Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,253 --> 00:00:04,588
[theme music]
2
00:00:17,267 --> 00:00:19,353
♪ Alouette gentille Alouette ♪
3
00:00:19,478 --> 00:00:22,648
S Alouette je te plumerai J'J
4
00:00:22,773 --> 00:00:24,358
Bonjour, monsieur
5
00:00:24,483 --> 00:00:26,109
or is it, uh, madame?
6
00:00:26,235 --> 00:00:29,655
Either way, that is
a pretty jazzy outfit
7
00:00:29,780 --> 00:00:31,156
you have on.
8
00:00:31,281 --> 00:00:32,699
I am Prince Charming.
9
00:00:32,824 --> 00:00:34,243
Prince Charming!
10
00:00:34,368 --> 00:00:35,744
I've heard of you.
11
00:00:35,869 --> 00:00:37,955
I am Loopy De Loop,
good wolf.
12
00:00:38,080 --> 00:00:40,958
I do the good deeds,
make everybody happy.
13
00:00:41,083 --> 00:00:42,960
But you look sad, sir.
14
00:00:43,085 --> 00:00:46,463
Tell Loopy what is it,
uh, the matter?
15
00:00:46,588 --> 00:00:47,923
Well, okay, man.
16
00:00:48,048 --> 00:00:50,801
Last night, we had
a bash at the castle
17
00:00:50,926 --> 00:00:53,011
a real ring-a-ding
wing ding.
18
00:00:53,136 --> 00:00:55,138
All the cats were there
having a ball.
19
00:00:55,264 --> 00:00:57,599
There was one real swingin'
chick there.
20
00:00:57,724 --> 00:00:58,892
She was the most.
21
00:00:59,017 --> 00:01:01,228
(Loopy)
Tell me. Tell me.
22
00:01:01,353 --> 00:01:03,897
(Prince Charming) Suddenly,
her slipper kicked off like an orbit.
23
00:01:04,022 --> 00:01:05,065
Man, it was the craziest.
24
00:01:05,190 --> 00:01:06,942
It was made of, like, glass.
25
00:01:07,067 --> 00:01:09,736
When I turned to like, uh,
give her the slipper
26
00:01:09,861 --> 00:01:11,446
I found my chick
was cuttin' out.
27
00:01:11,572 --> 00:01:13,031
So I ran after her
28
00:01:13,156 --> 00:01:15,659
but I was too, like,
uh, tardy, you know?
29
00:01:15,784 --> 00:01:17,619
- Oh, yeah.
- 'Cause she was already
30
00:01:17,744 --> 00:01:19,746
on her way
in the craziest vehicle.
31
00:01:19,871 --> 00:01:21,540
It was way out, man.
32
00:01:21,665 --> 00:01:25,294
She drove off on a pumpkin
pulled by white mice.
33
00:01:28,964 --> 00:01:31,091
Glass slipper.
34
00:01:31,216 --> 00:01:32,676
Pumpkin taxicab.
35
00:01:32,801 --> 00:01:34,136
Le wow!
36
00:01:34,261 --> 00:01:37,472
That must have been
some party, prince.
37
00:01:37,598 --> 00:01:38,932
Oh, it's all true.
38
00:01:39,057 --> 00:01:41,810
- Here's the glass slipper.
-So it is.
39
00:01:41,935 --> 00:01:43,937
I tell you,
this whole thing has me bugged.
40
00:01:44,062 --> 00:01:45,897
Well, how so,
monsieur prince?
41
00:01:46,023 --> 00:01:47,190
Well, don't you dig, man?
42
00:01:47,316 --> 00:01:49,651
Any chick
that wears glass shoes
43
00:01:49,776 --> 00:01:52,654
and drives pumpkins
is my kinda chick.
44
00:01:52,779 --> 00:01:54,990
We could be happy
like forever after.
45
00:01:55,115 --> 00:01:57,909
But I don't know her name,
and since she wore a mask
46
00:01:58,035 --> 00:01:59,870
I don't know what she looked
like or where to find her.
47
00:01:59,995 --> 00:02:02,831
I have the idea, prince.
48
00:02:02,956 --> 00:02:04,916
Try the slipper
on the ladies.
49
00:02:05,042 --> 00:02:08,837
The one it fits
is the girl of your dreams.
50
00:02:08,962 --> 00:02:12,090
Hey, that's a good idea,
man, crazy!
51
00:02:12,215 --> 00:02:13,800
Give me the slipper.
52
00:02:13,925 --> 00:02:16,928
I, Loopy De Loop, will
find this sweetheart.
53
00:02:17,054 --> 00:02:19,097
Here, man.
Go, go, go!
54
00:02:21,141 --> 00:02:24,019
Now to find the young lady
with the foot
55
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
that will fit the slipper.
56
00:02:26,104 --> 00:02:27,773
Screech
57
00:02:27,898 --> 00:02:28,857
Ah-ha!
58
00:02:28,982 --> 00:02:30,692
Perhaps the lady
on the balcony
59
00:02:30,817 --> 00:02:31,902
is the prince's
loved one.
60
00:02:32,027 --> 00:02:36,239
I will try the slipper
on her foots.
61
00:02:36,365 --> 00:02:37,991
Uh-oh.
62
00:02:38,116 --> 00:02:40,869
Is no use to try
the slipper on.
63
00:02:40,994 --> 00:02:44,081
I am sorry, madame,
but your feet are too big.
64
00:02:44,206 --> 00:02:46,667
My feet are too big?
65
00:02:46,792 --> 00:02:48,126
You miserable wolf.
66
00:02:48,251 --> 00:02:49,670
Take that!
67
00:02:49,795 --> 00:02:51,171
Whack
68
00:02:51,296 --> 00:02:54,049
I'll teach you
to annoy my lady
69
00:02:54,174 --> 00:02:55,801
you-you wolf!
70
00:02:55,926 --> 00:02:58,053
Whack
71
00:02:58,178 --> 00:02:59,137
[laughs]
72
00:02:59,262 --> 00:03:03,016
This is the only
way to travel.
73
00:03:03,141 --> 00:03:06,353
Ah, I hear the approach
of the little feet.
74
00:03:06,478 --> 00:03:08,146
I will watch
for the chance
75
00:03:08,271 --> 00:03:10,273
to try on the slipper.
76
00:03:10,399 --> 00:03:14,277
Ha, the lady is going
into the shoe store.
77
00:03:16,238 --> 00:03:17,823
Have a chair, madam.
78
00:03:17,948 --> 00:03:21,493
I will fetch you slippers
from the workshop.
79
00:03:21,618 --> 00:03:22,744
Good day, madame.
80
00:03:22,869 --> 00:03:25,789
We will try on
this one for size, yes?
81
00:03:25,914 --> 00:03:28,750
Ooh, it is
the tight fit.
82
00:03:28,875 --> 00:03:30,335
Whack
83
00:03:30,460 --> 00:03:32,170
What's this?
84
00:03:32,295 --> 00:03:33,714
(Loopy) Hold still,
madame, please!
85
00:03:33,839 --> 00:03:35,757
I want
the slipper back.
86
00:03:35,882 --> 00:03:37,884
(boot maker)
'Out, out, out!”
87
00:03:38,009 --> 00:03:39,136
'Stay out!
88
00:03:39,261 --> 00:03:40,887
Whack
89
00:03:41,012 --> 00:03:42,013
Le ouch!
90
00:03:44,266 --> 00:03:45,434
Step right up,
ladies.
91
00:03:45,559 --> 00:03:46,893
Be a Princess.
92
00:03:47,018 --> 00:03:48,103
Try on the slipper.
93
00:03:48,228 --> 00:03:49,813
'If the shoe fits,
wear it.'
94
00:03:49,938 --> 00:03:51,064
'Don't crowd.'
95
00:03:51,189 --> 00:03:52,649
'You all have a chance.'
96
00:03:52,774 --> 00:03:54,067
No, they don't.
97
00:03:54,192 --> 00:03:57,612
If I can't be the Princess,
no one will.
98
00:03:57,738 --> 00:03:59,156
Shatter
99
00:03:59,281 --> 00:04:03,535
There is always a sorehead
in every crowd.
100
00:04:03,660 --> 00:04:05,495
Well, I've got
to tell the prince
101
00:04:05,620 --> 00:04:07,289
the slipper is gone.
102
00:04:07,414 --> 00:04:08,874
I tried my best.
103
00:04:10,417 --> 00:04:13,253
(Stepsister)
'Hey, ya, Cinderella?"
104
00:04:13,378 --> 00:04:16,047
What is it,
mean old stepsister, dear?
105
00:04:16,173 --> 00:04:18,925
Where's your other
glass slipper, kid?
106
00:04:19,050 --> 00:04:22,012
Oh, I lost it at the
palace ball the other night.
107
00:04:22,137 --> 00:04:23,805
Oh, you're always
losin' things.
108
00:04:23,930 --> 00:04:25,390
And no wonder.
109
00:04:25,515 --> 00:04:28,268
Ridin' around in
a pumpkin at midnight.
110
00:04:28,393 --> 00:04:31,104
Your mean old stepsister
never did things like that.
111
00:04:31,229 --> 00:04:33,190
But the carriage
and the horses
112
00:04:33,315 --> 00:04:35,901
changed to a pumpkin
and mice at midnight.
113
00:04:36,026 --> 00:04:37,360
Oh, brother.
114
00:04:37,486 --> 00:04:40,363
The stories these kids
think of these days.
115
00:04:40,489 --> 00:04:42,324
Well, one slipper's no good.
116
00:04:42,449 --> 00:04:44,868
I'll throw it away.
117
00:04:44,993 --> 00:04:47,329
If I knew where it was,
the other slipper
118
00:04:47,454 --> 00:04:49,080
I could still
find the girl.
119
00:04:49,206 --> 00:04:51,208
What is this?
120
00:04:51,333 --> 00:04:52,959
Glass slippers yet.
121
00:04:53,084 --> 00:04:55,504
That Cinderella's
a real kooky kid.
122
00:04:55,629 --> 00:04:56,671
'Hold it!'
123
00:04:56,797 --> 00:04:58,048
screech
124
00:04:58,173 --> 00:05:01,718
So you are the charmer
with the glass slipper.
125
00:05:01,843 --> 00:05:03,136
Charmer?
126
00:05:03,261 --> 00:05:06,181
I have been looking
all over for you.
127
00:05:06,306 --> 00:05:08,350
Oh, you are a nut.
128
00:05:08,475 --> 00:05:12,062
The prince wants to live
happy ever after with you.
129
00:05:12,187 --> 00:05:14,606
No one can live
happy ever after with me.
130
00:05:14,731 --> 00:05:16,066
I'm not the type.
131
00:05:16,191 --> 00:05:18,193
The prince is crazy
about you.
132
00:05:18,318 --> 00:05:20,111
He wants you for his chick.
133
00:05:20,237 --> 00:05:22,197
Chick?
An old hen like me?
134
00:05:22,322 --> 00:05:23,490
I show you.
135
00:05:23,615 --> 00:05:26,326
Oh, Prince Charming,
here she is.
136
00:05:26,451 --> 00:05:27,536
I got her.
137
00:05:27,661 --> 00:05:29,663
You got like, uh, who, man?
138
00:05:29,788 --> 00:05:32,123
Why, the girl
with the glass slipper.
139
00:05:32,249 --> 00:05:34,501
What a couple of kooks.
140
00:05:34,626 --> 00:05:38,088
This slipper belongs
to my stepsister, Cinderella.
141
00:05:38,213 --> 00:05:39,339
Cinderella!
142
00:05:39,464 --> 00:05:41,007
Hey, that's the name
she told me
143
00:05:41,132 --> 00:05:41,883
but I thought
she was kiddin'.
144
00:05:42,008 --> 00:05:44,678
What a knocked-out name,
Cinderella.
145
00:05:44,803 --> 00:05:46,805
Come on.
Let's find that girl.
146
00:05:46,930 --> 00:05:48,098
Swish
147
00:05:48,223 --> 00:05:49,266
(Prince Charming)
'Cinderella!'
148
00:05:49,391 --> 00:05:50,600
'Hey, Cinderella!'
149
00:05:52,477 --> 00:05:54,271
Well, there they go.
150
00:05:54,396 --> 00:05:57,274
The Prince Charming
and the Cinderella.
151
00:05:57,399 --> 00:06:00,569
To live happy
forever after.
152
00:06:00,694 --> 00:06:03,071
[instrumental music]
153
00:06:06,116 --> 00:06:08,743
If that keeps up
forever, ha-ha-ha
154
00:06:08,869 --> 00:06:11,079
I'm glad it's them
and not me.
155
00:06:11,204 --> 00:06:13,540
(Stepsister) 'You can
say that again, Charlie!
156
00:06:15,500 --> 00:06:18,211
[theme music]
10487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.