Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:04,755
[theme music]
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,561
[instrumental music]
3
00:00:21,396 --> 00:00:24,024
Well, Bronco, guess
you'll be riding ole Twister
4
00:00:24,149 --> 00:00:25,400
in the rodeo tonight.
5
00:00:25,526 --> 00:00:29,112
Yep, but I gotta get
a new saddle for him.
6
00:00:29,238 --> 00:00:30,822
This old one's about had it.
7
00:00:30,948 --> 00:00:32,407
Bet he'll be surprised.
8
00:00:32,533 --> 00:00:35,077
Yep, but he deserves it.
9
00:00:35,202 --> 00:00:37,913
Old Twister's
the best doggone horse
10
00:00:38,038 --> 00:00:39,456
I ever rode.
11
00:00:39,581 --> 00:00:40,958
[instrumental music]
12
00:00:41,083 --> 00:00:43,752
I'm Twister, society's pet.
13
00:00:43,877 --> 00:00:46,213
I belong to the horsey set.
14
00:00:46,338 --> 00:00:48,674
I can gallop..
15
00:00:48,799 --> 00:00:51,426
...and prance..
16
00:00:51,552 --> 00:00:53,220
...jump the high hurdles..
17
00:00:53,345 --> 00:00:54,763
[gallops]
18
00:00:54,888 --> 00:00:58,225
And peep into a flamenco
if the occasion demand.
19
00:00:58,350 --> 00:00:59,685
[laughs]
20
00:00:59,810 --> 00:01:01,728
[instrumental music]
21
00:01:01,853 --> 00:01:03,397
You gotta admit
22
00:01:03,522 --> 00:01:06,066
I'm the darling
of the rodeo crowd.
23
00:01:06,191 --> 00:01:07,317
[laughs]
24
00:01:07,442 --> 00:01:10,821
J Ra-ta-te, ra-ta-te-te J
25
00:01:10,946 --> 00:01:13,031
(male #1) 'Twister's
sure gonna be surprised'
26
00:01:13,156 --> 00:01:14,783
when he finds out,
bronco.
27
00:01:14,908 --> 00:01:18,620
Yep. Me and that beat up
ole hunk of leather
28
00:01:18,745 --> 00:01:22,082
shared many a wild ride
together.
29
00:01:22,207 --> 00:01:23,667
How do ya like that?
30
00:01:23,792 --> 00:01:26,169
Now, I'm a beat up
ole hunk of leather.
31
00:01:26,295 --> 00:01:31,300
Yep, now I gotta get rid of it
and get me one I can ride.
32
00:01:31,425 --> 00:01:34,428
Yesterday I was a rodeo star
33
00:01:34,553 --> 00:01:36,722
today he wants
to get rid of me.
34
00:01:36,847 --> 00:01:38,307
How do ya like that?
35
00:01:38,432 --> 00:01:40,475
(Bronco)
'Oh, Twister!"
36
00:01:40,601 --> 00:01:44,271
I'm getting rid of something
I've been riding for years.
37
00:01:44,396 --> 00:01:46,815
Don't bother,
I'll do it for ya.
38
00:01:46,940 --> 00:01:48,900
I know when I'm not wanted.
39
00:01:49,026 --> 00:01:50,068
Swish
40
00:01:50,193 --> 00:01:52,237
Twister! Wait!
41
00:01:52,362 --> 00:01:56,033
Listen, you haven't heard
what I'm getting rid of!
42
00:01:56,158 --> 00:01:57,784
Why do ya think
I'm up here?
43
00:01:57,909 --> 00:01:59,536
I heard,
I heard.
44
00:01:59,661 --> 00:02:00,954
[dramatic music]
45
00:02:01,079 --> 00:02:05,000
Uh oh, what a revolting
development this is.
46
00:02:05,125 --> 00:02:07,252
Are you coming down?
47
00:02:07,377 --> 00:02:09,504
Thud
48
00:02:09,630 --> 00:02:13,425
Yep, yep, yep, and skidoo.
49
00:02:13,550 --> 00:02:15,427
What's got into that horse?
50
00:02:15,552 --> 00:02:17,929
I'll fire a couple of shots
in the air.
51
00:02:18,055 --> 00:02:19,431
Maybe that'll stop him.
52
00:02:19,556 --> 00:02:21,642
[gunshots]
53
00:02:21,767 --> 00:02:23,602
I can't run
faster than bullets.
54
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
I need help.
55
00:02:24,853 --> 00:02:26,980
Thud
56
00:02:27,105 --> 00:02:28,440
I am Loopy De Loop
57
00:02:28,565 --> 00:02:30,776
the good wolf,
doer of good deeds.
58
00:02:30,901 --> 00:02:32,152
May I help?
59
00:02:32,277 --> 00:02:35,113
You gotta hide me from
that one horse assassin.
60
00:02:35,238 --> 00:02:36,948
What does he want you for?
61
00:02:37,074 --> 00:02:39,076
For the glue factory.
62
00:02:39,201 --> 00:02:41,161
But I'd rather
stick around here.
63
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
[giggles]
64
00:02:42,412 --> 00:02:46,333
Then I will hide you.
65
00:02:46,458 --> 00:02:49,336
Did a loco horse
pass this way, stranger?
66
00:02:49,461 --> 00:02:51,463
He went that a-way.
67
00:02:51,588 --> 00:02:53,382
I don't see him.
68
00:02:53,507 --> 00:02:55,092
Maybe if I climb
this tree
69
00:02:55,217 --> 00:02:57,803
I can see which
that a-way he went.
70
00:02:57,928 --> 00:02:59,596
[instrumental music]
71
00:02:59,721 --> 00:03:03,141
Ah-ah..
72
00:03:03,266 --> 00:03:05,560
Achoo!
73
00:03:05,686 --> 00:03:07,604
Why, you ain't no tree.
74
00:03:07,729 --> 00:03:09,106
You're Twister!
75
00:03:09,231 --> 00:03:11,566
Whoosh thud
76
00:03:11,692 --> 00:03:15,320
Don't just stand here,
giddy up!
77
00:03:15,445 --> 00:03:17,948
Drop that horse,
you horse thief.
78
00:03:18,073 --> 00:03:19,408
[gunshots]
79
00:03:19,533 --> 00:03:21,702
I hope you can outrun
those bullets.
80
00:03:21,827 --> 00:03:23,245
I hope so, too.
81
00:03:23,370 --> 00:03:26,665
[instrumental music]
82
00:03:26,790 --> 00:03:29,418
(Bronco) 'Alright, you
horse-wrestling varmint'
83
00:03:29,543 --> 00:03:31,169
where's my horse, Twister?
84
00:03:31,294 --> 00:03:35,132
There is nobody here
but me and my moose head.
85
00:03:35,257 --> 00:03:37,384
That moose head
looks awful familiar.
86
00:03:37,509 --> 00:03:40,095
I'll check the other end.
87
00:03:40,220 --> 00:03:42,305
- Uh oh.
- Quick, Twister!
88
00:03:42,431 --> 00:03:45,183
[instrumental music]
89
00:03:45,308 --> 00:03:50,105
Another familiar looking
moose head.
90
00:03:50,230 --> 00:03:55,736
Aha!
91
00:03:55,861 --> 00:03:57,154
Gotcha!
92
00:03:57,279 --> 00:03:59,698
Thud
93
00:03:59,823 --> 00:04:00,866
(Bronco)
"Twister!
94
00:04:00,991 --> 00:04:02,701
Wait, you got
a show to do!
95
00:04:02,826 --> 00:04:06,288
Up in a pit
at the glue factory, no doubt.
96
00:04:06,413 --> 00:04:11,084
I'll take a shortcut
and cut him off at the pass.
97
00:04:11,209 --> 00:04:15,422
They gotta stop
for a little ole cow critter.
98
00:04:15,547 --> 00:04:19,050
Moo, moo, moo!
99
00:04:19,176 --> 00:04:20,677
Screech
100
00:04:20,802 --> 00:04:24,514
Darling, come with me
to the cow's bar.
101
00:04:24,639 --> 00:04:27,100
Help!
102
00:04:27,225 --> 00:04:29,102
[instrumental music]
103
00:04:29,227 --> 00:04:33,774
They got rocks in their head
if they think I can't stop 'em.
104
00:04:33,899 --> 00:04:37,027
I am shipping you
out of the country, Twister.
105
00:04:37,152 --> 00:04:40,238
What a revolting
development this is.
106
00:04:40,363 --> 00:04:41,406
Here they come.
107
00:04:41,531 --> 00:04:45,952
Ugh, ugh..
108
00:04:46,077 --> 00:04:48,497
Gol darn things!
109
00:04:48,622 --> 00:04:50,874
Ugh, ugh, ugh.
110
00:04:50,999 --> 00:04:53,960
Crash
111
00:04:54,085 --> 00:04:57,589
[instrumental music]
112
00:04:57,714 --> 00:05:01,510
This glue will stick 'em
in their tracks.
113
00:05:01,635 --> 00:05:03,720
Huh?
114
00:05:03,845 --> 00:05:05,096
Uh oh!
115
00:05:05,222 --> 00:05:06,765
[horn honking]
116
00:05:06,890 --> 00:05:08,475
Thud
117
00:05:08,600 --> 00:05:12,145
thud
118
00:05:12,270 --> 00:05:13,939
screech
119
00:05:14,064 --> 00:05:16,107
Well, here we are,
Twister.
120
00:05:16,233 --> 00:05:18,276
The boat, she is waiting.
121
00:05:18,401 --> 00:05:20,237
All aboard
for Hong Kong.
122
00:05:20,362 --> 00:05:23,365
A likely hiding place.
123
00:05:23,490 --> 00:05:25,826
Bon voyage, Twister!
124
00:05:25,951 --> 00:05:28,662
And arrivederci to you.
125
00:05:28,787 --> 00:05:29,704
(Bronco)
"'Wait!"
126
00:05:29,830 --> 00:05:30,997
'Wait, Twister!
127
00:05:31,122 --> 00:05:32,958
I bought you a new saddle.
128
00:05:33,083 --> 00:05:35,502
[instrumental music]
129
00:05:35,627 --> 00:05:36,962
A new saddle?
130
00:05:37,087 --> 00:05:40,257
I thought you wanted
to get rid of Twister.
131
00:05:40,382 --> 00:05:42,217
No, doggone it!
132
00:05:42,342 --> 00:05:45,345
All I wanted was to
get rid of that old saddle.
133
00:05:45,470 --> 00:05:47,222
But Twister is gone.
134
00:05:47,347 --> 00:05:51,059
Who will you ride
in the rodeo?
135
00:05:51,184 --> 00:05:54,145
Ladies and gentlemen
136
00:05:54,271 --> 00:05:58,608
we give you
the champion Bronco Buster
137
00:05:58,733 --> 00:06:01,278
Buster Bronco!
138
00:06:01,403 --> 00:06:02,696
[crowd cheering]
139
00:06:02,821 --> 00:06:05,156
[]
140
00:06:05,282 --> 00:06:09,578
Yeehaw!
141
00:06:09,703 --> 00:06:13,206
What a revolting
development this is.
142
00:06:13,331 --> 00:06:16,209
Yes.
143
00:06:16,334 --> 00:06:18,837
[theme music]
9054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.