All language subtitles for M (1931) Criterion BDRip 1080p x264 DD 1.0-HighCode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,182 --> 00:01:01,977 Just you wait, it won't be long 2 00:01:02,228 --> 00:01:07,274 The man in black will soon be here 3 00:01:07,650 --> 00:01:12,237 With his cleaver's blade so true 4 00:01:12,822 --> 00:01:16,533 He'll make mincemeat out of you! 5 00:01:16,785 --> 00:01:18,243 You're out. 6 00:01:39,474 --> 00:01:42,893 I told you to stop singing that awful song! 7 00:01:43,812 --> 00:01:45,646 Didn't you hear me? 8 00:01:49,067 --> 00:01:51,276 That same cursed song over and over! 9 00:02:14,050 --> 00:02:17,886 Dear me, that's heavy. 10 00:02:38,867 --> 00:02:40,325 What's the matter? 11 00:02:41,244 --> 00:02:44,454 I told those kids to stop singing that awful song, 12 00:02:44,706 --> 00:02:47,082 but they sing it all day long. 13 00:02:47,333 --> 00:02:49,585 As if we haven't heard enough of that murderer already. 14 00:02:49,752 --> 00:02:51,336 Ah, leave 'em alone. 15 00:02:51,588 --> 00:02:53,797 As long as we can hear 'em singing, 16 00:02:53,923 --> 00:02:56,258 at least we know they're still there. 17 00:02:56,551 --> 00:02:59,636 Yes, I guess you're right. 18 00:03:31,127 --> 00:03:33,003 PUBLIC SCHOOL 19 00:04:35,066 --> 00:04:37,025 10,000 MARKS' REWARD - WHO IS THE MURDERER? 20 00:04:37,193 --> 00:04:40,696 "Little Kurt Klawitzky and his sister Klara have been missing since June 11th. 21 00:04:40,863 --> 00:04:43,699 Evidence leads us to believe the children were victims of a crime 22 00:04:43,950 --> 00:04:47,244 similar to that committed last fall against the Doering siblings." 23 00:04:53,334 --> 00:04:56,295 What a pretty ball you have there. 24 00:04:59,507 --> 00:05:01,341 What's your name? 25 00:05:02,385 --> 00:05:04,594 Elsie Beckmann. 26 00:05:32,832 --> 00:05:34,624 Didn't Elsie come with you? 27 00:05:34,876 --> 00:05:38,211 No, she didn't. 28 00:05:59,609 --> 00:06:01,276 Pretty! 29 00:06:08,951 --> 00:06:10,619 Thank you. 30 00:06:21,964 --> 00:06:25,133 A thrilling new chapter, Mrs. Beckmann. Passionate and moving. 31 00:06:26,886 --> 00:06:28,887 Just a moment, Mr. Gehrke. 32 00:06:31,641 --> 00:06:33,308 Tell me, Mr. Gehrke. 33 00:06:34,435 --> 00:06:36,353 Have you seen little Elsie? 34 00:06:36,604 --> 00:06:39,606 No. Didn't she just come up the stairs? 35 00:06:39,982 --> 00:06:42,818 No, she's not home yet. 36 00:06:42,985 --> 00:06:45,695 She won't be long now. Good-bye. 37 00:06:46,447 --> 00:06:48,490 Good-bye, Mr. Gehrke. 38 00:08:25,963 --> 00:08:30,217 Extra! Extra! 39 00:08:34,722 --> 00:08:37,516 Extra! Extra! 40 00:08:54,992 --> 00:08:58,453 No, I can't give change! Extra! 41 00:08:58,788 --> 00:09:01,873 Makes you afraid to send your kids to school! 42 00:09:04,627 --> 00:09:07,337 Who is the murderer? 43 00:09:11,676 --> 00:09:15,262 "Because the police did not publish my first letter, 44 00:09:16,389 --> 00:09:19,766 I am writing now directly to the press! 45 00:09:20,851 --> 00:09:23,103 Proceed with your investigations. 46 00:09:24,063 --> 00:09:27,148 All will soon be confirmed. 47 00:09:33,447 --> 00:09:35,991 But I'm not done yet!" 48 00:09:36,158 --> 00:09:38,535 10,000 marks' reward. 49 00:09:38,786 --> 00:09:41,538 - Christ, here we go again! - This is horrible! 50 00:09:44,458 --> 00:09:46,585 The print's too small. We can't read it. 51 00:09:46,711 --> 00:09:49,212 You in front, read it out loud! 52 00:09:51,048 --> 00:09:53,174 - Let him read! - Hey! Quiet! 53 00:09:53,384 --> 00:09:56,553 "The terror in our town has found a new victim." 54 00:09:56,804 --> 00:09:59,431 Louder! We can't hear a word! 55 00:09:59,682 --> 00:10:03,101 "Certain evidence leads us to believe 56 00:10:03,352 --> 00:10:05,854 that this is the same murderer 57 00:10:06,272 --> 00:10:09,441 who has already claimed eight victims from among our city's children. 58 00:10:09,817 --> 00:10:12,611 We must emphasize once again 59 00:10:12,820 --> 00:10:16,031 that it is, now more than ever, every mother and father's sacred duty 60 00:10:16,324 --> 00:10:20,535 to alert their children to this ever present danger 61 00:10:20,661 --> 00:10:26,541 and to the friendly guise it is likely to assume. 62 00:10:26,876 --> 00:10:30,003 A little candy, a toy, or an apple 63 00:10:30,421 --> 00:10:34,549 can suffice to lure a child to his or her doom." 64 00:10:35,009 --> 00:10:36,885 Very true! 65 00:10:38,262 --> 00:10:40,096 Keep reading. 66 00:10:41,641 --> 00:10:44,434 "Anxiety among the general public is heightened 67 00:10:44,685 --> 00:10:50,440 by the police's failure to apprehend a suspect. 68 00:10:51,192 --> 00:10:54,402 But the police are faced with the almost impossible task 69 00:10:54,570 --> 00:10:59,074 of catching a criminal who left not the slightest clue behind. 70 00:10:59,742 --> 00:11:01,576 Who is the murderer?' 71 00:11:01,702 --> 00:11:03,244 What does he look like? 72 00:11:04,372 --> 00:11:05,747 Where is he hiding? 73 00:11:05,956 --> 00:11:09,334 No one knows him, yet he is among us. 74 00:11:09,585 --> 00:11:12,921 Anybody sitting next to you could be the murderer." 75 00:11:15,925 --> 00:11:18,426 Yes, that's very true. 76 00:11:18,552 --> 00:11:22,097 - Why look at me when you say that? - You know very well. 77 00:11:23,015 --> 00:11:24,641 What do I know very well? 78 00:11:25,768 --> 00:11:28,603 Think about it. It'll come to you. 79 00:11:29,563 --> 00:11:31,439 What are you saying? 80 00:11:31,607 --> 00:11:36,820 I saw you follow that little girl from the fourth floor up the stairs. 81 00:11:36,987 --> 00:11:39,155 You're crazy, you dirty swine! 82 00:11:39,407 --> 00:11:42,450 Who's the swine? Me, or a man who chases little girls? 83 00:11:42,618 --> 00:11:45,787 You bastard! You swine! 84 00:11:45,996 --> 00:11:47,664 Murderer! 85 00:11:48,290 --> 00:11:49,833 Gentlemen! 86 00:11:51,001 --> 00:11:54,295 I'll see you in court! 87 00:11:54,630 --> 00:11:56,965 I'll have you locked up! 88 00:11:59,468 --> 00:12:02,971 Slanderer! Trying to ruin my reputation! 89 00:12:03,139 --> 00:12:06,349 Damn slanderer! Besmirching a man's good name! 90 00:12:06,517 --> 00:12:08,601 And the police fall for it! 91 00:12:09,311 --> 00:12:10,478 A search warrant! 92 00:12:10,730 --> 00:12:13,106 How awful! What a disgrace! 93 00:12:13,274 --> 00:12:15,442 Searching a man's house based on an anonymous letter! 94 00:12:15,609 --> 00:12:20,488 Mr. J�ger, please calm down. We're only doing our job. 95 00:12:20,823 --> 00:12:24,659 As if it weren't enough that we're in constant fear for our kids! 96 00:12:24,869 --> 00:12:28,997 You see? That's why the police must follow up every lead. 97 00:12:29,457 --> 00:12:32,208 Any man on the street could be the murderer. 98 00:12:34,670 --> 00:12:36,838 Can you please tell me what time it is? 99 00:12:37,006 --> 00:12:38,506 Yes, my child. 100 00:12:45,055 --> 00:12:49,184 Now you must hurry home. Where do you live? 101 00:12:49,727 --> 00:12:52,228 What's it to you where the kid lives? 102 00:12:54,857 --> 00:12:55,815 Excuse me? 103 00:12:55,941 --> 00:12:57,692 What do you want with that kid? 104 00:12:58,819 --> 00:13:01,362 Absolutely nothing! 105 00:13:01,572 --> 00:13:03,782 What do you want with me? 106 00:13:04,033 --> 00:13:05,658 I'll show you what I want! 107 00:13:05,868 --> 00:13:09,370 Let me go! This is an outrage! 108 00:13:09,622 --> 00:13:11,539 - What's going on? - This is an outrage! 109 00:13:11,749 --> 00:13:14,459 - What does Four-Eyes want? - Don't get so excited. 110 00:13:14,627 --> 00:13:17,670 First chatting up children... - Punch him in the face! 111 00:13:17,880 --> 00:13:19,297 then acting like a big shot! 112 00:13:19,423 --> 00:13:23,384 Will you let me go! I didn't even speak to the child! 113 00:13:23,552 --> 00:13:26,429 - Get her alone, eh? - And kill her like the others, right? 114 00:13:26,680 --> 00:13:29,682 - He's the murderer! - Hold him! 115 00:13:29,892 --> 00:13:31,142 Call the police! 116 00:13:31,393 --> 00:13:35,480 - Never around when you need 'em! - Officer! 117 00:13:38,192 --> 00:13:41,611 Make way, gentlemen. Let us through. 118 00:13:41,862 --> 00:13:46,407 Sure, you can catch pickpockets! Why don't you catch the murderer instead! 119 00:13:46,534 --> 00:13:48,701 What? ls he the murderer? 120 00:13:50,454 --> 00:13:51,955 Break it up! Come on, move along! 121 00:13:52,206 --> 00:13:54,374 - The murderer! - The monster! 122 00:13:55,709 --> 00:13:57,252 Get him! 123 00:13:58,921 --> 00:14:00,922 Tackle him! 124 00:14:05,970 --> 00:14:08,179 MURDERER WRITES TO THE PRESS 125 00:14:08,931 --> 00:14:12,684 "Because the police did not publish my first letter, 126 00:14:12,810 --> 00:14:16,104 I am writing now directly to the press! 127 00:14:16,230 --> 00:14:18,189 Proceed with your investigations. 128 00:14:18,315 --> 00:14:21,526 All will soon be confirmed. 129 00:14:21,652 --> 00:14:23,653 But I'm not done yet!" 130 00:14:26,615 --> 00:14:28,992 This is a terrible scandal! 131 00:14:29,243 --> 00:14:33,872 Imagine the effect such a note will have on the public, Commissioner! 132 00:14:34,123 --> 00:14:37,292 This is simply irresponsible! 133 00:14:38,377 --> 00:14:42,463 Mr. Secretary, we cannot stop the murderer from writing to whomever he wishes! 134 00:14:43,549 --> 00:14:47,802 This severely pathological man probably takes great pleasure 135 00:14:47,970 --> 00:14:51,347 in seeing his crimes covered in the press. 136 00:14:52,391 --> 00:14:55,101 We immediately got in touch with the newspaper 137 00:14:55,227 --> 00:14:57,604 and had them send us the original letter. 138 00:14:57,730 --> 00:14:59,981 The lab's working on it right now. 139 00:15:00,232 --> 00:15:05,737 Of course, you can't get good fingerprints from a postcard 140 00:15:05,863 --> 00:15:08,573 that's passed through so many hands. 141 00:15:08,824 --> 00:15:11,367 Nevertheless, we will leave no stone unturned. 142 00:15:11,493 --> 00:15:14,621 We'll painstakingly compare the results against our archives 143 00:15:14,747 --> 00:15:19,918 in hopes of finding something that can be used to solve this case. 144 00:15:20,169 --> 00:15:22,670 Then we'll send the letter to our graphologist. 145 00:15:23,839 --> 00:15:28,551 "The aforementioned diamond-shaped and swelling sweeps, 146 00:15:29,261 --> 00:15:35,308 clearly seen in the word 'soon,' third line from the bottom..." 147 00:15:35,434 --> 00:15:37,393 You got that? - Yes. 148 00:15:37,728 --> 00:15:44,025 "...attest to the strongly pathological sexuality of this sex offender. 149 00:15:44,193 --> 00:15:45,526 Period. 150 00:15:46,695 --> 00:15:52,700 The partially disrupted and uneven style of his other letters 151 00:15:53,202 --> 00:15:56,120 is, in its interpretation, 152 00:15:56,872 --> 00:15:59,707 a form of acting 153 00:15:59,959 --> 00:16:06,381 which may manifest externally as indolence or even lethargy. 154 00:16:08,717 --> 00:16:11,427 The writing as a whole displays 155 00:16:11,762 --> 00:16:17,558 elusive yet unmistakable signs 156 00:16:17,977 --> 00:16:20,728 of madness." 157 00:16:22,731 --> 00:16:25,733 Yes, of course, Commissioner. 158 00:16:25,985 --> 00:16:30,238 I have no doubt you're doing your job, and your men as well. 159 00:16:30,698 --> 00:16:32,740 But we need results! 160 00:16:32,992 --> 00:16:34,575 Results! 161 00:16:37,913 --> 00:16:41,958 Mr. Secretary, my men haven't gotten 12 hours' sleep in an entire week! 162 00:16:42,501 --> 00:16:46,295 My riot squads don't get a moment's peace. 163 00:16:46,505 --> 00:16:51,634 They report for duty almost more fatigued than when they were dismissed, 164 00:16:52,136 --> 00:16:56,431 because the painstaking nature of their work wears on the nerves, 165 00:16:56,640 --> 00:17:01,352 and 80% - if not 90% - of our leads are false. 166 00:17:01,687 --> 00:17:04,772 The homicide squad doesn't even get time to change clothes. 167 00:17:05,024 --> 00:17:09,277 They're constantly on call, always tense and alert, 168 00:17:09,611 --> 00:17:11,904 ever ready to spring into action, 169 00:17:12,031 --> 00:17:14,907 to follow even the slightest lead, 170 00:17:15,117 --> 00:17:17,785 as it just might be the one that solves the case. 171 00:17:18,078 --> 00:17:21,622 Mr. Secretary, just consider the search of the crime scene. 172 00:17:23,125 --> 00:17:25,251 To give you an example: 173 00:17:25,419 --> 00:17:30,214 In the bushes just behind a picket fence, 174 00:17:30,674 --> 00:17:36,679 a small, white, crumpled paper wrapping was found. 175 00:17:37,806 --> 00:17:40,475 It apparently once contained inexpensive sweets. 176 00:17:41,351 --> 00:17:43,519 In the outermost corner 177 00:17:43,645 --> 00:17:46,647 were found traces of fruit drops 178 00:17:46,899 --> 00:17:49,984 and particles of powdered sugar. 179 00:17:51,111 --> 00:17:53,321 We've tried to trace the origin of this wrapper 180 00:17:53,447 --> 00:17:58,951 in every candy shop and grocery store within a radius of a mile and a half, 181 00:17:59,787 --> 00:18:01,454 but all to no avail. 182 00:18:02,581 --> 00:18:05,666 With each passing day we expand the area searched. 183 00:18:09,004 --> 00:18:12,924 But, of course, after such a long time, 184 00:18:13,050 --> 00:18:17,178 no one remembers anything that could serve as a lead. 185 00:18:18,347 --> 00:18:21,516 Despite all these setbacks, 186 00:18:21,850 --> 00:18:26,229 we're forced to press on in our investigation, 187 00:18:26,355 --> 00:18:27,980 always in uncertainty, 188 00:18:28,107 --> 00:18:31,192 and with little chance of success 189 00:18:31,401 --> 00:18:35,279 in bringing the case even one step closer to its conclusion. 190 00:18:35,405 --> 00:18:36,697 Our men are doing everyth... 191 00:18:36,865 --> 00:18:39,242 What good is all this? 192 00:18:39,493 --> 00:18:42,578 Commissioner, I'm aware you're not dawdling, 193 00:18:42,704 --> 00:18:46,582 but that doesn't change the fact that an unknown killer 194 00:18:46,834 --> 00:18:50,545 is terrorizing 4 1/2 million people! 195 00:18:50,671 --> 00:18:52,630 And the police are getting nowhere! 196 00:18:54,967 --> 00:18:58,261 Mr. Secretary, you don't seem to have a clear picture 197 00:18:58,387 --> 00:19:03,057 of the enormous obstacles confronting our forces. 198 00:19:03,725 --> 00:19:05,393 Do you realize, for example, 199 00:19:05,561 --> 00:19:09,939 regarding the route the child took home, 200 00:19:10,315 --> 00:19:15,486 that there are 15 conflicting eyewitness accounts alone? 201 00:19:15,654 --> 00:19:18,197 Let me give you a random example: 202 00:19:18,448 --> 00:19:22,326 "Testimony 1,478 in the Beckmann murder case..." 203 00:19:22,452 --> 00:19:24,495 - You've got no clue. - More than you, mister! 204 00:19:24,621 --> 00:19:27,206 Gentlemen! 205 00:19:27,332 --> 00:19:31,377 You must at least know the color of the cap the little girl wore 206 00:19:31,503 --> 00:19:34,255 whom you say you saw with the stranger! 207 00:19:34,381 --> 00:19:36,257 Of course, Inspector. It was red! 208 00:19:36,425 --> 00:19:39,385 - It was green! - Red! 209 00:19:43,432 --> 00:19:46,434 Stop! This is pointless! 210 00:19:46,810 --> 00:19:49,854 Thank you, gentlemen. - You're welcome! 211 00:19:50,439 --> 00:19:51,939 Next witness. 212 00:19:52,274 --> 00:19:55,651 If you rely on a color-blind man for clues, 213 00:19:55,777 --> 00:19:58,154 don't be surprised if you get nowhere! 214 00:19:58,280 --> 00:20:01,115 In their hunt for this unknown killer, 215 00:20:01,366 --> 00:20:05,786 the police have tracked down more than 1,500 detailed leads. 216 00:20:06,205 --> 00:20:10,082 The files in this case fill 60 thick volumes. 217 00:20:10,417 --> 00:20:12,126 We've dispatched all our forces 218 00:20:12,294 --> 00:20:14,921 to systematically comb the area adjoining the city. 219 00:20:15,464 --> 00:20:18,633 Every piece of undergrowth is scoured, every thicket searched, 220 00:20:18,800 --> 00:20:20,551 every bush examined, 221 00:20:20,677 --> 00:20:23,971 since any bush or hollow could harbor some object 222 00:20:24,097 --> 00:20:26,432 that could finally set us on the right track. 223 00:20:27,392 --> 00:20:29,227 We called in police dogs. 224 00:20:29,353 --> 00:20:32,104 We set the best trackers on the faintest of traces, 225 00:20:32,231 --> 00:20:33,773 but they lost the scent 226 00:20:33,899 --> 00:20:36,150 and failed to pick it up again despite all efforts. 227 00:20:36,818 --> 00:20:38,236 Since the first murders, 228 00:20:38,362 --> 00:20:42,031 the police have searched homeless shelters night after night, 229 00:20:42,282 --> 00:20:44,992 subjecting everyone in them to thorough scrutiny. 230 00:20:45,535 --> 00:20:48,746 This does not, of course, make the police very popular, 231 00:20:48,872 --> 00:20:51,165 nor does it reduce the general public's anxiety. 232 00:20:51,625 --> 00:20:56,295 Railway stations are kept under surveillance around the clock. 233 00:20:56,505 --> 00:21:00,508 Still, the investigation has not yet yielded the slightest results, 234 00:21:00,676 --> 00:21:04,720 nor have nightly raids in the criminal districts. 235 00:22:36,605 --> 00:22:38,105 The cops! 236 00:22:53,580 --> 00:22:54,622 Get back! 237 00:22:55,582 --> 00:22:57,750 Back! - This is the police! 238 00:23:06,385 --> 00:23:08,677 Let me go, you dirty bastard! 239 00:23:09,012 --> 00:23:11,722 Let me go, you son of a bitch! 240 00:23:12,140 --> 00:23:15,309 Goddamn bastard! 241 00:23:16,770 --> 00:23:18,854 Put me down! 242 00:23:19,189 --> 00:23:20,981 Let me go! 243 00:23:21,149 --> 00:23:22,983 Let her go, you filthy pig! 244 00:23:26,071 --> 00:23:27,905 Quiet! 245 00:23:28,031 --> 00:23:29,281 Move back! 246 00:23:29,408 --> 00:23:31,409 The top fuzz! 247 00:23:32,577 --> 00:23:34,412 Quiet! 248 00:23:34,538 --> 00:23:36,497 Police orders: 249 00:23:36,623 --> 00:23:39,834 Nobody is to leave this establishment. Get your papers ready. 250 00:23:49,511 --> 00:23:51,011 Please! 251 00:23:54,683 --> 00:23:57,643 Come now, children, stop this foolishness. 252 00:23:58,311 --> 00:24:00,688 Well, if it isn't Tubby Lohmann! 253 00:24:12,284 --> 00:24:14,660 Quiet! 254 00:24:16,246 --> 00:24:17,746 That'll get you nowhere. 255 00:24:17,873 --> 00:24:20,708 - Go after the murderer instead! - Right! 256 00:24:25,005 --> 00:24:26,046 Quiet! 257 00:24:27,048 --> 00:24:30,551 Be reasonable now! Step back! 258 00:24:31,303 --> 00:24:33,220 You hear me? Step back! 259 00:24:33,388 --> 00:24:36,891 Let's go! Come on, let's see those papers! 260 00:24:37,058 --> 00:24:39,977 - I haven't got any. - Let's see your papers. 261 00:24:40,187 --> 00:24:42,396 Please let me go, Inspector! 262 00:24:42,647 --> 00:24:45,566 The two guys who tried to escape were caught on the Krangasse. 263 00:24:45,817 --> 00:24:47,902 - Leave those chairs alone! - Shut up! 264 00:24:48,069 --> 00:24:49,445 Have your papers ready! 265 00:24:49,613 --> 00:24:51,113 Haven't we met before? - Yeah. So? 266 00:24:52,199 --> 00:24:53,824 Off to the precinct again! 267 00:24:54,075 --> 00:24:56,202 Haven't even made a buck tonight! 268 00:24:58,955 --> 00:25:01,916 Anyone without papers goes down to the precinct! 269 00:25:02,083 --> 00:25:06,086 I tell you, I'm innocent, really! 270 00:25:06,213 --> 00:25:07,463 Stop talking nonsense! 271 00:25:07,714 --> 00:25:09,423 - Let's get moving! - Kiss my ass! 272 00:25:09,549 --> 00:25:12,676 - Show your papers! - Where's the paddy wagon? 273 00:25:12,802 --> 00:25:14,470 Don't push. 274 00:25:14,763 --> 00:25:16,597 Everyone will get their turn. 275 00:25:16,765 --> 00:25:18,974 - Silence! - Cool it, kids! 276 00:25:19,100 --> 00:25:20,392 Have your papers ready! 277 00:25:21,603 --> 00:25:22,645 Your papers. 278 00:25:22,771 --> 00:25:25,856 Inspector, I can't carry my birth certificate around with me everywhere! 279 00:25:25,982 --> 00:25:28,609 - Quit your bellyaching, child. - I really can't, Inspector! 280 00:25:28,735 --> 00:25:30,236 The precinct for you! 281 00:25:30,487 --> 00:25:32,112 You make me puke! 282 00:26:20,829 --> 00:26:23,664 Shoddy work, my friend. 283 00:26:24,291 --> 00:26:26,333 You've been had. 284 00:26:27,002 --> 00:26:29,503 Precinct. - See you, Willy. Ta-ta! 285 00:26:29,713 --> 00:26:32,089 Ah, lay off! 286 00:26:32,215 --> 00:26:33,382 Next. 287 00:26:35,844 --> 00:26:37,344 Stuck-up snob. 288 00:26:54,404 --> 00:26:56,030 What's wrong? 289 00:26:56,239 --> 00:26:59,199 - Papa Lohmann... - ...nabbed him! 290 00:27:02,871 --> 00:27:05,706 UNSOLVED BURGLARY AT FURRIER'S 291 00:27:09,044 --> 00:27:11,253 We'd better take you down to the precinct too. 292 00:27:11,379 --> 00:27:15,215 What do you mean? My papers are in order. 293 00:27:15,342 --> 00:27:16,425 Move on. 294 00:27:16,635 --> 00:27:17,676 Move on! 295 00:27:17,802 --> 00:27:19,011 Ah, tough luck! 296 00:27:19,137 --> 00:27:20,512 Next. 297 00:27:23,683 --> 00:27:25,934 Papers. - Don't got none. 298 00:27:26,061 --> 00:27:27,394 To the precinct. 299 00:27:27,562 --> 00:27:29,271 Just my luck. 300 00:27:29,522 --> 00:27:31,273 Next, come on. 301 00:28:45,515 --> 00:28:47,141 You're ruining my business, Sarge. 302 00:28:47,392 --> 00:28:49,226 These raids every night. 303 00:28:49,686 --> 00:28:52,813 No one can get a moment's peace! They're human beings too. 304 00:28:53,064 --> 00:28:54,773 You think... 305 00:28:55,150 --> 00:28:59,153 we stay up all night just for the hell of it? 306 00:28:59,320 --> 00:29:00,404 No. 307 00:29:00,530 --> 00:29:02,322 But you're drivin' away my clientele, 308 00:29:02,490 --> 00:29:05,242 and you won't find the guy you're lookin' for here anyway. 309 00:29:06,661 --> 00:29:10,330 If you knew how steamed they are 310 00:29:10,582 --> 00:29:12,583 at the guy who's causing these raids. 311 00:29:12,876 --> 00:29:14,543 Especially the girls. 312 00:29:14,669 --> 00:29:17,379 Sure, they solicit. Business is business. 313 00:29:17,922 --> 00:29:20,716 But believe me, 314 00:29:21,050 --> 00:29:24,136 in every one of them beats a mother's heart! 315 00:29:24,345 --> 00:29:26,513 I know a lot of toughs 316 00:29:26,681 --> 00:29:30,476 who get all teary-eyed just seein' the little ones at play. 317 00:29:30,935 --> 00:29:35,022 If they ever get their hands on that monster, 318 00:29:35,148 --> 00:29:37,024 they'll make toothpicks out of him! 319 00:29:37,567 --> 00:29:39,485 Ready to leave, Sergeant. 320 00:29:39,611 --> 00:29:40,986 So long. 321 00:29:51,498 --> 00:29:53,999 They hit the Crocodile Club today. 322 00:29:55,210 --> 00:29:56,877 Two paddy wagons. 323 00:30:02,717 --> 00:30:05,052 What's keeping Safecracker? 324 00:30:07,430 --> 00:30:10,224 Is it 3:00 yet? 325 00:30:10,391 --> 00:30:12,100 I'll find out. 326 00:30:17,649 --> 00:30:19,733 The exact time, please, miss. 327 00:30:20,777 --> 00:30:23,278 2:58. Thank you. 328 00:30:41,214 --> 00:30:44,758 2:58. 329 00:31:13,246 --> 00:31:16,498 The cops are crawling the streets like ants again. 330 00:31:18,293 --> 00:31:20,043 Green coats wherever you spit. 331 00:31:20,169 --> 00:31:22,671 They're on your back even if you're with a broad. 332 00:31:22,797 --> 00:31:25,716 They've gone nuts... got this murderer on the brain. 333 00:31:26,259 --> 00:31:30,178 My old lady has a little six-year-old girl, and every night I have to check 334 00:31:30,305 --> 00:31:34,099 under the bed to see if the murderer's hiding there. 335 00:31:34,642 --> 00:31:38,061 You can't do business anymore for tripping over cops everywhere. 336 00:31:38,271 --> 00:31:42,149 There's no privacy anymore. I'm fed up with it. 337 00:31:43,026 --> 00:31:44,943 What else is new? 338 00:31:50,783 --> 00:31:54,119 - Where the heck is Safecracker? - Think they might have nabbed him? 339 00:31:54,579 --> 00:31:56,830 That guy? Come on. 340 00:31:56,998 --> 00:32:02,169 Scotland Yard laid a trap for him once on a bank job he pulled in London. 341 00:32:02,337 --> 00:32:05,839 There he was, hands up, back to the wall, 342 00:32:06,132 --> 00:32:09,259 cops all around him. 343 00:32:09,928 --> 00:32:12,346 Seconds later there were three men dead on the ground, 344 00:32:12,513 --> 00:32:14,431 but he wasn't one of 'em! 345 00:32:14,557 --> 00:32:17,142 No one better from Berlin to San Francisco. 346 00:32:17,560 --> 00:32:20,812 They've been after him six years and they've yet to get him. 347 00:32:20,939 --> 00:32:23,565 Not yet. But put enough dogs on the fox's tail... 348 00:32:23,816 --> 00:32:25,525 Can it! 349 00:32:34,118 --> 00:32:35,285 Damn it! 350 00:32:37,246 --> 00:32:38,956 I can't take this! 351 00:32:40,124 --> 00:32:42,292 He was always right on time before. 352 00:32:45,380 --> 00:32:47,381 - Thank God! - Finally. 353 00:32:49,467 --> 00:32:51,134 Morning! 354 00:32:51,260 --> 00:32:53,595 Are you nuts? Close those blinds! 355 00:33:16,661 --> 00:33:19,454 Gentlemen, I hereby open this meeting. 356 00:33:19,580 --> 00:33:23,917 I declare all division leaders of this organization present. 357 00:33:24,836 --> 00:33:26,920 I assume you're authorized to make binding decisions 358 00:33:27,046 --> 00:33:29,756 for your divisions. 359 00:33:31,259 --> 00:33:33,760 Good. We'll dispense with the preliminaries, 360 00:33:33,886 --> 00:33:36,304 as we all know why we're here. 361 00:33:37,390 --> 00:33:41,435 An outsider is ruining our business and our reputation. 362 00:33:42,395 --> 00:33:44,146 Measures taken by the police 363 00:33:44,272 --> 00:33:48,734 and the daily raids to catch this child murderer 364 00:33:49,110 --> 00:33:52,571 are hampering our activities to an almost unbearable degree. 365 00:33:53,448 --> 00:33:55,449 We can no longer tolerate the fact 366 00:33:55,616 --> 00:34:00,662 that we're not safe now in any hotel, bar, caf� or even private home 367 00:34:00,788 --> 00:34:03,290 from the clutches of the police. 368 00:34:03,416 --> 00:34:04,499 Very true. 369 00:34:04,625 --> 00:34:06,752 This state of affairs must end. 370 00:34:06,878 --> 00:34:10,547 Things must return to normal or we'll go under. 371 00:34:11,716 --> 00:34:14,301 Our coffers will soon be depleted. 372 00:34:14,802 --> 00:34:17,888 If we can't get funds to support the wives of those members 373 00:34:18,723 --> 00:34:21,641 who currently enjoy room and board at state expense, 374 00:34:22,101 --> 00:34:27,439 I don't know where we'll find the money to carry out our plans. 375 00:34:27,607 --> 00:34:29,649 Our reputation is suffering as well. 376 00:34:29,817 --> 00:34:32,652 The police seek the murderer in our fold. 377 00:34:33,988 --> 00:34:37,032 Gentlemen, when I run head-on into an officer from the squad, 378 00:34:37,158 --> 00:34:39,701 he knows the potential risks, and so do l. 379 00:34:39,994 --> 00:34:43,163 If either dies in the line of duty, fine. Occupational hazard. 380 00:34:43,581 --> 00:34:47,167 But we must draw a firm line between ourselves 381 00:34:47,293 --> 00:34:50,045 and this man they're looking for! 382 00:34:50,171 --> 00:34:52,339 We conduct our business in order to survive, 383 00:34:52,465 --> 00:34:54,800 but this monster has no right to survive! 384 00:34:54,926 --> 00:34:57,052 He must be killed, eliminated, exterminated! 385 00:34:57,178 --> 00:34:59,471 Without mercy or compassion! 386 00:35:03,351 --> 00:35:05,143 Gentlemen, 387 00:35:05,853 --> 00:35:08,855 our members must be able to go about their business again 388 00:35:09,440 --> 00:35:14,486 without frantic cops in their way at every turn. 389 00:35:14,862 --> 00:35:15,987 I invite... 390 00:35:17,573 --> 00:35:20,700 ...your views, gentlemen. 391 00:35:23,037 --> 00:35:26,915 Step up ID checks, comb the entire city, 392 00:35:27,041 --> 00:35:31,545 and raids... relentless, ever tougher raids! 393 00:35:32,338 --> 00:35:34,714 We need informers! 394 00:35:34,882 --> 00:35:38,051 We must know the police's plans almost before they do themselves! 395 00:35:38,177 --> 00:35:40,178 The girls gotta work the cops more! 396 00:35:40,555 --> 00:35:44,766 How often has one of us been nabbed 'cause his gal ratted on him to the cops? 397 00:35:45,226 --> 00:35:46,852 Now they can rat on the cops! 398 00:35:46,978 --> 00:35:51,148 Every resident, every landlord, 399 00:35:51,566 --> 00:35:55,152 every property owner 400 00:35:55,444 --> 00:36:01,074 must be forced to consent to meticulous searches of his property 401 00:36:01,284 --> 00:36:04,578 for the slightest of clues. 402 00:36:05,580 --> 00:36:08,957 What if we... We have our connections. 403 00:36:10,126 --> 00:36:14,462 What if we put an article in the papers 404 00:36:15,089 --> 00:36:19,426 that our syndicates... I mean, our organization... 405 00:36:19,927 --> 00:36:23,555 doesn't wish to be lumped in together with this pig, 406 00:36:23,681 --> 00:36:26,600 and that the cops should look for this guy somewhere else. 407 00:36:26,767 --> 00:36:28,310 He's not even a real crook! 408 00:36:28,603 --> 00:36:31,062 This man may well be... 409 00:36:31,772 --> 00:36:35,567 when not engaged in the actual act of killing... 410 00:36:36,611 --> 00:36:40,530 a harmless, upstanding citizen 411 00:36:40,656 --> 00:36:42,157 who wouldn't hurt a fly. 412 00:36:42,283 --> 00:36:45,952 In his right mind, perhaps he plays marbles with his landlady's kids 413 00:36:46,078 --> 00:36:48,288 or plays cards with friends. 414 00:36:48,414 --> 00:36:52,167 Without what I'll call 415 00:36:52,335 --> 00:36:55,170 the innocuousness of these murderers' private lives, 416 00:36:55,296 --> 00:36:59,799 it's inconceivable that someone like Grossmann or Haarmann 417 00:36:59,926 --> 00:37:04,137 could have lived right next door to their neighbors for years 418 00:37:04,472 --> 00:37:08,141 without arousing the faintest trace of suspicion! 419 00:37:08,309 --> 00:37:11,311 This is where we must focus the public's attention. 420 00:37:11,437 --> 00:37:13,647 The public must cooperate. 421 00:37:14,065 --> 00:37:17,192 I'll tell you about public cooperation! 422 00:37:17,610 --> 00:37:20,445 Just thinking of it makes me puke. 423 00:37:21,697 --> 00:37:23,448 I beg your pardon, Commissioner. 424 00:37:23,574 --> 00:37:26,910 But ain't it the truth? 425 00:37:27,870 --> 00:37:31,331 What the devil has public cooperation gotten us so far? 426 00:37:33,751 --> 00:37:36,503 Piles of letters full of the most outrageous slander! 427 00:37:36,629 --> 00:37:38,004 Very true. 428 00:37:38,172 --> 00:37:41,258 They alert homicide whenever a chimney sweep walks by. 429 00:37:41,384 --> 00:37:42,717 That's right. 430 00:37:42,843 --> 00:37:45,804 But when you really want reliable information from them, 431 00:37:46,639 --> 00:37:48,556 then they suddenly haven't got a clue. 432 00:37:48,933 --> 00:37:52,394 Why, they just can't seem to remember a thing. 433 00:37:53,896 --> 00:37:56,856 There's your public cooperation for you! 434 00:37:57,942 --> 00:38:00,860 I believe you're exaggerating a bit, Lohmann. 435 00:38:01,862 --> 00:38:04,322 It can't really be that bad, can it? 436 00:38:04,824 --> 00:38:07,367 But it is, Commissioner! 437 00:38:07,868 --> 00:38:11,705 Most of the public still takes the position, 438 00:38:11,914 --> 00:38:13,915 "How does this concern me?" 439 00:38:14,750 --> 00:38:18,795 The idea that each individual is responsible 440 00:38:18,921 --> 00:38:22,882 for what happens to the poorest, most anonymous child on the street 441 00:38:23,050 --> 00:38:26,845 hasn't even dawned on the public at large! 442 00:38:30,224 --> 00:38:31,850 I've got another idea. 443 00:38:31,976 --> 00:38:33,893 There was this magician. 444 00:38:34,020 --> 00:38:37,564 Te... Tele... I can't remember what you call it. 445 00:38:37,857 --> 00:38:40,942 Anyway, he could conjure up hidden pennies out of handkerchiefs. 446 00:38:41,068 --> 00:38:44,112 The reward is still far too little money. 447 00:38:45,906 --> 00:38:50,744 The man who leads us to the murderer should get a fortune. 448 00:38:50,911 --> 00:38:53,288 None of this is anything new. 449 00:38:53,414 --> 00:38:55,206 This is all leading nowhere. 450 00:38:55,708 --> 00:38:59,586 So we just wait for the police to catch the guy instead? 451 00:39:02,590 --> 00:39:06,426 The difficulties in solving crimes of this nature 452 00:39:06,552 --> 00:39:09,888 are, in my experience, often insurmountable, 453 00:39:10,431 --> 00:39:12,724 since perpetrator and victim 454 00:39:12,850 --> 00:39:16,519 are often brought together by mere chance. 455 00:39:16,812 --> 00:39:20,357 The instincts of the moment drive the murderer's actions. 456 00:39:20,608 --> 00:39:24,235 The victim is found and identified, 457 00:39:24,612 --> 00:39:26,780 his or her last known whereabouts are determined, 458 00:39:26,947 --> 00:39:28,656 and then... 459 00:39:29,909 --> 00:39:33,119 then comes the big question mark. 460 00:39:34,789 --> 00:39:37,540 These children vanish without a trace. 461 00:39:40,252 --> 00:39:42,712 And when they're found... 462 00:39:46,425 --> 00:39:51,179 Well, we all know the state in which we've found them. 463 00:39:53,808 --> 00:39:55,850 And the perpetrator... 464 00:39:58,145 --> 00:40:00,105 It's a fact well-known to all of us 465 00:40:00,231 --> 00:40:04,234 that murderers like this rarely leave a clue behind. 466 00:40:04,693 --> 00:40:08,655 That's what makes our work so hard, our successes so few. 467 00:40:08,781 --> 00:40:12,367 The police have been after this murderer for eight months now. 468 00:40:13,953 --> 00:40:17,205 They'll only get him by accident now. - We can't wait for that. 469 00:40:17,373 --> 00:40:19,833 No, we'll go broke by then. 470 00:40:20,000 --> 00:40:21,126 What, then? 471 00:40:38,561 --> 00:40:40,437 We have to catch him... 472 00:40:41,647 --> 00:40:43,189 ourselves. 473 00:40:47,903 --> 00:40:50,405 Yes, that's what we must do. 474 00:40:51,740 --> 00:40:56,119 There is perhaps one other way. 475 00:40:56,662 --> 00:40:59,747 I'm quite certain that information on the individual in question 476 00:40:59,874 --> 00:41:05,378 must already exist somewhere. 477 00:41:05,588 --> 00:41:09,549 Being the severely pathological case that he is, 478 00:41:09,717 --> 00:41:14,220 he has no doubt already had some kind of contact with the authorities. 479 00:41:15,431 --> 00:41:18,808 That's why all health care facilities, 480 00:41:19,143 --> 00:41:22,729 prisons, clinics and insane asylums 481 00:41:23,063 --> 00:41:26,816 must be encouraged to cooperate with us unequivocally. 482 00:41:27,526 --> 00:41:30,570 We specifically need information 483 00:41:30,738 --> 00:41:35,158 on those released after being deemed harmless to society 484 00:41:35,493 --> 00:41:38,828 but who, due to their inclinations, 485 00:41:39,246 --> 00:41:41,915 could be the murderer. 486 00:41:42,082 --> 00:41:45,293 We must cover the city with a net of informers. 487 00:41:46,754 --> 00:41:50,423 Every square mile must be under constant surveillance. 488 00:41:50,674 --> 00:41:54,177 No child in this city must take a single step without us knowing it. 489 00:41:54,303 --> 00:41:56,679 - Fine, but how? - And who? 490 00:41:56,805 --> 00:42:00,517 lt must be people who can go anywhere without causing a stir, 491 00:42:00,643 --> 00:42:03,770 follow anyone without attracting attention, 492 00:42:03,938 --> 00:42:07,941 follow any child to any house without arousing suspicion. 493 00:42:08,275 --> 00:42:12,445 In short, people whom the killer would never suspect. 494 00:42:12,571 --> 00:42:14,781 - But who? - There are no such people! 495 00:42:14,949 --> 00:42:16,950 - Who could do that? - Who? 496 00:42:21,247 --> 00:42:22,497 The beggars. 497 00:42:22,998 --> 00:42:25,250 The organization of beggars! 498 00:42:55,447 --> 00:42:57,949 MR. CREDIT IS DEAD AND BURIED - THE MANAGEMENT 499 00:43:04,498 --> 00:43:06,457 Blood pudding's on the upswing. 500 00:43:09,003 --> 00:43:11,504 God, this cheese stinks so good. 501 00:43:18,178 --> 00:43:20,179 Take that, you sons of bitches! 502 00:43:29,982 --> 00:43:33,276 Hey, stop snoring. You'll wake up the lice. 503 00:43:42,870 --> 00:43:44,370 Two, four, six... 504 00:43:46,457 --> 00:43:48,833 NO BEGGARS OR PEDDLERS 505 00:43:52,046 --> 00:43:54,922 SANDWICHES 506 00:44:03,557 --> 00:44:05,933 Bread-and-butter sandwich, lukewarm response. 507 00:44:08,437 --> 00:44:11,606 Black Friday for roast beef. 508 00:44:31,627 --> 00:44:34,128 All right. Now come the courtyards. 509 00:44:34,922 --> 00:44:39,092 Yes, from number 1 to 88. 510 00:44:42,471 --> 00:44:44,013 Next. 511 00:44:49,269 --> 00:44:52,897 You're responsible for the courtyards on Hauptstrasse from 1 to 88. 512 00:44:53,023 --> 00:44:54,565 Got it. 513 00:44:54,692 --> 00:44:56,109 What's next? 514 00:44:56,235 --> 00:44:59,612 Hauptstrasse, from number 89... 515 00:45:00,906 --> 00:45:02,198 to 196. 516 00:45:02,324 --> 00:45:04,409 Hauptstrasse, 517 00:45:04,743 --> 00:45:08,955 number 89 to 196. 518 00:45:09,581 --> 00:45:13,793 Member number? - 3795. Emil Dustermann. 519 00:45:30,144 --> 00:45:32,770 Well, Emil, maybe you'll win the 15,000. 520 00:45:32,896 --> 00:45:35,314 I've got my fingers crossed. 521 00:45:35,774 --> 00:45:37,150 Knock on wood. 522 00:46:19,193 --> 00:46:21,736 My heartfelt thanks, ladies and gentlemen. 523 00:46:24,156 --> 00:46:26,157 Thank you. 524 00:47:18,085 --> 00:47:21,128 "In searching homes, be on the lookout for any clue 525 00:47:21,630 --> 00:47:25,091 which could establish the origin of the murderer's letter to the Courier. 526 00:47:25,551 --> 00:47:27,260 Be on the lookout as well 527 00:47:27,553 --> 00:47:30,555 for an old wooden table..." 528 00:47:31,723 --> 00:47:33,182 Idiot! 529 00:47:38,772 --> 00:47:40,439 "...or red pencil..." 530 00:47:41,483 --> 00:47:42,859 Come in. 531 00:47:43,902 --> 00:47:47,613 "... or writing paper of the type used by the killer." 532 00:47:48,615 --> 00:47:53,452 Inspector, here are reports on mental patients who've been released as cured 533 00:47:53,620 --> 00:47:56,497 or deemed harmless over the last five years. 534 00:47:56,623 --> 00:47:58,833 Reports from every private and public institute, 535 00:47:58,959 --> 00:48:02,169 as well as from municipal hospitals and asylums. 536 00:48:14,433 --> 00:48:18,603 And here's a list of their present addresses. 537 00:48:54,514 --> 00:48:57,516 Good day. Does a Mr. Beckert live here? 538 00:48:57,643 --> 00:48:58,851 Pardon me? 539 00:48:59,061 --> 00:49:01,562 Does a Mr. Beckert live here? 540 00:49:01,772 --> 00:49:04,857 I'm afraid I don't understand. I'm a bit hard of hearing. 541 00:49:05,025 --> 00:49:06,734 You don't say. 542 00:49:07,069 --> 00:49:09,654 Does a Mr. Beckert live here? 543 00:49:09,947 --> 00:49:14,450 Mr. Beckert... yes, he does. But he just stepped out. 544 00:49:14,701 --> 00:49:17,828 I had hoped to speak with him. 545 00:49:18,622 --> 00:49:20,998 I'm from the tax office. 546 00:49:21,208 --> 00:49:23,501 The tax office. Oh, my Lord! 547 00:49:23,710 --> 00:49:26,337 Perhaps you'd like to wait for him... 548 00:49:26,463 --> 00:49:28,214 Yes, thank you. 549 00:49:36,056 --> 00:49:39,308 - Please have a seat. - Thank you. 550 00:49:52,239 --> 00:49:55,783 - Perhaps you'd like something to read. - Thank you. Most kind. 551 00:49:55,909 --> 00:49:58,786 THE GENERAL GAZETTE 552 00:49:59,162 --> 00:50:00,621 Tell me, Mrs. Winkler, 553 00:50:01,123 --> 00:50:03,541 does Mr. Beckert subscribe to any newspapers? 554 00:50:03,917 --> 00:50:07,420 Mr. Beckert? No, he always borrows mine. 555 00:50:07,838 --> 00:50:10,131 I see. Thank you. 556 00:53:23,325 --> 00:53:26,827 Mommy! I wanted to meet you halfway! 557 00:53:27,078 --> 00:53:29,622 Child, you mustn't do that. 558 00:53:29,998 --> 00:53:31,540 You know why. 559 00:54:16,294 --> 00:54:18,170 Good day. What would you like? 560 00:54:18,380 --> 00:54:19,880 Coffee. 561 00:54:20,548 --> 00:54:23,717 No, a vermouth. No, a cognac. 562 00:54:49,536 --> 00:54:51,036 Here you are. 563 00:54:56,835 --> 00:54:58,252 Another. 564 00:55:32,329 --> 00:55:33,912 Check. 565 00:55:34,247 --> 00:55:37,041 Two cognacs... that's 1.65, please. 566 00:55:39,961 --> 00:55:41,420 Thank you very much. 567 00:55:47,594 --> 00:55:51,347 Number 24: Beckert. Doesn't take the Courier. 568 00:55:51,473 --> 00:55:54,099 Table: polished mahogany, with tablecloth. 569 00:55:54,267 --> 00:55:57,936 No traces of red pencil. In fact, no writing materials of any kind. 570 00:55:58,271 --> 00:55:59,813 Printed matter found in wastebasket: 571 00:55:59,939 --> 00:56:01,982 cigar ad and a postcard 572 00:56:02,609 --> 00:56:04,318 with flowers and "Regards, Paul" on it, 573 00:56:04,444 --> 00:56:06,278 but no address of sender. 574 00:56:06,404 --> 00:56:09,782 An empty cigarette pack, Ariston brand, a bag of candy... 575 00:56:13,536 --> 00:56:15,371 Just a moment. 576 00:56:18,792 --> 00:56:20,793 Ariston? 577 00:56:32,013 --> 00:56:34,056 What was that? 578 00:56:43,900 --> 00:56:49,780 I'd like the file on the Marga Perl murder case. 579 00:56:52,033 --> 00:56:53,826 Thank you very much. 580 00:57:01,793 --> 00:57:03,544 That's odd. 581 00:57:04,796 --> 00:57:07,464 I've heard that before. 582 00:57:10,510 --> 00:57:12,094 It was... 583 00:57:14,931 --> 00:57:16,557 It was... 584 00:57:36,536 --> 00:57:38,412 Hey, Heinrich! 585 00:57:43,918 --> 00:57:45,794 What is it? 586 00:57:47,464 --> 00:57:51,258 What's wrong? - Listen. Someone's whistling. 587 00:57:52,552 --> 00:57:54,261 Can't you hear it? 588 00:57:54,554 --> 00:57:55,846 There. 589 00:57:58,433 --> 00:57:59,975 Now he's stopped. 590 00:58:01,561 --> 00:58:03,979 Did you see the guy who was whistling? 591 00:58:04,105 --> 00:58:06,440 Yes, I can still see him. 592 00:58:06,566 --> 00:58:12,196 Heinrich, he's talking to a little girl and walking her down the street. 593 00:58:12,405 --> 00:58:16,325 - After him, quick, and don't lose him! - Why? 594 00:58:16,576 --> 00:58:20,829 The day little Elsie Beckmann was killed, 595 00:58:20,955 --> 00:58:23,665 a man bought a balloon from me. 596 00:58:23,791 --> 00:58:26,835 He was with a little girl... 597 00:58:30,590 --> 00:58:35,761 and he whistled just like that! 598 01:00:04,684 --> 01:00:06,143 Damn it, man! 599 01:00:06,352 --> 01:00:09,313 Are you crazy, throwing orange peels on the ground? 600 01:00:09,439 --> 01:00:11,690 A man could slip and break his neck! Unbelievable! 601 01:00:11,816 --> 01:00:14,067 I should report you to the police! 602 01:00:14,319 --> 01:00:16,820 Outrageous behavior! 603 01:00:18,740 --> 01:00:20,240 Hey, mister. 604 01:00:33,546 --> 01:00:35,297 Aha! Here it is. 605 01:00:35,548 --> 01:00:41,428 "In a 150-foot radius of the crime scene, 606 01:00:41,554 --> 01:00:44,806 three cigarette butts of the Ariston brand were found." There you have it. 607 01:00:45,516 --> 01:00:48,477 Yes, it may be the same brand of cigarettes, 608 01:00:49,520 --> 01:00:52,064 but there was no old wooden table. 609 01:00:53,066 --> 01:00:58,570 Of course, he could have written that letter somewhere else. 610 01:01:03,284 --> 01:01:04,993 Good God! 611 01:01:06,412 --> 01:01:07,871 The window ledge! 612 01:01:21,219 --> 01:01:22,844 You're right. 613 01:01:24,931 --> 01:01:26,848 Just a minute. 614 01:01:34,399 --> 01:01:35,565 Red pencil. 615 01:01:38,778 --> 01:01:40,529 My God, finally! 616 01:01:41,948 --> 01:01:44,408 We're finally on his trail. 617 01:01:47,161 --> 01:01:48,412 What? 618 01:01:49,205 --> 01:01:51,123 They're on his trail? 619 01:01:52,291 --> 01:01:55,043 - Did they find him? - The beggars found him. 620 01:01:55,294 --> 01:01:57,629 - His whistling gave him away. - They put a mark on him. 621 01:01:57,755 --> 01:01:59,172 Shut up! 622 01:01:59,632 --> 01:02:01,258 What did you say? 623 01:02:01,384 --> 01:02:05,470 They're following the mark. He isn't out of sight for a second. 624 01:02:07,140 --> 01:02:09,641 His every move is being watched. 625 01:03:17,126 --> 01:03:18,919 - Mister. - What is it? 626 01:03:19,045 --> 01:03:21,880 - You got some white stuff on your coat. - Where? 627 01:03:22,465 --> 01:03:24,257 On your shoulder. 628 01:03:29,055 --> 01:03:31,264 Here, I'll wipe it off. 629 01:03:38,064 --> 01:03:40,857 - What's the matter? - Come on. We're leaving. 630 01:05:12,950 --> 01:05:15,493 He didn't come out this way. We would've seen him. 631 01:05:15,661 --> 01:05:16,786 Out of the question! 632 01:05:16,913 --> 01:05:20,916 - Well, he didn't turn back. - He has to be somewhere, damn it! 633 01:05:25,171 --> 01:05:28,340 Maybe he's hiding inside the building. 634 01:05:48,778 --> 01:05:50,028 Closing time! 635 01:05:50,154 --> 01:05:54,324 We can't let him get away in the crowd! If he slips through now... 636 01:05:54,659 --> 01:05:56,034 They're starting to come out! 637 01:05:56,160 --> 01:05:58,536 Out in the street, and keep your eyes peeled! 638 01:06:07,254 --> 01:06:09,214 Excuse me, may I ask you a question? 639 01:06:10,633 --> 01:06:13,051 My trip is tomorrow. I start in K�nigsberg... 640 01:06:14,929 --> 01:06:17,764 No, in my condition I can't eat anything like that... 641 01:06:18,015 --> 01:06:20,892 The boss came to my office today... 642 01:06:23,187 --> 01:06:25,021 Turn off the light. 643 01:06:25,147 --> 01:06:28,441 He'll get suspicious if he comes home and sees it on. 644 01:06:33,155 --> 01:06:35,031 What time is it, anyway? 645 01:06:36,659 --> 01:06:38,451 Almost 6:30. 646 01:06:56,262 --> 01:06:58,722 He's gotta still be inside! 647 01:06:58,848 --> 01:07:02,100 He definitely didn't come out with the office crowd. 648 01:07:09,942 --> 01:07:11,651 No, just a moment. 649 01:07:12,653 --> 01:07:15,488 The beggars have called for backup and surrounded the whole building. 650 01:07:15,614 --> 01:07:18,408 They figure the guy's hiding in the building. 651 01:07:23,873 --> 01:07:25,707 What sort of building is it? 652 01:07:27,334 --> 01:07:29,502 What sort of building is it? 653 01:07:29,628 --> 01:07:32,213 Nothing but offices. 654 01:07:33,591 --> 01:07:35,633 I don't know what's in the basement. 655 01:07:36,302 --> 01:07:39,262 There's a branch of the local savings bank on the ground floor, 656 01:07:39,597 --> 01:07:43,808 and the second to sixth floors are nothing but offices. 657 01:07:43,934 --> 01:07:45,518 Above that is the attic space. 658 01:07:51,317 --> 01:07:53,151 This is unbelievable. 659 01:07:54,945 --> 01:07:56,613 Anyone still in there? 660 01:08:04,538 --> 01:08:06,164 Anyone still in here? 661 01:08:25,184 --> 01:08:26,768 What the devil! 662 01:08:27,520 --> 01:08:29,187 Anybody still in here? 663 01:08:39,198 --> 01:08:41,407 Damn carelessness! 664 01:08:44,662 --> 01:08:46,121 All that trouble for one door. 665 01:09:09,103 --> 01:09:10,979 Seems the guy's cornered now. 666 01:09:11,230 --> 01:09:13,898 I think we should tip the cops off right away. 667 01:09:14,024 --> 01:09:16,109 - I agree. - Let's not waste time! 668 01:09:17,570 --> 01:09:21,614 Stay by the phone and call back in a few minutes. 669 01:09:21,866 --> 01:09:23,199 What is it? 670 01:09:23,367 --> 01:09:25,702 Are you crazy or something? The police? 671 01:09:26,036 --> 01:09:28,705 No! We're gonna get this guy ourselves! 672 01:09:28,914 --> 01:09:30,582 Listen, the time now is... 673 01:09:32,084 --> 01:09:32,959 8:00. 674 01:09:33,085 --> 01:09:37,380 All right. 9:00... 10:00... 675 01:09:37,631 --> 01:09:38,756 At 11:00! 676 01:10:02,907 --> 01:10:06,576 Evening. Did you know your gate isn't closed? 677 01:10:06,702 --> 01:10:09,329 What? That's impossible! 678 01:10:09,955 --> 01:10:12,999 Why I just... Wait, it is! 679 01:10:15,794 --> 01:10:18,463 Open up, quick! And not a sound! 680 01:10:18,589 --> 01:10:20,798 Come on! Move it! 681 01:10:21,133 --> 01:10:23,218 Let's go! 682 01:10:23,344 --> 01:10:25,261 Come on, move it! 683 01:10:53,165 --> 01:10:55,625 How many other watchmen are in the building? 684 01:10:58,587 --> 01:11:00,713 Don't want to answer, eh? 685 01:11:02,341 --> 01:11:03,967 Very well. 686 01:11:37,668 --> 01:11:39,711 There are still two watchmen on their rounds. 687 01:12:03,360 --> 01:12:05,236 Goddamn it! 688 01:12:05,404 --> 01:12:08,197 Damn piece of crap! 689 01:12:14,997 --> 01:12:17,081 Goddamned lock! 690 01:12:30,929 --> 01:12:33,014 Damn it to hell! 691 01:12:33,307 --> 01:12:34,766 Shit! 692 01:13:29,988 --> 01:13:32,657 Careful where you shine those lights! 693 01:13:32,908 --> 01:13:35,535 And don't stomp around like elephants! 694 01:13:35,661 --> 01:13:37,453 He's not in the basement. 695 01:13:37,579 --> 01:13:39,789 We went through it all and found nothing. 696 01:13:40,666 --> 01:13:43,334 Two men are still going through the boiler room. 697 01:13:43,919 --> 01:13:45,128 Hold it! 698 01:13:45,254 --> 01:13:46,838 This is the last one. 699 01:13:47,089 --> 01:13:49,674 Go up and join Emil. He needs help. 700 01:13:57,307 --> 01:13:58,850 Safecracker sent me. 701 01:13:59,101 --> 01:14:00,184 All right. 702 01:14:01,061 --> 01:14:02,353 Listen carefully. 703 01:14:02,855 --> 01:14:07,150 This is a new type of time clock. 704 01:14:07,943 --> 01:14:10,194 Here's a general diagram. 705 01:14:10,446 --> 01:14:12,822 If they're not set at exactly the right minute, 706 01:14:12,948 --> 01:14:16,993 an alarm automatically goes off at the nearest police station. Get it? 707 01:14:19,788 --> 01:14:21,330 You got it? 708 01:14:21,457 --> 01:14:24,208 - I'm not an idiot! - Well... 709 01:14:26,003 --> 01:14:29,672 He's not in the boiler room or the coal room. 710 01:14:29,798 --> 01:14:31,924 We turned over every piece of coal. 711 01:14:35,179 --> 01:14:36,345 Hey! 712 01:14:36,722 --> 01:14:39,265 Are you nuts? 713 01:14:39,391 --> 01:14:44,228 What if the doors are wired? You want the police here in five minutes? 714 01:14:45,772 --> 01:14:49,442 We gotta get in if we're gonna search the whole place! 715 01:14:49,693 --> 01:14:51,903 But not through the door, you idiot! 716 01:14:52,070 --> 01:14:54,280 Go through the ceiling of the office above! 717 01:15:00,913 --> 01:15:02,205 Nothing. 718 01:15:38,367 --> 01:15:40,409 All right. Down we go. 719 01:16:30,961 --> 01:16:33,004 Hey, what's up? 720 01:16:33,505 --> 01:16:35,006 Hey! What is it? 721 01:16:35,132 --> 01:16:37,383 Wait a minute! Answer me, damn it! 722 01:16:37,509 --> 01:16:40,011 What's going on? - I heard some banging! 723 01:16:41,305 --> 01:16:44,557 - Where are you off to? - Why are you running? 724 01:16:49,229 --> 01:16:51,147 Wait, damn it! 725 01:16:52,482 --> 01:16:54,358 I've gotta see Safecracker! 726 01:16:54,526 --> 01:16:58,779 He's in the attic, I tell you! I heard him knocking! 727 01:17:15,797 --> 01:17:16,881 Quiet! 728 01:18:06,264 --> 01:18:08,766 Go on! He has to be in there! 729 01:18:09,810 --> 01:18:11,602 Here's the light switch. 730 01:18:13,605 --> 01:18:15,398 Force the locks. 731 01:18:15,857 --> 01:18:17,274 Come on. Hurry up! 732 01:18:28,954 --> 01:18:32,498 Got him! I found the guy! He's in the attic! 733 01:18:32,624 --> 01:18:35,126 I heard someone banging, and I told Safecracker. 734 01:18:35,293 --> 01:18:38,295 He's up there with eight men. They'll get him any moment now. 735 01:18:38,422 --> 01:18:40,589 Just came down to fill you in. 736 01:18:40,716 --> 01:18:43,676 If I hadn't been alert, we could've looked for him for hours! 737 01:18:43,802 --> 01:18:44,969 The watchman! 738 01:18:50,267 --> 01:18:52,935 Three... one... four. 739 01:18:53,311 --> 01:18:54,812 314. 740 01:19:06,950 --> 01:19:09,326 - Everybody out! - What? 741 01:19:09,494 --> 01:19:13,497 - The cops'll be here in five minutes. - Damn it! Who called 'em? 742 01:19:13,623 --> 01:19:15,833 - The watchman rang the alarm. - Let's scram! 743 01:19:16,168 --> 01:19:17,418 Hold it! 744 01:19:17,669 --> 01:19:19,128 Quiet down! 745 01:19:20,005 --> 01:19:22,631 Five more minutes, six more storage sheds. 746 01:19:22,758 --> 01:19:25,009 Move it! Get going! 747 01:19:25,302 --> 01:19:27,720 Not like that! Out of the way! 748 01:19:35,687 --> 01:19:37,730 - He's not in here. - Next door! 749 01:19:38,440 --> 01:19:40,065 Come on! Faster! 750 01:19:44,821 --> 01:19:47,531 - He's not here either. - Move on! Next door! 751 01:19:54,039 --> 01:19:57,208 Quickly! We've only got three minutes left! 752 01:19:58,627 --> 01:20:00,628 No padlock on this one... he must be here! 753 01:20:00,712 --> 01:20:01,796 Open it! 754 01:20:01,922 --> 01:20:03,839 - Something's jammed inside. - Let me do it! 755 01:20:03,965 --> 01:20:06,091 Hurry! Only one minute left! 756 01:20:10,430 --> 01:20:12,932 There he is, the dog! 757 01:20:13,600 --> 01:20:16,185 Come on! Move it! 758 01:20:18,230 --> 01:20:19,647 Everybody out! 759 01:20:20,565 --> 01:20:22,608 Get out while you can, damn it! 760 01:20:22,818 --> 01:20:24,693 Move it! 761 01:20:26,613 --> 01:20:28,864 For Christ's sake, get going! 762 01:20:30,325 --> 01:20:32,243 What's keeping the others? - They're coming! 763 01:20:32,410 --> 01:20:36,747 If not, they might as well stay here, with or without the guy! 764 01:20:37,582 --> 01:20:40,376 What in the hell is keeping them? 765 01:20:40,627 --> 01:20:42,586 Finally! Thank God! 766 01:20:43,129 --> 01:20:47,800 Quick now! Go! Make it snappy! 767 01:21:21,877 --> 01:21:23,752 He's not down here. 768 01:21:25,297 --> 01:21:28,799 Hey! Who pulled up the rope? 769 01:21:29,968 --> 01:21:33,554 Hey, who pulled up the rope? 770 01:21:35,807 --> 01:21:37,141 Bunch of morons! 771 01:21:52,157 --> 01:21:53,532 Hello there. 772 01:21:53,658 --> 01:21:55,034 Hands up! 773 01:21:55,368 --> 01:21:59,121 How can I put my hands up when I'm holding on to the rope? 774 01:21:59,247 --> 01:22:00,456 Come out of there! 775 01:22:10,884 --> 01:22:12,718 I'm really innocent this time... 776 01:22:13,887 --> 01:22:15,554 ...like a newborn babe. 777 01:22:20,018 --> 01:22:22,561 This may surprise you, Franz... 778 01:22:24,105 --> 01:22:25,522 but I believe you. 779 01:22:29,277 --> 01:22:32,196 Then everything's in order, 780 01:22:32,364 --> 01:22:33,822 and I can go now, right? 781 01:22:34,032 --> 01:22:35,908 Just a moment. 782 01:22:38,703 --> 01:22:39,870 Cigarette? 783 01:22:40,038 --> 01:22:41,538 Uh-oh. 784 01:22:53,760 --> 01:22:56,011 I'll take your word for it, Franz... 785 01:22:57,389 --> 01:22:59,473 provided... 786 01:23:00,392 --> 01:23:04,103 you can tell me... 787 01:23:05,522 --> 01:23:09,650 who the man was that you were looking for 788 01:23:09,776 --> 01:23:12,736 and that you found in that building. 789 01:23:13,238 --> 01:23:14,905 I don't understand, Inspector. 790 01:23:16,157 --> 01:23:18,283 A man, you say? 791 01:23:19,786 --> 01:23:24,331 I know nothing about that. There must be some mistake. 792 01:23:25,333 --> 01:23:27,418 I know nothing. 793 01:23:27,544 --> 01:23:29,420 Nothing at all. 794 01:23:30,171 --> 01:23:31,797 Of course. 795 01:23:32,757 --> 01:23:34,591 There's just one thing I don't get: 796 01:23:34,759 --> 01:23:36,552 why you're covering up 797 01:23:36,761 --> 01:23:39,096 for the gang who left you in the lurch. 798 01:23:40,932 --> 01:23:44,101 Fine friends, running off when things heat up, 799 01:23:44,227 --> 01:23:46,145 leaving you right in the fire. 800 01:23:47,022 --> 01:23:48,564 Phooey! 801 01:23:50,775 --> 01:23:54,903 That ploy won't work with me, Inspector. 802 01:24:21,723 --> 01:24:23,223 Listen... 803 01:24:28,938 --> 01:24:31,106 What can happen to me anyway? 804 01:24:31,691 --> 01:24:34,359 Maybe a little property damage... so what? 805 01:24:35,278 --> 01:24:36,695 Nothing was pinched! 806 01:24:36,821 --> 01:24:38,822 But something was pinched, my friend! 807 01:24:39,449 --> 01:24:40,657 In fact, a good deal. 808 01:24:40,784 --> 01:24:43,410 What? Something got pinched? 809 01:24:45,288 --> 01:24:46,872 How much? 810 01:24:46,998 --> 01:24:50,417 Tell me what you know and I'll do the same. 811 01:24:50,877 --> 01:24:53,587 I already told you. I know nothing. 812 01:24:56,132 --> 01:24:57,633 Very well. 813 01:25:00,887 --> 01:25:03,180 Give it some thought, Franz. 814 01:25:04,307 --> 01:25:10,521 Leave a man alone for a couple hours... 815 01:25:11,523 --> 01:25:16,568 and a lot comes back to him that he couldn't remember before. 816 01:25:18,905 --> 01:25:20,364 Take him away. 817 01:25:36,381 --> 01:25:38,215 Send the night watchman in. 818 01:25:41,553 --> 01:25:43,387 Mr. Damowatz. 819 01:25:50,353 --> 01:25:51,854 Please sit down. 820 01:25:54,232 --> 01:25:58,068 Now then, you said in your statement... 821 01:25:58,862 --> 01:26:02,739 Listen carefully, in case you have to testify under oath later. 822 01:26:06,077 --> 01:26:10,873 You clearly heard one of the burglars say to the guy guarding you, 823 01:26:11,332 --> 01:26:15,169 "We got him. I found the guy. He's in the attic." 824 01:26:15,295 --> 01:26:18,255 ls that correct? - Yes, Inspector. 825 01:26:19,883 --> 01:26:26,096 Yes, I'll swear to that anytime. 826 01:26:27,265 --> 01:26:28,390 Good. 827 01:26:28,516 --> 01:26:31,018 Go home now and recover from your ordeal. 828 01:26:31,311 --> 01:26:34,229 But please remain available for further questioning. 829 01:26:34,397 --> 01:26:36,607 Of course, Inspector. 830 01:26:39,027 --> 01:26:40,694 Good morning, Inspector. 831 01:26:40,820 --> 01:26:42,196 Morning. 832 01:26:55,919 --> 01:26:59,338 Tell me, is Inspector Lohmann in the building? 833 01:27:00,548 --> 01:27:03,425 He's talking to someone? No, it doesn't matter. 834 01:27:03,801 --> 01:27:06,303 I'll come over myself. 835 01:27:09,224 --> 01:27:11,558 What? I see. 836 01:27:12,393 --> 01:27:14,811 Hasn't come home yet, eh? 837 01:27:16,064 --> 01:27:18,774 Did you keep an eye on the old Winkler woman too? 838 01:27:19,025 --> 01:27:20,400 Come in. 839 01:27:21,152 --> 01:27:22,486 Come in! 840 01:27:23,821 --> 01:27:26,114 - Am I disturbing you? - No, come in. 841 01:27:27,575 --> 01:27:30,327 Listen, the whole block is surrounded. 842 01:27:30,536 --> 01:27:33,997 If he decides to go home, he has to run into us. 843 01:27:34,499 --> 01:27:36,708 So just keep on waiting. 844 01:27:37,502 --> 01:27:40,212 If anything happens, I'll be here at the precinct. 845 01:27:44,634 --> 01:27:46,009 Damn it! 846 01:27:52,642 --> 01:27:54,142 What do you want? 847 01:27:54,560 --> 01:27:56,687 I wanted... 848 01:27:58,106 --> 01:28:00,023 to ask a favor of you. 849 01:28:03,361 --> 01:28:05,195 Dishwater again! 850 01:28:05,530 --> 01:28:07,531 I wanted to ask you... 851 01:28:08,533 --> 01:28:11,201 Read this first. 852 01:28:17,625 --> 01:28:19,376 - A statement? - Yeah. 853 01:28:20,211 --> 01:28:22,212 An office building was broken into. 854 01:28:29,637 --> 01:28:31,179 Bennostrasse? 855 01:28:31,723 --> 01:28:33,432 That's a respectable part of town. 856 01:28:35,476 --> 01:28:37,644 Perhaps not that respectable after all. 857 01:28:39,355 --> 01:28:40,772 Hell, this is getting serious! 858 01:28:49,824 --> 01:28:52,284 What the... Did they mean to empty the whole joint? 859 01:28:54,245 --> 01:28:57,539 What could they have been looking for in the coal? 860 01:28:58,916 --> 01:29:01,543 Incredible! Unbelievable! 861 01:29:04,922 --> 01:29:06,381 I'll be damned! 862 01:29:10,303 --> 01:29:12,095 This is madness! 863 01:29:15,266 --> 01:29:18,643 Ah, so they were after the savings bank! 864 01:29:20,021 --> 01:29:22,105 Good God! What could this mean? 865 01:29:23,775 --> 01:29:26,109 I don't understand at all. 866 01:29:26,444 --> 01:29:28,570 They didn't even touch it? 867 01:29:28,780 --> 01:29:31,990 Must've been a bunch of real idiots! 868 01:29:34,535 --> 01:29:36,536 I'll be damned! 869 01:29:36,704 --> 01:29:38,997 Isn't that something? 870 01:29:39,248 --> 01:29:42,250 Nothing stolen, but a man was carried off. 871 01:29:42,460 --> 01:29:44,378 God knows where they took him. 872 01:29:44,629 --> 01:29:46,296 That's just great. 873 01:29:46,631 --> 01:29:49,549 And Franz isn't talking. 874 01:29:49,675 --> 01:29:51,134 He's afraid, of course. 875 01:29:51,803 --> 01:29:56,348 I know him well. Guy like him would rather jump out the fifth-floor window 876 01:29:56,474 --> 01:29:58,433 than be mixed up in a murder rap. 877 01:30:00,395 --> 01:30:05,899 What if we could get at him from that angle? 878 01:30:06,901 --> 01:30:10,487 Lohmann, if you'd be willing to help me out... 879 01:30:13,908 --> 01:30:15,784 Very clever. 880 01:30:16,285 --> 01:30:18,245 I see the wheels turning. 881 01:30:19,997 --> 01:30:22,958 Let's send for this Franz. 882 01:30:27,088 --> 01:30:28,713 You're wanted for questioning. 883 01:30:30,049 --> 01:30:33,051 What? They sent four guys for me? 884 01:30:33,344 --> 01:30:35,804 What's this about? - Move it! 885 01:30:59,245 --> 01:31:01,913 "Homicide squad. 886 01:31:02,665 --> 01:31:06,334 Inspector Karl Lohmann." 887 01:31:11,799 --> 01:31:13,925 What do you want with me? 888 01:31:14,343 --> 01:31:17,262 What have I got to do with the homicide squad? 889 01:31:28,232 --> 01:31:30,066 Yes, young man... 890 01:31:31,152 --> 01:31:33,403 your case has been turned over to me. 891 01:31:37,366 --> 01:31:39,075 But why? 892 01:31:41,787 --> 01:31:43,038 Why? 893 01:31:44,916 --> 01:31:48,752 You boys did your work a little too well. 894 01:31:55,426 --> 01:31:57,302 One of the watchmen... 895 01:32:06,938 --> 01:32:08,021 Dead? 896 01:32:13,277 --> 01:32:15,195 Accessory to murder. 897 01:32:16,906 --> 01:32:18,406 Nasty business. 898 01:32:18,533 --> 01:32:21,576 Inspector, I've had enough! 899 01:32:21,702 --> 01:32:23,745 I want no part of this! 900 01:32:23,871 --> 01:32:26,706 I'll tell you everything I know! 901 01:32:27,750 --> 01:32:30,126 Very sensible, but, unfortunately, too late. 902 01:32:30,336 --> 01:32:33,004 It can't be too late! 903 01:32:33,130 --> 01:32:35,507 It can't be! 904 01:32:36,050 --> 01:32:38,176 I'll tell you everything! 905 01:32:38,970 --> 01:32:42,389 Even what we were looking for in that damn building. 906 01:32:42,640 --> 01:32:44,015 Well... 907 01:32:45,309 --> 01:32:47,102 The child murderer! 908 01:32:57,738 --> 01:32:59,030 What? 909 01:32:59,949 --> 01:33:01,241 Who? 910 01:33:01,659 --> 01:33:03,868 The child murderer, Inspector. 911 01:33:10,167 --> 01:33:11,835 Just a moment. 912 01:33:29,979 --> 01:33:32,439 This had to happen to me! 913 01:33:35,901 --> 01:33:38,653 Me, of all people. 914 01:33:46,203 --> 01:33:48,079 Come sit down, my boy. 915 01:33:52,293 --> 01:33:56,421 We're gonna level with each other, got it? 916 01:33:56,964 --> 01:33:58,214 Certainly, Inspector. 917 01:33:58,424 --> 01:34:01,176 And God help you if you pull something. 918 01:34:02,219 --> 01:34:03,720 Now then... 919 01:34:03,971 --> 01:34:06,389 what have you boys got to do with the murderer, 920 01:34:06,807 --> 01:34:09,434 and where was the guy taken? 921 01:34:11,896 --> 01:34:14,814 Well, Inspector... 922 01:34:16,233 --> 01:34:20,570 you know the old Kuntz & Levy distillery? 923 01:34:21,155 --> 01:34:23,907 The one that went belly-up in the Depression? 924 01:34:24,033 --> 01:34:26,451 That's the one. 925 01:34:26,577 --> 01:34:29,871 Since then, the building's stood empty, and no one gives a damn about it. 926 01:34:50,101 --> 01:34:52,435 Get out here! Move it! 927 01:34:55,272 --> 01:34:57,107 Let me go! 928 01:35:05,950 --> 01:35:07,951 What have I done to you? 929 01:35:08,077 --> 01:35:09,160 You swine! 930 01:35:09,286 --> 01:35:12,580 Let go of me! 931 01:35:14,959 --> 01:35:17,711 Bastards! 932 01:35:18,504 --> 01:35:21,214 Swine! What do you want from me? 933 01:35:21,549 --> 01:35:23,299 What do you want... 934 01:35:53,330 --> 01:35:54,581 Help! 935 01:35:54,707 --> 01:35:58,626 Help! Let me out of here! 936 01:35:59,003 --> 01:36:01,171 I want out! 937 01:36:01,380 --> 01:36:03,423 Let me out of here! 938 01:36:03,549 --> 01:36:06,509 You'll never get out of here. 939 01:36:07,762 --> 01:36:10,180 Gentlemen, I beg of you! 940 01:36:10,598 --> 01:36:13,516 I don't even know what you want with me. 941 01:36:13,768 --> 01:36:15,977 I beg you, let me go. 942 01:36:16,187 --> 01:36:19,522 This whole thing must be a mistake! 943 01:36:20,733 --> 01:36:22,192 A mis... 944 01:36:24,153 --> 01:36:25,737 No. 945 01:36:26,322 --> 01:36:29,115 No mistake. Out of the question. 946 01:36:29,742 --> 01:36:31,993 This is no mistake. 947 01:36:37,708 --> 01:36:39,375 No. 948 01:36:40,085 --> 01:36:41,836 No mistake. 949 01:36:45,966 --> 01:36:47,634 You recognize this? 950 01:36:47,885 --> 01:36:52,597 You bought a balloon just like this for little Elsie Beckmann. 951 01:36:52,723 --> 01:36:54,432 Just like this one. 952 01:37:00,147 --> 01:37:02,065 No! 953 01:37:03,234 --> 01:37:06,319 Where did you bury little Marga Perl, you bastard? 954 01:37:11,242 --> 01:37:13,284 But I never... 955 01:37:14,119 --> 01:37:16,412 I never even met her! 956 01:37:19,250 --> 01:37:21,251 You never even met her! 957 01:37:23,754 --> 01:37:25,964 I suppose you never met her either, huh? 958 01:37:27,842 --> 01:37:29,050 Or her? 959 01:37:31,929 --> 01:37:33,763 You never met her either, huh? 960 01:37:34,765 --> 01:37:36,432 - Stop him! - Grab him! 961 01:37:36,559 --> 01:37:38,601 - Stop him! - Don't let him escape! 962 01:37:38,769 --> 01:37:40,520 Watch out! The door! 963 01:37:41,438 --> 01:37:43,940 - Let me out! - Punch him in the face! 964 01:37:44,108 --> 01:37:46,860 Let go of me! 965 01:38:08,883 --> 01:38:12,635 - You have no right to treat me this way! - We'll show you we do! 966 01:38:12,845 --> 01:38:15,430 You have no right to hold me here! 967 01:38:15,639 --> 01:38:19,100 Right? There's only one thing right for a man like you... death! 968 01:38:19,310 --> 01:38:21,352 - Right! Kill him! - Kill the rabid dog! 969 01:38:21,478 --> 01:38:23,354 - Ice him! - Let him have it! 970 01:38:23,606 --> 01:38:25,106 Quiet! 971 01:38:25,316 --> 01:38:26,983 Kill him! 972 01:38:36,368 --> 01:38:38,995 You spoke of "right" just now. 973 01:38:40,164 --> 01:38:42,290 We will be your right. 974 01:38:43,667 --> 01:38:47,170 Everyone sitting here is an expert in the rule of law! 975 01:38:50,132 --> 01:38:52,383 From six weeks in Tegel prison... 976 01:38:52,801 --> 01:38:55,345 to 15 years in Brandenburg. 977 01:38:58,641 --> 01:39:01,809 They'll make sure you get your rights. 978 01:39:03,020 --> 01:39:04,979 You'll even have defense counsel. 979 01:39:06,273 --> 01:39:08,399 Everything according to the letter of the law. 980 01:39:08,859 --> 01:39:10,693 Defense counsel? 981 01:39:10,861 --> 01:39:13,821 I need no defense counsel! Who's gonna prosecute me? 982 01:39:14,114 --> 01:39:15,907 You, perhaps? 983 01:39:18,535 --> 01:39:19,410 Hey, you. 984 01:39:19,662 --> 01:39:23,706 If I were you, I wouldn't make big speeches. 985 01:39:23,874 --> 01:39:27,669 Your head's at stake here, in case you hadn't noticed. 986 01:39:28,587 --> 01:39:30,964 And just who are you? 987 01:39:33,050 --> 01:39:38,096 I have the dubious pleasure of serving as your defense. 988 01:39:39,014 --> 01:39:41,432 Though I'm afraid it won't do you much good. 989 01:39:43,477 --> 01:39:47,647 Do you all want to kill me? You want to just wipe me out? 990 01:39:48,232 --> 01:39:51,859 We simply want to put you out of commission. 991 01:39:52,861 --> 01:39:55,279 And we'll only be sure of that when you're dead. 992 01:39:55,406 --> 01:39:58,449 But you can't murder me just like that! 993 01:40:01,161 --> 01:40:04,747 I demand to be handed over to the police! 994 01:40:08,085 --> 01:40:12,880 I demand to be brought before a real court of law! 995 01:40:14,133 --> 01:40:15,883 That's a good one! 996 01:40:16,010 --> 01:40:18,553 - You'd like that, wouldn't you? - Look who's talking! 997 01:40:18,762 --> 01:40:21,723 So you can plead insanity 998 01:40:21,890 --> 01:40:25,018 and spend the rest of your life being cared for by the state. 999 01:40:25,227 --> 01:40:28,980 And then you break out of the asylum or receive a pardon, 1000 01:40:29,356 --> 01:40:32,734 and you're happy as can be, free to kill with impunity, 1001 01:40:33,277 --> 01:40:36,821 protected by law on grounds of insanity... 1002 01:40:37,197 --> 01:40:41,159 and you're back to chasing little children! No, no more of that! 1003 01:40:41,702 --> 01:40:44,287 You must be taken out of action! You must go! 1004 01:40:45,289 --> 01:40:48,207 But I can't help it! 1005 01:40:53,464 --> 01:40:54,797 I can't... 1006 01:40:55,132 --> 01:41:00,344 I really can't... help it! 1007 01:41:02,765 --> 01:41:04,182 We know that one! 1008 01:41:04,808 --> 01:41:07,143 Before the judge, we all "can't help it." 1009 01:41:14,026 --> 01:41:15,902 What would you know? 1010 01:41:16,195 --> 01:41:18,196 What are you talking about? 1011 01:41:18,614 --> 01:41:20,948 Who are you anyway? 1012 01:41:21,825 --> 01:41:23,367 Who are you? 1013 01:41:23,786 --> 01:41:25,745 All of you. 1014 01:41:26,080 --> 01:41:27,747 Criminals. 1015 01:41:28,874 --> 01:41:31,584 Probably proud of it, too... 1016 01:41:31,919 --> 01:41:34,003 proud you can crack a safe 1017 01:41:34,171 --> 01:41:37,131 or sneak into houses or cheat at cards. 1018 01:41:37,382 --> 01:41:41,344 All of which it seems to me you could just as easily give up 1019 01:41:41,720 --> 01:41:44,097 if you had learned something useful, 1020 01:41:44,223 --> 01:41:46,182 or if you had jobs 1021 01:41:46,391 --> 01:41:48,935 or if you weren't such lazy pigs. 1022 01:41:50,395 --> 01:41:52,021 But me? 1023 01:41:52,356 --> 01:41:55,358 Can I do anything about it? 1024 01:41:56,527 --> 01:42:00,530 Don't I have this cursed thing inside me? 1025 01:42:01,532 --> 01:42:04,700 This fire, this voice, this agony? 1026 01:42:08,497 --> 01:42:10,873 So you mean to say... 1027 01:42:11,750 --> 01:42:13,793 you have to kill? 1028 01:42:18,590 --> 01:42:21,801 I have to roam the streets endlessly, 1029 01:42:22,427 --> 01:42:24,470 always sensing 1030 01:42:24,930 --> 01:42:27,640 that someone's following me. 1031 01:42:27,766 --> 01:42:29,392 It's me! 1032 01:42:29,768 --> 01:42:31,727 I'm shadowing myself! 1033 01:42:33,063 --> 01:42:34,897 Silently... 1034 01:42:35,399 --> 01:42:37,400 but I still hear it! 1035 01:42:37,818 --> 01:42:42,155 Yes, sometimes I feel 1036 01:42:42,281 --> 01:42:44,282 like I'm tracking myself down. 1037 01:42:44,992 --> 01:42:48,077 I want to run... run away from myself! 1038 01:42:48,495 --> 01:42:50,913 But I can't! I can't escape from myself! 1039 01:42:51,748 --> 01:42:54,917 I must take the path that it's driving me down 1040 01:42:55,085 --> 01:42:59,839 and run and run down endless streets! 1041 01:43:00,090 --> 01:43:02,175 I want off! 1042 01:43:03,927 --> 01:43:07,221 And with me run the ghosts 1043 01:43:07,598 --> 01:43:11,017 of the mothers and children. 1044 01:43:11,143 --> 01:43:14,896 They never go away. They're always there! 1045 01:43:15,105 --> 01:43:16,606 Always! 1046 01:43:16,732 --> 01:43:18,441 Always! 1047 01:43:19,610 --> 01:43:21,194 Except... 1048 01:43:21,778 --> 01:43:23,779 when I'm doing it... 1049 01:43:24,656 --> 01:43:27,033 when I... 1050 01:43:34,208 --> 01:43:36,834 Then I don't remember a thing. 1051 01:43:37,794 --> 01:43:42,215 Then I'm standing before a poster, 1052 01:43:42,341 --> 01:43:44,884 reading what I've done. 1053 01:43:45,135 --> 01:43:47,178 I read and read... 1054 01:43:47,930 --> 01:43:49,847 I did that? 1055 01:43:50,474 --> 01:43:52,600 I don't remember a thing! 1056 01:43:53,727 --> 01:43:55,645 But who will believe me? 1057 01:43:55,812 --> 01:43:58,814 Who knows what it's like inside me? 1058 01:43:58,941 --> 01:44:03,819 How it screams and cries out inside me when I have to do it! 1059 01:44:04,488 --> 01:44:06,155 Don't want to! Must! 1060 01:44:06,490 --> 01:44:08,783 Don't want to! Must! 1061 01:44:09,493 --> 01:44:12,453 And then a voice cries out, 1062 01:44:12,579 --> 01:44:14,997 and I can't listen anymore! 1063 01:44:15,290 --> 01:44:18,209 Help! I can't! 1064 01:44:18,502 --> 01:44:21,837 I can't! 1065 01:44:27,219 --> 01:44:29,428 The accused has stated 1066 01:44:29,846 --> 01:44:31,931 that he can't help himself. 1067 01:44:32,432 --> 01:44:36,227 In other words, he must commit murder. 1068 01:44:38,397 --> 01:44:41,190 With that he has pronounced his own death sentence. 1069 01:44:41,358 --> 01:44:42,692 Right! 1070 01:44:42,859 --> 01:44:45,152 A man who claims 1071 01:44:45,946 --> 01:44:49,240 that he's compelled to destroy the lives of others... 1072 01:44:49,700 --> 01:44:53,452 such a man must be extinguished like a bonfire! 1073 01:44:53,620 --> 01:44:55,663 Such a man must be obliterated! 1074 01:44:55,831 --> 01:44:57,373 Wiped out! 1075 01:45:06,550 --> 01:45:08,759 May I address the court? 1076 01:45:09,136 --> 01:45:11,178 Counsel for the defense has the floor. 1077 01:45:13,598 --> 01:45:17,560 My learned colleague who just spoke... 1078 01:45:18,895 --> 01:45:21,230 who is, if I'm not mistaken, 1079 01:45:21,481 --> 01:45:24,358 wanted by the police on three counts of manslaughter... 1080 01:45:24,484 --> 01:45:26,694 That's irrelevant here. 1081 01:45:26,903 --> 01:45:28,404 has claimed 1082 01:45:28,697 --> 01:45:31,824 that the fact that my client was acting compulsively 1083 01:45:31,950 --> 01:45:33,743 warrants the death sentence. 1084 01:45:33,994 --> 01:45:35,828 That's right! 1085 01:45:36,413 --> 01:45:37,788 He is mistaken, 1086 01:45:38,123 --> 01:45:42,084 because the very nature of compulsion warrants an acquittal! 1087 01:45:42,252 --> 01:45:43,794 Get outta here, will ya? 1088 01:45:44,713 --> 01:45:45,963 Are you nuts, or plastered? 1089 01:45:46,089 --> 01:45:47,882 lt is precisely the nature of compulsion 1090 01:45:48,008 --> 01:45:51,594 that relieves him of responsibility for his actions! 1091 01:45:52,012 --> 01:45:55,556 And a man cannot be punished for that 1092 01:45:55,682 --> 01:45:57,141 for which he is not responsible! 1093 01:45:57,267 --> 01:46:01,812 - Ridiculous! - You mean this monster should go free? 1094 01:46:01,938 --> 01:46:03,606 That he should live? 1095 01:46:03,732 --> 01:46:07,109 I'm saying that this man is sick, 1096 01:46:07,235 --> 01:46:11,197 and you turn a sick man over to a doctor, not an executioner. 1097 01:46:11,323 --> 01:46:15,451 - Will you guarantee his cure? - What does the state build asylums for? 1098 01:46:15,619 --> 01:46:19,455 - What if he breaks out? - Or he's declared cured and released? 1099 01:46:19,581 --> 01:46:21,999 And one fine day the killing starts all over? 1100 01:46:22,667 --> 01:46:24,460 Another month-long manhunt! 1101 01:46:24,586 --> 01:46:26,545 Once again the insanity clause, once again the asylum! 1102 01:46:26,671 --> 01:46:30,132 Another breakout or possible release! And again... "must kill"! 1103 01:46:30,842 --> 01:46:33,719 Is this supposed to go on indefinitely? 1104 01:46:33,887 --> 01:46:39,225 No one has the right to kill a man 1105 01:46:39,351 --> 01:46:41,352 who cannot be held responsible for his crimes! 1106 01:46:41,603 --> 01:46:43,187 Not even the state, 1107 01:46:43,480 --> 01:46:46,273 and all of you least of all! 1108 01:46:47,234 --> 01:46:52,113 The state must ensure that this man is rendered harmless 1109 01:46:52,447 --> 01:46:56,992 so that he ceases to be a danger to society! 1110 01:47:00,705 --> 01:47:02,998 You never had kids, did ya? 1111 01:47:03,125 --> 01:47:05,209 Then you never lost any either. 1112 01:47:06,837 --> 01:47:09,380 But if you wanna know what it's like 1113 01:47:09,506 --> 01:47:12,508 when a little child is taken from you, 1114 01:47:12,634 --> 01:47:15,928 just ask the parents whose kids he took away! 1115 01:47:16,680 --> 01:47:21,725 Ask 'em about the days and nights not knowing what had happened, 1116 01:47:22,477 --> 01:47:25,146 and later, when they finally found out... 1117 01:47:26,815 --> 01:47:29,275 Why don't you ask the mothers? 1118 01:47:29,443 --> 01:47:31,735 You should ask the mothers! 1119 01:47:32,028 --> 01:47:34,071 Think you'd get mercy from any of them 1120 01:47:34,197 --> 01:47:36,365 for murdering their kids? 1121 01:47:36,533 --> 01:47:38,242 - The woman's right! - Absolutely! 1122 01:47:38,368 --> 01:47:40,369 No mercy for the killer! 1123 01:47:40,495 --> 01:47:42,204 - Let him have it! - Slaughter the bastard! 1124 01:47:42,330 --> 01:47:45,207 - Kill the monster! - Kill him! 1125 01:47:45,375 --> 01:47:47,376 - Put the animal to death! - Rub him out! 1126 01:47:47,544 --> 01:47:49,420 - Kill him! - Waste him! 1127 01:47:49,546 --> 01:47:53,382 - Get rid of him! - Annihilate the monster! 1128 01:47:54,551 --> 01:47:57,887 I will not let you shout me down! 1129 01:48:01,475 --> 01:48:08,063 I will not allow a murder to be committed in my presence. 1130 01:48:08,398 --> 01:48:11,317 I demand that this human being... 1131 01:48:11,568 --> 01:48:12,860 That's not a human being! 1132 01:48:12,986 --> 01:48:16,280 that this human being be afforded the same protection under the law 1133 01:48:16,531 --> 01:48:18,199 rendered the common criminal! 1134 01:48:18,408 --> 01:48:19,909 Not a chance! 1135 01:48:20,076 --> 01:48:23,579 I demand that he be handed over to the police! 1136 01:48:23,705 --> 01:48:26,916 The police! Of all the dumb... 1137 01:48:53,944 --> 01:48:55,778 In the name of the law... 1138 01:49:19,469 --> 01:49:21,136 In the name of the people... 1139 01:49:21,304 --> 01:49:25,891 This will not bring our children back. 1140 01:49:30,939 --> 01:49:32,898 One has to... 1141 01:49:33,567 --> 01:49:35,401 keep closer watch... 1142 01:49:36,820 --> 01:49:39,488 over the children! 1143 01:49:41,491 --> 01:49:42,992 All of you!84488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.