Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,128 --> 00:00:05,005
[theme music]
2
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
[instrumental music]
3
00:00:18,727 --> 00:00:22,022
I have had it. I quit.
4
00:00:22,147 --> 00:00:23,690
You can't quit.
5
00:00:23,815 --> 00:00:26,610
What's a Red Riding Hood story
without a wolf?
6
00:00:26,735 --> 00:00:28,278
Yeah, what about us?
7
00:00:28,403 --> 00:00:31,156
(Sam) 'I-] would suggest
you get a new plot.'
8
00:00:31,281 --> 00:00:33,909
That Red Riding Hood bit
is a moldy fig.
9
00:00:34,034 --> 00:00:34,993
But, monsieur wolf
10
00:00:35,118 --> 00:00:38,497
everybody loves
the Red Riding Hood story.
11
00:00:38,622 --> 00:00:40,374
Everybody but me.
12
00:00:40,499 --> 00:00:44,211
I'm up to here in that, "My!
What big teeth you have" jazz.
13
00:00:44,336 --> 00:00:47,548
Besides, I have been bad guy
SO0 many times.
14
00:00:47,673 --> 00:00:49,967
My own kids will not speak
to me no more.
15
00:00:50,092 --> 00:00:52,344
But what about the kids
that never heard
16
00:00:52,469 --> 00:00:54,471
the Red Riding Hood story?
17
00:00:54,596 --> 00:00:58,141
Yeah? Well, they are
not missing anything.
18
00:00:58,267 --> 00:01:00,852
Oh, just the cotton
picking minute.
19
00:01:00,978 --> 00:01:02,479
All is not lost.
20
00:01:02,604 --> 00:01:04,898
I, Loopy, am a wolf.
21
00:01:05,023 --> 00:01:06,525
I will play the part.
22
00:01:06,650 --> 00:01:10,571
[chuckles] How is that
for the pretty good idea?
23
00:01:10,696 --> 00:01:12,364
What do you think, granny?
24
00:01:12,489 --> 00:01:14,992
Well, a wolf's a wolf,
the way I look at it.
25
00:01:15,117 --> 00:01:18,203
Okay, then. Places, everybody!
26
00:01:18,954 --> 00:01:20,080
Swish
27
00:01:21,373 --> 00:01:24,334
J La-la-la-la-la-la-la J'J
28
00:01:24,459 --> 00:01:26,962
Bonjour, mon pet it chert.
29
00:01:27,087 --> 00:01:29,464
What have you there
in the basket?
30
00:01:29,590 --> 00:01:32,467
I'll show you, Mr. Wolf, sir.
31
00:01:32,593 --> 00:01:35,137
Goodies for grandmother,
no doubt.
32
00:01:35,262 --> 00:01:36,763
[bash]
33
00:01:36,888 --> 00:01:38,515
Wait one moment!
34
00:01:38,640 --> 00:01:40,809
That is not the way
the story goes.
35
00:01:40,934 --> 00:01:43,270
Hold it!
What's the trouble?
36
00:01:43,395 --> 00:01:45,856
I don't think
this is gonna work.
37
00:01:45,981 --> 00:01:48,567
Already he's trying to
rewrite the story.
38
00:01:48,692 --> 00:01:51,111
But monsieur,
according to the book--
39
00:01:51,236 --> 00:01:53,071
Never mind!
40
00:01:53,196 --> 00:01:58,201
We'll take it from where
the wolf goes to granny's house.
41
00:01:58,327 --> 00:02:02,497
[chuckles] This is the
part I like best anyway.
42
00:02:02,623 --> 00:02:04,041
(grandmother)
'Who's there?'
43
00:02:04,166 --> 00:02:07,419
It is me, Red Riding Hood,
your grand-daughter.
44
00:02:07,544 --> 00:02:08,879
[clanking]
45
00:02:09,004 --> 00:02:11,089
You're not my granddaughter.
46
00:02:11,214 --> 00:02:12,633
You're the big bad wolf.
47
00:02:12,758 --> 00:02:14,468
Now, what's wrong?
48
00:02:14,593 --> 00:02:17,929
Oh, the grandmother,
she is ad-libbing.
49
00:02:18,055 --> 00:02:20,474
You trying to tell me
I don't know my part?
50
00:02:20,599 --> 00:02:22,100
Look, pal.
51
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
If you don't like the way
we're doing this story
52
00:02:24,269 --> 00:02:25,646
'why don't you quit?'
53
00:02:25,771 --> 00:02:27,773
That won't be necessary,
monsieur.
54
00:02:27,898 --> 00:02:30,025
Loopy is the good trooper.
55
00:02:32,152 --> 00:02:34,988
Okay, let's try to get it
right this time.
56
00:02:35,113 --> 00:02:39,451
Red, you say, my, what
a big nose, blah, blah, blah.
57
00:02:39,576 --> 00:02:41,787
And wolf,
you say, all the better
58
00:02:41,912 --> 00:02:43,872
to blah, blah, blah, blah.
59
00:02:43,997 --> 00:02:47,626
My, grandma.
What a nose you have!
60
00:02:48,335 --> 00:02:50,837
Squeak
61
00:02:50,962 --> 00:02:56,259
All the better to...smell you
with, mon pet it.
62
00:02:56,385 --> 00:02:59,888
Gee, grandma,
what big ears you have.
63
00:03:01,306 --> 00:03:04,434
- All the better to..
-'Ah-ha!
64
00:03:04,559 --> 00:03:07,604
You're the wolf that ate up
poor old granny
65
00:03:07,729 --> 00:03:11,483
and I'm gonna get you.
66
00:03:11,608 --> 00:03:14,695
(Loopy) 'But, monsieur,
this is too soon.'
67
00:03:14,820 --> 00:03:17,030
Woody!
68
00:03:17,155 --> 00:03:19,491
- Hey, Woody!
- Yeah?
69
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
(Red)
'He's right.'
70
00:03:20,742 --> 00:03:24,830
- You came in on the wrong cue.
- Oops. Sorry.
71
00:03:26,248 --> 00:03:28,250
Now, let's see. Where were we?
72
00:03:28,375 --> 00:03:31,920
Oh, yeah. And gee granny,
what big--
73
00:03:32,045 --> 00:03:36,842
Ah-ha! You're the wolf that
ate a poor old granny.
74
00:03:36,967 --> 00:03:38,802
And I'm gonna get you.
75
00:03:40,429 --> 00:03:41,388
Woody!
76
00:03:41,513 --> 00:03:42,347
[barn]
77
00:03:42,472 --> 00:03:44,224
Hey, Woody!
78
00:03:44,349 --> 00:03:47,519
- Too soon?
- "Too soon.'
79
00:03:47,644 --> 00:03:49,146
Gee, whiz.
80
00:03:49,271 --> 00:03:52,232
You and granny get to have
all the fun.
81
00:03:52,357 --> 00:03:55,736
My part's so small,
I could telephone it in.
82
00:03:55,861 --> 00:03:58,447
Jeepers...give a bit player
a few lines
83
00:03:58,572 --> 00:04:00,240
and he thinks he's a star.
84
00:04:00,365 --> 00:04:03,201
Look, if this simple
little child's story
85
00:04:03,326 --> 00:04:04,244
is too tough for you
86
00:04:04,369 --> 00:04:05,912
we can get another wolfsy.
87
00:04:06,037 --> 00:04:08,790
Whatever gave you that idea?
88
00:04:08,915 --> 00:04:11,960
- On with the story.
- 'Ah-hat'
89
00:04:12,085 --> 00:04:14,463
Someone's been sleeping
in my bed
90
00:04:14,588 --> 00:04:16,465
and there he is now!
91
00:04:18,008 --> 00:04:20,552
But that is
the different story.
92
00:04:20,677 --> 00:04:22,679
Don't try to tell me
my business.
93
00:04:22,804 --> 00:04:24,306
I think he's right.
94
00:04:24,431 --> 00:04:28,935
The granny was supposed to say,
"Fee-fi-fo-fum."
95
00:04:29,060 --> 00:04:32,272
No, she wasn't.
You were supposed to say that.
96
00:04:32,397 --> 00:04:36,568
She was supposed to say,
"Mirror, mirror on the wall."
97
00:04:36,693 --> 00:04:39,404
Maybe she wasn't
supposed to say anything.
98
00:04:39,529 --> 00:04:40,614
I think you're right.
99
00:04:41,948 --> 00:04:43,575
Hold everything.
100
00:04:45,160 --> 00:04:46,411
Okay, gang.
101
00:04:46,536 --> 00:04:50,123
Once more, and this time,
light the book.
102
00:04:50,248 --> 00:04:52,626
Red Riding Hood in the bed?
103
00:04:52,751 --> 00:04:54,753
Hm, that is a switch.
104
00:04:54,878 --> 00:04:56,004
[door knocks]
105
00:04:56,129 --> 00:04:57,798
Would you see
who is at the door
106
00:04:57,923 --> 00:05:00,133
good and kindly
wood chopper, sir?
107
00:05:00,258 --> 00:05:02,636
Certainly. Perhaps it is
108
00:05:02,761 --> 00:05:05,222
"Snow White
and the Seven Dwarfs."
109
00:05:05,347 --> 00:05:08,975
Greetings.
I am Little Red Riding Hood
110
00:05:09,100 --> 00:05:12,813
and I've brought my granny
a basket of goodies.
111
00:05:12,938 --> 00:05:16,691
Well, at least
he has the right story.
112
00:05:16,817 --> 00:05:20,153
Hey...what are you doing
with that axe?
113
00:05:20,278 --> 00:05:24,825
'And what have you done
with my grandma?"
114
00:05:24,950 --> 00:05:26,284
[bash]
115
00:05:26,409 --> 00:05:30,288
Greetings. I am Little Red
Riding Hood and--
116
00:05:30,413 --> 00:05:32,624
What do you mean,
you're Red Riding Hood?
117
00:05:32,749 --> 00:05:34,793
I'm Red Riding Hood.
118
00:05:34,918 --> 00:05:38,046
You've lost your marbles,
buster. I'm Red Riding Hood.
119
00:05:38,171 --> 00:05:40,090
Please...do not fight.
120
00:05:40,215 --> 00:05:42,175
We will flip the coin, oui?
121
00:05:42,300 --> 00:05:45,762
(Woody) 'Keep out of this.
It's all your fault anyway.'
122
00:05:45,887 --> 00:05:48,014
Throw the pest out.
123
00:05:48,139 --> 00:05:50,225
Yeah, who needs a wolf.
124
00:05:50,350 --> 00:05:51,852
[thudding]
125
00:05:51,977 --> 00:05:55,188
Okay, gang. Let's take it from
where Red starts
126
00:05:55,313 --> 00:05:58,567
down the beanstalk,
and granny follows.
127
00:05:58,692 --> 00:06:03,071
Riding on a pumpkin
drawn by six white mice.
128
00:06:03,196 --> 00:06:06,074
That's more like it.
129
00:06:06,199 --> 00:06:08,702
Who knows?
Maybe they are right.
130
00:06:08,827 --> 00:06:13,331
After all...there are two sides
to every story, no?
131
00:06:16,126 --> 00:06:17,961
[outro music]
132
00:06:34,811 --> 00:06:35,312
[music fades]
9262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.