All language subtitles for Loopy.de.Loop.S01E26.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SilentRogue_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:05,130 [theme music] 2 00:00:17,851 --> 00:00:19,645 [birds chirping] 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,648 Ah, what a beautiful day for the typical 4 00:00:22,773 --> 00:00:25,192 American pastime, the picnic. 5 00:00:25,317 --> 00:00:27,778 With a tuna salad sandwich Ala pompano. 6 00:00:27,903 --> 00:00:29,488 With the dill pickles Au gratin. 7 00:00:29,613 --> 00:00:31,198 [footsteps approaching] 8 00:00:31,323 --> 00:00:32,783 Hello? 9 00:00:32,908 --> 00:00:36,286 Who is this approaching with their hurry up pitty pats? 10 00:00:36,411 --> 00:00:37,496 Screech 11 00:00:37,621 --> 00:00:39,456 Hi, pal. 12 00:00:39,581 --> 00:00:41,333 How's about a nice fresh egg? 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,293 Huh, pal? Huh? 14 00:00:43,418 --> 00:00:45,254 What's a picnic without an egg? 15 00:00:45,379 --> 00:00:46,547 Huh, pal? 16 00:00:46,672 --> 00:00:49,341 And besides, it's free, for nothing. 17 00:00:49,466 --> 00:00:51,009 Can't beat a deal like that. 18 00:00:51,134 --> 00:00:52,094 Huh, pal? 19 00:00:52,219 --> 00:00:53,136 But Monsieur Fox 20 00:00:53,262 --> 00:00:56,306 Loopy does not need the fresh egg. 21 00:00:56,431 --> 00:00:57,558 [cracking] 22 00:00:57,683 --> 00:00:59,142 Cheep-cheep-cheep. 23 00:00:59,268 --> 00:01:03,313 And Loopy needs even less the fresh chicken. 24 00:01:03,438 --> 00:01:04,648 Cheep-cheep-cheep. 25 00:01:04,773 --> 00:01:06,567 Mama. Mama. 26 00:01:06,692 --> 00:01:08,819 Oh no, no, no, little one. 27 00:01:08,944 --> 00:01:11,947 Loopy is not your mama. 28 00:01:12,072 --> 00:01:13,782 Screech 29 00:01:13,907 --> 00:01:17,202 So, you're the drastin', rattin' 30 00:01:17,327 --> 00:01:18,495 son of frantzin' chicken stealer 31 00:01:18,620 --> 00:01:20,247 that's been stealin' the chickens. 32 00:01:20,372 --> 00:01:22,541 Oh no, monsieur. Loopy is.. 33 00:01:22,666 --> 00:01:23,834 Slam 34 00:01:23,959 --> 00:01:25,502 No stealer of the chicken. 35 00:01:25,627 --> 00:01:29,464 Just like a no good drastin', rattin', brash in' wolf 36 00:01:29,590 --> 00:01:32,676 to try and squirm out of it when he's caught red-handed. 37 00:01:32,801 --> 00:01:36,680 Now you get back in the coop with your ma 38 00:01:36,805 --> 00:01:39,349 and from now on, be more choosy 39 00:01:39,474 --> 00:01:41,476 about the company you keep. 40 00:01:41,602 --> 00:01:43,478 [instrumental music] 41 00:01:43,604 --> 00:01:46,189 Cheep-cheep. 42 00:01:46,315 --> 00:01:49,526 Loopy's beautiful day has gone poof. 43 00:01:49,651 --> 00:01:52,362 I am not a chicken stealer. 44 00:01:52,487 --> 00:01:54,197 Cheep-cheep-cheep. 45 00:01:54,323 --> 00:01:55,449 Oh, no. 46 00:01:55,574 --> 00:01:58,118 Cheep-cheep. Mama. 47 00:01:58,243 --> 00:02:01,330 You must not follow me, little one. 48 00:02:01,455 --> 00:02:02,956 Hmm, when you were hatched 49 00:02:03,081 --> 00:02:05,375 the trouble for Loopy was born. 50 00:02:05,500 --> 00:02:08,295 Alright you drastin', frastin' wolf. 51 00:02:08,420 --> 00:02:09,713 Let's have the chicken. 52 00:02:09,838 --> 00:02:12,549 Chicken? what chicken, monsieur? 53 00:02:12,674 --> 00:02:15,469 The one ya got in your drastin', frastin' hand. 54 00:02:15,594 --> 00:02:17,220 There is nothing in my drastin', 55 00:02:17,346 --> 00:02:19,014 frastin' hand, monsieur. 56 00:02:19,139 --> 00:02:20,974 How's about the other one? 57 00:02:21,099 --> 00:02:24,144 Voila! The hand full of the same. 58 00:02:24,269 --> 00:02:27,147 Ha-ha-ha. Now I got ya. 59 00:02:27,272 --> 00:02:30,400 Lemme see both hands at the same time 60 00:02:30,525 --> 00:02:33,028 simultaneously. 61 00:02:33,153 --> 00:02:34,363 Double voila. 62 00:02:34,488 --> 00:02:36,365 Two hands full of nothing. 63 00:02:36,490 --> 00:02:38,533 Cheep-cheep-cheep. 64 00:02:38,659 --> 00:02:39,826 Oh, no. 65 00:02:39,951 --> 00:02:42,329 But one head full of the headache. 66 00:02:44,122 --> 00:02:45,082 Slam 67 00:02:45,207 --> 00:02:46,792 Ooch! Ouch! 68 00:02:46,917 --> 00:02:48,877 A sure cure for a headache, pal. 69 00:02:49,002 --> 00:02:52,422 It always feels better when I stop. 70 00:02:52,547 --> 00:02:55,676 Whack bam 71 00:03:00,180 --> 00:03:01,431 rattin', frastin'.. 72 00:03:04,226 --> 00:03:06,770 Thud 73 00:03:06,895 --> 00:03:08,689 But what would monsieur dog think 74 00:03:08,814 --> 00:03:10,774 if he found you with Loopy? 75 00:03:10,899 --> 00:03:13,527 I'd think just what you think I'd think 76 00:03:13,652 --> 00:03:17,489 and at this range, I can hardly ever miss. 77 00:03:17,614 --> 00:03:20,534 Oh, monsieur dog, you will give Loopy the chance 78 00:03:20,659 --> 00:03:23,412 to explain before you pull the trigger, eh? 79 00:03:23,537 --> 00:03:25,455 [gunfire] 80 00:03:25,580 --> 00:03:27,457 After you pull the trigger? 81 00:03:27,582 --> 00:03:29,000 [gunfire] 82 00:03:29,126 --> 00:03:32,170 How's about while you pull the trigger? 83 00:03:32,295 --> 00:03:34,256 [gunfire] 84 00:03:34,381 --> 00:03:38,468 Just for that, Loopy will not even try to explain! 85 00:03:41,012 --> 00:03:43,640 Now march back to the chicken coop. 86 00:03:43,765 --> 00:03:47,310 Hup two, three, four. Hup two, three, four. 87 00:03:47,436 --> 00:03:50,647 If it was hup to Loopy, he would be two, three 88 00:03:50,772 --> 00:03:52,149 four miles from here. 89 00:03:52,274 --> 00:03:57,154 Hup two, three, four. Hup two, three, four. 90 00:03:57,279 --> 00:03:58,572 Okay. 91 00:03:58,697 --> 00:04:00,532 Put the little feller back in the coop. 92 00:04:00,657 --> 00:04:03,201 Anything you say, mon capitaine. 93 00:04:03,326 --> 00:04:05,829 Now I'm givin' ya till the count of ten 94 00:04:05,954 --> 00:04:08,790 to get off of this chicken ranch. 95 00:04:08,915 --> 00:04:11,334 Oh that is very sporting of you, monsieur. 96 00:04:11,460 --> 00:04:14,463 One, two, three and seven is ten! 97 00:04:14,588 --> 00:04:17,174 [gunfire] 98 00:04:17,299 --> 00:04:18,216 Ow! Ooh! 99 00:04:18,341 --> 00:04:19,843 Loopy demand a recount. 100 00:04:19,968 --> 00:04:21,511 Ooh! Ouch! 101 00:04:21,636 --> 00:04:25,640 Boy, look at that no-good chicken thief make tracks. 102 00:04:25,766 --> 00:04:27,601 He-he-he-he-he 103 00:04:27,726 --> 00:04:29,811 I'm gettin' a blast outta this. 104 00:04:32,606 --> 00:04:36,735 Now what's the little feller doin' that for? 105 00:04:36,860 --> 00:04:39,863 [explosion] 106 00:04:39,988 --> 00:04:42,449 Next time that wolf can have the rifle 107 00:04:42,574 --> 00:04:44,201 and I'll do the runnin'. 108 00:04:44,326 --> 00:04:45,452 It's safer. 109 00:04:47,704 --> 00:04:50,749 Loopy is lucky that only the pride was hurt. 110 00:04:50,874 --> 00:04:51,958 Cheep-cheep. 111 00:04:52,083 --> 00:04:53,335 Oh, no. 112 00:04:53,460 --> 00:04:56,087 Go away, little maker of the trouble. 113 00:04:56,213 --> 00:04:58,423 [comical music] 114 00:05:00,342 --> 00:05:02,219 Never mind. You stay. 115 00:05:02,344 --> 00:05:03,428 Loopy go. 116 00:05:03,553 --> 00:05:04,763 Swish 117 00:05:04,888 --> 00:05:06,306 Unhand that chicken 118 00:05:06,431 --> 00:05:08,266 you brattin', frattin', rattin' wolf. 119 00:05:11,269 --> 00:05:14,898 But, monsieur, don't you think you better stop the sawing 120 00:05:15,023 --> 00:05:16,691 eh, before you get the blister? 121 00:05:16,817 --> 00:05:18,610 No? 122 00:05:18,735 --> 00:05:22,572 Well now. That's real nice of ya to be concerned. 123 00:05:22,697 --> 00:05:24,324 Ya know, if ya weren't 124 00:05:24,449 --> 00:05:28,578 such a no-good, drastin', rattin' chicken-stealin' wolf 125 00:05:28,703 --> 00:05:30,872 you'd be a pretty nice guy. 126 00:05:32,707 --> 00:05:37,045 Hey, little feller, whose side are you on? 127 00:05:37,170 --> 00:05:38,421 Crash 128 00:05:40,173 --> 00:05:43,176 Well if that's the way the little feller wants it 129 00:05:43,301 --> 00:05:45,303 that's the way it's gonna be. 130 00:05:49,558 --> 00:05:50,851 (Dog) Beautiful. 131 00:05:50,976 --> 00:05:52,894 That's what it is. 132 00:05:53,019 --> 00:05:55,438 Beautiful. 133 00:05:55,564 --> 00:05:56,690 Cheep-cheep. 134 00:05:56,815 --> 00:05:59,985 A touchin' picture of mother love 135 00:06:00,110 --> 00:06:02,946 in all its tenderness. 136 00:06:03,071 --> 00:06:05,282 Cheep-cheep-cheep. 137 00:06:05,407 --> 00:06:07,200 How's about that? 138 00:06:07,325 --> 00:06:11,371 Loopy has been chosen as the mother of the year. 139 00:06:11,496 --> 00:06:13,206 Cheep-cheep-cheep. 140 00:06:16,710 --> 00:06:18,962 [theme music] 9197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.