Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,182 --> 00:01:01,977
Just you wait, it won't be long
2
00:01:02,228 --> 00:01:07,274
The man in black will soon be here
3
00:01:07,650 --> 00:01:12,237
With his cleaver's blade so true
4
00:01:12,822 --> 00:01:16,533
He'll make mincemeat out of you!
5
00:01:16,785 --> 00:01:18,243
You're out.
6
00:01:39,474 --> 00:01:42,893
I told you to stop singing
that awful song!
7
00:01:43,812 --> 00:01:45,646
Didn't you hear me?
8
00:01:49,067 --> 00:01:51,276
That same cursed song over and over!
9
00:02:14,050 --> 00:02:17,886
Dear me, that's heavy.
10
00:02:38,867 --> 00:02:40,325
What's the matter?
11
00:02:41,244 --> 00:02:44,454
I told those kids to stop
singing that awful song,
12
00:02:44,706 --> 00:02:47,082
but they sing it all day long.
13
00:02:47,333 --> 00:02:49,585
As if we haven't heard
enough of that murderer already.
14
00:02:49,752 --> 00:02:51,336
Ah, leave 'em alone.
15
00:02:51,588 --> 00:02:53,797
As long as we can hear 'em singing,
16
00:02:53,923 --> 00:02:56,258
at least we know
they're still there.
17
00:02:56,551 --> 00:02:59,636
Yes, I guess you're right.
18
00:03:31,127 --> 00:03:33,003
PUBLIC SCHOOL
19
00:04:35,066 --> 00:04:37,025
10,000 MARKS' REWARD -
WHO IS THE MURDERER?
20
00:04:37,193 --> 00:04:40,696
"Little Kurt Klawitzky and his sister Klara
have been missing since June 11th.
21
00:04:40,863 --> 00:04:43,699
Evidence leads us to believe
the children were victims of a crime
22
00:04:43,950 --> 00:04:47,244
similar to that committed
last fall against the Doering siblings."
23
00:04:53,334 --> 00:04:56,295
What a pretty ball you have there.
24
00:04:59,507 --> 00:05:01,341
What's your name?
25
00:05:02,385 --> 00:05:04,594
Elsie Beckmann.
26
00:05:32,832 --> 00:05:34,624
Didn't Elsie come with you?
27
00:05:34,876 --> 00:05:38,211
No, she didn't.
28
00:05:59,609 --> 00:06:01,276
Pretty!
29
00:06:08,951 --> 00:06:10,619
Thank you.
30
00:06:21,964 --> 00:06:25,133
A thrilling new chapter, Mrs. Beckmann.
Passionate and moving.
31
00:06:26,886 --> 00:06:28,887
Just a moment, Mr. Gehrke.
32
00:06:31,641 --> 00:06:33,308
Tell me, Mr. Gehrke.
33
00:06:34,435 --> 00:06:36,353
Have you seen little Elsie?
34
00:06:36,604 --> 00:06:39,606
No. Didn't she just
come up the stairs?
35
00:06:39,982 --> 00:06:42,818
No, she's not home yet.
36
00:06:42,985 --> 00:06:45,695
She won't be long now.
Good-bye.
37
00:06:46,447 --> 00:06:48,490
Good-bye, Mr. Gehrke.
38
00:08:25,963 --> 00:08:30,217
Extra! Extra!
39
00:08:34,722 --> 00:08:37,516
Extra! Extra!
40
00:08:54,992 --> 00:08:58,453
No, I can't give change!
Extra!
41
00:08:58,788 --> 00:09:01,873
Makes you afraid
to send your kids to school!
42
00:09:04,627 --> 00:09:07,337
Who is the murderer?
43
00:09:11,676 --> 00:09:15,262
"Because the police
did not publish my first letter,
44
00:09:16,389 --> 00:09:19,766
I am writing now
directly to the press!
45
00:09:20,851 --> 00:09:23,103
Proceed with your investigations.
46
00:09:24,063 --> 00:09:27,148
All will soon be confirmed.
47
00:09:33,447 --> 00:09:35,991
But I'm not done yet!"
48
00:09:36,158 --> 00:09:38,535
10,000 marks' reward.
49
00:09:38,786 --> 00:09:41,538
- Christ, here we go again!
- This is horrible!
50
00:09:44,458 --> 00:09:46,585
The print's too small.
We can't read it.
51
00:09:46,711 --> 00:09:49,212
You in front, read it out loud!
52
00:09:51,048 --> 00:09:53,174
- Let him read!
- Hey! Quiet!
53
00:09:53,384 --> 00:09:56,553
"The terror in our town
has found a new victim."
54
00:09:56,804 --> 00:09:59,431
Louder!
We can't hear a word!
55
00:09:59,682 --> 00:10:03,101
"Certain evidence leads us to believe
56
00:10:03,352 --> 00:10:05,854
that this is the same murderer
57
00:10:06,272 --> 00:10:09,441
who has already claimed eight victims
from among our city's children.
58
00:10:09,817 --> 00:10:12,611
We must emphasize once again
59
00:10:12,820 --> 00:10:16,031
that it is, now more than ever,
every mother and father's sacred duty
60
00:10:16,324 --> 00:10:20,535
to alert their children
to this ever present danger
61
00:10:20,661 --> 00:10:26,541
and to the friendly guise
it is likely to assume.
62
00:10:26,876 --> 00:10:30,003
A little candy, a toy, or an apple
63
00:10:30,421 --> 00:10:34,549
can suffice to lure a child
to his or her doom."
64
00:10:35,009 --> 00:10:36,885
Very true!
65
00:10:38,262 --> 00:10:40,096
Keep reading.
66
00:10:41,641 --> 00:10:44,434
"Anxiety among the general public
is heightened
67
00:10:44,685 --> 00:10:50,440
by the police's failure
to apprehend a suspect.
68
00:10:51,192 --> 00:10:54,402
But the police are faced
with the almost impossible task
69
00:10:54,570 --> 00:10:59,074
of catching a criminal who left
not the slightest clue behind.
70
00:10:59,742 --> 00:11:01,576
Who is the murderer?'
71
00:11:01,702 --> 00:11:03,244
What does he look like?
72
00:11:04,372 --> 00:11:05,747
Where is he hiding?
73
00:11:05,956 --> 00:11:09,334
No one knows him,
yet he is among us.
74
00:11:09,585 --> 00:11:12,921
Anybody sitting next to you
could be the murderer."
75
00:11:15,925 --> 00:11:18,426
Yes, that's very true.
76
00:11:18,552 --> 00:11:22,097
- Why look at me when you say that?
- You know very well.
77
00:11:23,015 --> 00:11:24,641
What do I know very well?
78
00:11:25,768 --> 00:11:28,603
Think about it.
It'll come to you.
79
00:11:29,563 --> 00:11:31,439
What are you saying?
80
00:11:31,607 --> 00:11:36,820
I saw you follow that little girl
from the fourth floor up the stairs.
81
00:11:36,987 --> 00:11:39,155
You're crazy, you dirty swine!
82
00:11:39,407 --> 00:11:42,450
Who's the swine?
Me, or a man who chases little girls?
83
00:11:42,618 --> 00:11:45,787
You bastard! You swine!
84
00:11:45,996 --> 00:11:47,664
Murderer!
85
00:11:48,290 --> 00:11:49,833
Gentlemen!
86
00:11:51,001 --> 00:11:54,295
I'll see you in court!
87
00:11:54,630 --> 00:11:56,965
I'll have you locked up!
88
00:11:59,468 --> 00:12:02,971
Slanderer!
Trying to ruin my reputation!
89
00:12:03,139 --> 00:12:06,349
Damn slanderer!
Besmirching a man's good name!
90
00:12:06,517 --> 00:12:08,601
And the police fall for it!
91
00:12:09,311 --> 00:12:10,478
A search warrant!
92
00:12:10,730 --> 00:12:13,106
How awful! What a disgrace!
93
00:12:13,274 --> 00:12:15,442
Searching a man's house
based on an anonymous letter!
94
00:12:15,609 --> 00:12:20,488
Mr. J�ger, please calm down.
We're only doing our job.
95
00:12:20,823 --> 00:12:24,659
As if it weren't enough
that we're in constant fear for our kids!
96
00:12:24,869 --> 00:12:28,997
You see? That's why the police
must follow up every lead.
97
00:12:29,457 --> 00:12:32,208
Any man on the street
could be the murderer.
98
00:12:34,670 --> 00:12:36,838
Can you please tell me
what time it is?
99
00:12:37,006 --> 00:12:38,506
Yes, my child.
100
00:12:45,055 --> 00:12:49,184
Now you must hurry home.
Where do you live?
101
00:12:49,727 --> 00:12:52,228
What's it to you
where the kid lives?
102
00:12:54,857 --> 00:12:55,815
Excuse me?
103
00:12:55,941 --> 00:12:57,692
What do you want with that kid?
104
00:12:58,819 --> 00:13:01,362
Absolutely nothing!
105
00:13:01,572 --> 00:13:03,782
What do you want with me?
106
00:13:04,033 --> 00:13:05,658
I'll show you what I want!
107
00:13:05,868 --> 00:13:09,370
Let me go!
This is an outrage!
108
00:13:09,622 --> 00:13:11,539
- What's going on?
- This is an outrage!
109
00:13:11,749 --> 00:13:14,459
- What does Four-Eyes want?
- Don't get so excited.
110
00:13:14,627 --> 00:13:17,670
First chatting up children...
- Punch him in the face!
111
00:13:17,880 --> 00:13:19,297
then acting like a big shot!
112
00:13:19,423 --> 00:13:23,384
Will you let me go!
I didn't even speak to the child!
113
00:13:23,552 --> 00:13:26,429
- Get her alone, eh?
- And kill her like the others, right?
114
00:13:26,680 --> 00:13:29,682
- He's the murderer!
- Hold him!
115
00:13:29,892 --> 00:13:31,142
Call the police!
116
00:13:31,393 --> 00:13:35,480
- Never around when you need 'em!
- Officer!
117
00:13:38,192 --> 00:13:41,611
Make way, gentlemen.
Let us through.
118
00:13:41,862 --> 00:13:46,407
Sure, you can catch pickpockets!
Why don't you catch the murderer instead!
119
00:13:46,534 --> 00:13:48,701
What? ls he the murderer?
120
00:13:50,454 --> 00:13:51,955
Break it up!
Come on, move along!
121
00:13:52,206 --> 00:13:54,374
- The murderer!
- The monster!
122
00:13:55,709 --> 00:13:57,252
Get him!
123
00:13:58,921 --> 00:14:00,922
Tackle him!
124
00:14:05,970 --> 00:14:08,179
MURDERER WRITES TO THE PRESS
125
00:14:08,931 --> 00:14:12,684
"Because the police
did not publish my first letter,
126
00:14:12,810 --> 00:14:16,104
I am writing now
directly to the press!
127
00:14:16,230 --> 00:14:18,189
Proceed with your investigations.
128
00:14:18,315 --> 00:14:21,526
All will soon be confirmed.
129
00:14:21,652 --> 00:14:23,653
But I'm not done yet!"
130
00:14:26,615 --> 00:14:28,992
This is a terrible scandal!
131
00:14:29,243 --> 00:14:33,872
Imagine the effect such a note
will have on the public, Commissioner!
132
00:14:34,123 --> 00:14:37,292
This is simply irresponsible!
133
00:14:38,377 --> 00:14:42,463
Mr. Secretary, we cannot stop the murderer
from writing to whomever he wishes!
134
00:14:43,549 --> 00:14:47,802
This severely pathological man
probably takes great pleasure
135
00:14:47,970 --> 00:14:51,347
in seeing his crimes
covered in the press.
136
00:14:52,391 --> 00:14:55,101
We immediately got in touch
with the newspaper
137
00:14:55,227 --> 00:14:57,604
and had them send us
the original letter.
138
00:14:57,730 --> 00:14:59,981
The lab's working on it right now.
139
00:15:00,232 --> 00:15:05,737
Of course, you can't get good
fingerprints from a postcard
140
00:15:05,863 --> 00:15:08,573
that's passed
through so many hands.
141
00:15:08,824 --> 00:15:11,367
Nevertheless,
we will leave no stone unturned.
142
00:15:11,493 --> 00:15:14,621
We'll painstakingly compare
the results against our archives
143
00:15:14,747 --> 00:15:19,918
in hopes of finding something
that can be used to solve this case.
144
00:15:20,169 --> 00:15:22,670
Then we'll send the letter
to our graphologist.
145
00:15:23,839 --> 00:15:28,551
"The aforementioned diamond-shaped
and swelling sweeps,
146
00:15:29,261 --> 00:15:35,308
clearly seen in the word 'soon,'
third line from the bottom..."
147
00:15:35,434 --> 00:15:37,393
You got that?
- Yes.
148
00:15:37,728 --> 00:15:44,025
"...attest to the strongly pathological
sexuality of this sex offender.
149
00:15:44,193 --> 00:15:45,526
Period.
150
00:15:46,695 --> 00:15:52,700
The partially disrupted and uneven style
of his other letters
151
00:15:53,202 --> 00:15:56,120
is, in its interpretation,
152
00:15:56,872 --> 00:15:59,707
a form of acting
153
00:15:59,959 --> 00:16:06,381
which may manifest externally
as indolence or even lethargy.
154
00:16:08,717 --> 00:16:11,427
The writing as a whole displays
155
00:16:11,762 --> 00:16:17,558
elusive yet unmistakable signs
156
00:16:17,977 --> 00:16:20,728
of madness."
157
00:16:22,731 --> 00:16:25,733
Yes, of course, Commissioner.
158
00:16:25,985 --> 00:16:30,238
I have no doubt you're doing your job,
and your men as well.
159
00:16:30,698 --> 00:16:32,740
But we need results!
160
00:16:32,992 --> 00:16:34,575
Results!
161
00:16:37,913 --> 00:16:41,958
Mr. Secretary, my men haven't gotten
12 hours' sleep in an entire week!
162
00:16:42,501 --> 00:16:46,295
My riot squads
don't get a moment's peace.
163
00:16:46,505 --> 00:16:51,634
They report for duty almost more fatigued
than when they were dismissed,
164
00:16:52,136 --> 00:16:56,431
because the painstaking nature
of their work wears on the nerves,
165
00:16:56,640 --> 00:17:01,352
and 80% - if not 90% -
of our leads are false.
166
00:17:01,687 --> 00:17:04,772
The homicide squad doesn't even
get time to change clothes.
167
00:17:05,024 --> 00:17:09,277
They're constantly on call,
always tense and alert,
168
00:17:09,611 --> 00:17:11,904
ever ready to spring into action,
169
00:17:12,031 --> 00:17:14,907
to follow even the slightest lead,
170
00:17:15,117 --> 00:17:17,785
as it just might be
the one that solves the case.
171
00:17:18,078 --> 00:17:21,622
Mr. Secretary, just consider
the search of the crime scene.
172
00:17:23,125 --> 00:17:25,251
To give you an example:
173
00:17:25,419 --> 00:17:30,214
In the bushes
just behind a picket fence,
174
00:17:30,674 --> 00:17:36,679
a small, white, crumpled
paper wrapping was found.
175
00:17:37,806 --> 00:17:40,475
It apparently once contained
inexpensive sweets.
176
00:17:41,351 --> 00:17:43,519
In the outermost corner
177
00:17:43,645 --> 00:17:46,647
were found traces of fruit drops
178
00:17:46,899 --> 00:17:49,984
and particles of powdered sugar.
179
00:17:51,111 --> 00:17:53,321
We've tried to trace the origin
of this wrapper
180
00:17:53,447 --> 00:17:58,951
in every candy shop and grocery store
within a radius of a mile and a half,
181
00:17:59,787 --> 00:18:01,454
but all to no avail.
182
00:18:02,581 --> 00:18:05,666
With each passing day
we expand the area searched.
183
00:18:09,004 --> 00:18:12,924
But, of course,
after such a long time,
184
00:18:13,050 --> 00:18:17,178
no one remembers anything
that could serve as a lead.
185
00:18:18,347 --> 00:18:21,516
Despite all these setbacks,
186
00:18:21,850 --> 00:18:26,229
we're forced to press on
in our investigation,
187
00:18:26,355 --> 00:18:27,980
always in uncertainty,
188
00:18:28,107 --> 00:18:31,192
and with little chance of success
189
00:18:31,401 --> 00:18:35,279
in bringing the case
even one step closer to its conclusion.
190
00:18:35,405 --> 00:18:36,697
Our men are doing everyth...
191
00:18:36,865 --> 00:18:39,242
What good is all this?
192
00:18:39,493 --> 00:18:42,578
Commissioner,
I'm aware you're not dawdling,
193
00:18:42,704 --> 00:18:46,582
but that doesn't change the fact
that an unknown killer
194
00:18:46,834 --> 00:18:50,545
is terrorizing 4 1/2 million people!
195
00:18:50,671 --> 00:18:52,630
And the police are getting nowhere!
196
00:18:54,967 --> 00:18:58,261
Mr. Secretary, you don't seem
to have a clear picture
197
00:18:58,387 --> 00:19:03,057
of the enormous obstacles
confronting our forces.
198
00:19:03,725 --> 00:19:05,393
Do you realize, for example,
199
00:19:05,561 --> 00:19:09,939
regarding the route
the child took home,
200
00:19:10,315 --> 00:19:15,486
that there are 15 conflicting
eyewitness accounts alone?
201
00:19:15,654 --> 00:19:18,197
Let me give you a random example:
202
00:19:18,448 --> 00:19:22,326
"Testimony 1,478
in the Beckmann murder case..."
203
00:19:22,452 --> 00:19:24,495
- You've got no clue.
- More than you, mister!
204
00:19:24,621 --> 00:19:27,206
Gentlemen!
205
00:19:27,332 --> 00:19:31,377
You must at least know the color
of the cap the little girl wore
206
00:19:31,503 --> 00:19:34,255
whom you say you saw
with the stranger!
207
00:19:34,381 --> 00:19:36,257
Of course, Inspector.
It was red!
208
00:19:36,425 --> 00:19:39,385
- It was green!
- Red!
209
00:19:43,432 --> 00:19:46,434
Stop! This is pointless!
210
00:19:46,810 --> 00:19:49,854
Thank you, gentlemen.
- You're welcome!
211
00:19:50,439 --> 00:19:51,939
Next witness.
212
00:19:52,274 --> 00:19:55,651
If you rely
on a color-blind man for clues,
213
00:19:55,777 --> 00:19:58,154
don't be surprised
if you get nowhere!
214
00:19:58,280 --> 00:20:01,115
In their hunt
for this unknown killer,
215
00:20:01,366 --> 00:20:05,786
the police have tracked down
more than 1,500 detailed leads.
216
00:20:06,205 --> 00:20:10,082
The files in this case
fill 60 thick volumes.
217
00:20:10,417 --> 00:20:12,126
We've dispatched all our forces
218
00:20:12,294 --> 00:20:14,921
to systematically comb
the area adjoining the city.
219
00:20:15,464 --> 00:20:18,633
Every piece of undergrowth is scoured,
every thicket searched,
220
00:20:18,800 --> 00:20:20,551
every bush examined,
221
00:20:20,677 --> 00:20:23,971
since any bush or hollow
could harbor some object
222
00:20:24,097 --> 00:20:26,432
that could finally set us
on the right track.
223
00:20:27,392 --> 00:20:29,227
We called in police dogs.
224
00:20:29,353 --> 00:20:32,104
We set the best trackers
on the faintest of traces,
225
00:20:32,231 --> 00:20:33,773
but they lost the scent
226
00:20:33,899 --> 00:20:36,150
and failed to pick it up again
despite all efforts.
227
00:20:36,818 --> 00:20:38,236
Since the first murders,
228
00:20:38,362 --> 00:20:42,031
the police have searched
homeless shelters night after night,
229
00:20:42,282 --> 00:20:44,992
subjecting everyone in them
to thorough scrutiny.
230
00:20:45,535 --> 00:20:48,746
This does not, of course,
make the police very popular,
231
00:20:48,872 --> 00:20:51,165
nor does it reduce
the general public's anxiety.
232
00:20:51,625 --> 00:20:56,295
Railway stations are kept
under surveillance around the clock.
233
00:20:56,505 --> 00:21:00,508
Still, the investigation has not yet
yielded the slightest results,
234
00:21:00,676 --> 00:21:04,720
nor have nightly raids
in the criminal districts.
235
00:22:36,605 --> 00:22:38,105
The cops!
236
00:22:53,580 --> 00:22:54,622
Get back!
237
00:22:55,582 --> 00:22:57,750
Back!
- This is the police!
238
00:23:06,385 --> 00:23:08,677
Let me go, you dirty bastard!
239
00:23:09,012 --> 00:23:11,722
Let me go, you son of a bitch!
240
00:23:12,140 --> 00:23:15,309
Goddamn bastard!
241
00:23:16,770 --> 00:23:18,854
Put me down!
242
00:23:19,189 --> 00:23:20,981
Let me go!
243
00:23:21,149 --> 00:23:22,983
Let her go, you filthy pig!
244
00:23:26,071 --> 00:23:27,905
Quiet!
245
00:23:28,031 --> 00:23:29,281
Move back!
246
00:23:29,408 --> 00:23:31,409
The top fuzz!
247
00:23:32,577 --> 00:23:34,412
Quiet!
248
00:23:34,538 --> 00:23:36,497
Police orders:
249
00:23:36,623 --> 00:23:39,834
Nobody is to leave this establishment.
Get your papers ready.
250
00:23:49,511 --> 00:23:51,011
Please!
251
00:23:54,683 --> 00:23:57,643
Come now, children,
stop this foolishness.
252
00:23:58,311 --> 00:24:00,688
Well, if it isn't Tubby Lohmann!
253
00:24:12,284 --> 00:24:14,660
Quiet!
254
00:24:16,246 --> 00:24:17,746
That'll get you nowhere.
255
00:24:17,873 --> 00:24:20,708
- Go after the murderer instead!
- Right!
256
00:24:25,005 --> 00:24:26,046
Quiet!
257
00:24:27,048 --> 00:24:30,551
Be reasonable now!
Step back!
258
00:24:31,303 --> 00:24:33,220
You hear me? Step back!
259
00:24:33,388 --> 00:24:36,891
Let's go!
Come on, let's see those papers!
260
00:24:37,058 --> 00:24:39,977
- I haven't got any.
- Let's see your papers.
261
00:24:40,187 --> 00:24:42,396
Please let me go, Inspector!
262
00:24:42,647 --> 00:24:45,566
The two guys who tried to escape
were caught on the Krangasse.
263
00:24:45,817 --> 00:24:47,902
- Leave those chairs alone!
- Shut up!
264
00:24:48,069 --> 00:24:49,445
Have your papers ready!
265
00:24:49,613 --> 00:24:51,113
Haven't we met before?
- Yeah. So?
266
00:24:52,199 --> 00:24:53,824
Off to the precinct again!
267
00:24:54,075 --> 00:24:56,202
Haven't even made a buck tonight!
268
00:24:58,955 --> 00:25:01,916
Anyone without papers
goes down to the precinct!
269
00:25:02,083 --> 00:25:06,086
I tell you, I'm innocent, really!
270
00:25:06,213 --> 00:25:07,463
Stop talking nonsense!
271
00:25:07,714 --> 00:25:09,423
- Let's get moving!
- Kiss my ass!
272
00:25:09,549 --> 00:25:12,676
- Show your papers!
- Where's the paddy wagon?
273
00:25:12,802 --> 00:25:14,470
Don't push.
274
00:25:14,763 --> 00:25:16,597
Everyone will get their turn.
275
00:25:16,765 --> 00:25:18,974
- Silence!
- Cool it, kids!
276
00:25:19,100 --> 00:25:20,392
Have your papers ready!
277
00:25:21,603 --> 00:25:22,645
Your papers.
278
00:25:22,771 --> 00:25:25,856
Inspector, I can't carry my birth
certificate around with me everywhere!
279
00:25:25,982 --> 00:25:28,609
- Quit your bellyaching, child.
- I really can't, Inspector!
280
00:25:28,735 --> 00:25:30,236
The precinct for you!
281
00:25:30,487 --> 00:25:32,112
You make me puke!
282
00:26:20,829 --> 00:26:23,664
Shoddy work, my friend.
283
00:26:24,291 --> 00:26:26,333
You've been had.
284
00:26:27,002 --> 00:26:29,503
Precinct.
- See you, Willy. Ta-ta!
285
00:26:29,713 --> 00:26:32,089
Ah, lay off!
286
00:26:32,215 --> 00:26:33,382
Next.
287
00:26:35,844 --> 00:26:37,344
Stuck-up snob.
288
00:26:54,404 --> 00:26:56,030
What's wrong?
289
00:26:56,239 --> 00:26:59,199
- Papa Lohmann...
- ...nabbed him!
290
00:27:02,871 --> 00:27:05,706
UNSOLVED BURGLARY AT FURRIER'S
291
00:27:09,044 --> 00:27:11,253
We'd better take you
down to the precinct too.
292
00:27:11,379 --> 00:27:15,215
What do you mean?
My papers are in order.
293
00:27:15,342 --> 00:27:16,425
Move on.
294
00:27:16,635 --> 00:27:17,676
Move on!
295
00:27:17,802 --> 00:27:19,011
Ah, tough luck!
296
00:27:19,137 --> 00:27:20,512
Next.
297
00:27:23,683 --> 00:27:25,934
Papers.
- Don't got none.
298
00:27:26,061 --> 00:27:27,394
To the precinct.
299
00:27:27,562 --> 00:27:29,271
Just my luck.
300
00:27:29,522 --> 00:27:31,273
Next, come on.
301
00:28:45,515 --> 00:28:47,141
You're ruining my business, Sarge.
302
00:28:47,392 --> 00:28:49,226
These raids every night.
303
00:28:49,686 --> 00:28:52,813
No one can get a moment's peace!
They're human beings too.
304
00:28:53,064 --> 00:28:54,773
You think...
305
00:28:55,150 --> 00:28:59,153
we stay up all night
just for the hell of it?
306
00:28:59,320 --> 00:29:00,404
No.
307
00:29:00,530 --> 00:29:02,322
But you're drivin' away my clientele,
308
00:29:02,490 --> 00:29:05,242
and you won't find the guy
you're lookin' for here anyway.
309
00:29:06,661 --> 00:29:10,330
If you knew how steamed they are
310
00:29:10,582 --> 00:29:12,583
at the guy who's causing these raids.
311
00:29:12,876 --> 00:29:14,543
Especially the girls.
312
00:29:14,669 --> 00:29:17,379
Sure, they solicit.
Business is business.
313
00:29:17,922 --> 00:29:20,716
But believe me,
314
00:29:21,050 --> 00:29:24,136
in every one of them
beats a mother's heart!
315
00:29:24,345 --> 00:29:26,513
I know a lot of toughs
316
00:29:26,681 --> 00:29:30,476
who get all teary-eyed
just seein' the little ones at play.
317
00:29:30,935 --> 00:29:35,022
If they ever get their hands
on that monster,
318
00:29:35,148 --> 00:29:37,024
they'll make toothpicks out of him!
319
00:29:37,567 --> 00:29:39,485
Ready to leave, Sergeant.
320
00:29:39,611 --> 00:29:40,986
So long.
321
00:29:51,498 --> 00:29:53,999
They hit the Crocodile Club today.
322
00:29:55,210 --> 00:29:56,877
Two paddy wagons.
323
00:30:02,717 --> 00:30:05,052
What's keeping Safecracker?
324
00:30:07,430 --> 00:30:10,224
Is it 3:00 yet?
325
00:30:10,391 --> 00:30:12,100
I'll find out.
326
00:30:17,649 --> 00:30:19,733
The exact time, please, miss.
327
00:30:20,777 --> 00:30:23,278
2:58. Thank you.
328
00:30:41,214 --> 00:30:44,758
2:58.
329
00:31:13,246 --> 00:31:16,498
The cops are crawling
the streets like ants again.
330
00:31:18,293 --> 00:31:20,043
Green coats wherever you spit.
331
00:31:20,169 --> 00:31:22,671
They're on your back
even if you're with a broad.
332
00:31:22,797 --> 00:31:25,716
They've gone nuts...
got this murderer on the brain.
333
00:31:26,259 --> 00:31:30,178
My old lady has a little six-year-old girl,
and every night I have to check
334
00:31:30,305 --> 00:31:34,099
under the bed to see
if the murderer's hiding there.
335
00:31:34,642 --> 00:31:38,061
You can't do business anymore
for tripping over cops everywhere.
336
00:31:38,271 --> 00:31:42,149
There's no privacy anymore.
I'm fed up with it.
337
00:31:43,026 --> 00:31:44,943
What else is new?
338
00:31:50,783 --> 00:31:54,119
- Where the heck is Safecracker?
- Think they might have nabbed him?
339
00:31:54,579 --> 00:31:56,830
That guy? Come on.
340
00:31:56,998 --> 00:32:02,169
Scotland Yard laid a trap for him once
on a bank job he pulled in London.
341
00:32:02,337 --> 00:32:05,839
There he was, hands up,
back to the wall,
342
00:32:06,132 --> 00:32:09,259
cops all around him.
343
00:32:09,928 --> 00:32:12,346
Seconds later there were
three men dead on the ground,
344
00:32:12,513 --> 00:32:14,431
but he wasn't one of 'em!
345
00:32:14,557 --> 00:32:17,142
No one better
from Berlin to San Francisco.
346
00:32:17,560 --> 00:32:20,812
They've been after him six years
and they've yet to get him.
347
00:32:20,939 --> 00:32:23,565
Not yet. But put enough dogs
on the fox's tail...
348
00:32:23,816 --> 00:32:25,525
Can it!
349
00:32:34,118 --> 00:32:35,285
Damn it!
350
00:32:37,246 --> 00:32:38,956
I can't take this!
351
00:32:40,124 --> 00:32:42,292
He was always right on time before.
352
00:32:45,380 --> 00:32:47,381
- Thank God!
- Finally.
353
00:32:49,467 --> 00:32:51,134
Morning!
354
00:32:51,260 --> 00:32:53,595
Are you nuts?
Close those blinds!
355
00:33:16,661 --> 00:33:19,454
Gentlemen,
I hereby open this meeting.
356
00:33:19,580 --> 00:33:23,917
I declare all division leaders
of this organization present.
357
00:33:24,836 --> 00:33:26,920
I assume you're authorized
to make binding decisions
358
00:33:27,046 --> 00:33:29,756
for your divisions.
359
00:33:31,259 --> 00:33:33,760
Good. We'll dispense
with the preliminaries,
360
00:33:33,886 --> 00:33:36,304
as we all know why we're here.
361
00:33:37,390 --> 00:33:41,435
An outsider is ruining
our business and our reputation.
362
00:33:42,395 --> 00:33:44,146
Measures taken by the police
363
00:33:44,272 --> 00:33:48,734
and the daily raids
to catch this child murderer
364
00:33:49,110 --> 00:33:52,571
are hampering our activities
to an almost unbearable degree.
365
00:33:53,448 --> 00:33:55,449
We can no longer tolerate the fact
366
00:33:55,616 --> 00:34:00,662
that we're not safe now in any hotel,
bar, caf� or even private home
367
00:34:00,788 --> 00:34:03,290
from the clutches of the police.
368
00:34:03,416 --> 00:34:04,499
Very true.
369
00:34:04,625 --> 00:34:06,752
This state of affairs must end.
370
00:34:06,878 --> 00:34:10,547
Things must return to normal
or we'll go under.
371
00:34:11,716 --> 00:34:14,301
Our coffers will soon be depleted.
372
00:34:14,802 --> 00:34:17,888
If we can't get funds to support
the wives of those members
373
00:34:18,723 --> 00:34:21,641
who currently enjoy
room and board at state expense,
374
00:34:22,101 --> 00:34:27,439
I don't know where we'll find
the money to carry out our plans.
375
00:34:27,607 --> 00:34:29,649
Our reputation is suffering as well.
376
00:34:29,817 --> 00:34:32,652
The police seek
the murderer in our fold.
377
00:34:33,988 --> 00:34:37,032
Gentlemen, when I run head-on
into an officer from the squad,
378
00:34:37,158 --> 00:34:39,701
he knows the potential risks,
and so do l.
379
00:34:39,994 --> 00:34:43,163
If either dies in the line of duty, fine.
Occupational hazard.
380
00:34:43,581 --> 00:34:47,167
But we must draw a firm line
between ourselves
381
00:34:47,293 --> 00:34:50,045
and this man they're looking for!
382
00:34:50,171 --> 00:34:52,339
We conduct our business
in order to survive,
383
00:34:52,465 --> 00:34:54,800
but this monster
has no right to survive!
384
00:34:54,926 --> 00:34:57,052
He must be killed,
eliminated, exterminated!
385
00:34:57,178 --> 00:34:59,471
Without mercy or compassion!
386
00:35:03,351 --> 00:35:05,143
Gentlemen,
387
00:35:05,853 --> 00:35:08,855
our members must be able
to go about their business again
388
00:35:09,440 --> 00:35:14,486
without frantic cops
in their way at every turn.
389
00:35:14,862 --> 00:35:15,987
I invite...
390
00:35:17,573 --> 00:35:20,700
...your views, gentlemen.
391
00:35:23,037 --> 00:35:26,915
Step up ID checks,
comb the entire city,
392
00:35:27,041 --> 00:35:31,545
and raids...
relentless, ever tougher raids!
393
00:35:32,338 --> 00:35:34,714
We need informers!
394
00:35:34,882 --> 00:35:38,051
We must know the police's plans
almost before they do themselves!
395
00:35:38,177 --> 00:35:40,178
The girls gotta work the cops more!
396
00:35:40,555 --> 00:35:44,766
How often has one of us been nabbed
'cause his gal ratted on him to the cops?
397
00:35:45,226 --> 00:35:46,852
Now they can rat on the cops!
398
00:35:46,978 --> 00:35:51,148
Every resident, every landlord,
399
00:35:51,566 --> 00:35:55,152
every property owner
400
00:35:55,444 --> 00:36:01,074
must be forced to consent
to meticulous searches of his property
401
00:36:01,284 --> 00:36:04,578
for the slightest of clues.
402
00:36:05,580 --> 00:36:08,957
What if we...
We have our connections.
403
00:36:10,126 --> 00:36:14,462
What if we put
an article in the papers
404
00:36:15,089 --> 00:36:19,426
that our syndicates...
I mean, our organization...
405
00:36:19,927 --> 00:36:23,555
doesn't wish to be lumped in
together with this pig,
406
00:36:23,681 --> 00:36:26,600
and that the cops should look
for this guy somewhere else.
407
00:36:26,767 --> 00:36:28,310
He's not even a real crook!
408
00:36:28,603 --> 00:36:31,062
This man may well be...
409
00:36:31,772 --> 00:36:35,567
when not engaged
in the actual act of killing...
410
00:36:36,611 --> 00:36:40,530
a harmless, upstanding citizen
411
00:36:40,656 --> 00:36:42,157
who wouldn't hurt a fly.
412
00:36:42,283 --> 00:36:45,952
In his right mind, perhaps he plays
marbles with his landlady's kids
413
00:36:46,078 --> 00:36:48,288
or plays cards with friends.
414
00:36:48,414 --> 00:36:52,167
Without what I'll call
415
00:36:52,335 --> 00:36:55,170
the innocuousness
of these murderers' private lives,
416
00:36:55,296 --> 00:36:59,799
it's inconceivable that someone
like Grossmann or Haarmann
417
00:36:59,926 --> 00:37:04,137
could have lived right next door
to their neighbors for years
418
00:37:04,472 --> 00:37:08,141
without arousing
the faintest trace of suspicion!
419
00:37:08,309 --> 00:37:11,311
This is where we must focus
the public's attention.
420
00:37:11,437 --> 00:37:13,647
The public must cooperate.
421
00:37:14,065 --> 00:37:17,192
I'll tell you about public cooperation!
422
00:37:17,610 --> 00:37:20,445
Just thinking of it makes me puke.
423
00:37:21,697 --> 00:37:23,448
I beg your pardon, Commissioner.
424
00:37:23,574 --> 00:37:26,910
But ain't it the truth?
425
00:37:27,870 --> 00:37:31,331
What the devil has public cooperation
gotten us so far?
426
00:37:33,751 --> 00:37:36,503
Piles of letters
full of the most outrageous slander!
427
00:37:36,629 --> 00:37:38,004
Very true.
428
00:37:38,172 --> 00:37:41,258
They alert homicide
whenever a chimney sweep walks by.
429
00:37:41,384 --> 00:37:42,717
That's right.
430
00:37:42,843 --> 00:37:45,804
But when you really want
reliable information from them,
431
00:37:46,639 --> 00:37:48,556
then they suddenly haven't got a clue.
432
00:37:48,933 --> 00:37:52,394
Why, they just can't seem
to remember a thing.
433
00:37:53,896 --> 00:37:56,856
There's your public cooperation
for you!
434
00:37:57,942 --> 00:38:00,860
I believe you're exaggerating a bit,
Lohmann.
435
00:38:01,862 --> 00:38:04,322
It can't really be that bad, can it?
436
00:38:04,824 --> 00:38:07,367
But it is, Commissioner!
437
00:38:07,868 --> 00:38:11,705
Most of the public
still takes the position,
438
00:38:11,914 --> 00:38:13,915
"How does this concern me?"
439
00:38:14,750 --> 00:38:18,795
The idea that
each individual is responsible
440
00:38:18,921 --> 00:38:22,882
for what happens to the poorest,
most anonymous child on the street
441
00:38:23,050 --> 00:38:26,845
hasn't even dawned
on the public at large!
442
00:38:30,224 --> 00:38:31,850
I've got another idea.
443
00:38:31,976 --> 00:38:33,893
There was this magician.
444
00:38:34,020 --> 00:38:37,564
Te... Tele...
I can't remember what you call it.
445
00:38:37,857 --> 00:38:40,942
Anyway, he could conjure up
hidden pennies out of handkerchiefs.
446
00:38:41,068 --> 00:38:44,112
The reward is still
far too little money.
447
00:38:45,906 --> 00:38:50,744
The man who leads us
to the murderer should get a fortune.
448
00:38:50,911 --> 00:38:53,288
None of this is anything new.
449
00:38:53,414 --> 00:38:55,206
This is all leading nowhere.
450
00:38:55,708 --> 00:38:59,586
So we just wait for the police
to catch the guy instead?
451
00:39:02,590 --> 00:39:06,426
The difficulties
in solving crimes of this nature
452
00:39:06,552 --> 00:39:09,888
are, in my experience,
often insurmountable,
453
00:39:10,431 --> 00:39:12,724
since perpetrator and victim
454
00:39:12,850 --> 00:39:16,519
are often brought together
by mere chance.
455
00:39:16,812 --> 00:39:20,357
The instincts of the moment
drive the murderer's actions.
456
00:39:20,608 --> 00:39:24,235
The victim is found and identified,
457
00:39:24,612 --> 00:39:26,780
his or her last known whereabouts
are determined,
458
00:39:26,947 --> 00:39:28,656
and then...
459
00:39:29,909 --> 00:39:33,119
then comes the big question mark.
460
00:39:34,789 --> 00:39:37,540
These children vanish
without a trace.
461
00:39:40,252 --> 00:39:42,712
And when they're found...
462
00:39:46,425 --> 00:39:51,179
Well, we all know the state
in which we've found them.
463
00:39:53,808 --> 00:39:55,850
And the perpetrator...
464
00:39:58,145 --> 00:40:00,105
It's a fact well-known to all of us
465
00:40:00,231 --> 00:40:04,234
that murderers like this
rarely leave a clue behind.
466
00:40:04,693 --> 00:40:08,655
That's what makes our work so hard,
our successes so few.
467
00:40:08,781 --> 00:40:12,367
The police have been after
this murderer for eight months now.
468
00:40:13,953 --> 00:40:17,205
They'll only get him by accident now.
- We can't wait for that.
469
00:40:17,373 --> 00:40:19,833
No, we'll go broke by then.
470
00:40:20,000 --> 00:40:21,126
What, then?
471
00:40:38,561 --> 00:40:40,437
We have to catch him...
472
00:40:41,647 --> 00:40:43,189
ourselves.
473
00:40:47,903 --> 00:40:50,405
Yes, that's what we must do.
474
00:40:51,740 --> 00:40:56,119
There is perhaps one other way.
475
00:40:56,662 --> 00:40:59,747
I'm quite certain that information
on the individual in question
476
00:40:59,874 --> 00:41:05,378
must already exist somewhere.
477
00:41:05,588 --> 00:41:09,549
Being the severely pathological case
that he is,
478
00:41:09,717 --> 00:41:14,220
he has no doubt already had some kind
of contact with the authorities.
479
00:41:15,431 --> 00:41:18,808
That's why all health care facilities,
480
00:41:19,143 --> 00:41:22,729
prisons, clinics and insane asylums
481
00:41:23,063 --> 00:41:26,816
must be encouraged
to cooperate with us unequivocally.
482
00:41:27,526 --> 00:41:30,570
We specifically need information
483
00:41:30,738 --> 00:41:35,158
on those released after being deemed
harmless to society
484
00:41:35,493 --> 00:41:38,828
but who, due to their inclinations,
485
00:41:39,246 --> 00:41:41,915
could be the murderer.
486
00:41:42,082 --> 00:41:45,293
We must cover the city
with a net of informers.
487
00:41:46,754 --> 00:41:50,423
Every square mile must be
under constant surveillance.
488
00:41:50,674 --> 00:41:54,177
No child in this city must take
a single step without us knowing it.
489
00:41:54,303 --> 00:41:56,679
- Fine, but how?
- And who?
490
00:41:56,805 --> 00:42:00,517
lt must be people who can go
anywhere without causing a stir,
491
00:42:00,643 --> 00:42:03,770
follow anyone
without attracting attention,
492
00:42:03,938 --> 00:42:07,941
follow any child to any house
without arousing suspicion.
493
00:42:08,275 --> 00:42:12,445
In short, people whom the killer
would never suspect.
494
00:42:12,571 --> 00:42:14,781
- But who?
- There are no such people!
495
00:42:14,949 --> 00:42:16,950
- Who could do that?
- Who?
496
00:42:21,247 --> 00:42:22,497
The beggars.
497
00:42:22,998 --> 00:42:25,250
The organization of beggars!
498
00:42:55,447 --> 00:42:57,949
MR. CREDIT IS DEAD AND BURIED -
THE MANAGEMENT
499
00:43:04,498 --> 00:43:06,457
Blood pudding's on the upswing.
500
00:43:09,003 --> 00:43:11,504
God, this cheese stinks so good.
501
00:43:18,178 --> 00:43:20,179
Take that, you sons of bitches!
502
00:43:29,982 --> 00:43:33,276
Hey, stop snoring.
You'll wake up the lice.
503
00:43:42,870 --> 00:43:44,370
Two, four, six...
504
00:43:46,457 --> 00:43:48,833
NO BEGGARS OR PEDDLERS
505
00:43:52,046 --> 00:43:54,922
SANDWICHES
506
00:44:03,557 --> 00:44:05,933
Bread-and-butter sandwich,
lukewarm response.
507
00:44:08,437 --> 00:44:11,606
Black Friday for roast beef.
508
00:44:31,627 --> 00:44:34,128
All right.
Now come the courtyards.
509
00:44:34,922 --> 00:44:39,092
Yes, from number 1 to 88.
510
00:44:42,471 --> 00:44:44,013
Next.
511
00:44:49,269 --> 00:44:52,897
You're responsible for the courtyards
on Hauptstrasse from 1 to 88.
512
00:44:53,023 --> 00:44:54,565
Got it.
513
00:44:54,692 --> 00:44:56,109
What's next?
514
00:44:56,235 --> 00:44:59,612
Hauptstrasse, from number 89...
515
00:45:00,906 --> 00:45:02,198
to 196.
516
00:45:02,324 --> 00:45:04,409
Hauptstrasse,
517
00:45:04,743 --> 00:45:08,955
number 89 to 196.
518
00:45:09,581 --> 00:45:13,793
Member number?
- 3795. Emil Dustermann.
519
00:45:30,144 --> 00:45:32,770
Well, Emil, maybe
you'll win the 15,000.
520
00:45:32,896 --> 00:45:35,314
I've got my fingers crossed.
521
00:45:35,774 --> 00:45:37,150
Knock on wood.
522
00:46:19,193 --> 00:46:21,736
My heartfelt thanks,
ladies and gentlemen.
523
00:46:24,156 --> 00:46:26,157
Thank you.
524
00:47:18,085 --> 00:47:21,128
"In searching homes,
be on the lookout for any clue
525
00:47:21,630 --> 00:47:25,091
which could establish the origin
of the murderer's letter to the Courier.
526
00:47:25,551 --> 00:47:27,260
Be on the lookout as well
527
00:47:27,553 --> 00:47:30,555
for an old wooden table..."
528
00:47:31,723 --> 00:47:33,182
Idiot!
529
00:47:38,772 --> 00:47:40,439
"...or red pencil..."
530
00:47:41,483 --> 00:47:42,859
Come in.
531
00:47:43,902 --> 00:47:47,613
"... or writing paper
of the type used by the killer."
532
00:47:48,615 --> 00:47:53,452
Inspector, here are reports on mental
patients who've been released as cured
533
00:47:53,620 --> 00:47:56,497
or deemed harmless
over the last five years.
534
00:47:56,623 --> 00:47:58,833
Reports from every
private and public institute,
535
00:47:58,959 --> 00:48:02,169
as well as from
municipal hospitals and asylums.
536
00:48:14,433 --> 00:48:18,603
And here's a list
of their present addresses.
537
00:48:54,514 --> 00:48:57,516
Good day.
Does a Mr. Beckert live here?
538
00:48:57,643 --> 00:48:58,851
Pardon me?
539
00:48:59,061 --> 00:49:01,562
Does a Mr. Beckert live here?
540
00:49:01,772 --> 00:49:04,857
I'm afraid I don't understand.
I'm a bit hard of hearing.
541
00:49:05,025 --> 00:49:06,734
You don't say.
542
00:49:07,069 --> 00:49:09,654
Does a Mr. Beckert live here?
543
00:49:09,947 --> 00:49:14,450
Mr. Beckert... yes, he does.
But he just stepped out.
544
00:49:14,701 --> 00:49:17,828
I had hoped to speak with him.
545
00:49:18,622 --> 00:49:20,998
I'm from the tax office.
546
00:49:21,208 --> 00:49:23,501
The tax office. Oh, my Lord!
547
00:49:23,710 --> 00:49:26,337
Perhaps you'd like to wait for him...
548
00:49:26,463 --> 00:49:28,214
Yes, thank you.
549
00:49:36,056 --> 00:49:39,308
- Please have a seat.
- Thank you.
550
00:49:52,239 --> 00:49:55,783
- Perhaps you'd like something to read.
- Thank you. Most kind.
551
00:49:55,909 --> 00:49:58,786
THE GENERAL GAZETTE
552
00:49:59,162 --> 00:50:00,621
Tell me, Mrs. Winkler,
553
00:50:01,123 --> 00:50:03,541
does Mr. Beckert
subscribe to any newspapers?
554
00:50:03,917 --> 00:50:07,420
Mr. Beckert?
No, he always borrows mine.
555
00:50:07,838 --> 00:50:10,131
I see. Thank you.
556
00:53:23,325 --> 00:53:26,827
Mommy!
I wanted to meet you halfway!
557
00:53:27,078 --> 00:53:29,622
Child, you mustn't do that.
558
00:53:29,998 --> 00:53:31,540
You know why.
559
00:54:16,294 --> 00:54:18,170
Good day.
What would you like?
560
00:54:18,380 --> 00:54:19,880
Coffee.
561
00:54:20,548 --> 00:54:23,717
No, a vermouth.
No, a cognac.
562
00:54:49,536 --> 00:54:51,036
Here you are.
563
00:54:56,835 --> 00:54:58,252
Another.
564
00:55:32,329 --> 00:55:33,912
Check.
565
00:55:34,247 --> 00:55:37,041
Two cognacs...
that's 1.65, please.
566
00:55:39,961 --> 00:55:41,420
Thank you very much.
567
00:55:47,594 --> 00:55:51,347
Number 24: Beckert.
Doesn't take the Courier.
568
00:55:51,473 --> 00:55:54,099
Table: polished mahogany,
with tablecloth.
569
00:55:54,267 --> 00:55:57,936
No traces of red pencil.
In fact, no writing materials of any kind.
570
00:55:58,271 --> 00:55:59,813
Printed matter found in wastebasket:
571
00:55:59,939 --> 00:56:01,982
cigar ad and a postcard
572
00:56:02,609 --> 00:56:04,318
with flowers
and "Regards, Paul" on it,
573
00:56:04,444 --> 00:56:06,278
but no address of sender.
574
00:56:06,404 --> 00:56:09,782
An empty cigarette pack, Ariston brand,
a bag of candy...
575
00:56:13,536 --> 00:56:15,371
Just a moment.
576
00:56:18,792 --> 00:56:20,793
Ariston?
577
00:56:32,013 --> 00:56:34,056
What was that?
578
00:56:43,900 --> 00:56:49,780
I'd like the file
on the Marga Perl murder case.
579
00:56:52,033 --> 00:56:53,826
Thank you very much.
580
00:57:01,793 --> 00:57:03,544
That's odd.
581
00:57:04,796 --> 00:57:07,464
I've heard that before.
582
00:57:10,510 --> 00:57:12,094
It was...
583
00:57:14,931 --> 00:57:16,557
It was...
584
00:57:36,536 --> 00:57:38,412
Hey, Heinrich!
585
00:57:43,918 --> 00:57:45,794
What is it?
586
00:57:47,464 --> 00:57:51,258
What's wrong?
- Listen. Someone's whistling.
587
00:57:52,552 --> 00:57:54,261
Can't you hear it?
588
00:57:54,554 --> 00:57:55,846
There.
589
00:57:58,433 --> 00:57:59,975
Now he's stopped.
590
00:58:01,561 --> 00:58:03,979
Did you see
the guy who was whistling?
591
00:58:04,105 --> 00:58:06,440
Yes, I can still see him.
592
00:58:06,566 --> 00:58:12,196
Heinrich, he's talking to a little girl
and walking her down the street.
593
00:58:12,405 --> 00:58:16,325
- After him, quick, and don't lose him!
- Why?
594
00:58:16,576 --> 00:58:20,829
The day little Elsie Beckmann
was killed,
595
00:58:20,955 --> 00:58:23,665
a man bought a balloon from me.
596
00:58:23,791 --> 00:58:26,835
He was with a little girl...
597
00:58:30,590 --> 00:58:35,761
and he whistled just like that!
598
01:00:04,684 --> 01:00:06,143
Damn it, man!
599
01:00:06,352 --> 01:00:09,313
Are you crazy,
throwing orange peels on the ground?
600
01:00:09,439 --> 01:00:11,690
A man could slip and break his neck!
Unbelievable!
601
01:00:11,816 --> 01:00:14,067
I should report you to the police!
602
01:00:14,319 --> 01:00:16,820
Outrageous behavior!
603
01:00:18,740 --> 01:00:20,240
Hey, mister.
604
01:00:33,546 --> 01:00:35,297
Aha! Here it is.
605
01:00:35,548 --> 01:00:41,428
"In a 150-foot radius
of the crime scene,
606
01:00:41,554 --> 01:00:44,806
three cigarette butts of the Ariston brand
were found." There you have it.
607
01:00:45,516 --> 01:00:48,477
Yes, it may be
the same brand of cigarettes,
608
01:00:49,520 --> 01:00:52,064
but there was no old wooden table.
609
01:00:53,066 --> 01:00:58,570
Of course, he could have written
that letter somewhere else.
610
01:01:03,284 --> 01:01:04,993
Good God!
611
01:01:06,412 --> 01:01:07,871
The window ledge!
612
01:01:21,219 --> 01:01:22,844
You're right.
613
01:01:24,931 --> 01:01:26,848
Just a minute.
614
01:01:34,399 --> 01:01:35,565
Red pencil.
615
01:01:38,778 --> 01:01:40,529
My God, finally!
616
01:01:41,948 --> 01:01:44,408
We're finally on his trail.
617
01:01:47,161 --> 01:01:48,412
What?
618
01:01:49,205 --> 01:01:51,123
They're on his trail?
619
01:01:52,291 --> 01:01:55,043
- Did they find him?
- The beggars found him.
620
01:01:55,294 --> 01:01:57,629
- His whistling gave him away.
- They put a mark on him.
621
01:01:57,755 --> 01:01:59,172
Shut up!
622
01:01:59,632 --> 01:02:01,258
What did you say?
623
01:02:01,384 --> 01:02:05,470
They're following the mark.
He isn't out of sight for a second.
624
01:02:07,140 --> 01:02:09,641
His every move is being watched.
625
01:03:17,126 --> 01:03:18,919
- Mister.
- What is it?
626
01:03:19,045 --> 01:03:21,880
- You got some white stuff on your coat.
- Where?
627
01:03:22,465 --> 01:03:24,257
On your shoulder.
628
01:03:29,055 --> 01:03:31,264
Here, I'll wipe it off.
629
01:03:38,064 --> 01:03:40,857
- What's the matter?
- Come on. We're leaving.
630
01:05:12,950 --> 01:05:15,493
He didn't come out this way.
We would've seen him.
631
01:05:15,661 --> 01:05:16,786
Out of the question!
632
01:05:16,913 --> 01:05:20,916
- Well, he didn't turn back.
- He has to be somewhere, damn it!
633
01:05:25,171 --> 01:05:28,340
Maybe he's hiding
inside the building.
634
01:05:48,778 --> 01:05:50,028
Closing time!
635
01:05:50,154 --> 01:05:54,324
We can't let him get away in the crowd!
If he slips through now...
636
01:05:54,659 --> 01:05:56,034
They're starting to come out!
637
01:05:56,160 --> 01:05:58,536
Out in the street,
and keep your eyes peeled!
638
01:06:07,254 --> 01:06:09,214
Excuse me, may I ask you a question?
639
01:06:10,633 --> 01:06:13,051
My trip is tomorrow.
I start in K�nigsberg...
640
01:06:14,929 --> 01:06:17,764
No, in my condition
I can't eat anything like that...
641
01:06:18,015 --> 01:06:20,892
The boss came to my office today...
642
01:06:23,187 --> 01:06:25,021
Turn off the light.
643
01:06:25,147 --> 01:06:28,441
He'll get suspicious
if he comes home and sees it on.
644
01:06:33,155 --> 01:06:35,031
What time is it, anyway?
645
01:06:36,659 --> 01:06:38,451
Almost 6:30.
646
01:06:56,262 --> 01:06:58,722
He's gotta still be inside!
647
01:06:58,848 --> 01:07:02,100
He definitely didn't come out
with the office crowd.
648
01:07:09,942 --> 01:07:11,651
No, just a moment.
649
01:07:12,653 --> 01:07:15,488
The beggars have called for backup
and surrounded the whole building.
650
01:07:15,614 --> 01:07:18,408
They figure the guy's hiding
in the building.
651
01:07:23,873 --> 01:07:25,707
What sort of building is it?
652
01:07:27,334 --> 01:07:29,502
What sort of building is it?
653
01:07:29,628 --> 01:07:32,213
Nothing but offices.
654
01:07:33,591 --> 01:07:35,633
I don't know what's in the basement.
655
01:07:36,302 --> 01:07:39,262
There's a branch of the local
savings bank on the ground floor,
656
01:07:39,597 --> 01:07:43,808
and the second to sixth floors
are nothing but offices.
657
01:07:43,934 --> 01:07:45,518
Above that is the attic space.
658
01:07:51,317 --> 01:07:53,151
This is unbelievable.
659
01:07:54,945 --> 01:07:56,613
Anyone still in there?
660
01:08:04,538 --> 01:08:06,164
Anyone still in here?
661
01:08:25,184 --> 01:08:26,768
What the devil!
662
01:08:27,520 --> 01:08:29,187
Anybody still in here?
663
01:08:39,198 --> 01:08:41,407
Damn carelessness!
664
01:08:44,662 --> 01:08:46,121
All that trouble for one door.
665
01:09:09,103 --> 01:09:10,979
Seems the guy's cornered now.
666
01:09:11,230 --> 01:09:13,898
I think we should tip
the cops off right away.
667
01:09:14,024 --> 01:09:16,109
- I agree.
- Let's not waste time!
668
01:09:17,570 --> 01:09:21,614
Stay by the phone
and call back in a few minutes.
669
01:09:21,866 --> 01:09:23,199
What is it?
670
01:09:23,367 --> 01:09:25,702
Are you crazy or something?
The police?
671
01:09:26,036 --> 01:09:28,705
No! We're gonna get
this guy ourselves!
672
01:09:28,914 --> 01:09:30,582
Listen, the time now is...
673
01:09:32,084 --> 01:09:32,959
8:00.
674
01:09:33,085 --> 01:09:37,380
All right. 9:00... 10:00...
675
01:09:37,631 --> 01:09:38,756
At 11:00!
676
01:10:02,907 --> 01:10:06,576
Evening. Did you know
your gate isn't closed?
677
01:10:06,702 --> 01:10:09,329
What? That's impossible!
678
01:10:09,955 --> 01:10:12,999
Why I just... Wait, it is!
679
01:10:15,794 --> 01:10:18,463
Open up, quick!
And not a sound!
680
01:10:18,589 --> 01:10:20,798
Come on! Move it!
681
01:10:21,133 --> 01:10:23,218
Let's go!
682
01:10:23,344 --> 01:10:25,261
Come on, move it!
683
01:10:53,165 --> 01:10:55,625
How many other watchmen
are in the building?
684
01:10:58,587 --> 01:11:00,713
Don't want to answer, eh?
685
01:11:02,341 --> 01:11:03,967
Very well.
686
01:11:37,668 --> 01:11:39,711
There are still two watchmen
on their rounds.
687
01:12:03,360 --> 01:12:05,236
Goddamn it!
688
01:12:05,404 --> 01:12:08,197
Damn piece of crap!
689
01:12:14,997 --> 01:12:17,081
Goddamned lock!
690
01:12:30,929 --> 01:12:33,014
Damn it to hell!
691
01:12:33,307 --> 01:12:34,766
Shit!
692
01:13:29,988 --> 01:13:32,657
Careful where you shine those lights!
693
01:13:32,908 --> 01:13:35,535
And don't stomp around
like elephants!
694
01:13:35,661 --> 01:13:37,453
He's not in the basement.
695
01:13:37,579 --> 01:13:39,789
We went through it all
and found nothing.
696
01:13:40,666 --> 01:13:43,334
Two men are still going
through the boiler room.
697
01:13:43,919 --> 01:13:45,128
Hold it!
698
01:13:45,254 --> 01:13:46,838
This is the last one.
699
01:13:47,089 --> 01:13:49,674
Go up and join Emil.
He needs help.
700
01:13:57,307 --> 01:13:58,850
Safecracker sent me.
701
01:13:59,101 --> 01:14:00,184
All right.
702
01:14:01,061 --> 01:14:02,353
Listen carefully.
703
01:14:02,855 --> 01:14:07,150
This is a new type of time clock.
704
01:14:07,943 --> 01:14:10,194
Here's a general diagram.
705
01:14:10,446 --> 01:14:12,822
If they're not set
at exactly the right minute,
706
01:14:12,948 --> 01:14:16,993
an alarm automatically goes off
at the nearest police station. Get it?
707
01:14:19,788 --> 01:14:21,330
You got it?
708
01:14:21,457 --> 01:14:24,208
- I'm not an idiot!
- Well...
709
01:14:26,003 --> 01:14:29,672
He's not in the boiler room
or the coal room.
710
01:14:29,798 --> 01:14:31,924
We turned over every piece of coal.
711
01:14:35,179 --> 01:14:36,345
Hey!
712
01:14:36,722 --> 01:14:39,265
Are you nuts?
713
01:14:39,391 --> 01:14:44,228
What if the doors are wired?
You want the police here in five minutes?
714
01:14:45,772 --> 01:14:49,442
We gotta get in if we're gonna
search the whole place!
715
01:14:49,693 --> 01:14:51,903
But not through the door, you idiot!
716
01:14:52,070 --> 01:14:54,280
Go through the ceiling
of the office above!
717
01:15:00,913 --> 01:15:02,205
Nothing.
718
01:15:38,367 --> 01:15:40,409
All right. Down we go.
719
01:16:30,961 --> 01:16:33,004
Hey, what's up?
720
01:16:33,505 --> 01:16:35,006
Hey! What is it?
721
01:16:35,132 --> 01:16:37,383
Wait a minute!
Answer me, damn it!
722
01:16:37,509 --> 01:16:40,011
What's going on?
- I heard some banging!
723
01:16:41,305 --> 01:16:44,557
- Where are you off to?
- Why are you running?
724
01:16:49,229 --> 01:16:51,147
Wait, damn it!
725
01:16:52,482 --> 01:16:54,358
I've gotta see Safecracker!
726
01:16:54,526 --> 01:16:58,779
He's in the attic, I tell you!
I heard him knocking!
727
01:17:15,797 --> 01:17:16,881
Quiet!
728
01:18:06,264 --> 01:18:08,766
Go on! He has to be in there!
729
01:18:09,810 --> 01:18:11,602
Here's the light switch.
730
01:18:13,605 --> 01:18:15,398
Force the locks.
731
01:18:15,857 --> 01:18:17,274
Come on. Hurry up!
732
01:18:28,954 --> 01:18:32,498
Got him! I found the guy!
He's in the attic!
733
01:18:32,624 --> 01:18:35,126
I heard someone banging,
and I told Safecracker.
734
01:18:35,293 --> 01:18:38,295
He's up there with eight men.
They'll get him any moment now.
735
01:18:38,422 --> 01:18:40,589
Just came down to fill you in.
736
01:18:40,716 --> 01:18:43,676
If I hadn't been alert,
we could've looked for him for hours!
737
01:18:43,802 --> 01:18:44,969
The watchman!
738
01:18:50,267 --> 01:18:52,935
Three... one... four.
739
01:18:53,311 --> 01:18:54,812
314.
740
01:19:06,950 --> 01:19:09,326
- Everybody out!
- What?
741
01:19:09,494 --> 01:19:13,497
- The cops'll be here in five minutes.
- Damn it! Who called 'em?
742
01:19:13,623 --> 01:19:15,833
- The watchman rang the alarm.
- Let's scram!
743
01:19:16,168 --> 01:19:17,418
Hold it!
744
01:19:17,669 --> 01:19:19,128
Quiet down!
745
01:19:20,005 --> 01:19:22,631
Five more minutes,
six more storage sheds.
746
01:19:22,758 --> 01:19:25,009
Move it! Get going!
747
01:19:25,302 --> 01:19:27,720
Not like that!
Out of the way!
748
01:19:35,687 --> 01:19:37,730
- He's not in here.
- Next door!
749
01:19:38,440 --> 01:19:40,065
Come on! Faster!
750
01:19:44,821 --> 01:19:47,531
- He's not here either.
- Move on! Next door!
751
01:19:54,039 --> 01:19:57,208
Quickly! We've only got
three minutes left!
752
01:19:58,627 --> 01:20:00,628
No padlock on this one...
he must be here!
753
01:20:00,712 --> 01:20:01,796
Open it!
754
01:20:01,922 --> 01:20:03,839
- Something's jammed inside.
- Let me do it!
755
01:20:03,965 --> 01:20:06,091
Hurry! Only one minute left!
756
01:20:10,430 --> 01:20:12,932
There he is, the dog!
757
01:20:13,600 --> 01:20:16,185
Come on! Move it!
758
01:20:18,230 --> 01:20:19,647
Everybody out!
759
01:20:20,565 --> 01:20:22,608
Get out while you can, damn it!
760
01:20:22,818 --> 01:20:24,693
Move it!
761
01:20:26,613 --> 01:20:28,864
For Christ's sake, get going!
762
01:20:30,325 --> 01:20:32,243
What's keeping the others?
- They're coming!
763
01:20:32,410 --> 01:20:36,747
If not, they might as well stay here,
with or without the guy!
764
01:20:37,582 --> 01:20:40,376
What in the hell is keeping them?
765
01:20:40,627 --> 01:20:42,586
Finally! Thank God!
766
01:20:43,129 --> 01:20:47,800
Quick now! Go!
Make it snappy!
767
01:21:21,877 --> 01:21:23,752
He's not down here.
768
01:21:25,297 --> 01:21:28,799
Hey! Who pulled up the rope?
769
01:21:29,968 --> 01:21:33,554
Hey, who pulled up the rope?
770
01:21:35,807 --> 01:21:37,141
Bunch of morons!
771
01:21:52,157 --> 01:21:53,532
Hello there.
772
01:21:53,658 --> 01:21:55,034
Hands up!
773
01:21:55,368 --> 01:21:59,121
How can I put my hands up
when I'm holding on to the rope?
774
01:21:59,247 --> 01:22:00,456
Come out of there!
775
01:22:10,884 --> 01:22:12,718
I'm really innocent this time...
776
01:22:13,887 --> 01:22:15,554
...like a newborn babe.
777
01:22:20,018 --> 01:22:22,561
This may surprise you, Franz...
778
01:22:24,105 --> 01:22:25,522
but I believe you.
779
01:22:29,277 --> 01:22:32,196
Then everything's in order,
780
01:22:32,364 --> 01:22:33,822
and I can go now, right?
781
01:22:34,032 --> 01:22:35,908
Just a moment.
782
01:22:38,703 --> 01:22:39,870
Cigarette?
783
01:22:40,038 --> 01:22:41,538
Uh-oh.
784
01:22:53,760 --> 01:22:56,011
I'll take your word for it, Franz...
785
01:22:57,389 --> 01:22:59,473
provided...
786
01:23:00,392 --> 01:23:04,103
you can tell me...
787
01:23:05,522 --> 01:23:09,650
who the man was
that you were looking for
788
01:23:09,776 --> 01:23:12,736
and that you found in that building.
789
01:23:13,238 --> 01:23:14,905
I don't understand, Inspector.
790
01:23:16,157 --> 01:23:18,283
A man, you say?
791
01:23:19,786 --> 01:23:24,331
I know nothing about that.
There must be some mistake.
792
01:23:25,333 --> 01:23:27,418
I know nothing.
793
01:23:27,544 --> 01:23:29,420
Nothing at all.
794
01:23:30,171 --> 01:23:31,797
Of course.
795
01:23:32,757 --> 01:23:34,591
There's just one thing I don't get:
796
01:23:34,759 --> 01:23:36,552
why you're covering up
797
01:23:36,761 --> 01:23:39,096
for the gang
who left you in the lurch.
798
01:23:40,932 --> 01:23:44,101
Fine friends, running off
when things heat up,
799
01:23:44,227 --> 01:23:46,145
leaving you right in the fire.
800
01:23:47,022 --> 01:23:48,564
Phooey!
801
01:23:50,775 --> 01:23:54,903
That ploy won't work with me,
Inspector.
802
01:24:21,723 --> 01:24:23,223
Listen...
803
01:24:28,938 --> 01:24:31,106
What can happen to me anyway?
804
01:24:31,691 --> 01:24:34,359
Maybe a little property damage...
so what?
805
01:24:35,278 --> 01:24:36,695
Nothing was pinched!
806
01:24:36,821 --> 01:24:38,822
But something was pinched,
my friend!
807
01:24:39,449 --> 01:24:40,657
In fact, a good deal.
808
01:24:40,784 --> 01:24:43,410
What? Something got pinched?
809
01:24:45,288 --> 01:24:46,872
How much?
810
01:24:46,998 --> 01:24:50,417
Tell me what you know
and I'll do the same.
811
01:24:50,877 --> 01:24:53,587
I already told you.
I know nothing.
812
01:24:56,132 --> 01:24:57,633
Very well.
813
01:25:00,887 --> 01:25:03,180
Give it some thought, Franz.
814
01:25:04,307 --> 01:25:10,521
Leave a man alone
for a couple hours...
815
01:25:11,523 --> 01:25:16,568
and a lot comes back to him
that he couldn't remember before.
816
01:25:18,905 --> 01:25:20,364
Take him away.
817
01:25:36,381 --> 01:25:38,215
Send the night watchman in.
818
01:25:41,553 --> 01:25:43,387
Mr. Damowatz.
819
01:25:50,353 --> 01:25:51,854
Please sit down.
820
01:25:54,232 --> 01:25:58,068
Now then, you said
in your statement...
821
01:25:58,862 --> 01:26:02,739
Listen carefully, in case
you have to testify under oath later.
822
01:26:06,077 --> 01:26:10,873
You clearly heard one of the burglars
say to the guy guarding you,
823
01:26:11,332 --> 01:26:15,169
"We got him. I found the guy.
He's in the attic."
824
01:26:15,295 --> 01:26:18,255
ls that correct?
- Yes, Inspector.
825
01:26:19,883 --> 01:26:26,096
Yes, I'll swear to that anytime.
826
01:26:27,265 --> 01:26:28,390
Good.
827
01:26:28,516 --> 01:26:31,018
Go home now
and recover from your ordeal.
828
01:26:31,311 --> 01:26:34,229
But please remain available
for further questioning.
829
01:26:34,397 --> 01:26:36,607
Of course, Inspector.
830
01:26:39,027 --> 01:26:40,694
Good morning, Inspector.
831
01:26:40,820 --> 01:26:42,196
Morning.
832
01:26:55,919 --> 01:26:59,338
Tell me, is Inspector Lohmann
in the building?
833
01:27:00,548 --> 01:27:03,425
He's talking to someone?
No, it doesn't matter.
834
01:27:03,801 --> 01:27:06,303
I'll come over myself.
835
01:27:09,224 --> 01:27:11,558
What? I see.
836
01:27:12,393 --> 01:27:14,811
Hasn't come home yet, eh?
837
01:27:16,064 --> 01:27:18,774
Did you keep an eye
on the old Winkler woman too?
838
01:27:19,025 --> 01:27:20,400
Come in.
839
01:27:21,152 --> 01:27:22,486
Come in!
840
01:27:23,821 --> 01:27:26,114
- Am I disturbing you?
- No, come in.
841
01:27:27,575 --> 01:27:30,327
Listen, the whole block
is surrounded.
842
01:27:30,536 --> 01:27:33,997
If he decides to go home,
he has to run into us.
843
01:27:34,499 --> 01:27:36,708
So just keep on waiting.
844
01:27:37,502 --> 01:27:40,212
If anything happens,
I'll be here at the precinct.
845
01:27:44,634 --> 01:27:46,009
Damn it!
846
01:27:52,642 --> 01:27:54,142
What do you want?
847
01:27:54,560 --> 01:27:56,687
I wanted...
848
01:27:58,106 --> 01:28:00,023
to ask a favor of you.
849
01:28:03,361 --> 01:28:05,195
Dishwater again!
850
01:28:05,530 --> 01:28:07,531
I wanted to ask you...
851
01:28:08,533 --> 01:28:11,201
Read this first.
852
01:28:17,625 --> 01:28:19,376
- A statement?
- Yeah.
853
01:28:20,211 --> 01:28:22,212
An office building was broken into.
854
01:28:29,637 --> 01:28:31,179
Bennostrasse?
855
01:28:31,723 --> 01:28:33,432
That's a respectable part of town.
856
01:28:35,476 --> 01:28:37,644
Perhaps not that respectable after all.
857
01:28:39,355 --> 01:28:40,772
Hell, this is getting serious!
858
01:28:49,824 --> 01:28:52,284
What the... Did they mean to empty
the whole joint?
859
01:28:54,245 --> 01:28:57,539
What could they have been
looking for in the coal?
860
01:28:58,916 --> 01:29:01,543
Incredible! Unbelievable!
861
01:29:04,922 --> 01:29:06,381
I'll be damned!
862
01:29:10,303 --> 01:29:12,095
This is madness!
863
01:29:15,266 --> 01:29:18,643
Ah, so they were after
the savings bank!
864
01:29:20,021 --> 01:29:22,105
Good God!
What could this mean?
865
01:29:23,775 --> 01:29:26,109
I don't understand at all.
866
01:29:26,444 --> 01:29:28,570
They didn't even touch it?
867
01:29:28,780 --> 01:29:31,990
Must've been a bunch of real idiots!
868
01:29:34,535 --> 01:29:36,536
I'll be damned!
869
01:29:36,704 --> 01:29:38,997
Isn't that something?
870
01:29:39,248 --> 01:29:42,250
Nothing stolen,
but a man was carried off.
871
01:29:42,460 --> 01:29:44,378
God knows where they took him.
872
01:29:44,629 --> 01:29:46,296
That's just great.
873
01:29:46,631 --> 01:29:49,549
And Franz isn't talking.
874
01:29:49,675 --> 01:29:51,134
He's afraid, of course.
875
01:29:51,803 --> 01:29:56,348
I know him well. Guy like him would
rather jump out the fifth-floor window
876
01:29:56,474 --> 01:29:58,433
than be mixed up in a murder rap.
877
01:30:00,395 --> 01:30:05,899
What if we could
get at him from that angle?
878
01:30:06,901 --> 01:30:10,487
Lohmann, if you'd be willing
to help me out...
879
01:30:13,908 --> 01:30:15,784
Very clever.
880
01:30:16,285 --> 01:30:18,245
I see the wheels turning.
881
01:30:19,997 --> 01:30:22,958
Let's send for this Franz.
882
01:30:27,088 --> 01:30:28,713
You're wanted for questioning.
883
01:30:30,049 --> 01:30:33,051
What? They sent four guys for me?
884
01:30:33,344 --> 01:30:35,804
What's this about?
- Move it!
885
01:30:59,245 --> 01:31:01,913
"Homicide squad.
886
01:31:02,665 --> 01:31:06,334
Inspector Karl Lohmann."
887
01:31:11,799 --> 01:31:13,925
What do you want with me?
888
01:31:14,343 --> 01:31:17,262
What have I got to do
with the homicide squad?
889
01:31:28,232 --> 01:31:30,066
Yes, young man...
890
01:31:31,152 --> 01:31:33,403
your case has been turned over to me.
891
01:31:37,366 --> 01:31:39,075
But why?
892
01:31:41,787 --> 01:31:43,038
Why?
893
01:31:44,916 --> 01:31:48,752
You boys did your work
a little too well.
894
01:31:55,426 --> 01:31:57,302
One of the watchmen...
895
01:32:06,938 --> 01:32:08,021
Dead?
896
01:32:13,277 --> 01:32:15,195
Accessory to murder.
897
01:32:16,906 --> 01:32:18,406
Nasty business.
898
01:32:18,533 --> 01:32:21,576
Inspector, I've had enough!
899
01:32:21,702 --> 01:32:23,745
I want no part of this!
900
01:32:23,871 --> 01:32:26,706
I'll tell you everything I know!
901
01:32:27,750 --> 01:32:30,126
Very sensible,
but, unfortunately, too late.
902
01:32:30,336 --> 01:32:33,004
It can't be too late!
903
01:32:33,130 --> 01:32:35,507
It can't be!
904
01:32:36,050 --> 01:32:38,176
I'll tell you everything!
905
01:32:38,970 --> 01:32:42,389
Even what we were looking for
in that damn building.
906
01:32:42,640 --> 01:32:44,015
Well...
907
01:32:45,309 --> 01:32:47,102
The child murderer!
908
01:32:57,738 --> 01:32:59,030
What?
909
01:32:59,949 --> 01:33:01,241
Who?
910
01:33:01,659 --> 01:33:03,868
The child murderer, Inspector.
911
01:33:10,167 --> 01:33:11,835
Just a moment.
912
01:33:29,979 --> 01:33:32,439
This had to happen to me!
913
01:33:35,901 --> 01:33:38,653
Me, of all people.
914
01:33:46,203 --> 01:33:48,079
Come sit down, my boy.
915
01:33:52,293 --> 01:33:56,421
We're gonna level
with each other, got it?
916
01:33:56,964 --> 01:33:58,214
Certainly, Inspector.
917
01:33:58,424 --> 01:34:01,176
And God help you
if you pull something.
918
01:34:02,219 --> 01:34:03,720
Now then...
919
01:34:03,971 --> 01:34:06,389
what have you boys got to do
with the murderer,
920
01:34:06,807 --> 01:34:09,434
and where was the guy taken?
921
01:34:11,896 --> 01:34:14,814
Well, Inspector...
922
01:34:16,233 --> 01:34:20,570
you know the old
Kuntz & Levy distillery?
923
01:34:21,155 --> 01:34:23,907
The one that went belly-up
in the Depression?
924
01:34:24,033 --> 01:34:26,451
That's the one.
925
01:34:26,577 --> 01:34:29,871
Since then, the building's stood empty,
and no one gives a damn about it.
926
01:34:50,101 --> 01:34:52,435
Get out here! Move it!
927
01:34:55,272 --> 01:34:57,107
Let me go!
928
01:35:05,950 --> 01:35:07,951
What have I done to you?
929
01:35:08,077 --> 01:35:09,160
You swine!
930
01:35:09,286 --> 01:35:12,580
Let go of me!
931
01:35:14,959 --> 01:35:17,711
Bastards!
932
01:35:18,504 --> 01:35:21,214
Swine!
What do you want from me?
933
01:35:21,549 --> 01:35:23,299
What do you want...
934
01:35:53,330 --> 01:35:54,581
Help!
935
01:35:54,707 --> 01:35:58,626
Help! Let me out of here!
936
01:35:59,003 --> 01:36:01,171
I want out!
937
01:36:01,380 --> 01:36:03,423
Let me out of here!
938
01:36:03,549 --> 01:36:06,509
You'll never get out of here.
939
01:36:07,762 --> 01:36:10,180
Gentlemen, I beg of you!
940
01:36:10,598 --> 01:36:13,516
I don't even know
what you want with me.
941
01:36:13,768 --> 01:36:15,977
I beg you, let me go.
942
01:36:16,187 --> 01:36:19,522
This whole thing must be a mistake!
943
01:36:20,733 --> 01:36:22,192
A mis...
944
01:36:24,153 --> 01:36:25,737
No.
945
01:36:26,322 --> 01:36:29,115
No mistake.
Out of the question.
946
01:36:29,742 --> 01:36:31,993
This is no mistake.
947
01:36:37,708 --> 01:36:39,375
No.
948
01:36:40,085 --> 01:36:41,836
No mistake.
949
01:36:45,966 --> 01:36:47,634
You recognize this?
950
01:36:47,885 --> 01:36:52,597
You bought a balloon just like this
for little Elsie Beckmann.
951
01:36:52,723 --> 01:36:54,432
Just like this one.
952
01:37:00,147 --> 01:37:02,065
No!
953
01:37:03,234 --> 01:37:06,319
Where did you bury
little Marga Perl, you bastard?
954
01:37:11,242 --> 01:37:13,284
But I never...
955
01:37:14,119 --> 01:37:16,412
I never even met her!
956
01:37:19,250 --> 01:37:21,251
You never even met her!
957
01:37:23,754 --> 01:37:25,964
I suppose you never
met her either, huh?
958
01:37:27,842 --> 01:37:29,050
Or her?
959
01:37:31,929 --> 01:37:33,763
You never met her either, huh?
960
01:37:34,765 --> 01:37:36,432
- Stop him!
- Grab him!
961
01:37:36,559 --> 01:37:38,601
- Stop him!
- Don't let him escape!
962
01:37:38,769 --> 01:37:40,520
Watch out! The door!
963
01:37:41,438 --> 01:37:43,940
- Let me out!
- Punch him in the face!
964
01:37:44,108 --> 01:37:46,860
Let go of me!
965
01:38:08,883 --> 01:38:12,635
- You have no right to treat me this way!
- We'll show you we do!
966
01:38:12,845 --> 01:38:15,430
You have no right to hold me here!
967
01:38:15,639 --> 01:38:19,100
Right? There's only one thing
right for a man like you... death!
968
01:38:19,310 --> 01:38:21,352
- Right! Kill him!
- Kill the rabid dog!
969
01:38:21,478 --> 01:38:23,354
- Ice him!
- Let him have it!
970
01:38:23,606 --> 01:38:25,106
Quiet!
971
01:38:25,316 --> 01:38:26,983
Kill him!
972
01:38:36,368 --> 01:38:38,995
You spoke of "right" just now.
973
01:38:40,164 --> 01:38:42,290
We will be your right.
974
01:38:43,667 --> 01:38:47,170
Everyone sitting here
is an expert in the rule of law!
975
01:38:50,132 --> 01:38:52,383
From six weeks in Tegel prison...
976
01:38:52,801 --> 01:38:55,345
to 15 years in Brandenburg.
977
01:38:58,641 --> 01:39:01,809
They'll make sure
you get your rights.
978
01:39:03,020 --> 01:39:04,979
You'll even have defense counsel.
979
01:39:06,273 --> 01:39:08,399
Everything according
to the letter of the law.
980
01:39:08,859 --> 01:39:10,693
Defense counsel?
981
01:39:10,861 --> 01:39:13,821
I need no defense counsel!
Who's gonna prosecute me?
982
01:39:14,114 --> 01:39:15,907
You, perhaps?
983
01:39:18,535 --> 01:39:19,410
Hey, you.
984
01:39:19,662 --> 01:39:23,706
If I were you,
I wouldn't make big speeches.
985
01:39:23,874 --> 01:39:27,669
Your head's at stake here,
in case you hadn't noticed.
986
01:39:28,587 --> 01:39:30,964
And just who are you?
987
01:39:33,050 --> 01:39:38,096
I have the dubious pleasure
of serving as your defense.
988
01:39:39,014 --> 01:39:41,432
Though I'm afraid
it won't do you much good.
989
01:39:43,477 --> 01:39:47,647
Do you all want to kill me?
You want to just wipe me out?
990
01:39:48,232 --> 01:39:51,859
We simply want to put you
out of commission.
991
01:39:52,861 --> 01:39:55,279
And we'll only be sure
of that when you're dead.
992
01:39:55,406 --> 01:39:58,449
But you can't murder me
just like that!
993
01:40:01,161 --> 01:40:04,747
I demand to be handed over
to the police!
994
01:40:08,085 --> 01:40:12,880
I demand to be brought
before a real court of law!
995
01:40:14,133 --> 01:40:15,883
That's a good one!
996
01:40:16,010 --> 01:40:18,553
- You'd like that, wouldn't you?
- Look who's talking!
997
01:40:18,762 --> 01:40:21,723
So you can plead insanity
998
01:40:21,890 --> 01:40:25,018
and spend the rest of your life
being cared for by the state.
999
01:40:25,227 --> 01:40:28,980
And then you break out of the asylum
or receive a pardon,
1000
01:40:29,356 --> 01:40:32,734
and you're happy as can be,
free to kill with impunity,
1001
01:40:33,277 --> 01:40:36,821
protected by law
on grounds of insanity...
1002
01:40:37,197 --> 01:40:41,159
and you're back to chasing little children!
No, no more of that!
1003
01:40:41,702 --> 01:40:44,287
You must be taken out of action!
You must go!
1004
01:40:45,289 --> 01:40:48,207
But I can't help it!
1005
01:40:53,464 --> 01:40:54,797
I can't...
1006
01:40:55,132 --> 01:41:00,344
I really can't... help it!
1007
01:41:02,765 --> 01:41:04,182
We know that one!
1008
01:41:04,808 --> 01:41:07,143
Before the judge,
we all "can't help it."
1009
01:41:14,026 --> 01:41:15,902
What would you know?
1010
01:41:16,195 --> 01:41:18,196
What are you talking about?
1011
01:41:18,614 --> 01:41:20,948
Who are you anyway?
1012
01:41:21,825 --> 01:41:23,367
Who are you?
1013
01:41:23,786 --> 01:41:25,745
All of you.
1014
01:41:26,080 --> 01:41:27,747
Criminals.
1015
01:41:28,874 --> 01:41:31,584
Probably proud of it, too...
1016
01:41:31,919 --> 01:41:34,003
proud you can crack a safe
1017
01:41:34,171 --> 01:41:37,131
or sneak into houses
or cheat at cards.
1018
01:41:37,382 --> 01:41:41,344
All of which it seems to me
you could just as easily give up
1019
01:41:41,720 --> 01:41:44,097
if you had learned something useful,
1020
01:41:44,223 --> 01:41:46,182
or if you had jobs
1021
01:41:46,391 --> 01:41:48,935
or if you weren't such lazy pigs.
1022
01:41:50,395 --> 01:41:52,021
But me?
1023
01:41:52,356 --> 01:41:55,358
Can I do anything about it?
1024
01:41:56,527 --> 01:42:00,530
Don't I have
this cursed thing inside me?
1025
01:42:01,532 --> 01:42:04,700
This fire, this voice, this agony?
1026
01:42:08,497 --> 01:42:10,873
So you mean to say...
1027
01:42:11,750 --> 01:42:13,793
you have to kill?
1028
01:42:18,590 --> 01:42:21,801
I have to roam the streets endlessly,
1029
01:42:22,427 --> 01:42:24,470
always sensing
1030
01:42:24,930 --> 01:42:27,640
that someone's following me.
1031
01:42:27,766 --> 01:42:29,392
It's me!
1032
01:42:29,768 --> 01:42:31,727
I'm shadowing myself!
1033
01:42:33,063 --> 01:42:34,897
Silently...
1034
01:42:35,399 --> 01:42:37,400
but I still hear it!
1035
01:42:37,818 --> 01:42:42,155
Yes, sometimes I feel
1036
01:42:42,281 --> 01:42:44,282
like I'm tracking myself down.
1037
01:42:44,992 --> 01:42:48,077
I want to run...
run away from myself!
1038
01:42:48,495 --> 01:42:50,913
But I can't!
I can't escape from myself!
1039
01:42:51,748 --> 01:42:54,917
I must take the path
that it's driving me down
1040
01:42:55,085 --> 01:42:59,839
and run and run
down endless streets!
1041
01:43:00,090 --> 01:43:02,175
I want off!
1042
01:43:03,927 --> 01:43:07,221
And with me run the ghosts
1043
01:43:07,598 --> 01:43:11,017
of the mothers and children.
1044
01:43:11,143 --> 01:43:14,896
They never go away.
They're always there!
1045
01:43:15,105 --> 01:43:16,606
Always!
1046
01:43:16,732 --> 01:43:18,441
Always!
1047
01:43:19,610 --> 01:43:21,194
Except...
1048
01:43:21,778 --> 01:43:23,779
when I'm doing it...
1049
01:43:24,656 --> 01:43:27,033
when I...
1050
01:43:34,208 --> 01:43:36,834
Then I don't remember a thing.
1051
01:43:37,794 --> 01:43:42,215
Then I'm standing before a poster,
1052
01:43:42,341 --> 01:43:44,884
reading what I've done.
1053
01:43:45,135 --> 01:43:47,178
I read and read...
1054
01:43:47,930 --> 01:43:49,847
I did that?
1055
01:43:50,474 --> 01:43:52,600
I don't remember a thing!
1056
01:43:53,727 --> 01:43:55,645
But who will believe me?
1057
01:43:55,812 --> 01:43:58,814
Who knows what it's like inside me?
1058
01:43:58,941 --> 01:44:03,819
How it screams and cries out
inside me when I have to do it!
1059
01:44:04,488 --> 01:44:06,155
Don't want to! Must!
1060
01:44:06,490 --> 01:44:08,783
Don't want to! Must!
1061
01:44:09,493 --> 01:44:12,453
And then a voice cries out,
1062
01:44:12,579 --> 01:44:14,997
and I can't listen anymore!
1063
01:44:15,290 --> 01:44:18,209
Help! I can't!
1064
01:44:18,502 --> 01:44:21,837
I can't!
1065
01:44:27,219 --> 01:44:29,428
The accused has stated
1066
01:44:29,846 --> 01:44:31,931
that he can't help himself.
1067
01:44:32,432 --> 01:44:36,227
In other words,
he must commit murder.
1068
01:44:38,397 --> 01:44:41,190
With that he has pronounced
his own death sentence.
1069
01:44:41,358 --> 01:44:42,692
Right!
1070
01:44:42,859 --> 01:44:45,152
A man who claims
1071
01:44:45,946 --> 01:44:49,240
that he's compelled
to destroy the lives of others...
1072
01:44:49,700 --> 01:44:53,452
such a man must be
extinguished like a bonfire!
1073
01:44:53,620 --> 01:44:55,663
Such a man must be obliterated!
1074
01:44:55,831 --> 01:44:57,373
Wiped out!
1075
01:45:06,550 --> 01:45:08,759
May I address the court?
1076
01:45:09,136 --> 01:45:11,178
Counsel for the defense
has the floor.
1077
01:45:13,598 --> 01:45:17,560
My learned colleague
who just spoke...
1078
01:45:18,895 --> 01:45:21,230
who is, if I'm not mistaken,
1079
01:45:21,481 --> 01:45:24,358
wanted by the police
on three counts of manslaughter...
1080
01:45:24,484 --> 01:45:26,694
That's irrelevant here.
1081
01:45:26,903 --> 01:45:28,404
has claimed
1082
01:45:28,697 --> 01:45:31,824
that the fact that my client
was acting compulsively
1083
01:45:31,950 --> 01:45:33,743
warrants the death sentence.
1084
01:45:33,994 --> 01:45:35,828
That's right!
1085
01:45:36,413 --> 01:45:37,788
He is mistaken,
1086
01:45:38,123 --> 01:45:42,084
because the very nature of compulsion
warrants an acquittal!
1087
01:45:42,252 --> 01:45:43,794
Get outta here, will ya?
1088
01:45:44,713 --> 01:45:45,963
Are you nuts, or plastered?
1089
01:45:46,089 --> 01:45:47,882
lt is precisely
the nature of compulsion
1090
01:45:48,008 --> 01:45:51,594
that relieves him
of responsibility for his actions!
1091
01:45:52,012 --> 01:45:55,556
And a man cannot be punished for that
1092
01:45:55,682 --> 01:45:57,141
for which he is not responsible!
1093
01:45:57,267 --> 01:46:01,812
- Ridiculous!
- You mean this monster should go free?
1094
01:46:01,938 --> 01:46:03,606
That he should live?
1095
01:46:03,732 --> 01:46:07,109
I'm saying that this man is sick,
1096
01:46:07,235 --> 01:46:11,197
and you turn a sick man
over to a doctor, not an executioner.
1097
01:46:11,323 --> 01:46:15,451
- Will you guarantee his cure?
- What does the state build asylums for?
1098
01:46:15,619 --> 01:46:19,455
- What if he breaks out?
- Or he's declared cured and released?
1099
01:46:19,581 --> 01:46:21,999
And one fine day
the killing starts all over?
1100
01:46:22,667 --> 01:46:24,460
Another month-long manhunt!
1101
01:46:24,586 --> 01:46:26,545
Once again the insanity clause,
once again the asylum!
1102
01:46:26,671 --> 01:46:30,132
Another breakout or possible release!
And again... "must kill"!
1103
01:46:30,842 --> 01:46:33,719
Is this supposed
to go on indefinitely?
1104
01:46:33,887 --> 01:46:39,225
No one has the right to kill a man
1105
01:46:39,351 --> 01:46:41,352
who cannot be held
responsible for his crimes!
1106
01:46:41,603 --> 01:46:43,187
Not even the state,
1107
01:46:43,480 --> 01:46:46,273
and all of you least of all!
1108
01:46:47,234 --> 01:46:52,113
The state must ensure
that this man is rendered harmless
1109
01:46:52,447 --> 01:46:56,992
so that he ceases to be
a danger to society!
1110
01:47:00,705 --> 01:47:02,998
You never had kids, did ya?
1111
01:47:03,125 --> 01:47:05,209
Then you never lost any either.
1112
01:47:06,837 --> 01:47:09,380
But if you wanna know what it's like
1113
01:47:09,506 --> 01:47:12,508
when a little child is taken from you,
1114
01:47:12,634 --> 01:47:15,928
just ask the parents
whose kids he took away!
1115
01:47:16,680 --> 01:47:21,725
Ask 'em about the days and nights
not knowing what had happened,
1116
01:47:22,477 --> 01:47:25,146
and later,
when they finally found out...
1117
01:47:26,815 --> 01:47:29,275
Why don't you ask the mothers?
1118
01:47:29,443 --> 01:47:31,735
You should ask the mothers!
1119
01:47:32,028 --> 01:47:34,071
Think you'd get mercy
from any of them
1120
01:47:34,197 --> 01:47:36,365
for murdering their kids?
1121
01:47:36,533 --> 01:47:38,242
- The woman's right!
- Absolutely!
1122
01:47:38,368 --> 01:47:40,369
No mercy for the killer!
1123
01:47:40,495 --> 01:47:42,204
- Let him have it!
- Slaughter the bastard!
1124
01:47:42,330 --> 01:47:45,207
- Kill the monster!
- Kill him!
1125
01:47:45,375 --> 01:47:47,376
- Put the animal to death!
- Rub him out!
1126
01:47:47,544 --> 01:47:49,420
- Kill him!
- Waste him!
1127
01:47:49,546 --> 01:47:53,382
- Get rid of him!
- Annihilate the monster!
1128
01:47:54,551 --> 01:47:57,887
I will not let you shout me down!
1129
01:48:01,475 --> 01:48:08,063
I will not allow a murder
to be committed in my presence.
1130
01:48:08,398 --> 01:48:11,317
I demand that this human being...
1131
01:48:11,568 --> 01:48:12,860
That's not a human being!
1132
01:48:12,986 --> 01:48:16,280
that this human being be afforded
the same protection under the law
1133
01:48:16,531 --> 01:48:18,199
rendered the common criminal!
1134
01:48:18,408 --> 01:48:19,909
Not a chance!
1135
01:48:20,076 --> 01:48:23,579
I demand that he be
handed over to the police!
1136
01:48:23,705 --> 01:48:26,916
The police!
Of all the dumb...
1137
01:48:53,944 --> 01:48:55,778
In the name of the law...
1138
01:49:19,469 --> 01:49:21,136
In the name of the people...
1139
01:49:21,304 --> 01:49:25,891
This will not bring
our children back.
1140
01:49:30,939 --> 01:49:32,898
One has to...
1141
01:49:33,567 --> 01:49:35,401
keep closer watch...
1142
01:49:36,820 --> 01:49:39,488
over the children!
1143
01:49:41,491 --> 01:49:42,992
All of you!84488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.