Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,462 --> 00:00:05,547
[theme music]
2
00:00:16,934 --> 00:00:19,311
[sheep bleat]
3
00:00:21,396 --> 00:00:25,192
♪ Alouette gentille
Alouette Alouette. M'
4
00:00:25,317 --> 00:00:28,946
Whoops! There is all the
little baba sheeps.
5
00:00:29,071 --> 00:00:31,323
But where is the
monsieur sheepdog
6
00:00:31,448 --> 00:00:34,076
who is supposed to be
watching them?
7
00:00:34,201 --> 00:00:37,829
Ah! Here he comes,
tum-ti tumming now.
8
00:00:37,955 --> 00:00:40,541
J Tum-ti-tum-tum-tum-ti-tum-ti-
tum-tum.. J
9
00:00:40,666 --> 00:00:44,336
Was I right?
Bonjour, monsieur sheepdog.
10
00:00:44,461 --> 00:00:46,296
Bonjour to you, Loopy.
11
00:00:46,421 --> 00:00:49,841
Uh, the monsieur is late
to watch the sheep today, no?
12
00:00:49,967 --> 00:00:53,011
Yeah, a little. But a guy's
gotta have a night off
13
00:00:53,136 --> 00:00:54,471
once in a while.
14
00:00:54,596 --> 00:00:57,307
Besides,
who's the bot of the sheep?
15
00:00:57,432 --> 00:01:00,352
Surely not the goody good
Loopy De Loop.
16
00:01:00,477 --> 00:01:02,771
Oh, no. You know Loopy.
17
00:01:02,896 --> 00:01:04,940
He's so goody good,
it hurts.
18
00:01:05,065 --> 00:01:06,525
I'd better be going.
19
00:01:06,650 --> 00:01:09,027
I'm a little tardy as it is.
20
00:01:09,152 --> 00:01:11,363
J Tum-ti-tum-tum-tum-ti-tum-ti-
tum-tum J
21
00:01:11,488 --> 00:01:12,823
[timestamp machine clinks]
22
00:01:12,948 --> 00:01:15,659
J Tum-ti-tum-tum-tum-ti-tum-ti-
tum-tum JJ
23
00:01:15,784 --> 00:01:20,163
- Bonjour, chief.
- I'll Bonjour you. You're late.
24
00:01:20,289 --> 00:01:23,333
If this job is interfering
too much with your night life
25
00:01:23,458 --> 00:01:25,419
I'll get a new sheepdog
26
00:01:25,544 --> 00:01:29,172
and you can spend your time
being a gay dog.
27
00:01:29,298 --> 00:01:31,967
Thanks, chief,
but I like watching the sheep.
28
00:01:33,176 --> 00:01:34,428
Screech
29
00:01:34,553 --> 00:01:39,266
Oh, boy, what a swinging time
I had last night.
30
00:01:39,391 --> 00:01:42,978
I better watch myself
or I'll fall asleep.
31
00:01:43,103 --> 00:01:45,480
[yawns]
32
00:01:45,606 --> 00:01:46,523
[thudding]
33
00:01:46,648 --> 00:01:47,566
[snoring]
34
00:01:47,691 --> 00:01:48,817
S Tum-ti-tum-tum.. J
35
00:01:48,942 --> 00:01:49,985
[snoring]
36
00:01:50,110 --> 00:01:51,945
g Tum-ti-tum-ti-tum-tum J'J
37
00:01:52,070 --> 00:01:53,822
[snoring]
38
00:01:53,947 --> 00:01:57,576
Ah-ha! Just as I thought,
asleep on watch.
39
00:01:57,701 --> 00:02:00,621
You could get shot
in the army for this.
40
00:02:00,746 --> 00:02:03,915
J Alouette gentille
Alouette.. &7
41
00:02:04,041 --> 00:02:08,003
What is this? The world's
greatest sheep watching dog
42
00:02:08,128 --> 00:02:09,963
have given up
watching the sheep?
43
00:02:10,088 --> 00:02:12,424
Who gave up? I was fired.
44
00:02:12,549 --> 00:02:14,593
[gasps]
Say it is not so!
45
00:02:14,718 --> 00:02:16,720
Loopy must do the good deed
46
00:02:16,845 --> 00:02:19,723
and get his old friend
back his sheep watching job.
47
00:02:19,848 --> 00:02:22,309
[instrumental music]
48
00:02:22,434 --> 00:02:25,937
Now, do like Loopy told you.
Hurry, hurry!
49
00:02:26,063 --> 00:02:29,941
- The farmer, he is watching!
- 'Well, okay.'
50
00:02:30,067 --> 00:02:33,320
(sheepdog)
'So? Stealing sheep, are you?"
51
00:02:33,445 --> 00:02:36,365
'I'll teach you to steal
the nice farmer's sheep.'
52
00:02:36,490 --> 00:02:37,949
[bash]
53
00:02:38,075 --> 00:02:40,827
- How am I doing?
- You are doing fine.
54
00:02:40,952 --> 00:02:41,912
Keep up the good work.
55
00:02:42,037 --> 00:02:44,081
[bashing]
56
00:02:44,206 --> 00:02:48,335
Gee, maybe I was a little hasty
in firing that dog.
57
00:02:49,920 --> 00:02:52,255
[thudding]
58
00:02:52,381 --> 00:02:56,760
Monsieur sheepdog is so good,
I almost believe in myself.
59
00:02:56,885 --> 00:02:59,930
What say we let
bygones be bygones
60
00:03:00,055 --> 00:03:02,766
and watch those sheep
like nothing happened?
61
00:03:02,891 --> 00:03:06,186
- Sheep up the good work.
- Yes, sir.
62
00:03:06,311 --> 00:03:09,690
Mighty nice of old Loopy
to help me out like this.
63
00:03:09,815 --> 00:03:12,693
[yawns]
64
00:03:13,777 --> 00:03:14,903
[snoring]
65
00:03:17,072 --> 00:03:21,952
Oh, no. Monsieur sheepdog
is sleeping on the watch again.
66
00:03:22,077 --> 00:03:26,289
I must do something
before the farmer catch him.
67
00:03:26,415 --> 00:03:30,460
[screeching] Wake up,
sheepdog. The farmer is coming.
68
00:03:30,585 --> 00:03:32,546
Wake up
and go into the act.
69
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
Uh, what?
70
00:03:34,089 --> 00:03:36,341
'O-o-oh, yeah.'
71
00:03:36,466 --> 00:03:39,302
'So, you're back again.'
72
00:03:39,428 --> 00:03:43,056
'You dratting, rasting,
francing, sheep stealing wolf.'
73
00:03:43,181 --> 00:03:44,808
[bash]
74
00:03:44,933 --> 00:03:46,727
Best sheepdog I ever had.
75
00:03:46,852 --> 00:03:47,894
[thudding]
76
00:03:48,019 --> 00:03:49,354
Clank
77
00:03:49,479 --> 00:03:52,232
Monsieur sheepdog
is no cheapskate.
78
00:03:52,357 --> 00:03:53,775
He send Loopy airmail
79
00:03:53,900 --> 00:03:55,861
special delivery, no less.
80
00:03:55,986 --> 00:03:58,113
[chuckles]
Ooh.
81
00:03:58,238 --> 00:04:00,449
You handled
the situation masterfully
82
00:04:00,574 --> 00:04:02,868
oh, faithful
and alert sheepdog.
83
00:04:02,993 --> 00:04:05,662
Yeah, I was pretty good,
wasn't [?
84
00:04:05,787 --> 00:04:09,624
- Keep up the good work.
- You can count on me, chief.
85
00:04:09,750 --> 00:04:11,877
Because I'm a faithful..
86
00:04:12,002 --> 00:04:13,879
[yawns]
87
00:04:14,004 --> 00:04:16,423
...and alert sheepdog.
88
00:04:16,548 --> 00:04:18,508
[snoring]
89
00:04:18,633 --> 00:04:20,010
[thudding]
90
00:04:20,135 --> 00:04:23,096
There he goes again.
Off to the land of nuts.
91
00:04:23,221 --> 00:04:26,683
But this time,
Loopy is ready for him.
92
00:04:26,808 --> 00:04:28,268
Swish screech
93
00:04:28,393 --> 00:04:30,187
I hope that he likes his
coffee black.
94
00:04:30,312 --> 00:04:32,481
'Hm, lucky that he sleep
with his mouth open.'
95
00:04:32,606 --> 00:04:34,149
[coffee sloshing]
96
00:04:34,274 --> 00:04:36,818
Oh, no! Here come
the monsieur farmer again.
97
00:04:36,943 --> 00:04:38,695
And no place for Loopy to hide.
98
00:04:38,820 --> 00:04:40,822
[hiccuping]
99
00:04:40,947 --> 00:04:43,700
On your feet, monsieur dog.
The chief is coming.
100
00:04:43,825 --> 00:04:46,703
[hiccuping continues]
101
00:04:48,705 --> 00:04:51,374
Got the hiccups, eh?
102
00:04:51,500 --> 00:04:55,128
Try standing on your head,
that always cures 'em for me.
103
00:04:55,253 --> 00:04:58,381
[hiccuping continues]
104
00:04:58,507 --> 00:05:01,676
Hm, try jumping up and down
a few times.
105
00:05:01,802 --> 00:05:03,553
[bash]
106
00:05:03,678 --> 00:05:07,599
- That did it.
- 'Oui, Merci, monsieur.'
107
00:05:07,724 --> 00:05:09,559
Merci, monsieur?
108
00:05:09,684 --> 00:05:11,728
[chuckles softly]
He must be part French poodle.
109
00:05:11,853 --> 00:05:13,063
[chuckles]
110
00:05:13,188 --> 00:05:17,192
Maybe the glasses with the
eyeballs painted on them
111
00:05:17,317 --> 00:05:19,110
will fool the farmer.
112
00:05:19,236 --> 00:05:22,155
You can sleep now
and the boss farmer will think
113
00:05:22,280 --> 00:05:23,740
'you are wide awake.'
114
00:05:23,865 --> 00:05:27,702
- 'Get him, boy.'
- Oh, oh. The farmer.
115
00:05:27,828 --> 00:05:30,121
How's that for a nervy wolf?
116
00:05:30,247 --> 00:05:32,582
Say, aren't you going after him?
117
00:05:32,707 --> 00:05:36,044
Oh, I get it. Giving him
a sporting chance, eh?
118
00:05:36,169 --> 00:05:37,254
I like that.
119
00:05:39,422 --> 00:05:41,466
Don't you think you've been
sporting long enough?
120
00:05:41,591 --> 00:05:45,011
He's almost out of sight.
When are you gonna act?
121
00:05:45,136 --> 00:05:48,390
Uh, act?
Uh, oh-oh, yeah.
122
00:05:48,515 --> 00:05:52,102
- You sheep stealing wolf!
- Hey, wait!
123
00:05:52,227 --> 00:05:55,605
Take that.
How am I doing Loopy?
124
00:05:55,730 --> 00:05:58,108
- Just fine.
- Uh-oh!
125
00:05:58,233 --> 00:05:59,651
Now, it's my turn.
126
00:06:01,570 --> 00:06:05,365
Ah, good to see you awake
and not sleeping on the job.
127
00:06:05,490 --> 00:06:08,785
What job? Ah! Ooh! Ow!
128
00:06:08,910 --> 00:06:12,122
- Take that! And that!
- 'Ow! Ow!'
129
00:06:12,247 --> 00:06:15,125
Ooh! Ow! Oh! Ow! Eee!
130
00:06:15,250 --> 00:06:16,251
[dramatic musical sting]
131
00:06:16,376 --> 00:06:18,962
[outro music]
132
00:06:35,228 --> 00:06:36,187
[music fades]
9271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.