Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,429 --> 00:00:31,697
{\an8}MAN, YOU GUYS
GOT NO GAME.
2
00:00:31,698 --> 00:00:34,733
{\an8}YOU KNOW, THEY USED TO CALL ME
"THE HUMAN HIGHLIGHT," RIGHT?
3
00:00:34,734 --> 00:00:36,001
{\an8}HUMAN HIGHLIGHT OF WHAT?
4
00:00:36,002 --> 00:00:37,536
{\an8}COME ON, MAN.
A JOKE, MAN.
5
00:00:37,537 --> 00:00:40,305
OH, MAN.
RIGHT HERE.
6
00:00:40,306 --> 00:00:41,974
SO, WHAT'S UP
WITH THIS WEEKEND?
7
00:00:41,975 --> 00:00:44,610
I DON'T KNOW.
I THINK WE'RE GOING TO TOWN.
8
00:00:44,611 --> 00:00:46,845
GRAB A COUPLE BEERS,
COUPLE WOMEN.
9
00:00:46,846 --> 00:00:48,147
YOU KNOW WHAT?
10
00:00:48,148 --> 00:00:50,649
I WOULD LOVE TO GET OUT OF HERE
THIS WEEKEND, MAN.
11
00:00:50,650 --> 00:00:52,451
AH, IT'S NO BIG DEAL.
12
00:00:52,452 --> 00:00:54,019
IS THAT SANTOS?
13
00:00:54,020 --> 00:00:55,521
WHAT THE HELL?
14
00:00:55,522 --> 00:00:57,356
ARE YOU KIDDING ME?
15
00:00:57,357 --> 00:01:00,659
ARE YOU-- SANTOS!
16
00:01:00,660 --> 00:01:01,894
WAKE UP.
17
00:01:01,895 --> 00:01:03,529
SANTOS!
18
00:01:05,031 --> 00:01:06,965
DID HE FALL ASLEEP
AT THE WHEEL?
19
00:01:06,966 --> 00:01:08,734
HEY.
YO.
20
00:01:08,735 --> 00:01:09,902
SANTOS!
21
00:01:09,903 --> 00:01:11,470
WAIT. IS HE OKAY?
22
00:01:11,471 --> 00:01:13,305
HE AIN'T MOVING, MAN.
23
00:01:13,306 --> 00:01:14,740
DUDE, GAS LEAK!
24
00:01:16,676 --> 00:01:19,711
GUYS, HURRY, HURRY!
25
00:01:19,712 --> 00:01:21,280
WHA--
26
00:01:26,219 --> 00:01:31,557
THERE ARE CREATURES
SCIENCE REFUSES TO RECOGNIZE.
27
00:01:31,558 --> 00:01:33,760
THERE'S SOMETHING
DOWN THERE!
28
00:01:39,199 --> 00:01:40,433
WHAT IS THAT?
29
00:01:42,502 --> 00:01:43,836
THEM-- THEY'RE MONSTERS!
30
00:01:56,950 --> 00:01:59,785
IN AUGUST 2010,
31
00:01:59,786 --> 00:02:01,487
THE PALICO OIL COMPANY
32
00:02:01,488 --> 00:02:04,289
LOST ALL CONTACT WITH ITS REMOTE
DRILLING ENCAMPMENT
33
00:02:04,290 --> 00:02:06,058
IN THE NEW MEXICO DESERT.
34
00:02:06,059 --> 00:02:09,495
IT WAS UNCLEAR IF THE EMPLOYEES
HAD BECOME VICTIMS
35
00:02:09,496 --> 00:02:14,333
OF TOXIC GAS, RADIATION,
OR EVEN A TERRORIST STRIKE.
36
00:02:14,334 --> 00:02:16,201
TAKING EXTREME CAUTION,
37
00:02:16,202 --> 00:02:19,571
PALICO CONTRACTED
THE ENIGMA CORPORATION,
38
00:02:19,572 --> 00:02:22,841
A PRIVATE SECURITY FIRM,
TO INVESTIGATE.
39
00:02:22,842 --> 00:02:26,311
{\an8}TEAM LEADER NOEL CONNER
AND SPECIALIST ELISE MOONEY
40
00:02:26,312 --> 00:02:29,848
{\an8}WERE JOINED ON THE MISSION
BY TWO ENIGMA SCIENTISTS,
41
00:02:29,849 --> 00:02:34,921
{\an8}DR. NAOMI ROBESON
AND DR. SELDON FISCHER.
42
00:02:38,024 --> 00:02:39,525
THOUGH THE TEAM WAS EQUIPPED
43
00:02:39,526 --> 00:02:41,593
FOR A MULTITUDE
OF POTENTIAL HAZARDS,
44
00:02:41,594 --> 00:02:43,996
INCLUDING A POSSIBLE
HOSTILE ENCOUNTER,
45
00:02:43,997 --> 00:02:46,765
WHAT THEY ACTUALLY DISCOVERED
AT THE ENCAMPMENT
46
00:02:46,766 --> 00:02:51,271
WAS FAR MORE DANGEROUS THAN
ANYTHING THEY HAD PREPARED FOR.
47
00:03:18,631 --> 00:03:20,399
HOW WE DOING
ON LEVELS, ROBESON?
48
00:03:20,400 --> 00:03:22,134
SO FAR SO GOOD.
49
00:03:22,135 --> 00:03:23,802
HOW ABOUT GAS?
50
00:03:23,803 --> 00:03:26,905
NEGATIVE.
WE SHOULD BE OKAY.
51
00:03:26,906 --> 00:03:29,575
THAT'S THE OFFICE
UP AHEAD OF US.
52
00:03:29,576 --> 00:03:31,144
USE CAUTION.
53
00:03:36,182 --> 00:03:39,751
THIS PLACE
IS LIKE A GHOST TOWN.
54
00:03:39,752 --> 00:03:41,721
YOU GUYS READY?
55
00:03:45,325 --> 00:03:47,293
CLEAR.
56
00:03:54,734 --> 00:03:56,368
WHERE IS EVERYBODY?
57
00:03:56,369 --> 00:03:58,870
WHAT THE HELL
HAPPENED HERE?
58
00:04:01,274 --> 00:04:03,775
JUST LOOKS LIKE EVERYBODY
WENT ON A SMOKE BREAK
59
00:04:03,776 --> 00:04:06,645
AND NEVER CAME BACK.
60
00:04:06,646 --> 00:04:07,779
WHATEVER HAPPENED HERE
61
00:04:07,780 --> 00:04:09,916
HAPPENED BEFORE ANYBODY
COULD MAKE A CALL.
62
00:04:15,655 --> 00:04:17,723
GOT A DIAL TONE.
63
00:04:17,724 --> 00:04:20,560
ALL RIGHT,
LET'S MOVE ON.
64
00:04:38,444 --> 00:04:41,180
HELLO?
65
00:04:44,384 --> 00:04:47,185
SIR,
ARE YOU ALL RIGHT?
66
00:04:47,186 --> 00:04:48,921
SIR?
67
00:05:03,202 --> 00:05:05,704
ALL RIGHT,
CHECK HIM OUT, DOC.
68
00:05:08,941 --> 00:05:11,477
LET ME SEE
WHAT THE BODY CAN TELL US.
69
00:05:17,116 --> 00:05:18,684
TISSUE DEGENERATION
70
00:05:18,685 --> 00:05:21,853
COULD INDICATE
POSSIBLE CARDIAC ARREST.
71
00:05:21,854 --> 00:05:23,188
WHATEVER THE CAUSE,
72
00:05:23,189 --> 00:05:25,957
HIS CONDITION SUGGESTS
HE DIED QUICKLY--
73
00:05:25,958 --> 00:05:27,893
A MINUTE OR LESS,
PERHAPS.
74
00:05:27,894 --> 00:05:31,797
BIOLOGICAL OR CHEMICAL AGENTS
COULD HAVE DONE THIS.
75
00:05:31,798 --> 00:05:33,899
I'M GONNA GO CHECK OUT
THE REST OF THE OFFICE.
76
00:05:33,900 --> 00:05:35,635
COPY THAT.
77
00:05:37,870 --> 00:05:40,940
I'LL GET A BLOOD SAMPLE
FOR TOXICOLOGY.
78
00:05:54,053 --> 00:05:55,487
HMM.
79
00:05:55,488 --> 00:05:57,356
THIS IS ODD.
80
00:05:57,357 --> 00:05:58,857
WHAT?
81
00:05:58,858 --> 00:06:01,627
THIS MAN HAS BEEN RELIEVED OF
A CONSIDERABLE AMOUNT OF BLOOD.
82
00:06:03,596 --> 00:06:05,765
WHERE DID IT GO?
83
00:06:08,101 --> 00:06:11,036
{\an8}THE BROADEST DEFINITION
OF A VAMPIRE
84
00:06:11,037 --> 00:06:15,040
{\an8}IS THAT IT IS AN ENTITY
OR A PERSON, LIVING OR DEAD,
85
00:06:15,041 --> 00:06:16,808
{\an8}WHO TAKES YOUR LIFE FORCE.
86
00:06:16,809 --> 00:06:19,811
{\an8}OF THE MANY REPORTED ENCOUNTERS
OF THE VAMPIRE,
87
00:06:19,812 --> 00:06:22,447
{\an8}ONE OF THE EARLIEST
IS WITH THE STRIGOI,
88
00:06:22,448 --> 00:06:24,916
THE ROMANIAN VERSION
OF THE VAMPIRE.
89
00:06:24,917 --> 00:06:27,619
STRIGOI HAVE ONE INTENT IN MIND,
90
00:06:27,620 --> 00:06:30,222
AND THAT IS TO SUSTAIN
THEMSELVES, TO FEED.
91
00:06:30,223 --> 00:06:32,891
LIKE A TICK, THEY FILL
THEMSELVES WITH BLOOD.
92
00:06:32,892 --> 00:06:35,293
THEY WOULD HAVE TO HAVE
CHARACTERISTICS
93
00:06:35,294 --> 00:06:38,864
{\an8}THAT WOULD ALLOW THEM TO FEED
AS CONSTANTLY AS THEY NEEDED TO.
94
00:06:38,865 --> 00:06:41,099
THAT WOULD INVOLVE
SHAPESHIFTING,
95
00:06:41,100 --> 00:06:43,068
INVISIBILITY,
96
00:06:43,069 --> 00:06:46,438
SPEED,
OVERPOWERING STRENGTH.
97
00:06:46,439 --> 00:06:49,208
THE STRIGOI ARE,
BY NATURE, DANGEROUS.
98
00:06:53,045 --> 00:06:54,781
CONNER!
99
00:07:01,187 --> 00:07:02,387
LISTEN.
100
00:07:04,457 --> 00:07:06,258
YOU HEAR THAT?
101
00:07:06,259 --> 00:07:07,794
YEAH, I DO.
102
00:07:24,043 --> 00:07:26,979
AAH!
OH, GOD!
103
00:07:47,033 --> 00:07:48,767
OH, GOD!
104
00:08:02,315 --> 00:08:04,282
WHAT?
I'M FINE, GUYS.
105
00:08:04,283 --> 00:08:06,151
Dr. Fischer: YOUR MASK
HAS BEEN COMPROMISED.
106
00:08:06,152 --> 00:08:07,452
SHE'S EXPOSED.
107
00:08:07,453 --> 00:08:09,121
WHAT?
108
00:08:22,134 --> 00:08:25,371
WHAT, ARE YOU ALL WAITING
FOR MY HEAD TO EXPLODE?
109
00:08:29,775 --> 00:08:32,177
YOU SAID THE TIME OF EXPOSURE
TO THE TIME OF DEATH
110
00:08:32,178 --> 00:08:33,411
WAS ABOUT A MINUTE.
111
00:08:33,412 --> 00:08:34,713
CORRECT.
112
00:08:34,714 --> 00:08:38,584
IT'S BEEN ABOUT THAT.
SHE'S NOT SHOWING ANY SIGNS.
113
00:08:43,689 --> 00:08:45,157
I DON'T THINK
IT'S AIRBORNE.
114
00:08:58,905 --> 00:09:01,573
I DON'T SHARE
IN YOUR SENTIMENT HERE.
115
00:09:01,574 --> 00:09:02,942
DIFFERENT STROKES,
DOC.
116
00:09:06,178 --> 00:09:08,280
SHE LOOKS FINE.
117
00:09:08,281 --> 00:09:12,684
ALL RIGHT, LET'S FIND THAT RAT
AND TEST IT, FISCHER.
118
00:09:12,685 --> 00:09:14,754
SEE IF HE CAN GIVE US
ANY ANSWERS.
119
00:09:19,625 --> 00:09:21,026
THIS ISN'T MAKING
ANY SENSE.
120
00:09:21,027 --> 00:09:23,161
WE RULED OUT RADIATION,
WE'VE RULED OUT POISON,
121
00:09:23,162 --> 00:09:24,629
WE RULED OUT
VIRAL INFECTION,
122
00:09:24,630 --> 00:09:26,631
BUT SOMETHING HAD TO HAVE KILLED
THOSE GUYS.
123
00:09:26,632 --> 00:09:28,233
WELL, I DON'T THINK
IT'S BIOLOGICAL.
124
00:09:28,234 --> 00:09:30,603
WELL, WE NEED TO FIND
SOME ANSWERS AND FAST.
125
00:09:33,773 --> 00:09:35,808
WHOA.
126
00:09:45,184 --> 00:09:48,286
SHAPESHIFTING
IS COMMON IN NATURE.
127
00:09:48,287 --> 00:09:53,325
{\an8}YOU SEE ALL DIFFERENT KINDS
OF INSECTS MOVING FROM PUPAE,
128
00:09:53,326 --> 00:09:56,928
TRANSFORMING INTO SOME OTHER
KIND OF SHAPE AS AN ADULT.
129
00:09:56,929 --> 00:10:00,065
YOU CAN SEE TADPOLES
THAT LOOK ALMOST LIKE FISH
130
00:10:00,066 --> 00:10:03,501
TRANSFORMING
INTO A LAND CREATURE, A FROG.
131
00:10:03,502 --> 00:10:07,906
THE STRIGOI CAN TURN
INTO ANY NUMBER OF CREATURES.
132
00:10:07,907 --> 00:10:09,908
THEY CAN TURN INTO RATS
AND SNAKES
133
00:10:09,909 --> 00:10:11,343
AND THINGS OF THIS NATURE.
134
00:10:11,344 --> 00:10:14,112
{\an8}THEY CAN ALSO TURN INTO A COUPLE
OF DOMESTICATED ANIMALS--
135
00:10:14,113 --> 00:10:15,347
ANY KIND OF ANIMAL
136
00:10:15,348 --> 00:10:18,516
THAT WILL ALLOW IT TO DRAW CLOSE
TO ITS VICTIM--
137
00:10:18,517 --> 00:10:21,453
NOT IN THEIR TRUE FORM
BUT AS A DOG OR A CAT.
138
00:10:21,454 --> 00:10:24,389
A DOMESTICATED ANIMAL,
EVEN IF IT IS A STRAY,
139
00:10:24,390 --> 00:10:27,026
IS MORE LIKELY TO BE INVITED IN.
140
00:10:29,095 --> 00:10:31,563
LOOKS LIKE THESE GUYS
WENT DOWN MID STRIDE.
141
00:10:31,564 --> 00:10:33,933
YEAH, IT DOES.
142
00:10:37,103 --> 00:10:38,738
WHAT DO YOU MAKE
OF THIS?
143
00:10:41,941 --> 00:10:44,209
LOOKS LIKE A WEAPON
OF SOME KIND.
144
00:10:44,210 --> 00:10:46,911
FISCHER, I NEED YOU
TO DRAW SOME BLOOD.
145
00:10:46,912 --> 00:10:48,547
DONE.
146
00:10:55,054 --> 00:10:57,022
IT'S THE SAME
AS BEFORE.
147
00:10:59,625 --> 00:11:01,761
CONNER.
148
00:11:05,765 --> 00:11:07,867
WHAT THE HELL?
149
00:11:14,874 --> 00:11:17,208
IF THAT DOG'S BEEN
HANGING AROUND THIS CAMP,
150
00:11:17,209 --> 00:11:19,277
I WANT IT TESTED, TOO.
151
00:11:19,278 --> 00:11:21,447
I'LL TRY AND HIT IT
WITH A TRANQ DART.
152
00:11:36,929 --> 00:11:40,565
WHAT THE HELL?
WHERE'D IT GO?
153
00:11:40,566 --> 00:11:43,302
I THINK IT WENT INSIDE
THE CONTAINER.
10706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.