All language subtitles for Lost.Tapes.S02E02.Vampire.1080p.DSCP.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,770 --> 00:00:41,607 ARCHAEOLOGISTS IN 2009 UNEARTHED A SKELETON 2 00:00:41,608 --> 00:00:45,644 THAT HAD A BRICK THRUST INTO THE MOUTH. 3 00:00:45,645 --> 00:00:50,382 AND PROBABLY EVIDENCE OF A VERY REAL VAMPIRE REMEDY. 4 00:00:50,383 --> 00:00:52,851 THIS MAY HAVE BEEN A LOCAL TRADITION 5 00:00:52,852 --> 00:00:56,488 TO STOP HER VAMPIRIC ATTACKS. 6 00:01:02,996 --> 00:01:08,500 VAMPIRISM FLOURISHES THROUGHOUT HISTORY AND CONTINUES TODAY. 7 00:01:08,501 --> 00:01:10,035 THERE HAVE BEEN THOSE 8 00:01:10,036 --> 00:01:13,439 WHO PSYCHOLOGICALLY FEEL THE NEED TO DRINK BLOOD. 9 00:01:13,440 --> 00:01:16,810 PEOPLE DO BELIEVE IN REAL VAMPIRES TODAY. 10 00:01:21,981 --> 00:01:27,419 THERE ARE CREATURES SCIENCE REFUSES TO RECOGNIZE. 11 00:01:27,420 --> 00:01:31,825 BUT NEW TECHNOLOGY MAKES US QUESTION WHAT IS REAL. 12 00:01:34,394 --> 00:01:35,829 BACK AWAY FROM THE GIRL! 13 00:01:42,469 --> 00:01:46,171 ENTER A REALM WHERE FACT MEETS FICTION... 14 00:01:46,172 --> 00:01:47,206 IT'S REAL! I SAW IT! 15 00:01:47,207 --> 00:01:50,243 ...SCIENCE MEETS LEGEND. 16 00:01:54,881 --> 00:01:56,515 SHOOT IT! 17 00:01:56,516 --> 00:01:57,684 AAH! 18 00:02:08,061 --> 00:02:10,028 AUTHORITIES ARE NOW INVESTIGATING 19 00:02:10,029 --> 00:02:12,197 WHAT APPEARS TO BE YET ANOTHER INCIDENT 20 00:02:12,198 --> 00:02:14,433 RELATED TO THE RASH OF MYSTERIOUS MURDERS 21 00:02:14,434 --> 00:02:17,402 AND DISAPPEARANCES THAT HAVE PLAGUED THE AREA. 22 00:02:19,672 --> 00:02:22,174 THE ASSAULT HAPPENED AT ABOUT 2:00 A.M. 23 00:02:22,175 --> 00:02:24,543 OUTSIDE THIS LOCAL CONVENIENCE STORE. 24 00:02:24,544 --> 00:02:28,213 SURVEILLANCE FOOTAGE SHOWS A CUSTOMER EXIT THE STORE 25 00:02:28,214 --> 00:02:30,048 AND ALMOST IMMEDIATELY GET ATTACKED 26 00:02:30,049 --> 00:02:31,517 BY AN UNKNOWN ASSAILANT. 27 00:02:31,518 --> 00:02:35,288 WE WARN YOU-- WHAT YOU'RE ABOUT TO SEE IS DISTURBING. 28 00:02:45,899 --> 00:02:49,134 AT THIS TIME, POLICE ARE CONTINUING THEIR SEARCH 29 00:02:49,135 --> 00:02:51,203 FOR BOTH VICTIM AND ASSAILANT. 30 00:02:51,204 --> 00:02:54,941 THE IDENTITY OF THE ATTACKER REMAINS UNKNOWN. 31 00:03:01,948 --> 00:03:04,116 IS THAT THE "BEFORE" SHOT? 32 00:03:04,117 --> 00:03:07,085 YEAH, COME ON IN. YEAH, COME ON AROUND. 33 00:03:07,086 --> 00:03:09,321 I WANT TO SEE YOU GUYS WALKING IN THROUGH THE FRONT DOOR, OKAY? 34 00:03:09,322 --> 00:03:10,756 THIS IS IT-- 35 00:03:10,757 --> 00:03:13,258 THE REDDING FAMILY ENTERING INTO THEIR NEW LIVES. 36 00:03:13,259 --> 00:03:15,527 GO AHEAD, BUDDY. 37 00:03:15,528 --> 00:03:18,263 THIS DOOR WON'T OPEN! 38 00:03:18,264 --> 00:03:20,365 JUST-- JUST REALLY, REALLY PUT YOUR SHOULDER INTO IT. 39 00:03:20,366 --> 00:03:21,567 YOU CAN DO IT. 40 00:03:21,568 --> 00:03:23,402 THIS HOUSE DOESN'T WORK! NO, IT'S OKAY. 41 00:03:23,403 --> 00:03:25,470 IT'S FINE. JUST REALLY GIVE IT EVERYTHING YOU GOT. 42 00:03:25,471 --> 00:03:27,006 IT'S-- IT'S VERY TRICKY. 43 00:03:29,008 --> 00:03:30,943 I THINK THE KID WAS DOING BETTER. 44 00:03:30,944 --> 00:03:32,811 WHY DON'T YOU PUT HIM IN THERE? 45 00:03:32,812 --> 00:03:34,646 YOU WANT TO TRY IT? 46 00:03:34,647 --> 00:03:36,582 "I'LL JUST PUT IT ON THE LIST." YEAH, THE LIST. 47 00:03:36,583 --> 00:03:38,483 HOW MANY THINGS DO WE HAVE ON THAT LIST NOW? 48 00:03:38,484 --> 00:03:41,019 I STOPPED COUNTING AT 462, ALL RIGHT? 49 00:03:41,020 --> 00:03:44,256 AFTER LOSING HIS JOB TO ECONOMIC DOWNSIZING, 50 00:03:44,257 --> 00:03:47,125 DENNIS REDDING MOVED HIS WIFE, SARAH, 51 00:03:47,126 --> 00:03:51,263 AND THEIR 9-YEAR-OLD SON, EDDIE, INTO THIS ADMITTED FIXER-UPPER. 52 00:03:51,264 --> 00:03:54,266 HE DOCUMENTED THE RENOVATIONS, HIS FOOTAGE REFLECTING 53 00:03:54,267 --> 00:03:57,636 THEIR DETERMINATION TO MAKE THE BEST OF THE SITUATION. 54 00:03:57,637 --> 00:04:00,138 THEIR BIGGEST FEAR AT THE TIME WAS EDDIE ADJUSTING 55 00:04:00,139 --> 00:04:04,209 AFTER SOME POTENTIALLY DANGEROUS BOUTS WITH SLEEPWALKING. 56 00:04:04,210 --> 00:04:06,578 BUT THIS FAMILY WOULD SOON DISCOVER 57 00:04:06,579 --> 00:04:10,550 THERE WAS MUCH MORE TO FEAR INSIDE THIS OLD HOUSE. 58 00:04:15,388 --> 00:04:19,525 {\an8}THIS PLACE IS HORRIBLE, RUGGLES. 59 00:04:26,699 --> 00:04:30,870 {\an8}Ruggles... what's that? 60 00:04:41,814 --> 00:04:44,983 {\an8}HEY, I THOUGHT YOU WERE SUPPOSED TO BE FIXING UP THIS ROOM. 61 00:04:44,984 --> 00:04:46,551 {\an8} I HATE THIS PLACE. 62 00:04:46,552 --> 00:04:48,987 {\an8}WELL, MAYBE IF YOU WOULD UNPACK SOME OF THESE BOXES 63 00:04:48,988 --> 00:04:51,523 {\an8}AND PUT SOME STUFF OUT, IT'D START LOOKING LIKE HOME. 64 00:04:51,524 --> 00:04:53,458 {\an8}IT'S CREEPY. I'M HEARING WEIRD NOISES. 65 00:04:53,459 --> 00:04:56,328 {\an8}HEY. WHY'D YOU PUT THAT THERE? 66 00:04:56,329 --> 00:04:59,598 {\an8}WELL, REMEMBER HOW YOU USED TO SLEEPWALK? 67 00:04:59,599 --> 00:05:01,233 {\an8}JUST-- IT'S A NEW PLACE, 68 00:05:01,234 --> 00:05:04,469 {\an8}AND I WANTED TO MAKE SURE YOU WERE SAFE, YOU KNOW? 69 00:05:04,470 --> 00:05:06,538 I WANT TO BE ABLE TO KEEP AN EYE ON YOU. 70 00:05:06,539 --> 00:05:08,573 MOM, I HAVEN'T DONE THAT SINCE I WAS 8. 71 00:05:08,574 --> 00:05:11,243 I WANT TO BE TREATED LIKE A BIG KID. 72 00:05:11,244 --> 00:05:12,744 I KNOW, AND YOU ARE. 73 00:05:12,745 --> 00:05:15,847 {\an8}CAN WE JUST HAVE IT UP FOR ME, JUST SO I CAN SLEEP EASIER? 74 00:05:15,848 --> 00:05:17,316 {\an8}ALL RIGHT. 75 00:05:17,317 --> 00:05:21,887 {\an8}HOW ABOUT A TREAT FOR YOU AND RUGGLES? 76 00:05:21,888 --> 00:05:23,189 {\an8}COME ON. 77 00:05:24,991 --> 00:05:27,459 {\an8}HEY, HEY. CAREFUL WITH THAT. 78 00:05:27,460 --> 00:05:30,362 {\an8}THAT WAS A NICE GIFT FROM GRANDMA. 79 00:05:30,363 --> 00:05:31,363 {\an8}AH. 80 00:05:39,706 --> 00:05:42,441 {\an8}THE BROADEST DEFINITION OF A VAMPIRE 81 00:05:42,442 --> 00:05:45,844 {\an8}IS AN ENTITY OR A PERSON, LIVING OR DEAD, 82 00:05:45,845 --> 00:05:47,779 {\an8}WHO TAKES YOUR LIFE-FORCE. 83 00:05:47,780 --> 00:05:50,782 {\an8}AMONG THE GREAT CHARACTERISTICS OF VAMPIRISM 84 00:05:50,783 --> 00:05:56,221 {\an8}IS THE VAMPIRE'S NEED TO FEED ON BLOOD. 85 00:05:56,222 --> 00:05:58,190 AND THIS BLOODLUST 86 00:05:58,191 --> 00:06:04,896 IS JUST THE SINGLE MOST POWERFUL IMAGE OF THE VAMPIRE. 87 00:06:04,897 --> 00:06:07,399 IN THE EASTERN EUROPE VAMPIRE CULT, 88 00:06:07,400 --> 00:06:10,502 THE VAMPIRES LOOKED A LOT LIKE THEY LOOKED IN LIFE. 89 00:06:10,503 --> 00:06:12,270 IN FOLKLORE AROUND THE WORLD, 90 00:06:12,271 --> 00:06:14,639 WE FIND VAMPIRE ENTITIES WHO ARE MORE DEMONIC. 91 00:06:14,640 --> 00:06:16,041 THEY'RE MONSTROUS. 92 00:06:16,042 --> 00:06:19,077 FILM AND FICTION HAS GIVEN US ANOTHER KIND OF VAMPIRE-- 93 00:06:19,078 --> 00:06:21,980 LITERALLY, A CORPSE THAT GETS UP AND WALKS. 94 00:06:21,981 --> 00:06:24,282 A SORT OF CREATURE OF THE NIGHT, 95 00:06:24,283 --> 00:06:25,684 LURKING SOMEWHERE, 96 00:06:25,685 --> 00:06:28,320 AND NOT ONLY IN OUR DEEPEST FEARS, 97 00:06:28,321 --> 00:06:31,623 BUT SOMEWHERE ON THE MARGIN BETWEEN LIFE AND DEATH. 98 00:07:34,187 --> 00:07:36,121 HONEY, HONEY. WHAT'S THE MATTER? 99 00:07:36,122 --> 00:07:37,756 THERE'S SOMETHING IN THE ROOM. 100 00:07:37,757 --> 00:07:39,891 NO, HONEY. THERE'S SOMETHING IN THE ROOM! 101 00:07:39,892 --> 00:07:41,393 IT'S JUST A BAD DREAM, BUDDY. 102 00:07:41,394 --> 00:07:43,195 MONSTER IN THE ROOM! 103 00:07:43,196 --> 00:07:46,064 MONSTER-- OKAY. MONSTER. 104 00:07:46,065 --> 00:07:47,866 THERE'S NO MONSTERS UNDER THE BED. 105 00:07:47,867 --> 00:07:49,301 MONSTERS LOVE THE CLOSET. 106 00:07:49,302 --> 00:07:51,570 THEY DON'T LOVE THIS ONE, THOUGH. 107 00:07:51,571 --> 00:07:53,405 IT'S A BAD CLOSET FOR MONSTERS. 108 00:07:53,406 --> 00:07:54,706 YOU KNOW, I DON'T THINK 109 00:07:54,707 --> 00:07:57,042 THAT THERE'S ANY MONSTERS IN THERE, CHAMP. 110 00:08:01,380 --> 00:08:03,381 I-IS THAT-- IS THAT WHAT YOU HEARD? 111 00:08:03,382 --> 00:08:05,217 IS THAT IT? DO YOU KNOW WHAT THAT IS? 112 00:08:05,218 --> 00:08:07,953 THAT'S PROBABLY JUST SOMETHING LIKE RACCOONS OR SOMETHING, 113 00:08:07,954 --> 00:08:09,888 JUST SCURRYING AROUND UP IN THE ATTIC. 114 00:08:09,889 --> 00:08:11,890 CAN I SLEEP IN YOUR ROOM, THEN? 115 00:08:11,891 --> 00:08:13,859 NO, NO, NO. I DON'T THINK IT'S A GOOD IDEA. 116 00:08:13,860 --> 00:08:15,827 YOU'RE GETTING A LITTLE OLD FOR IT. 117 00:08:15,828 --> 00:08:18,163 MAYBE JUST TONIGHT HE COULD STAY IN OUR ROOM. 118 00:08:18,164 --> 00:08:20,599 LET'S GO, SWEETIE. MOMMY'S HERE. 119 00:08:20,600 --> 00:08:23,435 NO. YES, DENNIS. 120 00:08:28,341 --> 00:08:31,776 {\an8}THERE ARE SEVERAL DIFFERENT ANIMALS IN NATURE 121 00:08:31,777 --> 00:08:33,478 {\an8}THAT FEED ON BLOOD-- 122 00:08:33,479 --> 00:08:37,449 {\an8}MOSQUITOS, TICKS, LEECHES. 123 00:08:37,450 --> 00:08:39,150 {\an8}THE VAMPIRE BAT IS, OF COURSE, 124 00:08:39,151 --> 00:08:41,319 {\an8}ONE OF THE VERY FEW ANIMALS ON EARTH 125 00:08:41,320 --> 00:08:43,054 {\an8}THAT ACTUALLY CAN LIVE ON BLOOD 126 00:08:43,055 --> 00:08:46,258 AND DERIVE ITS PRIMARY NUTRITION AND CALORIES FROM BLOOD. 127 00:08:46,259 --> 00:08:49,861 ALTHOUGH WE ASSOCIATE THEM WITH FEEDING ON HUMAN BLOOD, 128 00:08:49,862 --> 00:08:52,030 OF COURSE, THEY'RE ACTUALLY EVOLVED 129 00:08:52,031 --> 00:08:54,366 TO FEED ON THE BLOOD OF HOOFED ANIMALS. 130 00:08:54,367 --> 00:08:57,602 IN THE KIND OF CLASSIC "DRACULA" MOVIES, 131 00:08:57,603 --> 00:08:59,404 YOU SEE LARGE CANINES, 132 00:08:59,405 --> 00:09:02,173 BUT IN SOME OTHER MOVIES, LIKE "NOSFERATU," 133 00:09:02,174 --> 00:09:05,310 YOU SEE VERY SHARP, LONG INCISORS. 134 00:09:05,311 --> 00:09:07,245 VAMPIRE BATS-- THEY ACTUALLY HAVE BOTH. 135 00:09:07,246 --> 00:09:10,315 THEY HAVE LARGE CANINES AND LONG INCISORS. 136 00:09:10,316 --> 00:09:13,084 THEY WILL TAKE THE LONG, SHEARING CANINES 137 00:09:13,085 --> 00:09:15,487 TO SHEAR THE HAIR OFF THE SURFACE, 138 00:09:15,488 --> 00:09:18,189 AND THEN THEY'LL USE THOSE SHARP INCISORS 139 00:09:18,190 --> 00:09:20,792 TO PUNCTURE THE SKIN. 140 00:09:20,793 --> 00:09:24,229 VAMPIRE BATS WILL DRINK HALF THEIR WEIGHT IN BLOOD 141 00:09:24,230 --> 00:09:27,265 IN A 20-MINUTE FEEDING IF THEY'RE ABLE TO. 142 00:09:32,805 --> 00:09:34,807 {\an8}RUGGLES. 143 00:09:41,547 --> 00:09:43,148 {\an8}RUGGLES? 144 00:09:43,149 --> 00:09:44,951 {\an8}IS THAT YOU? 145 00:09:48,754 --> 00:09:51,190 {\an8}RUGGLES, ARE YOU DOWN THERE? 146 00:09:53,225 --> 00:09:55,027 {\an8}RUGGLES? 147 00:10:05,805 --> 00:10:08,640 MAN, THIS PLACE IS WORSE THAN I THOUGHT. 148 00:10:08,641 --> 00:10:11,443 IT'S JUST NEVER-ENDING. 149 00:10:13,913 --> 00:10:16,681 DENNIS, I AM REALLY WORRIED ABOUT EDDIE. 150 00:10:16,682 --> 00:10:18,750 OH, OH. WHAT'S NEW? 151 00:10:18,751 --> 00:10:20,218 DENNIS! 152 00:10:20,219 --> 00:10:21,620 WHAT? 153 00:10:21,621 --> 00:10:24,823 LOOK WHAT HE DID TO RUGGLES. 154 00:10:24,824 --> 00:10:26,858 STUFFED TOYS, ANYWAY. BABE, THIS IS NOT NORMAL. 155 00:10:26,859 --> 00:10:29,427 THIS AND LAST NIGHT-- SOMETHING IS NOT RIGHT WITH HIM. 156 00:10:29,428 --> 00:10:32,163 NO, NO. LAST NIGHT WAS JUST A BAD DREAM. 157 00:10:32,164 --> 00:10:34,799 IT'S JUST THAT HE'S IN THIS NEW PLACE, ALL RIGHT? 158 00:10:34,800 --> 00:10:36,735 AND THERE'S A LOT OF STUFF GOING ON. 159 00:10:36,736 --> 00:10:38,403 IT'S GONNA BE OKAY, ALL RIGHT? 160 00:10:38,404 --> 00:10:41,039 I'M GONNA INCLUDE HIM IN EVERYTHING I DO AROUND HERE. 161 00:10:41,040 --> 00:10:43,208 I REMEMBER FIXING THINGS WITH MY DAD, AND I LOVED IT. 162 00:10:43,209 --> 00:10:46,479 I PROMISE YOU-- WE'RE GONNA BE SO CLOSE AT THE END OF THIS. 163 00:10:49,248 --> 00:10:50,782 OKAY. 164 00:10:52,318 --> 00:10:53,585 {\an8} HEY, MR. SQUIRREL, 165 00:10:53,586 --> 00:10:57,356 {\an8}WAS THAT YOU MAKING ALL THAT NOISE LAST NIGHT? 166 00:10:58,691 --> 00:11:00,825 {\an8}DO YOU KNOW WHERE RUGGLES IS? 167 00:11:00,826 --> 00:11:03,229 {\an8}HEY, WHERE ARE YOU GOING? 168 00:11:06,399 --> 00:11:09,167 {\an8}RUGGLES, ARE YOU DOWN HERE? 169 00:11:14,974 --> 00:11:17,043 {\an8}GOD. 170 00:11:19,845 --> 00:11:21,079 {\an8}OKAY. 171 00:11:21,080 --> 00:11:25,584 LET'S SEE WHAT WE FIND ON THE OLD SNAKE CAM. 172 00:11:27,086 --> 00:11:30,122 ALL RIGHT, LET'S SEE. 173 00:11:35,728 --> 00:11:37,962 {\an8}OKAY. 174 00:11:39,098 --> 00:11:40,365 {\an8}WHO ARE YOU? 175 00:11:40,366 --> 00:11:43,802 {\an8}OH! YOU SCARED THE CRAP OUT OF ME. 176 00:11:43,803 --> 00:11:45,303 {\an8}WHAT ARE YOU DOING? 177 00:11:45,304 --> 00:11:47,439 {\an8}TRYING TO GET RID OF YOUR VERMIN. 178 00:11:47,440 --> 00:11:49,374 {\an8}WHAT'S VERMIN? 179 00:11:49,375 --> 00:11:52,911 {\an8}UM...VERMIN'S LIKE SQUIRRELS OR RACCOONS OR RATS 180 00:11:52,912 --> 00:11:56,915 {\an8}OR ANY KIND OF ANIMAL THAT COMES AND GETS IN YOUR HOUSE. 181 00:11:56,916 --> 00:11:58,883 {\an8}AND THING IS, THEY CARRY DISEASES, 182 00:11:58,884 --> 00:12:00,518 {\an8}AND THEY CAN MAKE YOU SICK, 183 00:12:00,519 --> 00:12:03,988 {\an8}SO WE WANT TO GET THEM OUT OF HERE BEFORE THEY DO THAT. 184 00:12:03,989 --> 00:12:05,857 {\an8}THIS IS MY SNARE POLE. 185 00:12:05,858 --> 00:12:07,759 {\an8}NOW, SEE THIS END HERE? 186 00:12:07,760 --> 00:12:09,994 {\an8}THIS END GOES AROUND THEIR NECK. 187 00:12:09,995 --> 00:12:15,500 {\an8}AND WHAT HAPPENS IS I SNEAK UP ON THEM. 188 00:12:15,501 --> 00:12:17,736 {\an8}AND WHEN I HAVE THIS AROUND THEIR NECK... 189 00:12:17,737 --> 00:12:18,937 {\an8}SICK. 190 00:12:18,938 --> 00:12:21,406 {\an8}...I PULL, HUH? HUH? 191 00:12:22,408 --> 00:12:23,808 {\an8}WHAT WAS THAT? 192 00:12:23,809 --> 00:12:27,145 {\an8}YOU HEAR THAT? THAT'S THEM. 193 00:12:27,146 --> 00:12:30,381 {\an8}OH, HEY, LISTEN, GIVE ME SOME SPACE, OKAY? 194 00:12:30,382 --> 00:12:32,784 {\an8}I'VE GOT TO GET THIS WHILE I HEAR THEM RIGHT THERE. 195 00:12:32,785 --> 00:12:35,820 {\an8}SO MAYBE GO FIND YOUR MOM OR DAD, OKAY? 196 00:12:35,821 --> 00:12:37,155 {\an8}THANKS. OKAY. 197 00:12:37,156 --> 00:12:39,390 {\an8}ALL RIGHT, YOU. 198 00:12:40,760 --> 00:12:42,962 {\an8}LET'S SEE. 199 00:12:44,964 --> 00:12:46,799 {\an8}OHH. 200 00:12:50,169 --> 00:12:54,006 OKAY, LET'S SEE WHAT WE GOT HERE. 201 00:13:06,152 --> 00:13:07,852 WHOA. 202 00:13:07,853 --> 00:13:09,555 WHAT A MESS. 203 00:13:13,692 --> 00:13:16,395 WHAT THE HELL ARE THOSE THINGS? 204 00:13:18,330 --> 00:13:21,934 COME OUT, COME OUT, WHEREVER YOU ARE. 205 00:13:28,507 --> 00:13:31,744 WHAT THE HELL? 206 00:13:34,213 --> 00:13:36,047 UGH! 207 00:13:42,888 --> 00:13:45,657 THE MOST FAMOUS VAMPIRE OF ALL TIME 208 00:13:45,658 --> 00:13:47,025 IS COUNT DRACULA, 209 00:13:47,026 --> 00:13:50,495 WHO FIRST APPEARED IN LITERARY FORM IN 1897. 210 00:13:50,496 --> 00:13:53,598 BUT IS THIS CREATURE OF THE NIGHT PURELY FICTIONAL, 211 00:13:53,599 --> 00:13:57,168 OR IS THERE A REMNANT OF FACT TO THIS NOTORIOUS VILLAIN? 212 00:13:57,169 --> 00:14:00,773 WE DIG UP THE DIRT ON DRACULA WHEN "LOST TAPES" CONTINUES. 213 00:14:03,275 --> 00:14:05,343 AUTHOR BRAM STOKER BASED HIS FICTIONAL DRACULA 214 00:14:05,344 --> 00:14:08,179 ON THE REAL-LIFE ROMANIAN PRINCE VLAD TEPES, 215 00:14:08,180 --> 00:14:10,582 ALSO KNOWN AS "VLAD THE IMPALER." 216 00:14:10,583 --> 00:14:13,551 HE EARNED HIS MONIKER BY KILLING, ENSLAVING, 217 00:14:13,552 --> 00:14:15,854 AND, YES, IMPALING THOUSANDS 218 00:14:15,855 --> 00:14:20,124 DURING HIS VIOLENT REIGN IN THE MID-1400s. 219 00:14:20,125 --> 00:14:23,428 HIS ROMANIAN SURNAME, "DRACULEA," 220 00:14:23,429 --> 00:14:25,764 MEANS "SON OF THE DRAGON." 221 00:14:50,055 --> 00:14:52,257 {\an8} THAT'S COOL. 222 00:14:52,258 --> 00:14:53,591 {\an8} EDDIE, WATCH OUT. 223 00:14:53,592 --> 00:14:55,326 {\an8}JUST BACK UP A LITTLE BIT, HONEY. 224 00:14:55,327 --> 00:14:58,329 {\an8}NO, NO, NO, NO. HEY. HEY, EDDIE. 225 00:14:58,330 --> 00:15:00,098 {\an8}WANT TO GIVE IT A TRY? YEAH! 226 00:15:00,099 --> 00:15:01,666 {\an8}YEAH, ALL RIGHT. 227 00:15:01,667 --> 00:15:04,435 {\an8}ALL RIGHT. TAKE THAT. NOW, HOLD ON. 228 00:15:04,436 --> 00:15:05,904 {\an8}JUST BE CAREFUL, BABE. 229 00:15:05,905 --> 00:15:07,672 {\an8}I WANT TO GET THIS ON THE CAMERA HERE. 230 00:15:07,673 --> 00:15:09,173 {\an8}ARE YOU READY? YEAH. 231 00:15:09,174 --> 00:15:12,410 {\an8}1...2...3! 232 00:15:12,411 --> 00:15:15,213 {\an8}COME ON, YOU CAN DO IT. HIT IT! 233 00:15:15,214 --> 00:15:17,348 {\an8} YEAH! 234 00:15:17,349 --> 00:15:18,683 {\an8}OH, AWESOME. 235 00:15:18,684 --> 00:15:20,218 {\an8}YEAH! 236 00:15:20,219 --> 00:15:22,587 {\an8}SEE? IT'S FUN. 237 00:15:25,024 --> 00:15:26,925 {\an8}WHEN YOU'RE DEALING WITH ELECTRICITY, EDDIE, 238 00:15:26,926 --> 00:15:29,427 {\an8}YOU GOT TO BE REALLY, REALLY CAREFUL BECAUSE IF YOU-- AAAH! 239 00:15:29,428 --> 00:15:31,362 {\an8}DAD! DAD! 240 00:15:33,265 --> 00:15:34,766 {\an8}IT'S NOT FUNNY. 241 00:15:34,767 --> 00:15:36,467 {\an8}HONEY, WHAT IS GOING ON? 242 00:15:36,468 --> 00:15:39,437 {\an8}NOTHING. WE'RE JUST HAVING A LITTLE BIT OF FUN. 243 00:15:39,438 --> 00:15:41,973 {\an8}DID THE EXTERMINATOR COME BACK? 244 00:15:41,974 --> 00:15:45,043 {\an8}BACK? I DIDN'T KNOW HE LEFT. HIS TRUCK'S BEEN HERE ALL DAY. 245 00:15:45,044 --> 00:15:49,147 {\an8}HUH. WELL, MAYBE YOU SHOULD FIND HIM. 246 00:15:49,148 --> 00:15:51,249 {\an8}ALL RIGHT. 247 00:15:51,250 --> 00:15:53,017 {\an8}OKAY, I'LL GO CHECK UP IN THE ATTIC. 248 00:15:53,018 --> 00:15:54,652 {\an8}WATCH OUT FOR RACCOONS. 249 00:15:54,653 --> 00:15:56,387 {\an8} OKAY. 250 00:15:56,388 --> 00:15:58,156 {\an8}EDDIE, GO CHECK THE BASEMENT. 251 00:15:58,157 --> 00:15:59,424 {\an8}BASEMENT? 252 00:15:59,425 --> 00:16:00,859 {\an8}YEAH, THE BASEMENT. 253 00:16:03,062 --> 00:16:05,630 {\an8}THERE MAY BE SOME NATURAL MEDICAL EXPLANATIONS 254 00:16:05,631 --> 00:16:08,099 {\an8}TO EXPLAIN AT LEAST SOME VAMPIRE CASES, 255 00:16:08,100 --> 00:16:09,767 {\an8}ESPECIALLY FROM EARLIER TIMES 256 00:16:09,768 --> 00:16:12,670 {\an8}WHEN PEOPLE'S UNDERSTANDING OF DISEASE AND ILLNESS 257 00:16:12,671 --> 00:16:14,172 {\an8}WAS VERY LIMITED. 258 00:16:14,173 --> 00:16:17,709 {\an8} THE PALENESS OF TUBERCULOSIS, 259 00:16:17,710 --> 00:16:21,546 {\an8}THE COUGHING UP OF BLOOD WERE SYMPTOMS 260 00:16:21,547 --> 00:16:26,084 {\an8}THAT COULD EASILY BE EQUATED WITH TRADITIONAL VAMPIRISM. 261 00:16:26,085 --> 00:16:31,055 {\an8}AND SOMETIMES, WHEN THE OUTBREAK REACHED HYSTERICAL PROPORTIONS, 262 00:16:31,056 --> 00:16:34,926 THERE WOULD BE A POPULAR MOVEMENT TO DIG UP A CORPSE. 263 00:16:34,927 --> 00:16:38,463 THEY MIGHT FIND, DUE TO JUST SIMPLE DECOMPOSITION, 264 00:16:38,464 --> 00:16:40,565 BLOOD IN THE MOUTH OF A CORPSE 265 00:16:40,566 --> 00:16:43,634 BECAUSE THE GASES HAD FORCED BLOOD UPWARD. 266 00:16:43,635 --> 00:16:45,970 AND THIS WOULD BE INTERPRETED 267 00:16:45,971 --> 00:16:50,274 AS PROOF THAT THE CORPSE WAS A VAMPIRE. 268 00:16:50,275 --> 00:16:52,977 {\an8}WE FEAR VAMPIRES BECAUSE WE FEAR THE DARK. 269 00:16:52,978 --> 00:16:54,545 {\an8}WE FEAR THE UNKNOWN. 270 00:16:54,546 --> 00:16:57,882 {\an8}WE FEAR THE SUPERSTITIOUS SIDE OF OUR NATURE 271 00:16:57,883 --> 00:17:03,922 {\an8}AND THE HORROR OF LIVING FOREVER WITHOUT OUR SOUL. 272 00:17:11,096 --> 00:17:12,731 {\an8}MISTER? 273 00:17:15,501 --> 00:17:17,436 {\an8}W-WHERE ARE YOU? 274 00:17:20,939 --> 00:17:23,809 {\an8}UGH! MY CAMERA. 275 00:17:39,224 --> 00:17:40,826 {\an8}H-HELLO? 276 00:17:42,594 --> 00:17:44,329 {\an8}MISTER? 277 00:17:45,564 --> 00:17:48,666 {\an8}M-MISTER? 278 00:17:48,667 --> 00:17:50,101 {\an8}ARE-- ARE YOU ALL RIGHT? 279 00:18:12,624 --> 00:18:14,625 {\an8} 280 00:18:24,603 --> 00:18:28,606 {\an8}MOM! MOM! MOM! 281 00:18:28,607 --> 00:18:29,674 {\an8}MOM, HE'S COMING! 282 00:18:29,675 --> 00:18:31,442 {\an8}HONEY, WHAT IS THE MATTER? 283 00:18:31,443 --> 00:18:33,277 {\an8}HE'S COMING! 284 00:18:33,278 --> 00:18:35,546 {\an8}HELP ME! 285 00:18:35,547 --> 00:18:37,081 {\an8}OH, MY GOD! 286 00:18:37,082 --> 00:18:38,549 {\an8}DENNIS! 287 00:18:38,550 --> 00:18:41,853 {\an8}WHAT'S GOING ON DOWN HERE? 288 00:18:41,854 --> 00:18:44,655 {\an8}JUST GET HIM OUT OF HERE! 289 00:18:44,656 --> 00:18:46,257 {\an8}GET HIM OUT! 290 00:18:47,759 --> 00:18:49,260 {\an8}OH, MY GOD! COME ON! 291 00:18:49,261 --> 00:18:51,896 {\an8}HURRY! HURRY! 292 00:18:56,368 --> 00:18:58,169 {\an8}THERE'S ANOTHER ONE! 293 00:18:58,170 --> 00:19:01,506 {\an8}HURRY, MOM! HURRY, HURRY, HURRY! 294 00:19:01,507 --> 00:19:04,642 {\an8}AAH! 295 00:19:04,643 --> 00:19:06,144 {\an8}OH, MY! 296 00:19:06,145 --> 00:19:07,678 {\an8}DENNIS! 297 00:19:07,679 --> 00:19:09,413 {\an8}HURRY, HURRY, MOM! 298 00:19:09,414 --> 00:19:11,983 {\an8}HURRY, HURRY! HE'S COMING! HE'S COMING! 299 00:19:11,984 --> 00:19:14,986 {\an8}IT WON'T OPEN! 300 00:19:16,355 --> 00:19:18,322 {\an8} SARAH! SARAH! 301 00:19:28,167 --> 00:19:30,101 {\an8}GET INSIDE! 302 00:19:30,102 --> 00:19:32,336 {\an8}HURRY, HURRY, HURRY! 303 00:19:32,337 --> 00:19:34,438 {\an8}LET ME IN, SARAH! SARAH, IT'S ME! 304 00:19:34,439 --> 00:19:35,873 {\an8}GET IN! 305 00:19:40,612 --> 00:19:42,747 {\an8} GET OUT OF HERE! 306 00:19:42,748 --> 00:19:44,115 {\an8}OH, MY GOD! 307 00:19:44,116 --> 00:19:45,416 {\an8}GET DOWN! 308 00:19:45,417 --> 00:19:46,884 {\an8}OH, MY GOD! 309 00:19:46,885 --> 00:19:48,352 {\an8}HOW MANY OF THEM DID YOU SEE? 310 00:19:48,353 --> 00:19:50,388 {\an8}THREE, DAD! THERE WERE THREE! 311 00:19:51,757 --> 00:19:54,059 {\an8}OH, MY GOD! 312 00:20:09,641 --> 00:20:11,677 {\an8}OH, MY GOD! 313 00:20:15,347 --> 00:20:20,585 {\an8}WE'RE OKAY. 314 00:20:20,586 --> 00:20:22,553 {\an8} THE REDDING FAMILY 315 00:20:22,554 --> 00:20:25,189 {\an8}BRAVELY MANAGED TO ESCAPE THEIR ENCOUNTER. 316 00:20:25,190 --> 00:20:28,593 {\an8}THE BODY OF EXTERMINATOR STAN POLONSKI WAS RECOVERED, 317 00:20:28,594 --> 00:20:31,028 {\an8}MYSTERIOUSLY DRAINED OF BLOOD. 318 00:20:31,029 --> 00:20:33,631 {\an8}POLICE CONDUCTED A THOROUGH SEARCH OF THE HOUSE, 319 00:20:33,632 --> 00:20:36,100 {\an8}AND THOUGH THE MYSTERIOUS NESTS WERE LOCATED, 320 00:20:36,101 --> 00:20:38,836 {\an8}NO UNKNOWN CREATURES WERE FOUND. 321 00:20:38,837 --> 00:20:41,606 {\an8}MONTHS LATER, SIMILAR ATTACKS WERE REPORTED 322 00:20:41,607 --> 00:20:44,275 {\an8}IN A MINING VILLAGE 60 MILES NORTH. 323 00:20:44,276 --> 00:20:47,178 {\an8}THESE NEW REPORTS PROMPTED A REINVESTIGATION 324 00:20:47,179 --> 00:20:48,479 {\an8}OF THE REDDING CASE 325 00:20:48,480 --> 00:20:51,716 {\an8}TO DETERMINE IF THESE EVENTS ARE ISOLATED PHENOMENA 326 00:20:51,717 --> 00:20:54,919 {\an8}OR IF THEY LIVE AMONG US. 327 00:20:54,920 --> 00:20:57,922 {\an8}- Captions by VITAC-- www.vitac.com 328 00:20:57,923 --> 00:21:00,959 {\an8}CAPTIONS PAID FOR BY DISCOVERY COMMUNICATIONS 24455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.