All language subtitles for Lost.Tapes.S03E07.Wendigo.American.Cannibal.1080p.DSCP.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,407 --> 00:00:41,673 {\an8}WHOO! 2 00:00:41,674 --> 00:00:43,709 {\an8}THERE'S OUR BIG STRONG FISHING MAN. 3 00:00:43,710 --> 00:00:45,477 {\an8}GONNA CATCH SOME FISH FOR US? 4 00:00:47,113 --> 00:00:48,881 THERE ARE NO FISH IN THERE. 5 00:00:48,882 --> 00:00:51,550 OH, THEY'RE IN HERE. THEY WERE WAITING FOR ME. 6 00:00:51,551 --> 00:00:52,651 YOU SEE? 7 00:00:52,652 --> 00:00:54,820 WE'RE BEING PICKY. I'M SO HUNGRY. 8 00:00:54,821 --> 00:00:56,088 WE DON'T WANT THAT ONE. 9 00:00:56,089 --> 00:00:57,089 HERE, YOU CAN HAVE THIS. 10 00:00:57,090 --> 00:00:58,090 WHERE'D YOU GET THAT? 11 00:00:58,091 --> 00:00:59,324 I SAVED IT. I DIDN'T EAT IT. 12 00:00:59,325 --> 00:01:00,692 NO, I DON'T WANT THAT. IT'S YOURS. 13 00:01:00,693 --> 00:01:02,561 NO, APRIL, I'M SERIOUS. YOU CAN HAVE IT. 14 00:01:02,562 --> 00:01:05,064 IF YOU'RE NOT FEELING GOOD, I WANT YOU TO HAVE IT, OKAY? 15 00:01:05,065 --> 00:01:06,698 OKAY. THANKS. 16 00:01:06,699 --> 00:01:10,336 OKAY, WHERE ARE THE FISH? DON'T SEE ANY. 17 00:01:13,106 --> 00:01:15,174 {\an8}YOU ARE NOT SERIOUSLY GOING TO COOK THAT, ARE YOU? 18 00:01:15,175 --> 00:01:16,375 {\an8}I DON'T HAVE ANY CHOICE. 19 00:01:16,376 --> 00:01:19,545 {\an8}DUDE, WE'RE LOST, BUT WE'RE NOT ANIMALS. 20 00:01:19,546 --> 00:01:21,780 GET IT OUT OF HERE. GET IT OUT OF HERE. 21 00:01:21,781 --> 00:01:24,483 GUYS, IT'S BEEN DAYS, AND WE DON'T HAVE ANY FOOD. 22 00:01:24,484 --> 00:01:27,252 I'M NOT GONNA EAT THAT. NO. 23 00:01:27,253 --> 00:01:28,721 TURN THAT THING OFF. 24 00:01:33,960 --> 00:01:36,395 {\an8}HELP! SOMEONE HELP ME! 25 00:01:36,396 --> 00:01:38,864 {\an8}HELP! MATTHEW! 26 00:01:38,865 --> 00:01:39,865 NO! 27 00:01:55,515 --> 00:01:59,685 THERE ARE CREATURES SCIENCE REFUSES TO RECOGNIZE. 28 00:01:59,686 --> 00:02:02,088 THERE'S SOMETHING DOWN THERE! 29 00:02:07,494 --> 00:02:08,828 WHAT IS THAT? 30 00:02:10,797 --> 00:02:12,131 THEM-- THEY'RE MONSTERS! 31 00:02:26,312 --> 00:02:28,113 OKAY, GUYS, THIS IS WHAT WE GOT. 32 00:02:28,114 --> 00:02:30,149 IN SEPTEMBER 2009, 33 00:02:30,150 --> 00:02:32,251 A SEARCH AND RESCUE TEAM WAS DISPATCHED 34 00:02:32,252 --> 00:02:34,820 TO LOCATE FOUR INEXPERIENCED CAMPERS 35 00:02:34,821 --> 00:02:37,356 LOST IN THE APPALACHIAN WILDERNESS. 36 00:02:37,357 --> 00:02:41,026 {\an8}THE TEAM WAS ASSEMBLED BY LEAD EVALUATOR SHELBY NASH 37 00:02:41,027 --> 00:02:43,495 {\an8}AND INCLUDED VETERAN TRACKER PORTER VOSS 38 00:02:43,496 --> 00:02:47,833 {\an8}AND PARAMEDIC TRENT DORSEY ON HIS FIRST RESCUE EFFORT. 39 00:02:47,834 --> 00:02:50,102 THEY ENTER THE WOODS APPROXIMATELY TWO WEEKS AGO 40 00:02:50,103 --> 00:02:51,737 FOR A SPRING-BREAK CAMPING TRIP, 41 00:02:51,738 --> 00:02:54,139 AND WHEN THEY DIDN'T RETURN ON MONDAY TO HOMER SCHOOL, 42 00:02:54,140 --> 00:02:55,274 WE WERE CALLED. 43 00:02:55,275 --> 00:02:56,275 WHAT DO WE KNOW ABOUT THEM? 44 00:02:56,276 --> 00:02:57,476 WE KNOW THAT THEY'RE COLLEGE AGE. 45 00:02:57,477 --> 00:02:59,077 {\an8}WE KNOW THERE'S TWO GIRLS AND TWO BOYS, 46 00:02:59,078 --> 00:03:00,979 {\an8}AND WE HAVE PICTURES THAT WE CAN IDENTIFY THEM. 47 00:03:00,980 --> 00:03:02,581 {\an8}HOW ABOUT FIRST-AID EXPERIENCE? 48 00:03:02,582 --> 00:03:05,517 {\an8}TO MY KNOWLEDGE, THEY HAVE NO FIRST-AID EXPERIENCE. OKAY. 49 00:03:05,518 --> 00:03:07,119 ANY OTHER QUESTIONS? 50 00:03:07,120 --> 00:03:08,820 I GOT A FULL KIT. I'M READY TO GO. 51 00:03:08,821 --> 00:03:11,957 ALL RIGHT. LET'S MOVE. 52 00:03:11,958 --> 00:03:16,495 THOUGH THE TEAM WAS PREPARED FOR ALMOST ANY EVENTUALITY, 53 00:03:16,496 --> 00:03:18,997 THEY WERE NOT AWARE OF THE HORROR 54 00:03:18,998 --> 00:03:21,801 THAT HAD ALREADY BEFALLEN THE CAMPERS. 55 00:03:24,904 --> 00:03:28,540 {\an8}HEADQUARTERS, THIS IS NASH. DO YOU COPY? OVER. 56 00:03:28,541 --> 00:03:30,976 {\an8}This is Base, over. 57 00:03:30,977 --> 00:03:34,746 {\an8}WE'RE ABOUT A MILE IN. THERE'S NO SIGN OF OUR SUBJECTS. 58 00:03:34,747 --> 00:03:37,616 {\an8}Copy that. Continue on. We'll be standing by. 59 00:03:37,617 --> 00:03:39,285 {\an8}COPY THAT. 60 00:03:47,293 --> 00:03:49,595 {\an8}LET'S HOLD UP, GUYS. 61 00:03:52,398 --> 00:03:55,434 IT SEEMS IMPOSSIBLE THESE KIDS MADE IT THIS FAR. 62 00:04:06,379 --> 00:04:08,380 WHAT WAS THAT? 63 00:04:08,381 --> 00:04:09,414 I DON'T KNOW. 64 00:04:09,415 --> 00:04:11,083 IT SOUNDED LIKE A HUMAN VOICE. 65 00:04:11,084 --> 00:04:14,087 I'VE NEVER HEARD ANYTHING LIKE THAT. 66 00:04:15,989 --> 00:04:17,589 DO YOU SEE SOMETHING? 67 00:04:17,590 --> 00:04:20,192 NO. 68 00:04:20,193 --> 00:04:22,160 NOTHING. 69 00:04:22,161 --> 00:04:25,331 COME ON. LET'S KEEP MOVING. 70 00:04:29,435 --> 00:04:30,936 THERE IT IS. 71 00:04:30,937 --> 00:04:32,237 {\an8}LANE! 72 00:04:32,238 --> 00:04:33,639 {\an8}MATTHEW? 73 00:04:33,640 --> 00:04:35,508 {\an8}VINCE! APRIL! 74 00:04:37,377 --> 00:04:40,280 LET'S CHECK THE TENTS. 75 00:04:44,384 --> 00:04:46,986 I GOT BLOOD HERE. 76 00:04:50,790 --> 00:04:53,659 A WENDIGO IS A MALEVOLENT SPIRIT 77 00:04:53,660 --> 00:04:57,262 LITERALLY BROUGHT INTO LIFE THROUGH WHAT WE CONSIDER 78 00:04:57,263 --> 00:05:00,899 ONE OF THE MOST ULTIMATE ACTS OF EVIL-- CANNIBALISM. 79 00:05:00,900 --> 00:05:03,201 {\an8}THEY HAVE BEEN PART AND PARCEL OF NATIVE AMERICAN CULTURE 80 00:05:03,202 --> 00:05:05,904 {\an8}SINCE TIME IMMEMORIAL. 81 00:05:05,905 --> 00:05:09,841 {\an8}THEY NORMALLY START OUT AS A HUMAN 82 00:05:09,842 --> 00:05:14,146 {\an8}THAT BECOMES DEPRAVED AND CANNIBALISTIC, 83 00:05:14,147 --> 00:05:16,381 {\an8}AND THOSE CANNIBALISTIC TENDENCIES 84 00:05:16,382 --> 00:05:18,283 {\an8}MAKE IT TURN INTO THIS MONSTER. 85 00:05:18,284 --> 00:05:21,019 THE WENDIGO IS INSATIABLE. 86 00:05:21,020 --> 00:05:22,888 IT WANTS FLESH. IT WANTS BLOOD. 87 00:05:22,889 --> 00:05:24,990 IT IS NEVER SATISFIED 88 00:05:24,991 --> 00:05:28,226 WITH THE AMOUNT OF WHAT IT CAN EAT. 89 00:05:28,227 --> 00:05:33,065 ALL OF ITS DESCRIPTIONS EMPHASIZE ITS MONSTROSITY, 90 00:05:33,066 --> 00:05:35,934 ITS DEVIATION FROM MANKIND. 91 00:05:35,935 --> 00:05:39,338 IT CAN LITERALLY MOVE BETWEEN TIME AND SPACE 92 00:05:39,339 --> 00:05:41,473 TO BE WHERE ITS VICTIMS ARE, 93 00:05:41,474 --> 00:05:46,178 AND SO WHEN THE WENDIGO HAS ITS SIGHTS ON YOU AS A VICTIM, 94 00:05:46,179 --> 00:05:48,281 THERE IS NO ESCAPE. 95 00:05:49,949 --> 00:05:52,150 HEADQUARTERS, THIS IS NASH. 96 00:05:52,151 --> 00:05:55,687 WE FOUND THE CAMPSITE, BUT THERE ARE NO HIKERS. 97 00:05:57,290 --> 00:06:02,127 BASE, THIS IS NASH. DO YOU COPY? 98 00:06:02,128 --> 00:06:03,462 PROBABLY OUT OF RANGE. 99 00:06:03,463 --> 00:06:05,297 GO EASY ON THAT WATER, DORSEY. 100 00:06:05,298 --> 00:06:08,166 ACTUALLY, WE SHOULD REPLENISH. 101 00:06:09,769 --> 00:06:12,137 THERE'S A STREAM 400 YARDS THAT WAY. 102 00:06:12,138 --> 00:06:14,306 YEAH, MY GPS SHOWS THE SAME THING. 103 00:06:14,307 --> 00:06:15,874 HERE. WHAT? 104 00:06:15,875 --> 00:06:17,109 VOSS, GIVE US YOUR CAMP PACK. 105 00:06:17,110 --> 00:06:18,977 OH, YEAH, WHY DON'T I GET THAT? THERE YOU GO. 106 00:06:18,978 --> 00:06:19,978 OH, THANKS, BUDDY. 107 00:06:19,979 --> 00:06:21,279 VOSS, START CATALOGING. 108 00:06:21,280 --> 00:06:22,949 YOU GOT IT. 109 00:06:23,950 --> 00:06:26,251 DORSEY. 110 00:06:26,252 --> 00:06:27,285 BE QUICK. 111 00:06:27,286 --> 00:06:28,787 WE'RE GONNA NEED YOU BACK HERE. 112 00:06:28,788 --> 00:06:30,022 ALL RIGHT. 113 00:06:33,693 --> 00:06:37,463 {\an8}SURE, SEND THE NEW GUY INTO THE WOODS TO GET THE WATER. 114 00:06:39,966 --> 00:06:41,968 WHERE'S THAT STREAM? 115 00:06:51,210 --> 00:06:53,745 WHAT THE HELL WAS THAT? 116 00:06:53,746 --> 00:06:55,481 HELLO? 117 00:07:05,658 --> 00:07:07,527 IS THAT SKIN? 118 00:07:17,403 --> 00:07:20,605 WHAT THE HELL? 119 00:07:22,141 --> 00:07:23,943 I'M STILL NOT GETTING ANYTHING. 120 00:07:24,977 --> 00:07:26,211 NASH! 121 00:07:26,212 --> 00:07:27,880 NASH! WHAT? 122 00:07:29,949 --> 00:07:31,918 OH. 123 00:07:34,587 --> 00:07:36,556 IS IT ONE OF OURS? 124 00:07:40,226 --> 00:07:42,093 VINCE. 125 00:07:44,230 --> 00:07:46,299 OH. 126 00:07:47,767 --> 00:07:50,302 THIS ISN'T A BEAR ATTACK. 127 00:07:50,303 --> 00:07:51,403 NO. 128 00:07:51,404 --> 00:07:53,004 THAT'S DEFINITELY NOT A BEAR. 129 00:07:53,005 --> 00:07:55,006 IT'S NOT CONSISTENT WITH A BEAR AT ALL. 130 00:07:55,007 --> 00:07:57,410 IT'S BEEN CHEWED PRETTY CLEAN. IT'S NOT CRUSHED. 131 00:07:59,645 --> 00:08:02,914 THERE'S SOMETHING VICIOUS OUT HERE IN THESE WOODS. 132 00:08:02,915 --> 00:08:05,618 DORSEY! 133 00:08:11,524 --> 00:08:15,127 WHO WOULD DO THIS? 134 00:08:18,297 --> 00:08:19,598 OH, MY GOD! 135 00:08:19,599 --> 00:08:21,166 AAH! AAH! 136 00:08:41,521 --> 00:08:42,721 OH, MY GOD! 137 00:08:42,722 --> 00:08:44,289 AAH! AAH! 138 00:08:48,461 --> 00:08:50,862 {\an8} DORSEY, ARE YOU OUT HERE? 139 00:08:50,863 --> 00:08:53,331 {\an8}VOSS, DO YOU SEE ANYTHING? 140 00:08:53,332 --> 00:08:56,402 I SEE A LOT OF TRACKS, BUT I CAN'T TELL FROM WHAT. 141 00:08:58,838 --> 00:09:01,373 VOSS! 142 00:09:01,374 --> 00:09:03,209 CHECK THIS OUT. 143 00:09:05,745 --> 00:09:07,079 IT'S A CAVE. 144 00:09:13,986 --> 00:09:16,455 I'M GOING IN. 145 00:09:24,263 --> 00:09:26,064 DORSEY? 146 00:09:26,065 --> 00:09:27,633 DORSEY! 147 00:09:49,188 --> 00:09:52,691 SOMETHING'S IN HERE. 148 00:09:52,692 --> 00:09:55,060 AAH! PLEASE, DON'T HURT ME! 149 00:09:55,061 --> 00:09:56,261 DON'T HURT ME! 150 00:09:56,262 --> 00:09:57,329 WHOA, RELAX. LANE. 151 00:09:57,330 --> 00:09:58,830 JUST RELAX. LANE? 152 00:09:58,831 --> 00:10:01,067 WE'RE HERE TO HELP YOU. 153 00:10:03,502 --> 00:10:07,505 {\an8}I THINK THAT THE ALGONQUIN INDIAN TALE OF THE WENDIGO 154 00:10:07,506 --> 00:10:10,909 {\an8}HAS MORE TO DO WITH MENTAL HEALTH 155 00:10:10,910 --> 00:10:13,044 {\an8}THAN IT DOES WITH CANNIBALISM. 156 00:10:13,045 --> 00:10:16,047 {\an8}WENDIGO PSYCHOSIS CAN BE CHARACTERIZED 157 00:10:16,048 --> 00:10:18,617 {\an8}AS A VERY EXTREME FORM OF CABIN FEVER. 158 00:10:18,618 --> 00:10:21,586 {\an8}TYPICALLY, WHAT HAPPENS IN A WENDIGO PSYCHOSIS 159 00:10:21,587 --> 00:10:25,457 {\an8}IS SOMEBODY IS TRAPPED OR ISOLATED WITH OTHER PEOPLE 160 00:10:25,458 --> 00:10:27,926 FOR VERY, VERY LONG PERIODS OF TIME, 161 00:10:27,927 --> 00:10:30,195 AND THEY MAY HAVE PLENTY OF PROVISIONS TO EAT. 162 00:10:30,196 --> 00:10:31,930 AND WHAT HAPPENS IN THIS SYNDROME 163 00:10:31,931 --> 00:10:35,266 IS THAT A PERSON WILL START TO DEVELOP THE BELIEF 164 00:10:35,267 --> 00:10:37,202 THAT THEY'RE GOING TO TURN INTO A MONSTER 165 00:10:37,203 --> 00:10:39,471 AND THEN CANNIBALIZE THE OTHER PEOPLE AROUND THEM. 166 00:10:39,472 --> 00:10:42,441 AND SO IT CAN BECOME A VERY, VERY DANGEROUS DELUSION. 167 00:10:43,542 --> 00:10:45,844 YOU CAN THINK OF THE WENDIGO PSYCHOSIS 168 00:10:45,845 --> 00:10:47,412 AS A FORM OF COMPULSION, 169 00:10:47,413 --> 00:10:50,348 AND THEY BELIEVE THAT ONCE THEY EAT THE HUMAN FLESH 170 00:10:50,349 --> 00:10:52,784 THAT THEY'RE ALWAYS GONNA WANT TO EAT IT, 171 00:10:52,785 --> 00:10:54,285 AND THEY'LL NEVER GET ENOUGH. 172 00:10:54,286 --> 00:10:55,954 IN A WAY, THIS COULD BE SIMILAR 173 00:10:55,955 --> 00:10:58,090 TO A SYNDROME SUCH AS DRUG ADDICTION. 174 00:11:02,128 --> 00:11:04,162 {\an8}WHY ARE YOU HIDING? 175 00:11:04,163 --> 00:11:06,631 BECAUSE I WAS AFRAID. 176 00:11:06,632 --> 00:11:08,433 DID YOU HEAR US? 177 00:11:08,434 --> 00:11:12,037 IT CAN MAKE NOISES THAT SOUND LIKE PEOPLE. 178 00:11:12,038 --> 00:11:13,471 WHAT CAN MAKE NOISES? 179 00:11:13,472 --> 00:11:15,473 MATTHEW. IT. 180 00:11:15,474 --> 00:11:17,476 YOU'RE NOT MAKING A LOT OF SENSE HERE. 181 00:11:19,545 --> 00:11:21,680 LANE... 182 00:11:21,681 --> 00:11:25,184 WHY DON'T YOU TELL US WHAT HAPPENED ON THE CAMPING TRIP? 183 00:11:26,719 --> 00:11:30,822 WE DIDN'T KNOW WHERE WE WERE GOING... 184 00:11:30,823 --> 00:11:33,992 THEN WE GOT LOST... 185 00:11:33,993 --> 00:11:37,996 AND THEN WE GOT REALLY SCARED, AND WE RAN OUT OF FOOD. 186 00:11:37,997 --> 00:11:43,002 THAT'S WHEN THINGS GOT REALLY, REALLY BAD. 187 00:11:54,280 --> 00:11:56,281 MATTHEW? 188 00:11:56,282 --> 00:11:58,250 WHAT ARE YOU EATING? 189 00:11:59,552 --> 00:12:02,253 IT'S-- IT'S NOT ANOTHER SQUIRREL, IS IT? 190 00:12:05,725 --> 00:12:07,058 {\an8}WHAT HAPPENED? 191 00:12:07,059 --> 00:12:08,727 {\an8} IT WAS CHASING US. 192 00:12:08,728 --> 00:12:10,361 {\an8}I FELL. 193 00:12:12,031 --> 00:12:13,164 WHAT WAS CHASING YOU? 194 00:12:13,165 --> 00:12:15,200 IT WAS LIKE AN ANIMAL! IT WAS SCREAMING. 195 00:12:15,201 --> 00:12:17,769 OKAY, I THINK WE HAVE TO PUSH THE BONE BACK IN, APRIL. 196 00:12:17,770 --> 00:12:18,803 NO, NO, NO! YES! 197 00:12:18,804 --> 00:12:19,971 NO! I'M SERIOUS. 198 00:12:19,972 --> 00:12:21,005 LANE, STOP. 199 00:12:21,006 --> 00:12:23,708 I THINK I'VE SEEN PEOPLE DO THAT, OKAY? 200 00:12:25,177 --> 00:12:26,711 I'M SORRY! 201 00:12:26,712 --> 00:12:29,981 {\an8}THERE'S SOMETHING-- THERE'S SOMETHING HAPPENING. 202 00:12:29,982 --> 00:12:32,217 {\an8}IT'S LIKE-- IT'S LIKE IT'S INSIDE MY HEAD 203 00:12:32,218 --> 00:12:33,852 {\an8}AND IT'S LIKE-- IT'S LIKE AN ITCH 204 00:12:33,853 --> 00:12:36,054 {\an8}THAT I CAN'T-- I CAN'T SCRATCH. 205 00:12:36,055 --> 00:12:37,789 MATTHEW, WHERE'S VINCE? 206 00:12:37,790 --> 00:12:40,158 WHAT? I DON'T KNOW. I DON'T KNOW WHERE VINCE IS. 207 00:12:40,159 --> 00:12:41,860 WHERE IS HE? I DON'T KNOW. 208 00:12:41,861 --> 00:12:44,195 YOU'RE STARTING TO SCARE ME, YOU KNOW THAT? 209 00:12:44,196 --> 00:12:45,497 WE NEED TO TALK ABOUT APRIL. 210 00:12:45,498 --> 00:12:46,531 OKAY, WHAT? 211 00:12:46,532 --> 00:12:48,032 APRIL NEEDS MEDICAL ATTENTION. 212 00:12:48,033 --> 00:12:49,134 WE DON'T HAVE IT. I KNOW! 213 00:12:49,135 --> 00:12:50,502 WE HAVE TO GET HER OFF THE MOUNTAIN. 214 00:12:50,503 --> 00:12:52,237 WE'RE NOT GETTING HER OFF THIS MOUNTAIN, LANE. 215 00:12:52,238 --> 00:12:53,738 WE DON'T EVEN KNOW WHAT WE'RE GONNA DO. 216 00:12:53,739 --> 00:12:55,874 SO JUST LEAVE HER? JUST LEAVE HER HERE TO DIE? 217 00:12:55,875 --> 00:12:57,375 NO. 218 00:12:57,376 --> 00:12:59,677 HOW LONG HAS IT BEEN... 219 00:12:59,678 --> 00:13:02,213 SINCE YOU HAD SOMETHING TO EAT? 220 00:13:02,214 --> 00:13:03,815 OH, YOU'RE SICK. EXCUSE ME? 221 00:13:03,816 --> 00:13:05,049 YOU ARE SICK, MATTHEW. 222 00:13:05,050 --> 00:13:07,285 YOU DON'T GET IT, DO YOU? YOU ARE SICK. 223 00:13:07,286 --> 00:13:09,287 YOU DON'T GET IT. YOU DON'T GET IT. 224 00:13:09,288 --> 00:13:10,555 GO! YOU JUST WAIT. 225 00:13:10,556 --> 00:13:12,958 GET OUT OF HERE, MATTHEW! YOU WAIT! 226 00:13:15,327 --> 00:13:17,663 {\an8}APRIL? 227 00:13:18,798 --> 00:13:20,499 {\an8}APRIL? 228 00:13:25,471 --> 00:13:28,573 OH, MY GOD! MATTHEW! 229 00:13:28,574 --> 00:13:30,408 WHAT THE HELL ARE YOU DOING? 230 00:13:36,749 --> 00:13:38,683 EXTREME CONDITIONS 231 00:13:38,684 --> 00:13:41,486 CAN FORCE HUMANITY'S MOST FUNDAMENTAL TABOOS 232 00:13:41,487 --> 00:13:44,355 TO CLASH WITH THE BASIC WILL TO LIVE. 233 00:13:44,356 --> 00:13:47,859 A HARROWING ACCOUNT OF SURVIVAL AGAINST ALL ODDS 234 00:13:47,860 --> 00:13:49,494 AND AT ANY COST, 235 00:13:49,495 --> 00:13:52,164 WHEN "LOST TAPES" CONTINUES. 236 00:13:56,735 --> 00:13:59,671 AIR FORCE FLIGHT 571 FROM URUGUAY, 237 00:13:59,672 --> 00:14:01,706 CARRYING 45 PASSENGERS, 238 00:14:01,707 --> 00:14:04,008 CRASHES INTO THE ANDES MOUNTAINS. 239 00:14:04,009 --> 00:14:06,544 NEARLY 30 SURVIVED THE INITIAL CRASH, 240 00:14:06,545 --> 00:14:08,746 THOUGH SOME FELL VICTIM TO INJURIES 241 00:14:08,747 --> 00:14:11,316 AND A LATER DEADLY AVALANCHE. 242 00:14:11,317 --> 00:14:14,452 THE SURVIVORS, INCLUDING MEMBERS OF A RUGBY TEAM, 243 00:14:14,453 --> 00:14:18,156 HAD LITTLE FOOD AND NO SOURCE OF HEAT IN THE HARSH CONDITIONS. 244 00:14:18,157 --> 00:14:20,625 FACED WITH CERTAIN DEATH FROM STARVATION, 245 00:14:20,626 --> 00:14:23,728 THEY WERE SOON FORCED TO MAKE THE ULTIMATE DECISION-- 246 00:14:23,729 --> 00:14:26,331 THEY FED ON THEIR FELLOW PASSENGERS 247 00:14:26,332 --> 00:14:27,932 PRESERVED IN THE SNOW, 248 00:14:27,933 --> 00:14:31,269 MANY OF WHOM WERE FRIENDS AND CLASSMATES. 249 00:14:31,270 --> 00:14:34,272 THIS NIGHTMARISH ORDEAL STRETCHED OVER TWO MONTHS 250 00:14:34,273 --> 00:14:35,573 BEFORE TWO OF THE MEN 251 00:14:35,574 --> 00:14:37,842 MIRACULOUSLY REACHED A REMOTE VILLAGE 252 00:14:37,843 --> 00:14:42,514 AND THE LAST OF THE 16 SURVIVORS WERE FINALLY RESCUED. 253 00:14:57,897 --> 00:14:59,530 {\an8}APRIL? 254 00:15:01,267 --> 00:15:04,202 {\an8}OH, MY GOD! MATTHEW! 255 00:15:04,203 --> 00:15:05,703 {\an8}WHAT THE HELL ARE YOU DOING? 256 00:15:05,704 --> 00:15:07,673 {\an8} 257 00:15:11,777 --> 00:15:13,344 {\an8}ALL RIGHT. 258 00:15:13,345 --> 00:15:15,413 {\an8}LET'S SEE IF I CAN GO AND FIND DORSEY. 259 00:15:15,414 --> 00:15:16,981 BE QUICK. 260 00:15:16,982 --> 00:15:19,717 ONCE SHE WAKES UP, WE GOT TO MOVE BACK. 261 00:15:19,718 --> 00:15:21,619 IT'S GETTING TO BE TOO MUCH FOR TWO PEOPLE OUT THERE. 262 00:15:21,620 --> 00:15:22,887 WE GOT TO BRING IN A BIGGER TEAM. 263 00:15:22,888 --> 00:15:24,722 GIVE ME TWO HOURS. 264 00:15:28,360 --> 00:15:30,095 {\an8}DORSEY! 265 00:15:35,234 --> 00:15:37,169 DORSEY! 266 00:15:44,743 --> 00:15:46,577 WHAT THE HELL? 267 00:15:46,578 --> 00:15:49,080 ARE THOSE DORSEY'S? 268 00:15:49,081 --> 00:15:51,582 OH, MY GOD. 269 00:15:51,583 --> 00:15:54,252 NASH! NASH! COME IN, NASH! 270 00:15:54,253 --> 00:15:56,054 THERE'S SOMETHING OUT HERE. 271 00:15:56,055 --> 00:15:58,156 NASH! 272 00:16:00,292 --> 00:16:02,927 AAAH! IT'S COMING BACK! IT'S COMING BACK TO GET US. 273 00:16:04,029 --> 00:16:05,029 COME ON. 274 00:16:05,030 --> 00:16:06,130 COME ON! 275 00:16:06,131 --> 00:16:07,565 NO! GET UP! WE GOT TO GO! 276 00:16:07,566 --> 00:16:09,300 NO, I AM NOT GOING OUT IN THOSE WOODS! 277 00:16:09,301 --> 00:16:10,301 WE CAN STILL HELP HIM! 278 00:16:10,302 --> 00:16:12,136 NO! BESIDES, YOU ALREADY HEARD HE'S DEAD. 279 00:16:12,137 --> 00:16:13,371 HE'S DEAD! 280 00:16:13,372 --> 00:16:15,206 COME ON, THERE IS STILL A CHANCE TO SAVE HIM! 281 00:16:15,207 --> 00:16:16,507 NO, I AM NOT GOING OUT THERE! 282 00:16:20,346 --> 00:16:21,846 STAY HERE. NO, DON'T GO. 283 00:16:21,847 --> 00:16:23,414 I'M GONNA GO CHECK IT OUT. 284 00:16:23,415 --> 00:16:24,882 DON'T. DON'T GO. 285 00:16:24,883 --> 00:16:26,986 DON'T GO. 286 00:16:46,105 --> 00:16:48,940 WHO IS THAT? 287 00:16:48,941 --> 00:16:50,442 VOSS? 288 00:16:52,811 --> 00:16:54,345 WHO IS THAT? 289 00:16:57,383 --> 00:16:59,018 STAY BACK! 290 00:17:25,944 --> 00:17:28,112 STAY BACK! 291 00:17:28,113 --> 00:17:29,814 GET AWAY FROM ME! 292 00:17:29,815 --> 00:17:31,916 LANE! LANE! 293 00:17:33,819 --> 00:17:35,953 IT'S RIGHT BEHIND ME! WE GOT TO GET OUT OF HERE! 294 00:17:35,954 --> 00:17:38,057 OKAY, COME ON, THIS WAY! 295 00:17:44,863 --> 00:17:46,330 ARE YOU OKAY? 296 00:17:46,331 --> 00:17:47,398 I DON'T KNOW. 297 00:17:47,399 --> 00:17:49,333 CAN YOU KEEP GOING? MAYBE. 298 00:17:49,334 --> 00:17:50,735 WE'VE GOT TO KEEP GOING. 299 00:17:50,736 --> 00:17:52,236 I DON'T KNOW IF I CAN KEEP GOING. 300 00:17:52,237 --> 00:17:53,504 I DON'T KNOW. NO, IT HURTS. 301 00:17:53,505 --> 00:17:54,772 I CAN'T. 302 00:17:54,773 --> 00:17:57,775 Male voice: LANE! LANE! 303 00:17:57,776 --> 00:18:00,144 I THINK THAT'S DORSEY. 304 00:18:00,145 --> 00:18:02,480 NO. IT'S A TRICK. 305 00:18:02,481 --> 00:18:04,949 HE'S MY TEAMMATE. I HAVE TO GO GET HIM. 306 00:18:04,950 --> 00:18:07,685 NO, DON'T GO. IT'S A TRAP. DON'T GO. 307 00:18:07,686 --> 00:18:09,420 STAY HERE. IT WILL BE TWO MINUTES. 308 00:18:09,421 --> 00:18:11,823 NO. I PROMISE I WILL BE BACK FOR YOU. 309 00:18:11,824 --> 00:18:13,691 NO, DON'T LEAVE ME! 310 00:18:13,692 --> 00:18:15,294 DON'T LEAVE ME! 311 00:18:19,164 --> 00:18:21,266 OH, MY GOD. 312 00:18:30,142 --> 00:18:31,877 DORSEY? 313 00:18:38,684 --> 00:18:40,319 DORSEY? 314 00:18:44,056 --> 00:18:46,157 OH, MY GOD! 315 00:18:46,158 --> 00:18:48,459 DORSEY! 316 00:18:48,460 --> 00:18:50,228 OH, WHAT THE HELL HAPPENED? 317 00:18:59,538 --> 00:19:01,607 WHERE ARE YOU?! 318 00:19:45,884 --> 00:19:49,321 OHH! 319 00:19:52,758 --> 00:19:57,428 MY NAME IS LANE COREY. 320 00:19:57,429 --> 00:20:03,234 MY FRIENDS AND I GOT LOST HERE ABOUT TWO WEEKS AGO. 321 00:20:03,235 --> 00:20:05,970 IF ANYONE FINDS THIS TAPE... 322 00:20:05,971 --> 00:20:08,839 IF ANYONE FINDS... 323 00:20:13,645 --> 00:20:17,316 AAAH! 324 00:20:19,218 --> 00:20:21,085 DESPITE VIDEO EVIDENCE 325 00:20:21,086 --> 00:20:22,954 RECOVERED FROM THEIR SEARCH CAMS, 326 00:20:22,955 --> 00:20:25,890 THE FATALITIES OF RESCUERS SHELBY NASH, 327 00:20:25,891 --> 00:20:27,992 {\an8}PORTER VOSS, AND TRENT DORSEY 328 00:20:27,993 --> 00:20:30,861 {\an8}WERE ATTRIBUTED TO BLACK BEAR ATTACKS. 329 00:20:30,862 --> 00:20:33,397 {\an8}HIKERS APRIL DESOTO AND VINCE GABRIEL 330 00:20:33,398 --> 00:20:36,867 {\an8}WERE LATER DETERMINED TO HAVE MET THE SAME FATE. 331 00:20:36,868 --> 00:20:40,905 {\an8}THE BODIES OF MATTHEW GAAHL AND LANE COREY WERE NEVER RECOVERED, 332 00:20:40,906 --> 00:20:43,708 {\an8}AND THE SEARCH CONTINUES TO THIS DAY. 333 00:20:45,310 --> 00:20:46,677 {\an8}TALES OF THE WENDIGO 334 00:20:46,678 --> 00:20:49,280 {\an8}PERSIST THROUGHOUT THE NATIVE LANDS OF THE NORTHEAST, 335 00:20:49,281 --> 00:20:52,883 {\an8}ECHOING THROUGH THE MOUNTAINS LIKE AN AGE-OLD QUESTION-- 336 00:20:52,884 --> 00:20:55,052 {\an8}DO THEY LIVE AMONG US? 337 00:20:56,655 --> 00:20:59,657 {\an8}- Captions by VITAC-- www.vitac.com 338 00:20:59,658 --> 00:21:02,694 {\an8}CAPTIONS PAID FOR BY DISCOVERY COMMUNICATIONS 23428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.