763 --> 00:18:19,848
Barroko Taldeak ez du menderatuko.
252
00:18:19,932 --> 00:18:23,852
Eta zu ez nauzu menderatuko.
253
00:18:24,770 --> 00:18:26,688
Diplomaziarako une bat dago.
254
00:18:27,648 --> 00:18:28,649
Baina orain,
255
00:18:29,525 --> 00:18:30,901
ekintzarako unea da.
256
00:18:30,984 --> 00:18:34,071
Eta ni, Nefertari Vivi,
257
00:18:34,154 --> 00:18:37,199
Nefertari Cobraren alaba,
258
00:18:37,282 --> 00:18:39,535
ez naiz batere koldarra!
259
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
Bueno,
260
00:18:52,047 --> 00:18:55,384
ba ekintza nahi baduzu, printzesa...
261
00:18:59,638 --> 00:19:01,640
gustua emango dizut!
262
00:19:06,145 --> 00:19:07,938
Ondo esana, Vivi.
263
00:19:09,690 --> 00:19:10,858
Orain utzi niri.
264
00:19:13,902 --> 00:19:16,864
- Zu eta biok baino ez gaude.
- Ez horixe.
265
00:19:24,288 --> 00:19:26,498
Wapolek gure armada eraman du,
266
00:19:27,082 --> 00:19:29,543
baina ez gaude bat ere babesik gabe.
267
00:19:30,127 --> 00:19:32,004
Ez du bakarrik armada eraman.
268
00:19:32,087 --> 00:19:35,716
Jan egin du
eta bota egin du zera itxurarekin...
269
00:19:46,476 --> 00:19:47,436
Munstroak.
270
00:20:03,869 --> 00:20:05,662
Ezpatak konponduko ez duenik ez da.
271
00:20:07,122 --> 00:20:08,624
Hartu babesa!
272
00:20:08,707 --> 00:20:09,917
Ez!
273
00:20:18,050 --> 00:20:19,176
Hartu babesa!
274
00:20:29,519 --> 00:20:30,687
E, karkail!
275
00:20:37,527 --> 00:20:38,987
Suzko Izar Hilgarria.
276
00:20:47,287 --> 00:20:49,122
Ez du ba hilgarriarena entzun.
277
00:21:11,395 --> 00:21:14,314
- Ez dira hiltzen!
- Borrokan segitu beharko dugu.
278
00:21:25,450 --> 00:21:27,327
Wapol itzuli da! Bagoaz.
279
00:21:27,411 --> 00:21:28,870
Zer? Vivi ondo dago?
280
00:21:28,954 --> 00:21:32,833
- Bai. Berarengana joango gara.
- Ez dadila mugitu. Bidea aldatuko diot.
281
00:21:32,916 --> 00:21:34,376
- Kontuz!
- Aizue.
282
00:21:34,459 --> 00:21:37,087
- Nor da hemen medikua?
- Medikua ala menua?
283
00:21:53,145 --> 00:21:57,441
Ez izan burugogorra
eta utzidazu nire lana egiten!
284
00:21:58,442 --> 00:21:59,985
Hobe kasu egitea.
285
00:22:04,406 --> 00:22:07,326
- Kaka.
- Zer arraio da hori?
286
00:22:08,160 --> 00:22:11,747
Ez dakit, baina txikitu
eta medikua aurkituko dugu.
287
00:22:15,917 --> 00:22:17,586
Zer arraio gertatzen ari da?
288
00:22:17,669 --> 00:22:20,297
Barroko Taldeak
errege ahaltsu bat bidali du.
289
00:22:20,380 --> 00:22:22,132
Bi horiek bere morroiak dira.
290
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
Lasai, ez diegu utziko
zu edo beste inor atzematen.
291
00:22:25,510 --> 00:22:28,722
Zu geratu hemen.
Makurtu eta ez kendu zaineko bidea.
292
00:22:29,765 --> 00:22:32,059
Ea, Chopper. Munstroak izateko garaia.
293
00:22:32,142 --> 00:22:32,976
Bai!
294
00:23:45,632 --> 00:23:47,342
A, kaka.
295
00:23:48,218 --> 00:23:50,137
Ea Nami ez den konturatzen.
296
00:23:52,431 --> 00:23:54,141
Serio hartuko duzu?
297
00:23:55,517 --> 00:23:57,102
Akabatu nahi zaitut!
298
00:24:01,314 --> 00:24:03,108
Garesti ordainduko duzu!
299
00:24:14,369 --> 00:24:15,579
Elur-sega!
300
00:24:55,744 --> 00:24:57,329
Ilea erantzi du?
301
00:24:58,497 --> 00:24:59,331
Bale.
302
00:25:20,560 --> 00:25:22,145
Zer arraio da hau?
303
00:25:22,229 --> 00:25:24,814
Nire afroaren estatikak
itsaskor bihurtzen du.
304
00:25:24,898 --> 00:25:26,441
Kendu iezadazu!
305
00:25:29,611 --> 00:25:31,655
Akabo hanka jokotxoak.
306
00:25:48,004 --> 00:25:49,297
Geldiezinak dira!
307
00:25:51,299 --> 00:25:54,678
- Hondamenaren Jauna zara, ez?
- Hondamenera garamatzate!
308
00:26:15,657 --> 00:26:16,658
Dalton!
309
00:26:19,536 --> 00:26:23,373
Deabruaren fruitu bat jan du?
Mundu guztiak jan du ala?
310
00:26:29,921 --> 00:26:34,175
Ea zer zapore duen
deabruaren fruituen erabiltzaile batek.
311
00:26:57,282 --> 00:26:59,743
Chopper, laguntza pixka bat behar dut!
312
00:27:00,994 --> 00:27:02,787
Ni ere lanpetua nabil!
313
00:27:03,371 --> 00:27:07,626
- Segituan bukatuko dugu, piztia.
- Tony Tony Chopper izena dut.
314
00:27:07,709 --> 00:27:11,046
Munduko mediku onenak jarri zidan izena.
315
00:27:20,639 --> 00:27:23,850
Eta...
316
00:27:23,933 --> 00:27:26,019
ikusi arte!
317
00:27:44,287 --> 00:27:45,872
Ahoa itxiko duzu behingoz.
318
00:27:59,761 --> 00:28:01,137
Sanji!
319
00:28:05,767 --> 00:28:07,352
- Zer?
- Kendu!
320
00:28:07,435 --> 00:28:09,354
Zer? Zu zara itsatsita dagoena!
321
00:28:09,437 --> 00:28:12,023
- Askatu hanka!
- Geldituko zara, mesedez?
322
00:28:14,067 --> 00:28:15,944
Beste hanka, astakiloa!
323
00:28:19,364 --> 00:28:21,324
- Ez didazu laguntzen!
- Zuk ezta ere!
324
00:28:21,408 --> 00:28:22,992
Talde-lan patetikoa zuena.
325
00:28:23,076 --> 00:28:25,161
Gurea ez, ordea.
326
00:28:30,208 --> 00:28:33,002
- Kaka.
- Kaka.
327
00:28:46,099 --> 00:28:47,308
Orain bai.
328
00:28:57,861 --> 00:28:59,779
Ostikada Banketea!
329
00:29:19,924 --> 00:29:23,219
- Horri deitzen diot nik talde-lana.
- Bai.
330
00:29:24,387 --> 00:29:25,305
Bai.
331
00:29:29,434 --> 00:29:30,310
- Ei.
- Nami.
332
00:29:30,393 --> 00:29:31,269
Nami!
333
00:29:53,750 --> 00:29:54,834
Korri!
334
00:30:04,344 --> 00:30:06,054
Ez nekien itzuliko ote zinen.
335
00:30:06,554 --> 00:30:08,848
Drumgo jendea herriaren bihotza da,
336
00:30:08,932 --> 00:30:11,684
eta haiek babestearren
ez dut sekula borrokatzeari utziko.
337
00:30:12,393 --> 00:30:14,938
Kontuz, lider baten modura
hitz egiten duzu.
338
00:30:36,876 --> 00:30:38,795
- Sorgina!
- Bai horixe.
339
00:30:40,296 --> 00:30:42,507
Eta magia pixka bat egingo dugu.
340
00:30:50,265 --> 00:30:51,224
Luffy?
341
00:30:51,891 --> 00:30:53,142
Vivi!
342
00:30:53,226 --> 00:30:55,478
- Ez duzue ikusi.
- Nami, ondo zaude!
343
00:30:55,562 --> 00:30:56,938
Eskerrak ongi zaudeten.
344
00:30:58,523 --> 00:30:59,941
Wapol garaitu du?
345
00:31:02,610 --> 00:31:03,862
Hori nire berokia da?
346
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
Hori Chopper da?
347
00:31:22,380 --> 00:31:24,215
Nola ausartzen zarete!
348
00:31:24,299 --> 00:31:28,219
Drumgo Erresuma
Munduko Gobernuko kidea da.
349
00:31:28,303 --> 00:31:31,180
Niri erasotzea nazioarteko krimena da!
350
00:31:31,764 --> 00:31:34,392
Pirata bati hori berdin dio.
351
00:31:35,143 --> 00:31:36,936
Jakingo zenuke pirata bazina.
352
00:31:37,645 --> 00:31:39,814
Aski da!
353
00:31:39,898 --> 00:31:43,401
Txiki-txiki egingo zaituztet.
354
00:31:44,402 --> 00:31:48,323
Bandera pirata itsusi horrekin hasita!
355
00:31:49,657 --> 00:31:51,117
Ez!
356
00:31:55,830 --> 00:31:56,831
Luffy.
357
00:32:01,044 --> 00:32:02,420
Ez.
358
00:32:05,465 --> 00:32:08,009
Uste baino inozoagoa da.
359
00:32:08,593 --> 00:32:10,970
Bizia sakrifikatzea ere
360
00:32:11,054 --> 00:32:16,392
garrantzirik gabeko
oihal zati txatxu batengatik.
361
00:32:17,644 --> 00:32:19,395
Ez zara enteratzen,
362
00:32:20,104 --> 00:32:21,147
ahohandi.
363
00:32:25,985 --> 00:32:28,279
Bandera beltza ez da arinkeriaz astintzen.
364
00:32:29,113 --> 00:32:30,823
Sinbolo apurtezina da.
365
00:32:37,497 --> 00:32:40,375
Konbikzioaren sinboloa.
366
00:32:40,458 --> 00:32:41,751
Nola liteke?
367
00:32:42,460 --> 00:32:44,337
Bete-betean eman dizut!
368
00:32:44,420 --> 00:32:46,214
Bandera honi
369
00:32:46,881 --> 00:32:48,841
ezin diozu burla egin!
370
00:32:49,425 --> 00:32:50,718
Ezta ere tiro!
371
00:32:54,389 --> 00:32:57,100
Ezta, Chopper?
372
00:32:58,142 --> 00:32:59,143
Bai.
373
00:33:09,821 --> 00:33:12,490
Orain, kendu erditik.
Erregea txikituko dut.
374
00:33:20,123 --> 00:33:22,417
Kanoi batek ez bazaitu akabatzen,
375
00:33:22,500 --> 00:33:25,628
beste armak ere baditut.
376
00:33:41,936 --> 00:33:43,479
Hori da pirata bat.
377
00:33:46,399 --> 00:33:48,067
Ez dago Luffy bezalako piratarik.
378
00:34:07,754 --> 00:34:10,465
Zoro! Ezingo dugu luzaro eutsi.
379
00:34:20,308 --> 00:34:21,517
Lagundu behar diogu.
380
00:34:29,734 --> 00:34:30,568
Eutsiko dizut.
381
00:34:56,511 --> 00:34:57,637
Zoro!
382
00:34:58,221 --> 00:34:59,388
Ez dut muniziorik!
383
00:35:04,977 --> 00:35:08,272
Loguetownen huts egin nion
eta ez da berriz gertatuko. Luffy!
384
00:35:12,735 --> 00:35:14,362
Goma-gomazko...
385
00:35:15,655 --> 00:35:18,116
- Aire Erasoa!
- Aire Erasoa!
386
00:35:48,396 --> 00:35:50,398
Bai!
387
00:35:50,481 --> 00:35:51,816
Hori da-eta!
388
00:35:55,903 --> 00:35:58,447
Luffy, lortu duzu.
389
00:36:01,868 --> 00:36:02,743
Doktore...
390
00:36:05,163 --> 00:36:06,956
erreinua salbu dago.
391
00:36:29,228 --> 00:36:30,271
Ongi egongo gara.
392
00:36:31,272 --> 00:36:33,357
Dena ongi aterako da.
393
00:36:35,693 --> 00:36:36,736
Irabazi dugu.
394
00:36:37,778 --> 00:36:39,947
Lastotxapelen une tipikoa.
395
00:36:46,495 --> 00:36:48,164
Aldarte onean gaude, e?
396
00:36:48,831 --> 00:36:49,707
Segi horrela.
397
00:36:50,333 --> 00:36:55,504
Zauri horiek sendatzerakoan,
ez zara han irribarretsu egongo.
398
00:37:14,190 --> 00:37:15,107
Amaitu da?
399
00:37:16,067 --> 00:37:19,153
A, ez. Hau hasiera baino ez da.
400
00:37:19,779 --> 00:37:21,072
E!
401
00:37:21,155 --> 00:37:24,742
Kateak kenduko dizkizuegu.
Arduratu zaurituez.
402
00:37:24,825 --> 00:37:26,494
Hasi lanean.
403
00:37:26,577 --> 00:37:27,578
Mugi!
404
00:37:27,662 --> 00:37:29,747
Ongi. Goazen ba.
405
00:37:44,845 --> 00:37:46,389
Praktikoa, ezta?
406
00:37:47,223 --> 00:37:50,059
Nik eskalatu nezakeen. Gogoa nuen bere.
407
00:37:50,142 --> 00:37:53,479
Basahuntza baten gisa
zeharkatzen ditut bidezidorrak.
408
00:37:55,022 --> 00:37:56,899
Usopp! Zoro!
409
00:37:56,983 --> 00:37:58,901
Etorri zarete!
410
00:37:58,985 --> 00:38:02,655
- Eskerrak ongi zaudeten.
- Lasai. Munstro batzuk baino ez ziren.
411
00:38:03,281 --> 00:38:04,323
Non da Nami?
412
00:38:06,284 --> 00:38:07,868
Nami, ondo zaude!
413
00:38:07,952 --> 00:38:09,161
Bai, ederki nago.
414
00:38:10,121 --> 00:38:11,998
Ja ez nago erdi-hilda.
415
00:38:12,081 --> 00:38:13,249
Ez horregatik.
416
00:38:14,625 --> 00:38:15,543
Hori nirea da?
417
00:38:17,128 --> 00:38:18,129
Sartu fakturan.
418
00:38:18,212 --> 00:38:21,173
Zertan aritu zarete denbora honetan?
419
00:38:25,011 --> 00:38:26,429
Erregea garaitzen.
420
00:38:28,723 --> 00:38:30,516
Gazte horrek Wapol garaitu du.
421
00:38:30,599 --> 00:38:31,767
Arraioa.
422
00:38:31,851 --> 00:38:35,354
- Eta bere bi ordezkariak?
- Sanjik eta Chopperrek txikitu dituzte.
423
00:38:35,438 --> 00:38:36,981
Erraz-erraza izan da.
424
00:38:39,358 --> 00:38:40,276
Nor da Chopper?
425
00:38:42,403 --> 00:38:43,279
Bera!
426
00:38:50,703 --> 00:38:52,121
Hiriluken semea.
427
00:39:04,842 --> 00:39:06,052
Eskerrik asko.
428
00:39:08,512 --> 00:39:09,638
Denoi.
429
00:39:11,432 --> 00:39:15,811
Gure alde borrokatu zarete
eta erreinuak berpizteko aukera du orain.
430
00:39:26,197 --> 00:39:28,657
Faktura ordaindua dago.
431
00:39:38,084 --> 00:39:40,836
Herriak beren liderra izango du.
432
00:39:46,384 --> 00:39:47,510
Irten, elur-orein.
433
00:39:48,260 --> 00:39:49,220
Zatoz gurekin.
434
00:39:50,471 --> 00:39:52,723
Zer? Zer esan nahi duzu?
435
00:39:53,307 --> 00:39:55,059
Piratak izango gara.
436
00:39:59,397 --> 00:40:01,816
Gustura izango nintzateke pirata zuekin,
437
00:40:02,316 --> 00:40:03,317
baina ezin dut.
438
00:40:03,818 --> 00:40:05,694
Nola ezin duzula?
439
00:40:06,320 --> 00:40:07,822
Bizitza salbatu didazu.
440
00:40:07,905 --> 00:40:11,826
Mediku bat beharko dugu.
Istilu askotan sartzen gara.
441
00:40:11,909 --> 00:40:15,788
Eta eraldaketak itzelak dira,
oso baliagarriak borroketan.
442
00:40:15,871 --> 00:40:16,872
Aski da!
443
00:40:21,752 --> 00:40:23,337
Asko eskertzen dizuet
444
00:40:23,921 --> 00:40:27,842
nirekin hain jatorrak izatea,
eta milesker egin duzuenagatik,
445
00:40:28,509 --> 00:40:30,177
baina elur-oreina naiz.
446
00:40:30,261 --> 00:40:33,514
Apatxak ditut
eta adarrak eta sudur urdina!
447
00:40:33,597 --> 00:40:35,307
Ez naiz gizakia zuek bezala.
448
00:40:35,391 --> 00:40:38,602
Ezin naiz zuen taldekoa izan.
Ezinezkoa da! Ez da...
449
00:40:38,686 --> 00:40:43,649
Ixo behingoz eta zatoz gurekin!
450
00:40:46,402 --> 00:40:47,653
Horrek konbentzituko du.
451
00:41:03,294 --> 00:41:05,671
Ongi. Batuko naiz.
452
00:41:06,672 --> 00:41:10,676
Bai!
453
00:41:11,510 --> 00:41:15,473
Kanpoan ikusiko dugu elkar.
Aurretik zerbait egin behar dut.
454
00:41:28,903 --> 00:41:29,987
Doktorina!
455
00:41:34,283 --> 00:41:35,784
Zerbait esan behar dizut.
456
00:41:35,868 --> 00:41:38,621
Azkenean azaldu da nire laguntzailea.
457
00:41:39,163 --> 00:41:40,998
A zer nahastea sortu duzun.
458
00:41:41,624 --> 00:41:45,711
Landareak biltzera irtengo zara
hondatu dituzun botikak ordezkatzeko.
459
00:41:45,794 --> 00:41:47,922
Doktorina, banoa.
460
00:41:49,507 --> 00:41:53,260
Bai ba, ez al dizut esan
landareak bilatzera joango zarela...
461
00:41:53,344 --> 00:41:54,803
Piratekin noa.
462
00:41:57,348 --> 00:42:00,976
Ontziko medikua izango naiz
eta mundua zeharkatuko dut.
463
00:42:06,065 --> 00:42:08,526
Esker txarreko mukizua.
464
00:42:10,110 --> 00:42:12,029
Zugatik egin dudanaren ondoren...
465
00:42:13,197 --> 00:42:14,532
Etxea eman dizut,
466
00:42:15,241 --> 00:42:16,492
medikuntza irakatsi...
467
00:42:17,326 --> 00:42:22,164
Eta asko eskertzen dizut,
baina nire ametsak jarraitu behar ditut.
468
00:42:22,790 --> 00:42:23,624
Zuk?
469
00:42:24,208 --> 00:42:27,711
Elur-orein negartiak pirata izan nahi du?
470
00:42:29,004 --> 00:42:31,715
Ez duzu itsasoan bizirik luze iraungo.
471
00:42:34,385 --> 00:42:36,053
Agian arrazoi duzu,
472
00:42:36,136 --> 00:42:39,139
baina gizona ere banaiz,
eta baditut neure ametsak.
473
00:42:39,223 --> 00:42:42,935
Eta ez naiz bakarrik itsasoratuko.
Nire lagunak dauzkat. Ezin...
474
00:42:43,435 --> 00:42:45,020
Ezin nauzu gelditu!
475
00:42:45,521 --> 00:42:49,441
Joan egingo zara
zure amets txatxuen atzetik ibiltzera, e?
476
00:42:49,525 --> 00:42:51,277
Petrikilo zaharra bezalaxe.
477
00:42:51,360 --> 00:42:54,029
Berak bezala amaituko duzu.
478
00:42:56,407 --> 00:42:57,908
Itzuli hona!
479
00:43:04,415 --> 00:43:07,668
- Orain ni!
- Zergatik behar du horrenbeste denbora?
480
00:43:09,003 --> 00:43:10,546
Ez da erraza, aizu.
481
00:43:11,046 --> 00:43:12,673
Etxetik alde egitea.
482
00:43:27,021 --> 00:43:28,022
Zer da hori?
483
00:43:44,538 --> 00:43:47,499
Igo denok! Mendian behera
itsasora iritsiko gara!
484
00:43:48,709 --> 00:43:50,502
Beste Chopper bat?
485
00:43:51,920 --> 00:43:53,130
Ni atzean!
486
00:44:24,161 --> 00:44:24,995
Luffy!
487
00:44:57,861 --> 00:44:59,530
Ongi etorri ontzira, doktore.
488
00:45:00,989 --> 00:45:03,200
Nire lehen pirata ontzia.
489
00:45:03,826 --> 00:45:06,370
Tira ba! Abia gaitezen!
490
00:45:06,870 --> 00:45:08,664
Goazen!
491
00:45:36,066 --> 00:45:37,651
Badakit zer sentitzen den.
492
00:45:39,236 --> 00:45:40,279
Etxea uztean.
493
00:45:43,824 --> 00:45:45,617
Baina ez urduri jarri.
494
00:45:48,078 --> 00:45:49,413
Lastotxapel bat zara.
495
00:45:52,124 --> 00:45:53,834
Merryren Arima zure etxea da.
496
00:45:55,502 --> 00:45:56,879
Alboan izango gaituzu.
497
00:45:58,547 --> 00:45:59,590
Beti.
498
00:46:02,801 --> 00:46:06,180
Kaka! Motxila ahaztu dut.
Botikak barruan nituen.
499
00:46:06,263 --> 00:46:07,347
Hau al da?
500
00:46:11,894 --> 00:46:13,479
Leran zegoen.
501
00:46:13,562 --> 00:46:15,522
Baina nik ez dut...
502
00:46:19,026 --> 00:46:20,319
Doktorina.
503
00:46:21,361 --> 00:46:22,738
Susmoa izango zuen.
504
00:46:36,043 --> 00:46:37,461
Zer da hori?
505
00:46:39,379 --> 00:46:40,839
Sekretu bat da.
506
00:46:47,846 --> 00:46:49,097
Aurkitu duzu.
507
00:46:52,810 --> 00:46:54,311
Armategian zegoen.
508
00:46:56,647 --> 00:46:57,940
Zertarako behar duzu?
509
00:46:58,023 --> 00:47:00,526
Ez ditut malkoz beteriko agurrak gogoko.
510
00:47:03,654 --> 00:47:07,449
Hirilukek ideia berezia zeukan
herriaren sendabidearen inguruan.
511
00:47:08,617 --> 00:47:10,285
Azkenean lortu zuen,
512
00:47:11,495 --> 00:47:13,747
baina ezin izan zuen gauzatu.
513
00:47:18,418 --> 00:47:19,294
Altxa ezazu.
514
00:47:28,804 --> 00:47:30,180
Doktore, zer da hau?
515
00:47:31,014 --> 00:47:31,890
Ixo eta begiratu.
516
00:47:40,107 --> 00:47:42,109
Ea petrikiloak arrazoi zuen.
517
00:48:24,359 --> 00:48:26,612
Hara, bai polita.
518
00:48:29,656 --> 00:48:30,908
Elurra da, baina...
519
00:48:31,491 --> 00:48:32,326
zera dirudi...
520
00:48:33,285 --> 00:48:35,329
Gereziondo loreak.
521
00:48:40,667 --> 00:48:42,669
Piztu argiak.
522
00:48:45,714 --> 00:48:48,926
Itxaropena galtzen duzunean,
beldurrak hartzen zaitu.
523
00:48:49,801 --> 00:48:53,263
Itxaropena eman behar diegu.
524
00:48:55,474 --> 00:49:00,812
Halako emozio indartsua sentitu zuen
525
00:49:00,896 --> 00:49:03,106
gereziondoen loreak ikustean,
526
00:49:04,107 --> 00:49:05,400
non sendatu egin zen.
527
00:49:12,991 --> 00:49:15,327
Ez dago ezinezkorik.
528
00:49:16,036 --> 00:49:19,206
Ez dugu sekula amore emango.
529
00:50:18,056 --> 00:50:20,726
Zoaz, inozo hori.
530
00:50:25,272 --> 00:50:28,400
Lurralde izoztu honetan
gerezi-loreak ikus badaitezke,
531
00:50:28,942 --> 00:50:31,319
agian elur-orein bat pirata izan liteke.
532
00:50:33,280 --> 00:50:35,365
Inozoek gauza miragarriak lortzen dituzte.
533
00:50:36,366 --> 00:50:38,785
Inozo talde batek salbatu du herria.
534
00:50:39,453 --> 00:50:41,329
Ez bakarrik Hiriluk doktoreak.
535
00:50:44,124 --> 00:50:46,460
Monkey D. Luffy.
536
00:50:47,377 --> 00:50:49,046
Gazte berezia da gero.
537
00:50:50,172 --> 00:50:52,924
Agian berak aurkituko du One Piece-a.
538
00:50:56,053 --> 00:50:59,014
Ezaugarriak partekatzen ditu
539
00:50:59,514 --> 00:51:01,058
Gol D. Rogerrekin.
540
00:51:01,141 --> 00:51:02,434
Gol D.?
541
00:51:03,727 --> 00:51:05,270
Gold Rogerri buruz ari zara?
542
00:51:08,065 --> 00:51:10,525
Orain horrela esaten diote?
543
00:51:12,569 --> 00:51:17,866
Gure elur-oreintxoak
gazte oso interesgarri batekin elkartu da.
544
00:51:18,784 --> 00:51:21,870
D.-ren borondatea bizirik dirau.
545
00:51:23,205 --> 00:51:24,623
Topa.
546
00:51:37,052 --> 00:51:38,261
Bueno, lagunok.
547
00:51:39,679 --> 00:51:43,683
Eman diezaiogun ongi etorri bero bat
tripulazioko mediku berriari.
548
00:51:44,184 --> 00:51:46,853
Tony Tony Chopper!
549
00:51:54,820 --> 00:51:56,822
Chopper!
550
00:52:03,036 --> 00:52:04,871
Chopper, begira honi!
551
00:52:05,372 --> 00:52:07,165
Bai!
552
00:52:18,468 --> 00:52:20,053
Nire dinosaurorik bada oraindik?
553
00:52:20,137 --> 00:52:22,180
Ez duzu inoiz dinosaurorik hil.
554
00:52:24,683 --> 00:52:27,018
Bai!
555
00:52:27,102 --> 00:52:29,604
Nire bizitzako egunik dibertigarriena da.
556
00:52:31,106 --> 00:52:32,858
Labanarena saiatzen utziko?
557
00:52:35,235 --> 00:52:38,655
Gehiegitxo zuretzat?
Jada ohitua egongo zinela uste nuen.
558
00:52:38,738 --> 00:52:40,073
Ez, ez da hori...
559
00:52:40,574 --> 00:52:42,450
- Garagardorik nahi?
- Txokolatea.
560
00:52:42,534 --> 00:52:43,451
Oroimina izango dut.
561
00:52:44,119 --> 00:52:45,162
Zergatik?
562
00:52:45,996 --> 00:52:47,038
Nora zoaz ba?
563
00:52:48,248 --> 00:52:52,002
Alabastara iristean, banandu egingo gara.
564
00:52:52,669 --> 00:52:55,589
Ni han utzi
eta One Piece-rantz abiatuko zarete.
565
00:52:56,089 --> 00:52:59,634
Bai. One Piece-a aurkituko dugu.
566
00:53:02,512 --> 00:53:07,309
Baina ez aurretik Barroko Taldea garaitu
eta zure erreinua salbatu arte.
567
00:53:15,400 --> 00:53:16,484
Benetan?
568
00:53:17,944 --> 00:53:19,863
Utziko zintugula uste zenuen?
569
00:53:21,072 --> 00:53:24,576
Esan dizut, uste nuen
jada ohitua egongo zinela.
570
00:53:25,076 --> 00:53:27,662
Gutako bat zara.
571
00:53:28,830 --> 00:53:30,874
Lagunek elkarri laguntzen diote.
572
00:53:32,042 --> 00:53:33,084
Baboa.
573
00:53:37,047 --> 00:53:38,673
Ez nuke duda izpirik izan behar.
574
00:53:40,592 --> 00:53:42,469
Biziki eskertzen dizuet.
575
00:53:51,311 --> 00:53:54,147
Lagunduko badidazue,
gauza bat jakin behar duzue.
576
00:53:54,231 --> 00:53:59,361
Taldean infiltratu nintzen eta Igaramek
bizia galdu zuen hauxe deskubritzeko.
577
00:53:59,945 --> 00:54:02,405
Hau al da nagusiari hitz egiteko modua?
578
00:54:02,489 --> 00:54:04,324
A, barkatu, Lord 0.
579
00:54:04,824 --> 00:54:07,452
Itsas Armada
gure mugimenduei jarraika dabil.
580
00:54:08,036 --> 00:54:11,456
Zoritxarrekoak bidali ditut...
nahaspila garbitzeko.
581
00:54:13,083 --> 00:54:14,709
Lastotxapelak...
582
00:54:15,460 --> 00:54:16,962
Vivi printzesa ontzira...
583
00:54:21,132 --> 00:54:23,969
Vivi. Alabastako printzesa desagertua.
584
00:54:24,052 --> 00:54:26,012
Ahots bat ezaguna egiten zait.
585
00:54:26,596 --> 00:54:27,639
Lastotxapel bat.
586
00:54:29,182 --> 00:54:32,352
- Baina bestea...
- Lord 0, Barroko Taldeko burua.
587
00:54:32,435 --> 00:54:35,272
Euren sekretu handiena aurkitu genuen.
588
00:54:35,355 --> 00:54:37,482
Lord 0ren benetako identitatea.
589
00:54:37,983 --> 00:54:41,861
Grabaketaren berri bazuen,
informazioa duen norbait izan behar du.
590
00:54:42,362 --> 00:54:43,196
Kontaktuak.
591
00:54:43,280 --> 00:54:46,324
Garpek ez du inork jakiterik nahi
frogak bildu arte.
592
00:54:47,659 --> 00:54:50,578
Itsas Armadaren oinarriak
astinduko lituzke honek.
593
00:54:50,662 --> 00:54:53,832
Barroko Taldeari aurre egingo badiogu,
594
00:54:53,915 --> 00:54:56,334
noren aurka zabiltzaten jakin behar duzue.
595
00:54:56,418 --> 00:54:57,585
Barroko Taldea...
596
00:54:58,086 --> 00:54:59,004
Lastotxapelak...
597
00:55:00,797 --> 00:55:02,507
Zantzuek Alabasta adierazten dute.
598
00:55:05,010 --> 00:55:06,177
Hara joango gara.
599
00:55:11,933 --> 00:55:16,229
Lord 11k eta Lady Ostegunek
transmisioaren suntsipena baietsi dute.
600
00:55:16,313 --> 00:55:20,942
Ongi. Badago berririk
Lord Printzeren identitateari buruz?
601
00:55:21,026 --> 00:55:22,152
Oraindik ez.
602
00:55:22,861 --> 00:55:24,029
Aurkituko dugu.
603
00:55:25,238 --> 00:55:26,990
Eta Wapol errege prestua?
604
00:55:27,073 --> 00:55:28,283
Jokoz kanpo.
605
00:55:29,659 --> 00:55:32,746
Zure opari eskuzabala eduki arren,
porrot egin du.
606
00:55:35,582 --> 00:55:37,125
Behar genuena lortu dugu.
607
00:55:38,126 --> 00:55:42,255
Errege altxorrak
gure kausa bultzatzen lagunduko du.
608
00:55:42,797 --> 00:55:44,966
Zure kausa esan nahiko duzu.
609
00:55:51,222 --> 00:55:52,807
{\an8}HIL ALA BIZIRIK
KROKODILO JAUNA
610
00:55:52,891 --> 00:55:54,934
{\an8}SARIA BALIOGABETUA
611
00:55:55,018 --> 00:55:56,269
Mesedez.
612
00:55:56,770 --> 00:55:57,896
Niretzat ona bada,
613
00:55:58,396 --> 00:55:59,856
zuretzat ere bai.
614
00:56:02,609 --> 00:56:03,943
Denontzat.
615
00:56:04,778 --> 00:56:08,031
Ofizialei Alabastan elkartzeko esan diet.
616
00:56:08,114 --> 00:56:10,450
Hauek eraginkorragoak izango dira.
617
00:56:10,533 --> 00:56:14,329
Agente soilek utzitako nahastea
konpontzeaz aspertzen hasia naiz.
618
00:56:15,663 --> 00:56:18,541
Zu beti hain xelebrea, Nico Robin.
619
00:56:19,876 --> 00:56:22,504
{\an8}BILATUA: HIL ALA BIZIRIK
620
00:56:23,880 --> 00:56:26,132
Horrela ez deitzeko esan dizut.
621
00:56:28,510 --> 00:56:29,469
Lasai.
622
00:56:30,678 --> 00:56:34,265
Gure lanak laster emango du bere fruitua.
623
00:56:35,683 --> 00:56:39,104
Utopia Operazioari ekingo diogu.
624
00:56:39,771 --> 00:56:41,398
Alabasta eroriko da.
625
00:56:42,899 --> 00:56:43,858
Eta ni
626
00:56:44,359 --> 00:56:46,319
gero eta gertuago egongo naiz
627
00:56:47,821 --> 00:56:49,906
One Piece-a lortzetik.
628
00:59:58,219 --> 01:00:02,640
Azpitituluak: Loinaz C. A.40256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.