Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,173 --> 00:00:41,808
{\an8}I'D NEVER SEEN ANYTHING
LIKE IT BEFORE.
2
00:00:41,908 --> 00:00:43,576
{\an8}IT HAD THIS REALLY LONG NECK.
3
00:00:48,148 --> 00:00:49,049
{\an8}AAH!
4
00:00:49,149 --> 00:00:51,518
{\an8}SHARON!
5
00:00:51,618 --> 00:00:54,120
{\an8}Woman on radio: JUST LOST...
FELL IN THE WATER...
6
00:00:54,220 --> 00:00:55,722
{\an8}PLEASE, PLEASE!
7
00:00:58,124 --> 00:01:00,493
{\an8} PLEASE, NO!
8
00:01:05,031 --> 00:01:10,570
THERE ARE CREATURES
SCIENCE REFUSES TO RECOGNIZE.
9
00:01:10,670 --> 00:01:14,641
BUT NEW TECHNOLOGY
MAKES US QUESTION WHAT IS REAL.
10
00:01:18,311 --> 00:01:19,846
COME ON!
11
00:01:26,319 --> 00:01:29,322
ENTER A REALM
WHERE FACT MEETS FICTION...
12
00:01:29,422 --> 00:01:30,523
LEAVE ME ALONE!
13
00:01:30,623 --> 00:01:34,160
...SCIENCE MEETS LEGEND.
14
00:01:37,564 --> 00:01:40,433
OH, MY GOD!
OH, GOD!
15
00:01:40,767 --> 00:01:41,768
OH!
16
00:01:50,543 --> 00:01:53,880
IN 2007, SHARON NOVAK,
17
00:01:53,980 --> 00:01:57,050
A 26-YEAR-OLD JOURNALIST
AND OUTDOOR ENTHUSIAST,
18
00:01:57,150 --> 00:02:00,787
EMBARKED ON THE MOST DANGEROUS
ASSIGNMENT OF HER CAREER--
19
00:02:00,887 --> 00:02:03,823
A SOLO AROUND-THE-WORLD
SAILING TRIP.
20
00:02:03,923 --> 00:02:06,726
HER BOAT WAS RIGGED
WITH CAMERAS,
21
00:02:06,826 --> 00:02:08,962
ENABLING HER TO BROADCAST
THE EXPEDITION
22
00:02:09,062 --> 00:02:11,464
LIVE ON THE MAGAZINE'S WEBSITE.
23
00:02:11,564 --> 00:02:14,434
ALONE AT SEA FOR THREE MONTHS,
24
00:02:14,534 --> 00:02:17,337
SHARON OVERCAME
MANY DIFFICULT CHALLENGES.
25
00:02:17,437 --> 00:02:19,939
BUT IN THE HOMESTRETCH
OF HER TRIP,
26
00:02:20,039 --> 00:02:23,810
SHE FACED ONE FINAL
TERRIFYING OBSTACLE.
27
00:02:35,321 --> 00:02:37,190
GOOD MORNING.
28
00:02:37,290 --> 00:02:40,627
IT'S DAY 171-- MY FINAL DAY.
29
00:02:40,727 --> 00:02:43,463
GONNA BE PULLING INTO MONTEREY,
30
00:02:43,563 --> 00:02:46,132
AND SO LOOKING FORWARD TO IT.
31
00:02:46,232 --> 00:02:51,371
BUT...I SHOULD BE COMING IN
IN A COUPLE OF HOURS.
32
00:02:51,471 --> 00:02:54,007
THE WIND HAS PRETTY MUCH
DIED DOWN,
33
00:02:54,107 --> 00:02:56,242
AND I THINK IT'LL PICK UP LATER.
34
00:02:56,342 --> 00:02:57,744
AND THANK YOU, GUYS.
35
00:02:57,844 --> 00:03:00,847
THANK YOU FOR ANYBODY
WHO HAS KEPT IN TOUCH WITH ME,
36
00:03:00,947 --> 00:03:03,116
KEPT ME COMPANY
ON THIS LONG JOURNEY.
37
00:03:03,216 --> 00:03:04,684
IT MEANT EVERYTHING.
38
00:03:04,784 --> 00:03:07,820
BUT I'M GOING TO BE
SEEING YOU VERY SOON.
39
00:03:07,921 --> 00:03:10,957
AND...CHEERS.
40
00:03:15,595 --> 00:03:19,499
THE WINDS CAN BE FIERCE,
THE SEA CAN BE HIGH,
41
00:03:19,599 --> 00:03:21,834
AND THE AIR CAN BE REALLY COLD.
42
00:03:21,935 --> 00:03:24,404
IT'S A VERY LONELY
EXPERIENCE OUT THERE.
43
00:03:29,576 --> 00:03:31,945
{\an8}IT'S LIKE DRIVING YOUR CAR
AT 100 MILES AN HOUR
44
00:03:32,045 --> 00:03:33,379
{\an8}WITH YOUR EYES CLOSED.
45
00:03:33,479 --> 00:03:35,048
{\an8}IT'S THAT TENSE.
46
00:03:36,516 --> 00:03:38,218
{\an8}HELLO?
HELLO.
47
00:03:38,318 --> 00:03:40,753
{\an8}SHARON? SHARON,
HEY, HOW ARE YOU?
48
00:03:40,853 --> 00:03:41,888
{\an8}GOOD MORNING.
49
00:03:41,988 --> 00:03:43,089
{\an8}HELLO, HELLO.
50
00:03:43,189 --> 00:03:46,326
{\an8}SANSKRIT?
NO.
51
00:03:46,426 --> 00:03:48,895
{\an8}HOW ARE YOU FEELING TODAY?
YOU OKAY?
52
00:03:48,995 --> 00:03:50,663
{\an8} TIRED.
YEAH.
53
00:03:50,763 --> 00:03:52,699
{\an8}HAVE YOU GIVEN
ANY THOUGHT
54
00:03:52,799 --> 00:03:56,069
{\an8}TO WHERE YOU WANT TO GO
FOR YOUR FIRST MEAL BACK?
55
00:03:56,169 --> 00:03:58,638
{\an8}ANYTHING BUT SEAFOOD.
THAT'S ALL I'M SAYING.
56
00:03:58,738 --> 00:04:00,440
{\an8}ANYTHING BUT SEAFOOD.
57
00:04:00,540 --> 00:04:01,841
{\an8}ALL RIGHT, DONE.
58
00:04:01,941 --> 00:04:03,676
{\an8}BUT YOUR FAN BASE
AND YOUR PAPARAZZI
59
00:04:03,776 --> 00:04:05,345
{\an8}ARE GONNA
HAVE TO WAIT OUTSIDE.
60
00:04:05,445 --> 00:04:06,546
{\an8}FAN BASE?
61
00:04:06,646 --> 00:04:08,281
{\an8}I CANNOT WAIT
TILL YOU GET BACK HERE.
62
00:04:08,381 --> 00:04:10,683
{\an8}YOU CAN SEE HOW MANY PEOPLE
HAVE JUST TAKEN TO YOUR TRIP.
63
00:04:10,783 --> 00:04:11,951
{\an8}SERIOUSLY?
IT'S AMAZING.
64
00:04:12,051 --> 00:04:13,319
{\an8}YEAH, IT'S TREMENDOUS.
65
00:04:13,419 --> 00:04:15,054
{\an8}I'M SO GLAD
IT'S ALL WORTH IT.
66
00:04:15,154 --> 00:04:17,056
{\an8}IT WAS DEFINITELY...
67
00:04:17,156 --> 00:04:18,891
{\an8}ALL RIGHT,
I BETTER GET GOING.
68
00:04:18,992 --> 00:04:20,026
{\an8}COUPLE MORE HOURS.
69
00:04:20,126 --> 00:04:22,829
{\an8}GIVE ME A KISS.
70
00:04:22,929 --> 00:04:24,297
{\an8}MWAH!
71
00:04:24,397 --> 00:04:25,965
{\an8}SEE YOU SOON.
72
00:04:26,065 --> 00:04:27,667
{\an8}ALL RIGHT.
BYE.
73
00:05:03,269 --> 00:05:06,239
ALL RIGHT, COME ON, WIND,
LET'S GO.
74
00:05:07,807 --> 00:05:11,144
PICK UP, PICK UP,
PICK UP, PICK UP.
75
00:05:17,350 --> 00:05:19,919
Man on radio:
MAYDAY!
76
00:05:20,019 --> 00:05:21,421
MAYDAY, MAYDAY!
77
00:05:23,022 --> 00:05:24,991
THIS THE VESSEL KAHUNA.
78
00:05:25,091 --> 00:05:28,361
I'M AT 36 DEGREES,
52 MINUTES NORTH!
79
00:05:28,461 --> 00:05:33,032
100-- 120 DEGREES,
9 MINUTES WEST.
80
00:05:33,132 --> 00:05:36,235
I NEED HELP! SOMETHING--
SOMETHING'S IN THE...
81
00:05:48,715 --> 00:05:51,017
THERE ARE SCORES
OF CREATURES IN THE SEA
82
00:05:51,117 --> 00:05:52,785
THAT WE HAVE YET TO DISCOVER.
83
00:05:52,885 --> 00:05:56,489
WE HAVE ONLY SEEN A SMALL
PORTION OF WHAT'S OUT THERE.
84
00:06:26,886 --> 00:06:28,621
VESSEL KAHUNA,
THIS IS THE VESSEL ARTEMIS.
85
00:06:28,721 --> 00:06:30,456
PLEASE REPEAT
THE NATURE OF YOUR DISTRESS
86
00:06:30,556 --> 00:06:32,024
AND YOUR LOCATION.
87
00:06:36,596 --> 00:06:38,498
VESSEL KAHUNA,
THIS IS THE VESSEL ARTEMIS.
88
00:06:38,598 --> 00:06:40,433
PLEASE REPEAT
THE NATURE OF YOUR DISTRESS
89
00:06:40,533 --> 00:06:42,235
AND YOUR LOCATION.
90
00:06:46,005 --> 00:06:48,374
OKAY, OKAY, OKAY.
91
00:06:50,143 --> 00:06:52,745
36 DEGREES NORTH...
92
00:06:56,983 --> 00:07:00,052
OKAY, SO, JUST GOT
A DISTRESS CALL.
93
00:07:01,721 --> 00:07:04,056
I'M GONNA MOTOR UP,
TAKE DOWN MY SAILS,
94
00:07:04,157 --> 00:07:05,158
CHECK THINGS OUT.
95
00:07:16,369 --> 00:07:18,304
OKAY, SO, I'VE REEFED MY SAILS,
96
00:07:18,404 --> 00:07:21,407
AND I'M GONNA GO CHECK OUT
THIS DISTRESS CALL.
97
00:07:21,507 --> 00:07:23,443
HOPEFULLY, IT'LL BE NOTHING.
98
00:07:23,543 --> 00:07:26,212
HOPEFULLY, I'LL BE
BACK ON SCHEDULE.
99
00:07:26,312 --> 00:07:27,413
UH...
100
00:07:36,088 --> 00:07:38,524
{\an8}HEY, CHARLES!
SHARON.
101
00:07:38,624 --> 00:07:40,560
{\an8}DID YOU HEAR?
HEY. YEAH.
102
00:07:40,660 --> 00:07:42,795
{\an8}I'M SORRY,
I-I GOT TO CHECK IT OUT,
103
00:07:42,895 --> 00:07:45,031
{\an8}'CAUSE I-I DON'T KNOW
WHAT ELSE TO DO, OKAY?
104
00:07:45,131 --> 00:07:47,433
{\an8}I KNOW.
I UNDERSTAND.
ALL RIGHT.
105
00:07:47,533 --> 00:07:49,969
{\an8}AAH!
106
00:08:04,750 --> 00:08:07,286
{\an8}AAH!
HEY, YOU OKAY?!
WHAT HAPPENED?!
107
00:08:07,386 --> 00:08:09,288
{\an8}I JUST HIT SOMETHING.
108
00:08:09,388 --> 00:08:11,791
{\an8}MY ENGINE DIED.
I GOT TO GO CHECK IT OUT, OKAY?
109
00:08:22,635 --> 00:08:24,670
{\an8}ALL RIGHT,
DO YOU SEE ANYTHING?
110
00:08:24,770 --> 00:08:26,739
{\an8}NOTHING.
111
00:08:28,608 --> 00:08:30,343
{\an8}I'M GONNA HAVE TO GO
UNDER THE BOAT AND CHECK IT OUT.
112
00:08:30,443 --> 00:08:32,912
{\an8}NO, NO, NO, NO, NO,
JUST GIVE IT A MINUTE.
CHARLES, I'LL BE FINE.
113
00:08:33,012 --> 00:08:34,580
SHARON,
I KNOW YOU'RE...
114
00:08:34,680 --> 00:08:36,516
GOODBYE, CHARLES.
115
00:09:09,215 --> 00:09:12,184
PREPARING TO
INVESTIGATE THE SEIZED ENGINE,
116
00:09:12,285 --> 00:09:15,321
SHARON CLIPPED AN UNDERWATER
VIDEO CAMERA TO HER VEST,
117
00:09:15,421 --> 00:09:18,224
IN ORDER TO BROADCAST
THE FINDINGS TO HER VIEWERS.
118
00:09:18,324 --> 00:09:20,560
THEN SHE TETHERED HERSELF
TO THE BOAT
119
00:09:20,660 --> 00:09:24,463
BEFORE DESCENDING
INTO THE WATER.
120
00:09:58,998 --> 00:10:00,600
UGH.
121
00:10:03,202 --> 00:10:06,038
OH, GOD.
122
00:10:06,138 --> 00:10:08,174
I DON'T KNOW WHAT THIS IS.
123
00:10:08,274 --> 00:10:11,510
MUST HAVE, UH,
HIT A WHALE OR SOMETHING.
124
00:10:11,611 --> 00:10:14,380
IT'S GROSS.
125
00:10:14,480 --> 00:10:17,149
BUT I THINK THAT THAT'S
WHAT WAS SEIZING MY ENGINE.
126
00:10:17,249 --> 00:10:21,487
SO...GONNA GIVE IT ANOTHER TRY.
127
00:10:29,295 --> 00:10:31,030
YES.
128
00:10:31,130 --> 00:10:32,865
ALL RIGHT.
129
00:10:32,965 --> 00:10:34,867
AND WE'RE BACK.
130
00:10:47,980 --> 00:10:49,248
THE COAST GUARD SAYS
131
00:10:49,348 --> 00:10:51,584
THEY'VE DONE EVERYTHING
THEY CAN THINK OF.
132
00:10:51,684 --> 00:10:53,486
THEY'VE GONE 150 MILES
OUT TO SEA
133
00:10:53,586 --> 00:10:55,454
AND 500 MILES UP AND DOWN
THE COAST,
134
00:10:55,554 --> 00:10:58,224
BUT THEY HAVE FOUND NO SIGN
OF THE MISSING SAILOR.
135
00:11:06,699 --> 00:11:09,468
OKAY, SO, I'M RESPONDING
TO A DISTRESS CALL
136
00:11:09,568 --> 00:11:12,271
THAT JUST CAME IN
ABOUT A FEW MINUTES AGO.
137
00:11:12,371 --> 00:11:14,940
IT'S KIND OF A PUTBACK
IN THE SCHEDULE,
138
00:11:15,041 --> 00:11:18,377
BUT...I THINK THAT I AM
THE ONLY VESSEL WITHIN RANGE,
139
00:11:18,477 --> 00:11:22,481
SO I FEEL LIKE IT'S MY
RESPONSIBILITY TO CHECK IT OUT.
140
00:11:22,581 --> 00:11:26,886
AND I AM SLOWLY APPROACHING.
141
00:11:31,590 --> 00:11:34,460
I DON'T SEE ANYBODY ON THAT...
142
00:11:34,560 --> 00:11:36,629
TAKE A LOOK.
143
00:11:43,736 --> 00:11:46,105
UNH-UNH.
I STILL DON'T SEE ANYBODY.
144
00:11:59,385 --> 00:12:01,754
THIS ODD BLACK-AND-WHITE
COAST GUARD VIDEO
145
00:12:01,854 --> 00:12:04,890
SHOWS THE 34-FOOT-LONG BOAT,
THE ENGINE STILL RUNNING,
146
00:12:04,990 --> 00:12:08,561
AND THE LINES, HOLDING TRAPS,
STILL HANGING OVER THE SIDE.
147
00:12:16,535 --> 00:12:18,938
AHOY!
148
00:12:22,475 --> 00:12:25,845
AHOY! CAPTAIN!
149
00:12:30,416 --> 00:12:33,452
I DON'T SEE ANYBODY
ON THIS BOAT.
150
00:12:36,021 --> 00:12:38,257
OH, MY GOD.
151
00:12:40,960 --> 00:12:42,928
OH, MY GOD, WHAT...
152
00:12:45,431 --> 00:12:48,234
MY GOD, THAT--
THAT LOOKS LIKE BLOOD.
153
00:12:48,334 --> 00:12:50,936
THERE LOOKS LIKE THERE'S BLOOD
ALL OVER THE SIDE OF THIS BOAT.
154
00:12:57,877 --> 00:13:00,813
IN 1925,
AN UNIDENTIFIED CREATURE
155
00:13:00,913 --> 00:13:03,783
WASHED UP ON MOORE'S BEACH
IN SANTA CRUZ.
156
00:13:03,883 --> 00:13:05,885
WHAT WAS IT?
157
00:13:05,985 --> 00:13:09,321
THE FULL REVELATION, NEXT.
158
00:13:13,259 --> 00:13:15,027
SOME BELIEVED THIS CARCASS WAS
THAT OF A GIANT BEAKED WHALE.
159
00:13:15,127 --> 00:13:17,563
HOWEVER, RECENTLY,
IT HAS BEEN SUGGESTED
160
00:13:17,663 --> 00:13:21,200
THAT THE LONG NECK AND
CYLINDRICAL BEAK OF THE CREATURE
161
00:13:21,300 --> 00:13:24,470
ARE INCONSISTENT
WITH THE PHYSIOLOGY OF A WHALE.
162
00:13:24,570 --> 00:13:27,006
THESE FINDINGS
LEAD SOME TO CONCLUDE
163
00:13:27,106 --> 00:13:29,675
THAT IT MIGHT HAVE BEEN
A PLESIOSAUR.
164
00:13:46,292 --> 00:13:48,327
OH, MY GOD, WHAT...
165
00:13:50,563 --> 00:13:53,432
MY GOD, IT--
THAT LOOKS LIKE BLOOD.
166
00:13:53,532 --> 00:13:55,668
THERE LOOKS LIKE THERE'S BLOOD
ALL OVER THE SIDE OF THIS BOAT.
167
00:14:01,006 --> 00:14:03,008
AHOY!
168
00:14:07,413 --> 00:14:10,649
OKAY, NOBODY IS RESPONDING.
I'M GONNA CALL THE COAST GUARD.
169
00:14:10,749 --> 00:14:12,585
THERE'S BLOOD
ALL OVER THE PLACE.
170
00:14:12,685 --> 00:14:14,653
THIS DOES NOT LOOK GOOD.
171
00:14:21,760 --> 00:14:24,496
U.S. COAST GUARD, THIS IS
THE SAILING VESSEL ARTEMIS.
172
00:14:24,597 --> 00:14:26,932
COME BACK.
173
00:14:28,901 --> 00:14:30,636
U.S. COAST GUARD, THIS IS
THE SAILING VESSEL ARTEMIS.
174
00:14:30,736 --> 00:14:31,904
COME BACK.
175
00:14:57,463 --> 00:14:59,732
U.S. COAST GUARD, THIS IS
THE SAILING VESSEL ARTEMIS.
176
00:14:59,832 --> 00:15:01,066
COME BACK.
177
00:15:03,502 --> 00:15:06,505
GETTING THE HELL OUT OF HERE.
178
00:15:26,525 --> 00:15:29,094
OKAY, YOU KNOW, I JUST DON'T
KNOW WHAT HAPPENED THERE,
179
00:15:29,194 --> 00:15:31,363
BUT...
180
00:15:32,564 --> 00:15:34,366
SOMETHING HORRIBLE, BUT...
181
00:15:34,466 --> 00:15:36,535
THIS IS THE COAST GUARD'S
RESPONSIBILITY,
182
00:15:36,635 --> 00:15:38,871
AND I JUST DON'T-- AAH!
183
00:15:41,740 --> 00:15:44,176
WHAT WAS THAT?
184
00:15:51,016 --> 00:15:53,786
LOOKS LIKE I HIT SOMETHING,
BUT I DON'T SEE ANYTHING.
185
00:16:02,261 --> 00:16:05,064
THIS ENGINE.
DAMN IT.
186
00:16:31,523 --> 00:16:32,925
{\an8}CHARLES, I DON'T KNOW,
I DON'T KNOW.
187
00:16:33,025 --> 00:16:34,460
{\an8}I-- I CIRCLED THE BOAT
SEVERAL TIMES,
188
00:16:34,560 --> 00:16:35,995
{\an8}AND I DON'T KNOW
WHAT HAPPENED THERE.
189
00:16:36,095 --> 00:16:37,796
{\an8}THERE'S STUFF
ALL OVER THE SIDE.
190
00:16:37,896 --> 00:16:40,099
{\an8}THERE'S BLOOD.
I DON'T SEE ANYONE ON THERE.
191
00:16:40,199 --> 00:16:42,334
{\an8}I CALLED OUT.
SOMETHING HORRIBLE HAPPENED.
192
00:16:42,434 --> 00:16:45,170
{\an8}MY BOAT GOT HIT AGAIN.
MY ENGINE'S COMPLETELY OUT. I...
193
00:16:45,270 --> 00:16:46,805
{\an8}OKAY, OKAY...
194
00:16:46,905 --> 00:16:48,741
{\an8}I'M NOT GOING BACK
IN THAT WATER AGAIN.
195
00:16:48,841 --> 00:16:49,908
{\an8}NO, NO, NO, YOU'RE NOT.
196
00:16:50,009 --> 00:16:51,677
{\an8}OKAY, GOOD,
CALL THE COAST GUARD.
197
00:16:51,777 --> 00:16:53,946
{\an8}I CALLED THE COAST GUARD.
NOBODY IS RESPONDING.
198
00:16:54,046 --> 00:16:55,280
{\an8}OKAY, UM...
199
00:16:55,381 --> 00:16:57,282
{\an8}YOU KNOW WHAT? I'M--
I'M JUST GONNA HOIST MY SAILS.
200
00:16:57,383 --> 00:16:59,251
{\an8}I'M JUST GONNA GET OUT OF HERE.
I CAN'T STAY HERE.
201
00:16:59,351 --> 00:17:01,020
{\an8}OKAY, GOOD, GOOD,
GOOD, GOOD, GOOD.
202
00:17:01,120 --> 00:17:03,088
{\an8}I'M GONNA CALL
THE COAST GUARD.
203
00:17:31,016 --> 00:17:33,318
CRAP!
204
00:17:33,419 --> 00:17:36,321
THE HALYARD'S JAMMED.
I'M GONNA HAVE TO GO CLEAR IT.
205
00:17:36,422 --> 00:17:38,690
ALL RIGHT.
206
00:17:42,394 --> 00:17:44,563
AAH!
207
00:18:04,817 --> 00:18:06,785
AAH!
208
00:18:16,695 --> 00:18:20,299
SHARON!
CAN YOU HEAR ME?! SHARON!
209
00:18:20,399 --> 00:18:23,168
CHARLES?
210
00:18:28,407 --> 00:18:31,276
SHARON, TAKE A DEEP BREATH.
PULL YOURSELF UP.
211
00:18:31,376 --> 00:18:33,679
I CAN'T.
212
00:18:35,447 --> 00:18:38,450
SHARON, GET ON THE BOAT.
GRAB!
213
00:18:38,550 --> 00:18:40,652
I CAN'T REACH IT.
214
00:18:51,330 --> 00:18:54,967
THE OCEAN IS A DANGEROUS PLACE.
215
00:18:55,067 --> 00:18:59,371
A PERSON CAN DIE
VERY QUICKLY ALONE AT SEA.
216
00:19:01,874 --> 00:19:04,743
JUMP, JUMP, JUMP.
217
00:19:11,116 --> 00:19:12,918
OKAY, SHARON,
YOU GOT TO CUT YOURSELF LOOSE,
218
00:19:13,018 --> 00:19:15,120
SWIM TO THE BACK, AND CLIMB UP
THE LADDER, ALL RIGHT?
219
00:19:15,220 --> 00:19:16,255
WHAT?!
220
00:19:16,355 --> 00:19:19,024
SHARON, GET BACK THERE NOW,
PLEASE!
221
00:19:19,124 --> 00:19:21,460
CHARLES, WHAT IS IT?
222
00:19:27,432 --> 00:19:30,769
SHARON, GET BACK ON BOARD!
COME ON!
223
00:19:32,771 --> 00:19:34,439
SHARON!
224
00:19:34,540 --> 00:19:36,208
CHARLES!
225
00:19:36,308 --> 00:19:39,311
I CAN'T REACH THE BOAT!
I CAN'T REACH THE BOAT!
226
00:19:39,411 --> 00:19:40,946
NO!
227
00:19:43,782 --> 00:19:46,051
SWIM, SHARON, SWIM!
228
00:19:49,454 --> 00:19:51,990
SHARON!
229
00:19:56,728 --> 00:19:59,865
CHARLES?
230
00:20:20,285 --> 00:20:22,154
{\an8}AAH!
WHAT IS IT?!
231
00:20:22,254 --> 00:20:25,457
{\an8}AAH! OH, MY GOD!
232
00:20:28,393 --> 00:20:30,729
{\an8}
THOUGH THE LOCAL COAST GUARD
233
00:20:30,829 --> 00:20:33,665
{\an8}PERFORMED AN EXTENSIVE
GRID SEARCH OF THE AREA,
234
00:20:33,765 --> 00:20:36,134
{\an8}THEY WERE UNABLE
TO LOCATE SHARON NOVAK
235
00:20:36,235 --> 00:20:37,502
{\an8}NOR RECOVER HER BODY.
236
00:20:37,603 --> 00:20:40,372
{\an8}THEY DID, HOWEVER,
FIND HER UNDERWATER CAMERA,
237
00:20:40,472 --> 00:20:42,641
{\an8}WHICH, UNFORTUNATELY,
DIDN'T REVEAL
238
00:20:42,741 --> 00:20:44,943
{\an8}THE MYSTERIES
OF HER DISAPPEARANCE.
239
00:20:45,043 --> 00:20:47,746
{\an8}INSTEAD, WE ARE LEFT TO WONDER,
240
00:20:47,846 --> 00:20:50,249
{\an8}DO THEY LIVE AMONG US?
241
00:20:50,349 --> 00:20:53,252
{\an8}- Captions by VITAC--
www.vitac.com
242
00:20:53,352 --> 00:20:56,355
{\an8}CAPTIONS PAID FOR BY
DISCOVERY COMMUNICATIONS
17928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.