All language subtitles for One.Piece.S02E08.1080p.WEB.h264-ETHEL.eu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,061 --> 00:00:23,565 {\an8}Wapol erregea itzuli da Drumgo Erresuma salbatzera. 2 00:00:24,190 --> 00:00:27,068 Erreinua salba zezakeen gizon bakarra 3 00:00:28,695 --> 00:00:30,697 gure aurrean sakrifikatu zen. 4 00:00:33,700 --> 00:00:37,162 Erreinu hau jaiotza-eskubidez neurea da. 5 00:00:37,245 --> 00:00:38,997 Neurea! 6 00:00:42,667 --> 00:00:46,212 Eta inork ez dit berriz kenduko. 7 00:00:46,296 --> 00:00:51,509 Ez du tronurik bere jendea abandonatzen duen erregeak. 8 00:01:15,950 --> 00:01:20,246 - Deabruaren fruitu bat jan duzu. - Orain nire gorputza fabrika bat da. 9 00:01:20,789 --> 00:01:26,753 Jaten dudan guztia kontsumitu, transformatu eta konbina dezake 10 00:01:27,420 --> 00:01:29,422 eta nahi dudana bihurtzen du. 11 00:01:30,298 --> 00:01:31,466 Munstro bat zara. 12 00:01:31,549 --> 00:01:34,260 Ez naiz hemengo munstro bakarra, 13 00:01:34,844 --> 00:01:36,096 Dalton. 14 00:01:36,179 --> 00:01:38,389 Erakutsiko dizut zer den munstro bat. 15 00:01:50,110 --> 00:01:51,903 Hori da. 16 00:01:51,986 --> 00:01:54,197 Nire piztia leial ohia. 17 00:02:02,622 --> 00:02:03,540 Azkenean 18 00:02:03,623 --> 00:02:06,876 merezi dudan errespetua erakusten didazu. 19 00:02:06,960 --> 00:02:09,254 Ez duzu inoren errespeturik merezi! 20 00:02:09,963 --> 00:02:11,673 Eta zure soldaduak? 21 00:02:11,756 --> 00:02:17,762 Hogei mediku eta bi ergel ez dira nahikoa tronua berreskuratzeko. 22 00:02:18,346 --> 00:02:19,597 Lasai. 23 00:02:21,850 --> 00:02:24,352 Nire soldaduak ez dira matxinatu. 24 00:02:27,355 --> 00:02:29,232 Digestioa egiten ari dira. 25 00:02:51,796 --> 00:02:53,756 Desertuko lili bat. 26 00:02:54,799 --> 00:02:57,343 Erabat lekuz kanpo desertuan. 27 00:03:02,056 --> 00:03:03,433 Lady Igande. 28 00:03:04,225 --> 00:03:06,186 Lorategi Txikitik bizirik irten zara, 29 00:03:07,687 --> 00:03:10,607 baina jauregitik urrun zaude oraindik. 30 00:03:12,108 --> 00:03:14,360 Une oro jazartzen gaituzu. 31 00:03:14,944 --> 00:03:17,280 Konpondu gabeko kontuak ditugu. 32 00:03:17,363 --> 00:03:21,326 Ez zara nekatzen soziopata baten esanetara egoteaz? 33 00:03:23,203 --> 00:03:25,121 Edozein elkartean bezala, 34 00:03:26,539 --> 00:03:28,791 berak bere helburuak ditu, nik nireak. 35 00:03:30,126 --> 00:03:31,961 Batzuetan, oraingoan bezala, 36 00:03:33,671 --> 00:03:34,756 bat datoz. 37 00:03:36,049 --> 00:03:37,884 Nork du arrazoia zuri buruz? 38 00:03:38,551 --> 00:03:41,054 Berak... ala nik. 39 00:03:41,137 --> 00:03:45,433 Hil nahi banauzu, jakizu ez dudala etsiko borrokatu gabe. 40 00:03:45,516 --> 00:03:47,477 Horixe da kuriositatea eragiten didana. 41 00:03:48,686 --> 00:03:52,899 Jakizu Lord 0k deabruaren fruitu bat eman ziola Wapoli. 42 00:03:54,651 --> 00:03:57,362 Irenste Fruitua, hain zuzen. 43 00:03:58,488 --> 00:04:01,324 Eta orain honantz dator tronua berreskuratzera. 44 00:04:01,407 --> 00:04:02,951 Zergatik esaten didazu? 45 00:04:05,078 --> 00:04:07,038 Ez dakit gelditu ahalko duzuenik. 46 00:04:07,121 --> 00:04:08,706 Hau ez da joko bat. 47 00:04:10,375 --> 00:04:13,253 Ez da haien borroka. Laguntzen ari dira soilik. 48 00:04:13,336 --> 00:04:18,258 Ea, printzesatxo. Edozein lider eta emakume indartsuk bezala, 49 00:04:18,341 --> 00:04:22,053 besteak babesten saiatu eta errua zeure gain hartuko duzu. 50 00:04:22,804 --> 00:04:24,472 Eta horra esan nahi nizuna: 51 00:04:25,556 --> 00:04:26,641 hala egin behar duzula. 52 00:04:28,601 --> 00:04:30,895 Lagunak hiltzen ikusten dituzunean, 53 00:04:31,396 --> 00:04:35,608 egizu jakinik Alabastako herriak zorte bera izango duela. 54 00:04:37,610 --> 00:04:39,529 Eta dena zure errua da. 55 00:04:44,742 --> 00:04:45,827 Ia ahaztu zait. 56 00:04:46,327 --> 00:04:50,081 Asko gustatuko zaizu bere armadarekin egin duena. 57 00:04:52,583 --> 00:04:53,710 Zoro? 58 00:05:20,403 --> 00:05:21,404 Kaka. 59 00:05:21,487 --> 00:05:23,531 Usopp! Zoro! 60 00:05:24,574 --> 00:05:25,908 Arazoetan gaude. 61 00:05:25,992 --> 00:05:27,327 Wapol itzuli da. 62 00:05:27,410 --> 00:05:30,163 Gaztelurantz doa. Deabruaren fruitu bat jan du. 63 00:05:30,246 --> 00:05:33,416 Horrek azaltzen du herrirantz datozen munstroena. 64 00:05:33,499 --> 00:05:34,542 Eta Dalton? 65 00:05:34,625 --> 00:05:37,295 Ikertzera joan da. Ez da itzuli. 66 00:05:38,671 --> 00:05:41,215 - Harrapatuko zuten. - Luffy behar dugu. 67 00:05:41,299 --> 00:05:44,469 Daltonek herria babesteko esan zidan. Zoaz zu, Usopp. 68 00:05:44,552 --> 00:05:46,387 Ez. Ni joango naiz. 69 00:05:47,305 --> 00:05:49,140 Zer egiten dakizuen ikusi dut. 70 00:05:49,640 --> 00:05:52,810 Usopp kapitaina eta Bushido jauna behar dituzte hemen. 71 00:05:54,687 --> 00:05:57,148 - Gaztelura noa. - Garaiz iritsiko zara? 72 00:06:00,234 --> 00:06:01,486 Nik lagunduko dizut. 73 00:06:02,862 --> 00:06:04,947 Hau gertatuko zen susmoa nuen. 74 00:06:05,448 --> 00:06:08,493 Bide luzea da eta ez gara Luffy bezain indartsuak. 75 00:06:08,576 --> 00:06:10,328 B plana behar dugu. 76 00:06:11,204 --> 00:06:12,246 Probatu duzu? 77 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 Oraintxe amaitu dut, beraz, ez. 78 00:06:15,666 --> 00:06:16,667 Bale. 79 00:06:19,045 --> 00:06:23,049 - Nola funtzionatzen du? - Jaurtiketa mekanismoa hemen dago. 80 00:06:23,132 --> 00:06:27,220 Gantxoa txirrikako kablera heltzean, gora bultzatuko zaitu. 81 00:06:27,720 --> 00:06:30,973 Ezingo zara tiro bakarraz iritsi. Pausatu, kargatu 82 00:06:31,057 --> 00:06:32,934 eta segitu gora iritsi arte. 83 00:06:33,017 --> 00:06:33,893 Bale. 84 00:06:38,022 --> 00:06:39,399 - Eutsi! - Zer abiadu...? 85 00:06:42,443 --> 00:06:44,487 Oso ongi, printzesa. 86 00:06:47,490 --> 00:06:48,741 Ederki moldatuko da. 87 00:07:15,977 --> 00:07:19,063 - Aho zabalik utzi nahi nauzu. - Lagundu nahi zaitut. 88 00:07:20,106 --> 00:07:22,817 Benetan kezkatuta zaude, e? 89 00:07:22,900 --> 00:07:24,819 Hobeto nago, serio. 90 00:07:24,902 --> 00:07:27,071 Ba ohetik altxatu arte ni ez naiz hobeto egongo. 91 00:07:29,365 --> 00:07:33,953 Gustatzen? Zapore gehiago eman diot dastamena berreskuratu duzulako. 92 00:07:34,662 --> 00:07:36,164 - Itzela da. - Bai? 93 00:07:36,247 --> 00:07:37,206 Bejondeiola Zeffi. 94 00:07:38,374 --> 00:07:41,252 Bueno, agureak truko pare bat irakatsi zidan, 95 00:07:41,335 --> 00:07:44,255 inoiz esango ez diodana, baina... 96 00:07:45,381 --> 00:07:46,757 autodidakta naiz. 97 00:07:47,842 --> 00:07:48,843 Peto-petoa. 98 00:07:51,220 --> 00:07:52,680 Amagatik hasi nintzen. 99 00:07:53,264 --> 00:07:54,599 Amarekin kozinatzen? 100 00:07:55,433 --> 00:07:56,517 Amarekin ez. 101 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 Amarentzat. 102 00:07:59,687 --> 00:08:02,899 Oso gaixorik zegoen. Eta ni oso txikia nintzen. 103 00:08:02,982 --> 00:08:04,859 Hobeto sentitzea nahi nuen. 104 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 Kozinatuz, nire maitasuna erakustea nuen. 105 00:08:10,907 --> 00:08:12,408 Gaizki samar atera zen. 106 00:08:14,243 --> 00:08:15,745 Jatekoa egiten nion 107 00:08:15,828 --> 00:08:18,789 sukaldean aurkitzen nuenarekin. 108 00:08:20,708 --> 00:08:22,543 Platano zimel aperitiboa. 109 00:08:23,628 --> 00:08:25,838 Arrain buruak arroz gordinarekin. 110 00:08:27,632 --> 00:08:29,509 Janari nahas-mahas nazkagarria. 111 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 Eta korridorea zeharkatzen nuen 112 00:08:33,346 --> 00:08:34,889 burua gora, harro. 113 00:08:35,723 --> 00:08:38,851 Ni ikustean, erizainari goragalea etortzen zitzaion. 114 00:08:39,602 --> 00:08:40,811 Baina amari ez. 115 00:08:43,022 --> 00:08:46,108 Ikusi bezenu bere aurpegia niri begira, ez zirudien gaixorik. 116 00:08:47,109 --> 00:08:49,320 Oheari eguzki-izpi bat zerion. 117 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 Beti esaten zuen: 118 00:08:58,913 --> 00:09:01,707 "Ai, ene printzetxoa, zer ekarri didazu gaur?". 119 00:09:04,585 --> 00:09:07,255 Platerari begiratzen zion... 120 00:09:09,799 --> 00:09:11,551 mokadu bat jan 121 00:09:13,094 --> 00:09:14,470 eta irribarre egiten zuen. 122 00:09:16,639 --> 00:09:19,350 Laguntzen niola sentitzen nuen. 123 00:09:19,433 --> 00:09:20,810 Gero hobera egin nuen. 124 00:09:20,893 --> 00:09:25,481 Teknika perfekzionatu nuen, zapore gama, konbinazioak... 125 00:09:27,525 --> 00:09:30,236 Baina nik hobera eta amak okerrera egiten zuen. 126 00:09:33,281 --> 00:09:35,992 Janaria amaitzean, hain estu besarkatzen nuen, 127 00:09:36,075 --> 00:09:37,618 ezin zuen arnasarik hartu. 128 00:09:48,462 --> 00:09:51,924 Eta egun batean, ja ez nuen jatekoa egin beharrik. 129 00:09:58,431 --> 00:09:59,473 Hartara, 130 00:10:00,808 --> 00:10:02,351 prestatzen dudan guztia... 131 00:10:05,688 --> 00:10:07,106 amarentzat egiten dut. 132 00:10:12,903 --> 00:10:14,030 Sanji, nik... 133 00:10:14,989 --> 00:10:16,240 Aizue, lagunok! 134 00:10:16,324 --> 00:10:17,742 Vivi etorri da! 135 00:10:30,379 --> 00:10:31,756 Horregatik etorri naiz. 136 00:10:32,757 --> 00:10:34,383 Wapol ez dabil urrun. 137 00:10:34,467 --> 00:10:37,637 Harritzen nau ume mengel bat hona heldu ahal izanak. 138 00:10:38,554 --> 00:10:39,847 Egin beharrekoa zen. 139 00:10:39,930 --> 00:10:41,390 Ongi esana, Vivi. 140 00:10:43,059 --> 00:10:45,686 Orduan, errege hori gure atzetik dator. 141 00:10:46,187 --> 00:10:48,522 Eta fruitu baten ahalmenak ditu? 142 00:10:48,606 --> 00:10:52,860 Barrokoko agenteak serio ari ziren bakean utziko ez gintuztela esatean. 143 00:10:56,947 --> 00:10:57,948 Ongi da. 144 00:10:58,949 --> 00:10:59,909 Txikituko dut. 145 00:11:00,993 --> 00:11:03,120 Jaitsi egin behar dugu laguntzera. 146 00:11:03,204 --> 00:11:07,208 Bai. Jaitsi egingo gara, baina ez borrokatzera. 147 00:11:08,376 --> 00:11:10,211 Ezkutatu egingo gara. 148 00:11:10,294 --> 00:11:14,131 Ihes egingo duzu? Erabili zure sorgin ahalmenak eta borrokatu. 149 00:11:15,424 --> 00:11:17,843 Borrokatu nahi duzu? Oso ondo. 150 00:11:18,469 --> 00:11:21,722 Wapolek urtetan ederki ikaratu zuen herria. 151 00:11:21,806 --> 00:11:23,391 Kabroi hutsa zen. 152 00:11:23,474 --> 00:11:25,351 Orain deabruaren fruitu bat du? 153 00:11:25,851 --> 00:11:28,479 Ez naiz hemen geratuko zer dakarren ikustera. 154 00:11:29,480 --> 00:11:32,608 Prestatu maletak. Pasadizo sekretu bat hartuko dugu. 155 00:11:33,109 --> 00:11:38,614 Ezin gara joan. Borroka batean zaurituak daude. 156 00:11:38,698 --> 00:11:40,366 Lagundu behar diegu. 157 00:11:40,449 --> 00:11:41,325 Lagundu? 158 00:11:41,409 --> 00:11:43,744 "Munstro" deitu zizun jendeari. 159 00:11:43,828 --> 00:11:46,622 Tiro egin zizuten. Lagundu nahi diezu? 160 00:11:47,623 --> 00:11:51,210 Bai, mediku batek hori egiten du-eta. 161 00:11:56,382 --> 00:11:57,842 Gozatu heriotzaz, txiki. 162 00:12:09,186 --> 00:12:11,439 Bale. Namiren bila joango naiz. 163 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 Hobeto dago? 164 00:12:14,859 --> 00:12:17,403 Txikitxo honi esker. 165 00:12:17,486 --> 00:12:18,571 Bueno, ia. 166 00:12:18,654 --> 00:12:20,489 Ez du tratamendua amaitu. 167 00:12:20,573 --> 00:12:23,701 Zaineko bide bat jarriko diot mugitu ahal izateko. 168 00:12:23,784 --> 00:12:26,287 Ederki! Ba goazen mendia jaistera. 169 00:12:27,705 --> 00:12:28,956 Ondo deritzozu, Vivi? 170 00:12:29,457 --> 00:12:32,668 Bai, lasai. Berotuko naiz Nami prestatzen duzuen bitartean. 171 00:12:32,752 --> 00:12:34,545 - Ea, Chopper, goazen. - Ongi! 172 00:12:41,343 --> 00:12:42,553 Distraituko ditugu. 173 00:12:43,596 --> 00:12:45,931 Hartu behar duzuena eta ezkutatu. 174 00:12:46,015 --> 00:12:48,601 Hemendik. Korri! Azkar. 175 00:12:49,518 --> 00:12:50,728 - Tira. - Goazen. 176 00:12:53,856 --> 00:12:54,732 Azkar! 177 00:13:00,696 --> 00:13:02,364 Beraiekin joan behar nuke. 178 00:13:03,532 --> 00:13:05,576 Babesa behar badute ere, ez? 179 00:13:06,076 --> 00:13:09,038 Zer da munstro armada bat Lorategi Txikiko heroiarentzat? 180 00:13:16,670 --> 00:13:18,088 Ez da nire arazoa. 181 00:13:50,538 --> 00:13:51,539 Aizu. 182 00:13:55,918 --> 00:13:57,670 Nora zoazela uste duzu? 183 00:13:58,796 --> 00:13:59,839 Borrokatzera. 184 00:14:01,340 --> 00:14:02,424 Heroia zara gero. 185 00:14:02,925 --> 00:14:05,052 Herritarrak izugarri poztuko dira 186 00:14:05,135 --> 00:14:09,223 euren ondoan hiltzeko garaiz arrastaka iristen zarenean. 187 00:14:15,604 --> 00:14:16,981 Noiz hiltzen da gizon bat? 188 00:14:26,490 --> 00:14:28,158 Ez errepikatu bere hitzak. 189 00:14:28,242 --> 00:14:33,914 Bere odola eskuetan duzu eta ez duzu bere memoria zikinduko! 190 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 Herrialde hau gaixo dago. 191 00:14:36,959 --> 00:14:38,752 Zuk eta biok ondo dakigu hori. 192 00:14:39,920 --> 00:14:41,422 Hirilukek ere bazekien. 193 00:14:43,591 --> 00:14:45,384 Herria sendatu nahi zuen 194 00:14:45,926 --> 00:14:47,428 eta hiltzen utzi nuen. 195 00:14:49,096 --> 00:14:50,973 Izugarri sentitzen dut. 196 00:14:53,350 --> 00:14:55,686 Baina ez dut akats bera errepikatuko. 197 00:14:56,437 --> 00:15:00,441 Ez da beste inor hilko Wapol tiranoaren erruz. 198 00:15:02,693 --> 00:15:05,988 Aske izateko gure azken aukera da. 199 00:15:08,824 --> 00:15:10,659 Altxatzen ez bagara, 200 00:15:11,660 --> 00:15:13,495 betiko kontrolatuko gaitu. 201 00:15:15,956 --> 00:15:17,249 Borrokatuko naiz, 202 00:15:17,958 --> 00:15:19,418 kosta ahala kosta, 203 00:15:20,711 --> 00:15:22,922 zure laguntzarekin edo gabe. 204 00:15:34,308 --> 00:15:35,392 Pikutara. 205 00:15:40,189 --> 00:15:41,357 Pasa zara. 206 00:15:44,944 --> 00:15:46,236 Gero kobratuko dizut. 207 00:15:50,950 --> 00:15:53,702 Azkar ibili behar dugu. Wapol herrian egon liteke. 208 00:15:54,203 --> 00:15:55,037 Zer da hori? 209 00:15:55,537 --> 00:15:57,373 Janari guztia hartu dut. 210 00:15:57,873 --> 00:15:59,708 Dena hondatuko da bestela. 211 00:16:00,209 --> 00:16:01,543 Namiren berokia da? 212 00:16:02,461 --> 00:16:05,714 Bai. Kanpoan hotz egiten duela gogorarazi didazu. 213 00:16:05,798 --> 00:16:08,592 Ez nuen nirea aurkitzen eta Namirena hartu dut. 214 00:16:08,676 --> 00:16:10,803 Hondatzen baduzu, akabatuko zaitu. 215 00:16:10,886 --> 00:16:13,055 Lasai. Zer gerta liteke? 216 00:16:22,231 --> 00:16:24,358 Hara, hara, hara. 217 00:16:25,776 --> 00:16:28,487 Vivi printzesa, 218 00:16:29,321 --> 00:16:32,616 Alabastakoa. 219 00:16:33,117 --> 00:16:34,159 Nor da tipo hau? 220 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 Wapol. 221 00:16:37,246 --> 00:16:40,124 Wapol erregea! 222 00:16:40,749 --> 00:16:44,712 Latorrizko Erregearen Piraten kapitaina. 223 00:16:44,795 --> 00:16:49,633 Neurea dena berreskuratzera etorri naiz! 224 00:16:50,467 --> 00:16:54,096 Pertsona boteretsu asko haserretu dituzu, printzesa. 225 00:16:54,179 --> 00:16:55,764 Zer arraiotan ari da? 226 00:16:58,308 --> 00:16:59,476 Luzatzen. 227 00:17:01,145 --> 00:17:02,938 Esaten ari zarenaren arabera, 228 00:17:04,273 --> 00:17:06,150 borrokatuko garela dirudi-eta. 229 00:17:06,233 --> 00:17:07,901 Ez zaude nire mailan, txikito. 230 00:17:07,985 --> 00:17:11,780 Zu bezalako ogi-makiltxoak jaten ditut gosaltzeko! 231 00:17:12,489 --> 00:17:13,490 Bueno ba... 232 00:17:16,285 --> 00:17:17,786 gose izatea espero dut. 233 00:17:18,287 --> 00:17:19,538 Luffy, zaude. 234 00:17:20,247 --> 00:17:21,498 Nire txanda da. 235 00:17:21,582 --> 00:17:24,418 Zertarako, zehazki? 236 00:17:25,127 --> 00:17:30,758 Oraindik ere aspaldiko umemoko izutu hura zara. 237 00:17:30,841 --> 00:17:32,217 Indarrik gabe. 238 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 Kemenik gabe. 239 00:17:34,678 --> 00:17:37,389 Eta adore falta horrek, hain zuzen, 240 00:17:37,890 --> 00:17:40,476 hilotz bihurtuko zaitu. 241 00:17:40,976 --> 00:17:44,396 Baita erdian jartzen zaidan edonor ere. 242 00:17:44,480 --> 00:17:48,358 Horrexek, printzesatxo, 243 00:17:48,859 --> 00:17:52,029 adierazten baitu benetako... 244 00:17:52,946 --> 00:17:54,114 erregea zarela! 245 00:17:54,823 --> 00:18:00,120 Zure aita lelo horrek sekula ulertuko ez duen zerbait. 246 00:18:02,581 --> 00:18:04,124 Erregea gizon hutsa da. 247 00:18:04,833 --> 00:18:06,585 Eta koroa, kapela baino ez. 248 00:18:08,295 --> 00:18:10,464 Zure herriaren sufrimenduak 249 00:18:10,547 --> 00:18:14,134 ederki adierazten du gobernatzea zer den ez dakizula. 250 00:18:15,427 --> 00:18:17,096 Nire aitak bai. 251 00:18:17,763 --> 00:18:19,848 Barroko Taldeak ez du menderatuko. 252 00:18:19,932 --> 00:18:23,852 Eta zu ez nauzu menderatuko. 253 00:18:24,770 --> 00:18:26,688 Diplomaziarako une bat dago. 254 00:18:27,648 --> 00:18:28,649 Baina orain, 255 00:18:29,525 --> 00:18:30,901 ekintzarako unea da. 256 00:18:30,984 --> 00:18:34,071 Eta ni, Nefertari Vivi, 257 00:18:34,154 --> 00:18:37,199 Nefertari Cobraren alaba, 258 00:18:37,282 --> 00:18:39,535 ez naiz batere koldarra! 259 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 Bueno, 260 00:18:52,047 --> 00:18:55,384 ba ekintza nahi baduzu, printzesa... 261 00:18:59,638 --> 00:19:01,640 gustua emango dizut! 262 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 Ondo esana, Vivi. 263 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 Orain utzi niri. 264 00:19:13,902 --> 00:19:16,864 - Zu eta biok baino ez gaude. - Ez horixe. 265 00:19:24,288 --> 00:19:26,498 Wapolek gure armada eraman du, 266 00:19:27,082 --> 00:19:29,543 baina ez gaude bat ere babesik gabe. 267 00:19:30,127 --> 00:19:32,004 Ez du bakarrik armada eraman. 268 00:19:32,087 --> 00:19:35,716 Jan egin du eta bota egin du zera itxurarekin... 269 00:19:46,476 --> 00:19:47,436 Munstroak. 270 00:20:03,869 --> 00:20:05,662 Ezpatak konponduko ez duenik ez da. 271 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 Hartu babesa! 272 00:20:08,707 --> 00:20:09,917 Ez! 273 00:20:18,050 --> 00:20:19,176 Hartu babesa! 274 00:20:29,519 --> 00:20:30,687 E, karkail! 275 00:20:37,527 --> 00:20:38,987 Suzko Izar Hilgarria. 276 00:20:47,287 --> 00:20:49,122 Ez du ba hilgarriarena entzun. 277 00:21:11,395 --> 00:21:14,314 - Ez dira hiltzen! - Borrokan segitu beharko dugu. 278 00:21:25,450 --> 00:21:27,327 Wapol itzuli da! Bagoaz. 279 00:21:27,411 --> 00:21:28,870 Zer? Vivi ondo dago? 280 00:21:28,954 --> 00:21:32,833 - Bai. Berarengana joango gara. - Ez dadila mugitu. Bidea aldatuko diot. 281 00:21:32,916 --> 00:21:34,376 - Kontuz! - Aizue. 282 00:21:34,459 --> 00:21:37,087 - Nor da hemen medikua? - Medikua ala menua? 283 00:21:53,145 --> 00:21:57,441 Ez izan burugogorra eta utzidazu nire lana egiten! 284 00:21:58,442 --> 00:21:59,985 Hobe kasu egitea. 285 00:22:04,406 --> 00:22:07,326 - Kaka. - Zer arraio da hori? 286 00:22:08,160 --> 00:22:11,747 Ez dakit, baina txikitu eta medikua aurkituko dugu. 287 00:22:15,917 --> 00:22:17,586 Zer arraio gertatzen ari da? 288 00:22:17,669 --> 00:22:20,297 Barroko Taldeak errege ahaltsu bat bidali du. 289 00:22:20,380 --> 00:22:22,132 Bi horiek bere morroiak dira. 290 00:22:22,215 --> 00:22:25,427 Lasai, ez diegu utziko zu edo beste inor atzematen. 291 00:22:25,510 --> 00:22:28,722 Zu geratu hemen. Makurtu eta ez kendu zaineko bidea. 292 00:22:29,765 --> 00:22:32,059 Ea, Chopper. Munstroak izateko garaia. 293 00:22:32,142 --> 00:22:32,976 Bai! 294 00:23:45,632 --> 00:23:47,342 A, kaka. 295 00:23:48,218 --> 00:23:50,137 Ea Nami ez den konturatzen. 296 00:23:52,431 --> 00:23:54,141 Serio hartuko duzu? 297 00:23:55,517 --> 00:23:57,102 Akabatu nahi zaitut! 298 00:24:01,314 --> 00:24:03,108 Garesti ordainduko duzu! 299 00:24:14,369 --> 00:24:15,579 Elur-sega! 300 00:24:55,744 --> 00:24:57,329 Ilea erantzi du? 301 00:24:58,497 --> 00:24:59,331 Bale. 302 00:25:20,560 --> 00:25:22,145 Zer arraio da hau? 303 00:25:22,229 --> 00:25:24,814 Nire afroaren estatikak itsaskor bihurtzen du. 304 00:25:24,898 --> 00:25:26,441 Kendu iezadazu! 305 00:25:29,611 --> 00:25:31,655 Akabo hanka jokotxoak. 306 00:25:48,004 --> 00:25:49,297 Geldiezinak dira! 307 00:25:51,299 --> 00:25:54,678 - Hondamenaren Jauna zara, ez? - Hondamenera garamatzate! 308 00:26:15,657 --> 00:26:16,658 Dalton! 309 00:26:19,536 --> 00:26:23,373 Deabruaren fruitu bat jan du? Mundu guztiak jan du ala? 310 00:26:29,921 --> 00:26:34,175 Ea zer zapore duen deabruaren fruituen erabiltzaile batek. 311 00:26:57,282 --> 00:26:59,743 Chopper, laguntza pixka bat behar dut! 312 00:27:00,994 --> 00:27:02,787 Ni ere lanpetua nabil! 313 00:27:03,371 --> 00:27:07,626 - Segituan bukatuko dugu, piztia. - Tony Tony Chopper izena dut. 314 00:27:07,709 --> 00:27:11,046 Munduko mediku onenak jarri zidan izena. 315 00:27:20,639 --> 00:27:23,850 Eta... 316 00:27:23,933 --> 00:27:26,019 ikusi arte! 317 00:27:44,287 --> 00:27:45,872 Ahoa itxiko duzu behingoz. 318 00:27:59,761 --> 00:28:01,137 Sanji! 319 00:28:05,767 --> 00:28:07,352 - Zer? - Kendu! 320 00:28:07,435 --> 00:28:09,354 Zer? Zu zara itsatsita dagoena! 321 00:28:09,437 --> 00:28:12,023 - Askatu hanka! - Geldituko zara, mesedez? 322 00:28:14,067 --> 00:28:15,944 Beste hanka, astakiloa! 323 00:28:19,364 --> 00:28:21,324 - Ez didazu laguntzen! - Zuk ezta ere! 324 00:28:21,408 --> 00:28:22,992 Talde-lan patetikoa zuena. 325 00:28:23,076 --> 00:28:25,161 Gurea ez, ordea. 326 00:28:30,208 --> 00:28:33,002 - Kaka. - Kaka. 327 00:28:46,099 --> 00:28:47,308 Orain bai. 328 00:28:57,861 --> 00:28:59,779 Ostikada Banketea! 329 00:29:19,924 --> 00:29:23,219 - Horri deitzen diot nik talde-lana. - Bai. 330 00:29:24,387 --> 00:29:25,305 Bai. 331 00:29:29,434 --> 00:29:30,310 - Ei. - Nami. 332 00:29:30,393 --> 00:29:31,269 Nami! 333 00:29:53,750 --> 00:29:54,834 Korri! 334 00:30:04,344 --> 00:30:06,054 Ez nekien itzuliko ote zinen. 335 00:30:06,554 --> 00:30:08,848 Drumgo jendea herriaren bihotza da, 336 00:30:08,932 --> 00:30:11,684 eta haiek babestearren ez dut sekula borrokatzeari utziko. 337 00:30:12,393 --> 00:30:14,938 Kontuz, lider baten modura hitz egiten duzu. 338 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 - Sorgina! - Bai horixe. 339 00:30:40,296 --> 00:30:42,507 Eta magia pixka bat egingo dugu. 340 00:30:50,265 --> 00:30:51,224 Luffy? 341 00:30:51,891 --> 00:30:53,142 Vivi! 342 00:30:53,226 --> 00:30:55,478 - Ez duzue ikusi. - Nami, ondo zaude! 343 00:30:55,562 --> 00:30:56,938 Eskerrak ongi zaudeten. 344 00:30:58,523 --> 00:30:59,941 Wapol garaitu du? 345 00:31:02,610 --> 00:31:03,862 Hori nire berokia da? 346 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Hori Chopper da? 347 00:31:22,380 --> 00:31:24,215 Nola ausartzen zarete! 348 00:31:24,299 --> 00:31:28,219 Drumgo Erresuma Munduko Gobernuko kidea da. 349 00:31:28,303 --> 00:31:31,180 Niri erasotzea nazioarteko krimena da! 350 00:31:31,764 --> 00:31:34,392 Pirata bati hori berdin dio. 351 00:31:35,143 --> 00:31:36,936 Jakingo zenuke pirata bazina. 352 00:31:37,645 --> 00:31:39,814 Aski da! 353 00:31:39,898 --> 00:31:43,401 Txiki-txiki egingo zaituztet. 354 00:31:44,402 --> 00:31:48,323 Bandera pirata itsusi horrekin hasita! 355 00:31:49,657 --> 00:31:51,117 Ez! 356 00:31:55,830 --> 00:31:56,831 Luffy. 357 00:32:01,044 --> 00:32:02,420 Ez. 358 00:32:05,465 --> 00:32:08,009 Uste baino inozoagoa da. 359 00:32:08,593 --> 00:32:10,970 Bizia sakrifikatzea ere 360 00:32:11,054 --> 00:32:16,392 garrantzirik gabeko oihal zati txatxu batengatik. 361 00:32:17,644 --> 00:32:19,395 Ez zara enteratzen, 362 00:32:20,104 --> 00:32:21,147 ahohandi. 363 00:32:25,985 --> 00:32:28,279 Bandera beltza ez da arinkeriaz astintzen. 364 00:32:29,113 --> 00:32:30,823 Sinbolo apurtezina da. 365 00:32:37,497 --> 00:32:40,375 Konbikzioaren sinboloa. 366 00:32:40,458 --> 00:32:41,751 Nola liteke? 367 00:32:42,460 --> 00:32:44,337 Bete-betean eman dizut! 368 00:32:44,420 --> 00:32:46,214 Bandera honi 369 00:32:46,881 --> 00:32:48,841 ezin diozu burla egin! 370 00:32:49,425 --> 00:32:50,718 Ezta ere tiro! 371 00:32:54,389 --> 00:32:57,100 Ezta, Chopper? 372 00:32:58,142 --> 00:32:59,143 Bai. 373 00:33:09,821 --> 00:33:12,490 Orain, kendu erditik. Erregea txikituko dut. 374 00:33:20,123 --> 00:33:22,417 Kanoi batek ez bazaitu akabatzen, 375 00:33:22,500 --> 00:33:25,628 beste armak ere baditut. 376 00:33:41,936 --> 00:33:43,479 Hori da pirata bat. 377 00:33:46,399 --> 00:33:48,067 Ez dago Luffy bezalako piratarik. 378 00:34:07,754 --> 00:34:10,465 Zoro! Ezingo dugu luzaro eutsi. 379 00:34:20,308 --> 00:34:21,517 Lagundu behar diogu. 380 00:34:29,734 --> 00:34:30,568 Eutsiko dizut. 381 00:34:56,511 --> 00:34:57,637 Zoro! 382 00:34:58,221 --> 00:34:59,388 Ez dut muniziorik! 383 00:35:04,977 --> 00:35:08,272 Loguetownen huts egin nion eta ez da berriz gertatuko. Luffy! 384 00:35:12,735 --> 00:35:14,362 Goma-gomazko... 385 00:35:15,655 --> 00:35:18,116 - Aire Erasoa! - Aire Erasoa! 386 00:35:48,396 --> 00:35:50,398 Bai! 387 00:35:50,481 --> 00:35:51,816 Hori da-eta! 388 00:35:55,903 --> 00:35:58,447 Luffy, lortu duzu. 389 00:36:01,868 --> 00:36:02,743 Doktore... 390 00:36:05,163 --> 00:36:06,956 erreinua salbu dago. 391 00:36:29,228 --> 00:36:30,271 Ongi egongo gara. 392 00:36:31,272 --> 00:36:33,357 Dena ongi aterako da. 393 00:36:35,693 --> 00:36:36,736 Irabazi dugu. 394 00:36:37,778 --> 00:36:39,947 Lastotxapelen une tipikoa. 395 00:36:46,495 --> 00:36:48,164 Aldarte onean gaude, e? 396 00:36:48,831 --> 00:36:49,707 Segi horrela. 397 00:36:50,333 --> 00:36:55,504 Zauri horiek sendatzerakoan, ez zara han irribarretsu egongo. 398 00:37:14,190 --> 00:37:15,107 Amaitu da? 399 00:37:16,067 --> 00:37:19,153 A, ez. Hau hasiera baino ez da. 400 00:37:19,779 --> 00:37:21,072 E! 401 00:37:21,155 --> 00:37:24,742 Kateak kenduko dizkizuegu. Arduratu zaurituez. 402 00:37:24,825 --> 00:37:26,494 Hasi lanean. 403 00:37:26,577 --> 00:37:27,578 Mugi! 404 00:37:27,662 --> 00:37:29,747 Ongi. Goazen ba. 405 00:37:44,845 --> 00:37:46,389 Praktikoa, ezta? 406 00:37:47,223 --> 00:37:50,059 Nik eskalatu nezakeen. Gogoa nuen bere. 407 00:37:50,142 --> 00:37:53,479 Basahuntza baten gisa zeharkatzen ditut bidezidorrak. 408 00:37:55,022 --> 00:37:56,899 Usopp! Zoro! 409 00:37:56,983 --> 00:37:58,901 Etorri zarete! 410 00:37:58,985 --> 00:38:02,655 - Eskerrak ongi zaudeten. - Lasai. Munstro batzuk baino ez ziren. 411 00:38:03,281 --> 00:38:04,323 Non da Nami? 412 00:38:06,284 --> 00:38:07,868 Nami, ondo zaude! 413 00:38:07,952 --> 00:38:09,161 Bai, ederki nago. 414 00:38:10,121 --> 00:38:11,998 Ja ez nago erdi-hilda. 415 00:38:12,081 --> 00:38:13,249 Ez horregatik. 416 00:38:14,625 --> 00:38:15,543 Hori nirea da? 417 00:38:17,128 --> 00:38:18,129 Sartu fakturan. 418 00:38:18,212 --> 00:38:21,173 Zertan aritu zarete denbora honetan? 419 00:38:25,011 --> 00:38:26,429 Erregea garaitzen. 420 00:38:28,723 --> 00:38:30,516 Gazte horrek Wapol garaitu du. 421 00:38:30,599 --> 00:38:31,767 Arraioa. 422 00:38:31,851 --> 00:38:35,354 - Eta bere bi ordezkariak? - Sanjik eta Chopperrek txikitu dituzte. 423 00:38:35,438 --> 00:38:36,981 Erraz-erraza izan da. 424 00:38:39,358 --> 00:38:40,276 Nor da Chopper? 425 00:38:42,403 --> 00:38:43,279 Bera! 426 00:38:50,703 --> 00:38:52,121 Hiriluken semea. 427 00:39:04,842 --> 00:39:06,052 Eskerrik asko. 428 00:39:08,512 --> 00:39:09,638 Denoi. 429 00:39:11,432 --> 00:39:15,811 Gure alde borrokatu zarete eta erreinuak berpizteko aukera du orain. 430 00:39:26,197 --> 00:39:28,657 Faktura ordaindua dago. 431 00:39:38,084 --> 00:39:40,836 Herriak beren liderra izango du. 432 00:39:46,384 --> 00:39:47,510 Irten, elur-orein. 433 00:39:48,260 --> 00:39:49,220 Zatoz gurekin. 434 00:39:50,471 --> 00:39:52,723 Zer? Zer esan nahi duzu? 435 00:39:53,307 --> 00:39:55,059 Piratak izango gara. 436 00:39:59,397 --> 00:40:01,816 Gustura izango nintzateke pirata zuekin, 437 00:40:02,316 --> 00:40:03,317 baina ezin dut. 438 00:40:03,818 --> 00:40:05,694 Nola ezin duzula? 439 00:40:06,320 --> 00:40:07,822 Bizitza salbatu didazu. 440 00:40:07,905 --> 00:40:11,826 Mediku bat beharko dugu. Istilu askotan sartzen gara. 441 00:40:11,909 --> 00:40:15,788 Eta eraldaketak itzelak dira, oso baliagarriak borroketan. 442 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 Aski da! 443 00:40:21,752 --> 00:40:23,337 Asko eskertzen dizuet 444 00:40:23,921 --> 00:40:27,842 nirekin hain jatorrak izatea, eta milesker egin duzuenagatik, 445 00:40:28,509 --> 00:40:30,177 baina elur-oreina naiz. 446 00:40:30,261 --> 00:40:33,514 Apatxak ditut eta adarrak eta sudur urdina! 447 00:40:33,597 --> 00:40:35,307 Ez naiz gizakia zuek bezala. 448 00:40:35,391 --> 00:40:38,602 Ezin naiz zuen taldekoa izan. Ezinezkoa da! Ez da... 449 00:40:38,686 --> 00:40:43,649 Ixo behingoz eta zatoz gurekin! 450 00:40:46,402 --> 00:40:47,653 Horrek konbentzituko du. 451 00:41:03,294 --> 00:41:05,671 Ongi. Batuko naiz. 452 00:41:06,672 --> 00:41:10,676 Bai! 453 00:41:11,510 --> 00:41:15,473 Kanpoan ikusiko dugu elkar. Aurretik zerbait egin behar dut. 454 00:41:28,903 --> 00:41:29,987 Doktorina! 455 00:41:34,283 --> 00:41:35,784 Zerbait esan behar dizut. 456 00:41:35,868 --> 00:41:38,621 Azkenean azaldu da nire laguntzailea. 457 00:41:39,163 --> 00:41:40,998 A zer nahastea sortu duzun. 458 00:41:41,624 --> 00:41:45,711 Landareak biltzera irtengo zara hondatu dituzun botikak ordezkatzeko. 459 00:41:45,794 --> 00:41:47,922 Doktorina, banoa. 460 00:41:49,507 --> 00:41:53,260 Bai ba, ez al dizut esan landareak bilatzera joango zarela... 461 00:41:53,344 --> 00:41:54,803 Piratekin noa. 462 00:41:57,348 --> 00:42:00,976 Ontziko medikua izango naiz eta mundua zeharkatuko dut. 463 00:42:06,065 --> 00:42:08,526 Esker txarreko mukizua. 464 00:42:10,110 --> 00:42:12,029 Zugatik egin dudanaren ondoren... 465 00:42:13,197 --> 00:42:14,532 Etxea eman dizut, 466 00:42:15,241 --> 00:42:16,492 medikuntza irakatsi... 467 00:42:17,326 --> 00:42:22,164 Eta asko eskertzen dizut, baina nire ametsak jarraitu behar ditut. 468 00:42:22,790 --> 00:42:23,624 Zuk? 469 00:42:24,208 --> 00:42:27,711 Elur-orein negartiak pirata izan nahi du? 470 00:42:29,004 --> 00:42:31,715 Ez duzu itsasoan bizirik luze iraungo. 471 00:42:34,385 --> 00:42:36,053 Agian arrazoi duzu, 472 00:42:36,136 --> 00:42:39,139 baina gizona ere banaiz, eta baditut neure ametsak. 473 00:42:39,223 --> 00:42:42,935 Eta ez naiz bakarrik itsasoratuko. Nire lagunak dauzkat. Ezin... 474 00:42:43,435 --> 00:42:45,020 Ezin nauzu gelditu! 475 00:42:45,521 --> 00:42:49,441 Joan egingo zara zure amets txatxuen atzetik ibiltzera, e? 476 00:42:49,525 --> 00:42:51,277 Petrikilo zaharra bezalaxe. 477 00:42:51,360 --> 00:42:54,029 Berak bezala amaituko duzu. 478 00:42:56,407 --> 00:42:57,908 Itzuli hona! 479 00:43:04,415 --> 00:43:07,668 - Orain ni! - Zergatik behar du horrenbeste denbora? 480 00:43:09,003 --> 00:43:10,546 Ez da erraza, aizu. 481 00:43:11,046 --> 00:43:12,673 Etxetik alde egitea. 482 00:43:27,021 --> 00:43:28,022 Zer da hori? 483 00:43:44,538 --> 00:43:47,499 Igo denok! Mendian behera itsasora iritsiko gara! 484 00:43:48,709 --> 00:43:50,502 Beste Chopper bat? 485 00:43:51,920 --> 00:43:53,130 Ni atzean! 486 00:44:24,161 --> 00:44:24,995 Luffy! 487 00:44:57,861 --> 00:44:59,530 Ongi etorri ontzira, doktore. 488 00:45:00,989 --> 00:45:03,200 Nire lehen pirata ontzia. 489 00:45:03,826 --> 00:45:06,370 Tira ba! Abia gaitezen! 490 00:45:06,870 --> 00:45:08,664 Goazen! 491 00:45:36,066 --> 00:45:37,651 Badakit zer sentitzen den. 492 00:45:39,236 --> 00:45:40,279 Etxea uztean. 493 00:45:43,824 --> 00:45:45,617 Baina ez urduri jarri. 494 00:45:48,078 --> 00:45:49,413 Lastotxapel bat zara. 495 00:45:52,124 --> 00:45:53,834 Merryren Arima zure etxea da. 496 00:45:55,502 --> 00:45:56,879 Alboan izango gaituzu. 497 00:45:58,547 --> 00:45:59,590 Beti. 498 00:46:02,801 --> 00:46:06,180 Kaka! Motxila ahaztu dut. Botikak barruan nituen. 499 00:46:06,263 --> 00:46:07,347 Hau al da? 500 00:46:11,894 --> 00:46:13,479 Leran zegoen. 501 00:46:13,562 --> 00:46:15,522 Baina nik ez dut... 502 00:46:19,026 --> 00:46:20,319 Doktorina. 503 00:46:21,361 --> 00:46:22,738 Susmoa izango zuen. 504 00:46:36,043 --> 00:46:37,461 Zer da hori? 505 00:46:39,379 --> 00:46:40,839 Sekretu bat da. 506 00:46:47,846 --> 00:46:49,097 Aurkitu duzu. 507 00:46:52,810 --> 00:46:54,311 Armategian zegoen. 508 00:46:56,647 --> 00:46:57,940 Zertarako behar duzu? 509 00:46:58,023 --> 00:47:00,526 Ez ditut malkoz beteriko agurrak gogoko. 510 00:47:03,654 --> 00:47:07,449 Hirilukek ideia berezia zeukan herriaren sendabidearen inguruan. 511 00:47:08,617 --> 00:47:10,285 Azkenean lortu zuen, 512 00:47:11,495 --> 00:47:13,747 baina ezin izan zuen gauzatu. 513 00:47:18,418 --> 00:47:19,294 Altxa ezazu. 514 00:47:28,804 --> 00:47:30,180 Doktore, zer da hau? 515 00:47:31,014 --> 00:47:31,890 Ixo eta begiratu. 516 00:47:40,107 --> 00:47:42,109 Ea petrikiloak arrazoi zuen. 517 00:48:24,359 --> 00:48:26,612 Hara, bai polita. 518 00:48:29,656 --> 00:48:30,908 Elurra da, baina... 519 00:48:31,491 --> 00:48:32,326 zera dirudi... 520 00:48:33,285 --> 00:48:35,329 Gereziondo loreak. 521 00:48:40,667 --> 00:48:42,669 Piztu argiak. 522 00:48:45,714 --> 00:48:48,926 Itxaropena galtzen duzunean, beldurrak hartzen zaitu. 523 00:48:49,801 --> 00:48:53,263 Itxaropena eman behar diegu. 524 00:48:55,474 --> 00:49:00,812 Halako emozio indartsua sentitu zuen 525 00:49:00,896 --> 00:49:03,106 gereziondoen loreak ikustean, 526 00:49:04,107 --> 00:49:05,400 non sendatu egin zen. 527 00:49:12,991 --> 00:49:15,327 Ez dago ezinezkorik. 528 00:49:16,036 --> 00:49:19,206 Ez dugu sekula amore emango. 529 00:50:18,056 --> 00:50:20,726 Zoaz, inozo hori. 530 00:50:25,272 --> 00:50:28,400 Lurralde izoztu honetan gerezi-loreak ikus badaitezke, 531 00:50:28,942 --> 00:50:31,319 agian elur-orein bat pirata izan liteke. 532 00:50:33,280 --> 00:50:35,365 Inozoek gauza miragarriak lortzen dituzte. 533 00:50:36,366 --> 00:50:38,785 Inozo talde batek salbatu du herria. 534 00:50:39,453 --> 00:50:41,329 Ez bakarrik Hiriluk doktoreak. 535 00:50:44,124 --> 00:50:46,460 Monkey D. Luffy. 536 00:50:47,377 --> 00:50:49,046 Gazte berezia da gero. 537 00:50:50,172 --> 00:50:52,924 Agian berak aurkituko du One Piece-a. 538 00:50:56,053 --> 00:50:59,014 Ezaugarriak partekatzen ditu 539 00:50:59,514 --> 00:51:01,058 Gol D. Rogerrekin. 540 00:51:01,141 --> 00:51:02,434 Gol D.? 541 00:51:03,727 --> 00:51:05,270 Gold Rogerri buruz ari zara? 542 00:51:08,065 --> 00:51:10,525 Orain horrela esaten diote? 543 00:51:12,569 --> 00:51:17,866 Gure elur-oreintxoak gazte oso interesgarri batekin elkartu da. 544 00:51:18,784 --> 00:51:21,870 D.-ren borondatea bizirik dirau. 545 00:51:23,205 --> 00:51:24,623 Topa. 546 00:51:37,052 --> 00:51:38,261 Bueno, lagunok. 547 00:51:39,679 --> 00:51:43,683 Eman diezaiogun ongi etorri bero bat tripulazioko mediku berriari. 548 00:51:44,184 --> 00:51:46,853 Tony Tony Chopper! 549 00:51:54,820 --> 00:51:56,822 Chopper! 550 00:52:03,036 --> 00:52:04,871 Chopper, begira honi! 551 00:52:05,372 --> 00:52:07,165 Bai! 552 00:52:18,468 --> 00:52:20,053 Nire dinosaurorik bada oraindik? 553 00:52:20,137 --> 00:52:22,180 Ez duzu inoiz dinosaurorik hil. 554 00:52:24,683 --> 00:52:27,018 Bai! 555 00:52:27,102 --> 00:52:29,604 Nire bizitzako egunik dibertigarriena da. 556 00:52:31,106 --> 00:52:32,858 Labanarena saiatzen utziko? 557 00:52:35,235 --> 00:52:38,655 Gehiegitxo zuretzat? Jada ohitua egongo zinela uste nuen. 558 00:52:38,738 --> 00:52:40,073 Ez, ez da hori... 559 00:52:40,574 --> 00:52:42,450 - Garagardorik nahi? - Txokolatea. 560 00:52:42,534 --> 00:52:43,451 Oroimina izango dut. 561 00:52:44,119 --> 00:52:45,162 Zergatik? 562 00:52:45,996 --> 00:52:47,038 Nora zoaz ba? 563 00:52:48,248 --> 00:52:52,002 Alabastara iristean, banandu egingo gara. 564 00:52:52,669 --> 00:52:55,589 Ni han utzi eta One Piece-rantz abiatuko zarete. 565 00:52:56,089 --> 00:52:59,634 Bai. One Piece-a aurkituko dugu. 566 00:53:02,512 --> 00:53:07,309 Baina ez aurretik Barroko Taldea garaitu eta zure erreinua salbatu arte. 567 00:53:15,400 --> 00:53:16,484 Benetan? 568 00:53:17,944 --> 00:53:19,863 Utziko zintugula uste zenuen? 569 00:53:21,072 --> 00:53:24,576 Esan dizut, uste nuen jada ohitua egongo zinela. 570 00:53:25,076 --> 00:53:27,662 Gutako bat zara. 571 00:53:28,830 --> 00:53:30,874 Lagunek elkarri laguntzen diote. 572 00:53:32,042 --> 00:53:33,084 Baboa. 573 00:53:37,047 --> 00:53:38,673 Ez nuke duda izpirik izan behar. 574 00:53:40,592 --> 00:53:42,469 Biziki eskertzen dizuet. 575 00:53:51,311 --> 00:53:54,147 Lagunduko badidazue, gauza bat jakin behar duzue. 576 00:53:54,231 --> 00:53:59,361 Taldean infiltratu nintzen eta Igaramek bizia galdu zuen hauxe deskubritzeko. 577 00:53:59,945 --> 00:54:02,405 Hau al da nagusiari hitz egiteko modua? 578 00:54:02,489 --> 00:54:04,324 A, barkatu, Lord 0. 579 00:54:04,824 --> 00:54:07,452 Itsas Armada gure mugimenduei jarraika dabil. 580 00:54:08,036 --> 00:54:11,456 Zoritxarrekoak bidali ditut... nahaspila garbitzeko. 581 00:54:13,083 --> 00:54:14,709 Lastotxapelak... 582 00:54:15,460 --> 00:54:16,962 Vivi printzesa ontzira... 583 00:54:21,132 --> 00:54:23,969 Vivi. Alabastako printzesa desagertua. 584 00:54:24,052 --> 00:54:26,012 Ahots bat ezaguna egiten zait. 585 00:54:26,596 --> 00:54:27,639 Lastotxapel bat. 586 00:54:29,182 --> 00:54:32,352 - Baina bestea... - Lord 0, Barroko Taldeko burua. 587 00:54:32,435 --> 00:54:35,272 Euren sekretu handiena aurkitu genuen. 588 00:54:35,355 --> 00:54:37,482 Lord 0ren benetako identitatea. 589 00:54:37,983 --> 00:54:41,861 Grabaketaren berri bazuen, informazioa duen norbait izan behar du. 590 00:54:42,362 --> 00:54:43,196 Kontaktuak. 591 00:54:43,280 --> 00:54:46,324 Garpek ez du inork jakiterik nahi frogak bildu arte. 592 00:54:47,659 --> 00:54:50,578 Itsas Armadaren oinarriak astinduko lituzke honek. 593 00:54:50,662 --> 00:54:53,832 Barroko Taldeari aurre egingo badiogu, 594 00:54:53,915 --> 00:54:56,334 noren aurka zabiltzaten jakin behar duzue. 595 00:54:56,418 --> 00:54:57,585 Barroko Taldea... 596 00:54:58,086 --> 00:54:59,004 Lastotxapelak... 597 00:55:00,797 --> 00:55:02,507 Zantzuek Alabasta adierazten dute. 598 00:55:05,010 --> 00:55:06,177 Hara joango gara. 599 00:55:11,933 --> 00:55:16,229 Lord 11k eta Lady Ostegunek transmisioaren suntsipena baietsi dute. 600 00:55:16,313 --> 00:55:20,942 Ongi. Badago berririk Lord Printzeren identitateari buruz? 601 00:55:21,026 --> 00:55:22,152 Oraindik ez. 602 00:55:22,861 --> 00:55:24,029 Aurkituko dugu. 603 00:55:25,238 --> 00:55:26,990 Eta Wapol errege prestua? 604 00:55:27,073 --> 00:55:28,283 Jokoz kanpo. 605 00:55:29,659 --> 00:55:32,746 Zure opari eskuzabala eduki arren, porrot egin du. 606 00:55:35,582 --> 00:55:37,125 Behar genuena lortu dugu. 607 00:55:38,126 --> 00:55:42,255 Errege altxorrak gure kausa bultzatzen lagunduko du. 608 00:55:42,797 --> 00:55:44,966 Zure kausa esan nahiko duzu. 609 00:55:51,222 --> 00:55:52,807 {\an8}HIL ALA BIZIRIK KROKODILO JAUNA 610 00:55:52,891 --> 00:55:54,934 {\an8}SARIA BALIOGABETUA 611 00:55:55,018 --> 00:55:56,269 Mesedez. 612 00:55:56,770 --> 00:55:57,896 Niretzat ona bada, 613 00:55:58,396 --> 00:55:59,856 zuretzat ere bai. 614 00:56:02,609 --> 00:56:03,943 Denontzat. 615 00:56:04,778 --> 00:56:08,031 Ofizialei Alabastan elkartzeko esan diet. 616 00:56:08,114 --> 00:56:10,450 Hauek eraginkorragoak izango dira. 617 00:56:10,533 --> 00:56:14,329 Agente soilek utzitako nahastea konpontzeaz aspertzen hasia naiz. 618 00:56:15,663 --> 00:56:18,541 Zu beti hain xelebrea, Nico Robin. 619 00:56:19,876 --> 00:56:22,504 {\an8}BILATUA: HIL ALA BIZIRIK 620 00:56:23,880 --> 00:56:26,132 Horrela ez deitzeko esan dizut. 621 00:56:28,510 --> 00:56:29,469 Lasai. 622 00:56:30,678 --> 00:56:34,265 Gure lanak laster emango du bere fruitua. 623 00:56:35,683 --> 00:56:39,104 Utopia Operazioari ekingo diogu. 624 00:56:39,771 --> 00:56:41,398 Alabasta eroriko da. 625 00:56:42,899 --> 00:56:43,858 Eta ni 626 00:56:44,359 --> 00:56:46,319 gero eta gertuago egongo naiz 627 00:56:47,821 --> 00:56:49,906 One Piece-a lortzetik. 628 00:59:58,219 --> 01:00:02,640 Azpitituluak: Loinaz C. A.40256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.