All language subtitles for Lost.Tapes.S03E08.Q.The.Serpent.God.1080p.DSCP.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,429 --> 00:00:32,197 {\an8}OKAY, SO, THIS IS TRAVEL LOG NUMBER 30 2 00:00:32,198 --> 00:00:35,000 {\an8}IN MY ONGOING TOUR OF AZTEC RUINS IN MEXICO. 3 00:00:35,001 --> 00:00:39,271 {\an8}I'M JUST WAITING TO CHECK OUT THE PYRAMIDS HERE AT, UM... 4 00:00:39,272 --> 00:00:40,639 EXCUSE ME. 5 00:00:40,640 --> 00:00:42,207 HOW DO YOU SAY THE NAME OF THIS PLACE? 6 00:00:42,208 --> 00:00:43,575 TEOTIHUACAN. 7 00:00:43,576 --> 00:00:46,745 TEOTIHUACAN? GRACIAS, GRACIAS. 8 00:00:46,746 --> 00:00:51,483 AH, IT'S JUST INCREDIBLE HERE. 9 00:00:51,484 --> 00:00:54,086 MOVING ON TO THE NEXT. 10 00:00:54,087 --> 00:00:56,855 {\an8}OKAY, HOLD ON. 11 00:00:56,856 --> 00:01:00,125 {\an8}UH, I'M IN A LITTLE VILLAGE-- LOS PORTALES. 12 00:01:00,126 --> 00:01:01,460 I'M STILL IN CENTRAL MEXICO. 13 00:01:01,461 --> 00:01:03,929 I'M ABOUT 40 MILES SOUTH OF WHERE MY LAST VIDEO WAS. 14 00:01:03,930 --> 00:01:06,698 ACCORDING TO MY MAP, THIS IS THE SITE OF MORE RUINS, 15 00:01:06,699 --> 00:01:08,167 BUT AS YOU CAN SEE, 16 00:01:08,168 --> 00:01:11,303 IT'S LIKE AN OLD TRAIN DEPOT OR SOMETHING. 17 00:01:11,304 --> 00:01:13,972 IT'S PRETTY COOL, THOUGH. I'LL CHECK IT OUT. 18 00:01:13,973 --> 00:01:16,042 WHAT THE HELL WAS THAT? 19 00:01:24,451 --> 00:01:27,120 IT LOOKS LIKE THERE'S ANOTHER LEVEL UP THERE. 20 00:01:33,193 --> 00:01:35,360 WHAT IS THIS? 21 00:01:35,361 --> 00:01:38,630 IT'S LIKE SOME KIND OF N-NEST. 22 00:01:38,631 --> 00:01:39,799 CRAZY UP HERE. 23 00:01:42,735 --> 00:01:45,705 I DON'T KNOW WHAT THE HELL'S GOING ON IN HERE. 24 00:01:49,275 --> 00:01:51,944 WHOA! 25 00:01:51,945 --> 00:01:54,947 WHAT THE HELL? 26 00:01:54,948 --> 00:01:57,584 AAH! 27 00:01:59,385 --> 00:02:03,622 THERE ARE CREATURES SCIENCE REFUSES TO RECOGNIZE. 28 00:02:03,623 --> 00:02:05,825 THERE'S SOMETHING DOWN THERE! 29 00:02:11,331 --> 00:02:12,565 WHAT IS THAT? 30 00:02:14,634 --> 00:02:15,968 THEM-- THEY'RE MONSTERS! 31 00:02:28,882 --> 00:02:31,683 IN THE SPRING OF 2008, 32 00:02:31,684 --> 00:02:36,155 MEXICO CITY EXPERIENCED A WAVE OF RITUALISTIC MURDERS. 33 00:02:36,156 --> 00:02:37,689 BECAUSE THE MEXICAN POLICE 34 00:02:37,690 --> 00:02:40,259 DID NOT POSSESS A RITUALISTIC-CRIMES UNIT, 35 00:02:40,260 --> 00:02:43,162 THEY ENLISTED THE HELP OF THE ENIGMA CORPORATION, 36 00:02:43,163 --> 00:02:47,332 {\an8}A PRIVATE SECURITY FIRM SPECIALIZING IN UNUSUAL CASES. 37 00:02:47,333 --> 00:02:51,303 {\an8}TEAM LEADER NOEL CONNER AND SPECIALIST ELISE MOONEY 38 00:02:51,304 --> 00:02:54,439 {\an8}WERE JOINED IN THE INVESTIGATION BY A CULT EXPERT-- 39 00:02:54,440 --> 00:02:57,242 {\an8}DR. NADJA SANTO. 40 00:02:57,243 --> 00:03:00,045 {\an8} THE PAST TWO MONTHS, 41 00:03:00,046 --> 00:03:03,081 {\an8}MEXICO CITY'S BEEN HIT WITH A RASH OF MURDERS 42 00:03:03,082 --> 00:03:05,617 {\an8}WHERE THE VICTIMS' HEARTS HAVE BEEN CUT FROM THEIR BODIES. 43 00:03:05,618 --> 00:03:08,954 THE LOCAL AUTHORITIES THINK THAT IT'S RITUALISTIC. 44 00:03:08,955 --> 00:03:10,489 LOOK AT THE PICTURES. 45 00:03:10,490 --> 00:03:12,824 THE BODIES LOOKED STAGED. 46 00:03:12,825 --> 00:03:14,660 I'M NOT SEEING ANY BLOOD AROUND THE BODIES. 47 00:03:14,661 --> 00:03:16,795 THEY MUST HAVE BEEN MOVED FROM THE ORIGINAL MURDER SITE. 48 00:03:16,796 --> 00:03:18,430 YEAH, THAT'S WHAT THE LOCAL POLICE THINK. 49 00:03:18,431 --> 00:03:21,300 SOMEBODY'S TRYING TO HIDE THE MURDER SITE. 50 00:03:21,301 --> 00:03:23,869 HEY, SANTO, WHAT DO YOU MAKE OF THAT? 51 00:03:23,870 --> 00:03:27,406 IT LOOKS LIKE THE AZTEC NUMERAL 52. 52 00:03:27,407 --> 00:03:29,074 WHAT DOES THAT MEAN? 53 00:03:29,075 --> 00:03:31,443 WELL, THERE'S 52 YEARS IN AN AZTEC CYCLE. 54 00:03:31,444 --> 00:03:32,578 THEY BELIEVE THE UNIVERSE 55 00:03:32,579 --> 00:03:34,379 WOULD COLLAPSE AT THE END OF EACH CYCLE 56 00:03:34,380 --> 00:03:35,814 IF THE GODS WEREN'T STRONG ENOUGH. 57 00:03:35,815 --> 00:03:37,616 SO EVERY 52 YEARS, 58 00:03:37,617 --> 00:03:40,886 A BLOOD CEREMONY MUST BE HELD TO USHER IN A NEW ERA. 59 00:03:40,887 --> 00:03:43,622 I THINK EITHER SOMEBODY'S TRYING TO REPEAT THE PAST 60 00:03:43,623 --> 00:03:46,391 OR START SOME SORT OF NEW CULT. 61 00:03:46,392 --> 00:03:49,027 WE NEED TO FIND OUT MORE ABOUT THESE CEREMONIES 62 00:03:49,028 --> 00:03:50,263 AND PUT A STOP TO IT. 63 00:03:51,464 --> 00:03:53,298 THE TEAM WAS ALSO PROVIDED 64 00:03:53,299 --> 00:03:56,535 THE ASSISTANCE OF POLICE INFORMANT SANTIAGO VARGAS, 65 00:03:56,536 --> 00:04:00,138 A PETTY THIEF WITH TIES TO SUSPECTED CULT MEMBERS. 66 00:04:00,139 --> 00:04:02,841 BUT AS THE INVESTIGATION UNFOLDED, 67 00:04:02,842 --> 00:04:06,178 IT BECAME APPARENT THAT THIS CASE WOULD TAKE THEM BEYOND 68 00:04:06,179 --> 00:04:08,880 RITUAL MURDER IN MEXICO'S OCCULT UNDERGROUND 69 00:04:08,881 --> 00:04:12,719 AND INTO THE REALM OF GODS AND MONSTERS. 70 00:04:14,420 --> 00:04:17,490 THESE ARE THEIR TAPES. 71 00:04:26,366 --> 00:04:28,867 WHERE ARE THESE GUYS? 72 00:04:28,868 --> 00:04:31,770 MARZO WILL BE HERE. 73 00:04:31,771 --> 00:04:34,706 HIS WIRE'S READY. 74 00:04:34,707 --> 00:04:38,277 HOW DO YOU KNOW THESE GUYS, ANYWAY? 75 00:04:38,278 --> 00:04:39,678 EVERYBODY KNOWS MARZO. 76 00:04:39,679 --> 00:04:41,813 HE'S A POWERFUL MAN HERE. 77 00:04:41,814 --> 00:04:46,051 LUCAS MARZO, AKA "EL MARZO"-- 78 00:04:46,052 --> 00:04:49,788 WEALTHY BUSINESSMAN WHO HAS TIES TO CULT ACTIVITY, 79 00:04:49,789 --> 00:04:52,257 SPECIFICALLY THE SANTA MUERTE CULT 80 00:04:52,258 --> 00:04:54,826 WHICH IS SOME SORT OF QUASI-RELIGION 81 00:04:54,827 --> 00:04:58,330 PRACTICED BY THE DRUG TRAFFICKERS IN THIS AREA. 82 00:04:58,331 --> 00:04:59,665 THERE HE IS. 83 00:04:59,666 --> 00:05:01,133 THAT IS MARZO. 84 00:05:01,134 --> 00:05:03,402 WHO'S THE OTHER GUY? 85 00:05:03,403 --> 00:05:05,137 I-I DON'T KNOW. 86 00:05:05,138 --> 00:05:06,773 I WAS HIRED TO DO A JOB. THAT IS IT. 87 00:05:08,074 --> 00:05:10,475 BE CAREFUL. IT'S VERY VALUABLE. 88 00:05:10,476 --> 00:05:12,711 IT WAS USED BY AZTEC PRIESTS 89 00:05:12,712 --> 00:05:14,313 TO CUT THE HEARTS FROM HUMAN SACRIFICES. 90 00:05:14,314 --> 00:05:17,549 WHY DO THESE GUYS NEED THIS PARTICULAR DAGGER? 91 00:05:17,550 --> 00:05:19,451 THEY MUST HAVE PLENTY OF THESE THINGS. 92 00:05:19,452 --> 00:05:23,222 THEY DON'T NEED THIS. THEY WANT IT. 93 00:05:25,625 --> 00:05:28,160 LOOKS LIKE YOU'RE ON, BUDDY. 94 00:05:28,161 --> 00:05:29,461 I NEED THE DAGGER. 95 00:05:29,462 --> 00:05:30,529 NO, YOU DON'T. 96 00:05:30,530 --> 00:05:32,864 NO, YOU TELL THEM YOU DON'T HAVE IT YET 97 00:05:32,865 --> 00:05:35,068 AND YOU'LL MEET THEM TOMORROW. 98 00:05:49,382 --> 00:05:53,085 I DON'T KNOW ABOUT THIS, CONNER. 99 00:05:53,086 --> 00:05:54,986 IT'S A NECESSARY EVIL. 100 00:05:54,987 --> 00:05:58,857 WE NEED TO FIND OUT WHERE THESE CEREMONIES ARE TAKING PLACE. 101 00:06:07,800 --> 00:06:09,936 {\an8}I-I JUST NEED MORE TIME. THAT'S ALL I ASK. 102 00:06:18,878 --> 00:06:20,112 {\an8}IT IS SAFE. 103 00:06:20,113 --> 00:06:21,513 I WILL GIVE IT TO YOU TOMORROW NIGHT. 104 00:06:21,514 --> 00:06:22,814 I PROMISE. 105 00:06:22,815 --> 00:06:25,083 THERE IS NO TOMORROW! 106 00:06:25,084 --> 00:06:28,286 ALL RIGHT, CONNER. I THINK HE'S HAD ENOUGH. 107 00:06:28,287 --> 00:06:30,356 HOLD ON JUST A SECOND. 108 00:06:32,759 --> 00:06:34,426 11:00 TONIGHT. 109 00:06:34,427 --> 00:06:36,963 DON'T SCREW UP THIS TIME. 110 00:06:39,165 --> 00:06:41,167 HE GAVE HIM SOMETHING. 111 00:06:48,641 --> 00:06:50,375 HEY, MAN, YOU ALL RIGHT? 112 00:06:50,376 --> 00:06:53,478 YOU ALL RIGHT? 113 00:06:56,082 --> 00:06:59,584 WELL, LOOKS LIKE WE GOT OUR LOCATION. 114 00:06:59,585 --> 00:07:01,853 LOS PORTALES-- WHERE IS THIS? 115 00:07:01,854 --> 00:07:04,189 IT'S A SMALL TOWN SOUTH OF THE CITY. 116 00:07:04,190 --> 00:07:05,557 THERE'S NOTHING THERE. 117 00:07:05,558 --> 00:07:08,360 IT'S ABANDONED. IT'S A-- IT'S A TRAIN DEPOT. 118 00:07:08,361 --> 00:07:09,961 SO, YOU'LL BE ABLE TO TAKE US THERE, RIGHT? 119 00:07:09,962 --> 00:07:11,096 NO, OUR AGREEMENT 120 00:07:11,097 --> 00:07:13,498 WAS FOR ME TO BRING YOU TO MARZO, AND THAT'S IT. 121 00:07:13,499 --> 00:07:15,600 YOU DIDN'T READ THE FINE PRINT. 122 00:07:15,601 --> 00:07:18,003 WHAT DID EL MARZO MEAN WHEN HE SAID, 123 00:07:18,004 --> 00:07:19,738 "THERE'S NO TOMORROW NIGHT"? 124 00:07:19,739 --> 00:07:23,675 WITH EACH SACRIFICE THEY MAKE, THEIR POWER BECOMES GREATER. 125 00:07:23,676 --> 00:07:27,412 WITH THE FINAL CEREMONY AT THE END OF THE CYCLE TONIGHT, 126 00:07:27,413 --> 00:07:29,381 THEY WILL BE UNSTOPPABLE. 127 00:07:29,382 --> 00:07:31,316 TONIGHT'S THE FINAL SACRIFICE. 128 00:07:31,317 --> 00:07:33,018 IF WE DON'T GET TO THIS TOWN AND FAST, 129 00:07:33,019 --> 00:07:34,186 SOMEONE'S GONNA DIE TONIGHT. 130 00:07:34,187 --> 00:07:35,988 LET'S MOVE. 131 00:07:38,491 --> 00:07:42,427 QUETZALCOATL IS THE NAME OF A MYTHOLOGICAL BEING, 132 00:07:42,428 --> 00:07:46,798 {\an8}A DEITY OF THE ANCIENT AZTECS. 133 00:07:46,799 --> 00:07:49,434 {\an8}WE KNOW THAT QUETZALCOATL WAS WORSHIPPED 134 00:07:49,435 --> 00:07:52,838 {\an8}ALL AROUND CENTRAL MEXICO AND NORTHERN CENTRAL AMERICA 135 00:07:52,839 --> 00:07:56,041 BECAUSE IN SO MANY OF THE TEMPLE RUINS, 136 00:07:56,042 --> 00:08:00,011 WE FIND CARVINGS AND PAINTINGS AND OTHER DEPICTIONS 137 00:08:00,012 --> 00:08:03,248 OF THE FEATHERED OR PLUMED SERPENT. 138 00:08:03,249 --> 00:08:07,018 QUETZALCOATL WAS THE SNAKE GOD OF THE AZTECS. 139 00:08:07,019 --> 00:08:10,522 A SCALED SERPENT WITH A LONG AND TWISTING BODY; 140 00:08:10,523 --> 00:08:14,025 BIG, FLASHING EYES; BIRD WINGS WITH FEATHERS-- 141 00:08:14,026 --> 00:08:17,028 IT WAS ALMOST DRAGON-LIKE IN APPEARANCE. 142 00:08:17,029 --> 00:08:21,466 {\an8}CERTAINLY BECAUSE IT WAS A PINNACLE GOD, IT WAS FEARED. 143 00:08:21,467 --> 00:08:23,735 AND THEN TO HAVE THOSE ATTRIBUTES OF ANIMALS 144 00:08:23,736 --> 00:08:26,771 THAT ARE NOT EXACTLY CALM 145 00:08:26,772 --> 00:08:29,040 IN THEIR PRESENTATION TO HUMAN BEINGS-- 146 00:08:29,041 --> 00:08:31,142 CERTAINLY, THE AZTECS WERE WELL AWARE 147 00:08:31,143 --> 00:08:34,380 THAT THIS WAS A GOD THEY DID NOT MESS WITH. 148 00:08:42,989 --> 00:08:45,591 QUIET NIGHT IN LOS PORTALES. 149 00:08:47,026 --> 00:08:49,361 THIS PLACE IS EVIL. 150 00:08:49,362 --> 00:08:51,863 YOU DON'T UNDERSTAND. 151 00:08:51,864 --> 00:08:54,799 THIS TOWN WAS BUILT ON TOP OF AZTEC RUINS. 152 00:08:54,800 --> 00:08:55,867 ANYBODY WHO COMES HERE 153 00:08:55,868 --> 00:08:57,669 IS PUTTING HIS LIFE IN GREAT DANGER. 154 00:08:57,670 --> 00:08:59,304 RELAX, VARGAS. 155 00:08:59,305 --> 00:09:01,306 GIVE HIM THE KNIFE, SANTO. 156 00:09:01,307 --> 00:09:04,076 YOU KNOW WHAT TO SAY AT THE DOOR, RIGHT? 157 00:09:08,080 --> 00:09:09,080 AAH! 158 00:09:09,081 --> 00:09:10,081 WHOA! 159 00:09:10,082 --> 00:09:12,017 DROP THE KNIFE, VARGAS. 160 00:09:12,018 --> 00:09:14,287 WHOA, WHOA, WHOA, WHOA, WHOA. 161 00:09:29,502 --> 00:09:32,271 YOU KNOW WHAT TO SAY AT THE DOOR, RIGHT? 162 00:09:35,441 --> 00:09:36,441 AAH! 163 00:09:36,442 --> 00:09:37,442 WHOA! 164 00:09:37,443 --> 00:09:38,443 DROP THE KNIFE, VARGAS. 165 00:09:38,444 --> 00:09:40,712 WHOA, WHOA, WHOA, WHOA, WHOA. 166 00:09:40,713 --> 00:09:44,783 I AM DONE COOPERATING. 167 00:09:44,784 --> 00:09:47,218 YOU PEOPLE DON'T UNDERSTAND. 168 00:09:47,219 --> 00:09:50,622 THIS EVIL IS-- IS BIGGER AND MORE POWERFUL 169 00:09:50,623 --> 00:09:51,823 THAN YOU CAN EVEN IMAGINE. 170 00:09:51,824 --> 00:09:53,458 VARGAS, I WILL BLOW YOUR HEAD OFF 171 00:09:53,459 --> 00:09:55,427 IF YOU DO NOT DROP THAT KNIFE. 172 00:09:55,428 --> 00:09:57,095 I WILL NOT DIE HERE. 173 00:09:57,096 --> 00:09:58,763 FORGET IT, MOONEY. 174 00:09:58,764 --> 00:09:59,898 WHAT? 175 00:09:59,899 --> 00:10:02,767 HE'S NO GOOD TO US IF HE DOESN'T COOPERATE. 176 00:10:02,768 --> 00:10:05,270 VARGAS, GIVE ME THE KNIFE. 177 00:10:05,271 --> 00:10:06,806 WE'LL LET YOU GO. 178 00:10:12,378 --> 00:10:14,245 YOU ALL RIGHT? 179 00:10:14,246 --> 00:10:15,513 I'M FINE. 180 00:10:15,514 --> 00:10:17,716 GREAT. THERE GOES OUR WAY IN. 181 00:10:17,717 --> 00:10:20,051 WE HAVE THE LOCATION. WE'LL FIND ANOTHER WAY. 182 00:10:20,052 --> 00:10:22,020 I GOT THE DAGGER. 183 00:10:22,021 --> 00:10:23,689 LET'S MOVE. 184 00:10:32,264 --> 00:10:33,765 ALL RIGHT, HERE'S THE DEAL. 185 00:10:33,766 --> 00:10:35,266 WE'RE LOOKING FOR SOMETHING 186 00:10:35,267 --> 00:10:37,135 THAT WILL STICK WITH THE MEXICAN GOVERNMENT. 187 00:10:37,136 --> 00:10:39,471 ANYBODY ON AN ALTAR-- ATTEMPTED MURDER. 188 00:10:39,472 --> 00:10:41,673 ANYBODY HELD AGAINST THEIR WILL-- KIDNAPPING. 189 00:10:41,674 --> 00:10:43,675 ANYTHING LESS, IT'S YOUR JUDGMENT CALL. 190 00:10:43,676 --> 00:10:46,311 ANYTHING MORE, WE'RE GONNA NEED TO CALL IN FOR BACKUP. 191 00:10:46,312 --> 00:10:48,346 GOOD TO GO? GOOD TO GO. 192 00:10:48,347 --> 00:10:50,115 WE'LL TAKE THE GROUND FLOOR. 193 00:10:50,116 --> 00:10:51,850 SANTO, YOU TAKE THE TOPSIDE. 194 00:10:51,851 --> 00:10:53,586 LET'S MOVE. 195 00:10:57,056 --> 00:11:00,091 QUETZALCOATL HAD SEVERAL DIFFERENT LEGENDS 196 00:11:00,092 --> 00:11:02,627 BY WHICH HE DISAPPEARED FROM THE AZTECS. 197 00:11:02,628 --> 00:11:06,631 {\an8}FROM THAT TIME, HE WAS SUPPOSED TO RETURN IN 52 YEARS. 198 00:11:06,632 --> 00:11:09,100 {\an8}THE AZTECS THOUGHT OF CALENDARS 199 00:11:09,101 --> 00:11:12,137 {\an8}AS A CIRCULAR THING THAT WENT IN CYCLES. 200 00:11:12,138 --> 00:11:14,806 {\an8}THEY BELIEVED THAT EVERY 52 YEARS, 201 00:11:14,807 --> 00:11:17,075 {\an8}EVERYTHING HUNG IN THE BALANCE, 202 00:11:17,076 --> 00:11:20,478 {\an8}AND CERTAIN, SPECIAL SACRIFICES HAD TO BE MADE 203 00:11:20,479 --> 00:11:23,048 {\an8}OR THE WORLD WOULD BE PLUNGED INTO CHAOS. 204 00:11:23,049 --> 00:11:27,652 {\an8}TO THIS AZTECS, LIFE FLOWED FROM DEATH, 205 00:11:27,653 --> 00:11:32,190 {\an8}AND THIS CONCEPT LED TO INCREASING HUMAN SACRIFICE 206 00:11:32,191 --> 00:11:36,094 {\an8}TO APPEASE THE DEITIES, AMONG THEM QUETZALCOATL. 207 00:11:36,095 --> 00:11:38,596 {\an8}THE BEATING HEART WAS GENERALLY CUT OUT 208 00:11:38,597 --> 00:11:42,333 {\an8}BY A DAGGER THAT WAS EITHER OBSIDIAN OR FLINT. 209 00:11:42,334 --> 00:11:44,803 {\an8}THEY WOULD TAKE THE BEATING HEART OUT OF THE BODY 210 00:11:44,804 --> 00:11:46,271 {\an8}AND USE THE BLOOD TO CHRISTEN 211 00:11:46,272 --> 00:11:48,207 {\an8}BOTH THE ALTAR AND THE TEMPLE STEPS. 212 00:11:52,378 --> 00:11:53,946 {\an8}READY? 213 00:12:07,126 --> 00:12:08,593 YOU HEAR THAT? 214 00:12:08,594 --> 00:12:11,730 IT SOUNDS LIKE THE RITUAL HAS ALREADY BEGUN. 215 00:12:11,731 --> 00:12:14,799 SANTO, WE'RE IN. 216 00:12:14,800 --> 00:12:17,669 {\an8} LOOKS LIKE IT'S CLEAR UP HERE. 217 00:12:17,670 --> 00:12:19,571 {\an8}I'M HEADED DOWN. 218 00:12:19,572 --> 00:12:21,941 Copy. 219 00:12:33,486 --> 00:12:36,788 OH, MY GOD! 220 00:12:39,258 --> 00:12:41,159 WHO'S THERE? 221 00:12:53,172 --> 00:12:55,340 A GIGANTIC, FLYING REPTILE 222 00:12:55,341 --> 00:12:59,744 ARMED WITH SHARP CLAWS AND A WINGSPAN NEARLY 40 FEET LONG-- 223 00:12:59,745 --> 00:13:02,714 ITS NAME IS QUETZALCOATLUS, 224 00:13:02,715 --> 00:13:05,483 BUT ITS ORIGIN IS NOT IN MYTHOLOGY. 225 00:13:05,484 --> 00:13:07,919 IT'S IN THE CONFIRMED FOSSIL RECORD. 226 00:13:07,920 --> 00:13:11,222 ENCOUNTER ONE OF THE LARGEST FLYING ANIMALS EVER 227 00:13:11,223 --> 00:13:13,292 WHEN "LOST TAPES" CONTINUES. 228 00:13:15,928 --> 00:13:17,996 {\an8}TEXAS, 1971. 229 00:13:17,997 --> 00:13:21,566 {\an8}A GEOLOGY GRAD STUDENT WORKING AT BIG BEND NATIONAL PARK 230 00:13:21,567 --> 00:13:23,735 {\an8}MAKES AN INCREDIBLE FIND. 231 00:13:23,736 --> 00:13:25,370 A PARTIAL WING IS UNEARTHED 232 00:13:25,371 --> 00:13:28,706 AND DETERMINED TO BE EVIDENCE OF AN ENTIRELY NEW SPECIES 233 00:13:28,707 --> 00:13:31,910 FROM THE LATE CRETACEOUS PERIOD OF NORTH AMERICA. 234 00:13:31,911 --> 00:13:35,580 WEIGHING OVER 200 POUNDS AND BOASTING A 40-FOOT WINGSPAN, 235 00:13:35,581 --> 00:13:38,016 THE NEWLY DISCOVERED QUETZALCOATLUS 236 00:13:38,017 --> 00:13:41,052 SHATTERED ALL PREVIOUSLY EXISTING SIZE RECORDS 237 00:13:41,053 --> 00:13:42,821 FOR PTEROSAURS. 238 00:13:42,822 --> 00:13:45,523 BECAUSE OF ITS MASSIVE SIZE AND SIMILARITIES, 239 00:13:45,524 --> 00:13:47,225 SCIENTISTS NAMED THE CREATURE 240 00:13:47,226 --> 00:13:51,730 AFTER THE LEGENDARY AZTEC FLYING SERPENT QUETZALCOATL. 241 00:14:07,479 --> 00:14:10,215 OH, MY GOD! 242 00:14:12,885 --> 00:14:15,386 WHO'S THERE? 243 00:14:36,408 --> 00:14:40,412 WELL, HE LOOKS FRIENDLY. 244 00:14:42,181 --> 00:14:44,116 LET'S FIND ANOTHER WAY AROUND. 245 00:14:59,698 --> 00:15:01,967 SANTO, YOU SEE ANYTHING? 246 00:15:04,470 --> 00:15:06,504 SANTO, COME IN. OVER. 247 00:15:06,505 --> 00:15:08,439 I'M NOT GETTING ANYTHING. 248 00:15:27,259 --> 00:15:28,927 OH, MY GOD. 249 00:15:28,928 --> 00:15:31,195 CONNER, THEY'VE GOT SANTO. 250 00:15:31,196 --> 00:15:32,196 NO, NO! 251 00:15:32,197 --> 00:15:34,332 NO, PLEASE, NO. 252 00:15:34,333 --> 00:15:36,367 NO! NO! 253 00:15:40,005 --> 00:15:41,439 WHAT DO WE DO? 254 00:15:41,440 --> 00:15:44,509 Let's go. 255 00:15:49,315 --> 00:15:51,417 LOOK OUT! 256 00:16:01,393 --> 00:16:04,796 MY GOD. 257 00:16:04,797 --> 00:16:06,798 WHAT HAPPENED? 258 00:16:06,799 --> 00:16:09,200 I DON'T KNOW, 259 00:16:09,201 --> 00:16:11,670 BUT IT DOESN'T LOOK LIKE ANYONE SURVIVED. 260 00:16:21,714 --> 00:16:23,749 IT'S MARZO. 261 00:16:25,985 --> 00:16:28,386 I THINK WHATEVER HAPPENED HERE 262 00:16:28,387 --> 00:16:31,556 WAS WAY MORE THAN THESE GUYS BARGAINED FOR. 263 00:16:31,557 --> 00:16:33,492 WHERE'S SANTO? 264 00:16:42,234 --> 00:16:44,970 OH, GOD. SANTO. 265 00:16:46,305 --> 00:16:49,207 OH, GOD. 266 00:16:49,208 --> 00:16:51,509 OH. 267 00:16:51,510 --> 00:16:53,045 OH, GOD! 268 00:16:58,283 --> 00:16:59,550 WHAT THE HELL? 269 00:17:02,921 --> 00:17:04,655 WHAT IS THAT? 270 00:17:04,656 --> 00:17:07,892 I CAN'T SEE ANYTHING IN HERE. 271 00:17:07,893 --> 00:17:10,261 WHERE'S IT COMING FROM? 272 00:17:27,446 --> 00:17:28,981 OH, GOD! 273 00:17:34,219 --> 00:17:35,486 WHAT THE HELL? 274 00:17:38,857 --> 00:17:40,591 WHAT IS THAT? 275 00:17:40,592 --> 00:17:43,828 I CAN'T SEE ANYTHING IN HERE. 276 00:17:43,829 --> 00:17:46,197 WHERE'S IT COMING FROM? 277 00:17:49,268 --> 00:17:51,135 CONNER? 278 00:17:51,136 --> 00:17:52,537 MOONEY, WE NEED TO FIND COVER NOW. 279 00:17:52,538 --> 00:17:53,939 FOLLOW ME. MOVE! 280 00:18:06,118 --> 00:18:08,686 HAVE YOU EVER SEEN ANYTHING LIKE THAT BEFORE? 281 00:18:08,687 --> 00:18:09,987 NO. 282 00:18:09,988 --> 00:18:11,790 TRY THE NIGHT VISION. 283 00:18:17,930 --> 00:18:19,797 ANYTHING? 284 00:18:19,798 --> 00:18:22,166 NOTHING. 285 00:18:22,167 --> 00:18:23,334 OH, MY GOD. 286 00:18:23,335 --> 00:18:26,270 I DON'T KNOW WHAT THAT THING IS, BUT IT'S HUGE. 287 00:18:26,271 --> 00:18:28,673 WHERE? 12:00. 288 00:18:28,674 --> 00:18:29,875 HEADS UP! 289 00:18:42,621 --> 00:18:44,822 WHERE IS IT? 290 00:18:44,823 --> 00:18:46,358 I DON'T KNOW. 291 00:18:47,659 --> 00:18:50,228 ALL RIGHT, WE NEED TO GET DOWN TO THAT ALTAR. 292 00:18:50,229 --> 00:18:51,729 I NEED TO GET MY HANDS ON THAT DAGGER. 293 00:18:51,730 --> 00:18:53,097 WHAT THE HELL FOR? 294 00:18:53,098 --> 00:18:55,266 THAT DAGGER HAD SOMETHING TO DO WITH GETTING THIS THING HERE, 295 00:18:55,267 --> 00:18:57,135 SO HOPEFULLY, IT'LL HAVE SOMETHING TO DO 296 00:18:57,136 --> 00:18:59,003 WITH GETTING RID OF IT. ELISE, I DON'T THINK-- 297 00:18:59,004 --> 00:19:01,573 DO YOU WANT TO ARGUE WITH ME, OR DO YOU WANT TO GET OUT OF HERE? 298 00:19:30,335 --> 00:19:33,004 COME ON! 299 00:19:36,074 --> 00:19:37,575 WHATEVER THIS THING IS, 300 00:19:37,576 --> 00:19:39,745 IT'S PLAYING A GOOD GAME OF HIDE-AND-SEEK. 301 00:19:46,585 --> 00:19:50,054 RIGHT HERE WAITING FOR YOU. 302 00:19:50,055 --> 00:19:51,556 BEHIND YOU! 303 00:19:54,960 --> 00:19:57,295 NOW! DO IT NOW! 304 00:20:10,042 --> 00:20:12,443 THE EXACT NATURE AND FATE OF THE CREATURE 305 00:20:12,444 --> 00:20:16,047 ENCOUNTERED BY THE ENIGMA TEAM REMAINS UNKNOWN. 306 00:20:16,048 --> 00:20:17,782 THE TRAIN DEPOT IN LOS PORTALES 307 00:20:17,783 --> 00:20:20,685 WAS BURNED TO THE GROUND BY THE MEXICAN GOVERNMENT, 308 00:20:20,686 --> 00:20:24,956 AND NO EVIDENCE OUTSIDE OF HUMAN REMAINS WAS RECOVERED. 309 00:20:24,957 --> 00:20:27,491 {\an8}LUCAS MARZO WAS POSTHUMOUSLY CONVICTED 310 00:20:27,492 --> 00:20:30,461 {\an8}FOR ALL CRIMES RELATED TO THE CULT'S ACTIVITY, 311 00:20:30,462 --> 00:20:33,698 {\an8}INCLUDING THE DEATH OF DR. NADJA SANTO. 312 00:20:33,699 --> 00:20:36,667 {\an8}AGENTS NOEL CONNER AND ELISE MOONEY 313 00:20:36,668 --> 00:20:39,937 {\an8}BOTH MANAGED TO ESCAPE WITH MINIMAL INJURIES. 314 00:20:39,938 --> 00:20:42,473 {\an8}THERE IS NO QUESTION THAT QUETZALCOATL 315 00:20:42,474 --> 00:20:45,376 {\an8}AND THE MANY OTHER DEITIES OF AZTEC MYTHOLOGY 316 00:20:45,377 --> 00:20:48,813 {\an8}WILL LIVE ON IN THE CULTURAL FABRIC OF NORTH AMERICA. 317 00:20:48,814 --> 00:20:53,150 {\an8}THE REAL QUESTION IS-- DO THEY LIVE AMONG US? 318 00:20:56,521 --> 00:20:59,523 {\an8}- Captions by VITAC-- www.vitac.com 319 00:20:59,524 --> 00:21:02,561 {\an8}CAPTIONS PAID FOR BY DISCOVERY COMMUNICATIONS 22905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.