All language subtitles for Loopy.de.Loop.S01E20.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SilentRogue_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,295 --> 00:00:05,339 [theme music] 2 00:00:17,309 --> 00:00:18,936 Slurp 3 00:00:19,061 --> 00:00:22,022 Ah! The soup is magnifique! 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,608 Come little Bon Bon, mon pet it nephew. 5 00:00:24,733 --> 00:00:27,611 The vegetable soup, she is ready. 6 00:00:27,736 --> 00:00:29,363 Coming, Uncle Loopy. 7 00:00:29,488 --> 00:00:32,074 I am a growing boy, and growing boys 8 00:00:32,199 --> 00:00:34,910 need lots of meat, so then they're is men. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,119 Baa! 10 00:00:36,245 --> 00:00:39,081 Bah? What is this bah? 11 00:00:39,206 --> 00:00:41,750 It is the little lamb, Uncle Loopy. 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,628 I found him in the middle of a flock of sheep. 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,631 Ah! We wolves are so clever. 14 00:00:47,756 --> 00:00:50,759 But like the other wolves, we are not. 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,636 We are the good wolves. 16 00:00:52,761 --> 00:00:56,139 So we must return the little bah bah. 17 00:00:56,265 --> 00:00:57,724 Oh, the sorrow! 18 00:00:57,849 --> 00:00:59,685 Ooh, the disappointment! 19 00:00:59,810 --> 00:01:00,978 I am not glad. 20 00:01:01,103 --> 00:01:02,020 Baa. 21 00:01:03,855 --> 00:01:07,234 Forty six, forty seven, forty eight, forty nine.. 22 00:01:07,359 --> 00:01:10,153 Hmm, another sheep is missin'. 23 00:01:10,279 --> 00:01:13,574 [muttering] ...rotten wolves! 24 00:01:13,699 --> 00:01:15,158 (Loopy) 'Good morning, dog of the sheep.' 25 00:01:15,284 --> 00:01:16,910 Huh? 26 00:01:17,035 --> 00:01:20,706 My nephew, little Bon Bon, wishes to tell you something. 27 00:01:20,831 --> 00:01:23,292 Uh, tell him, little nephew. 28 00:01:23,417 --> 00:01:24,835 Here is your sheep. 29 00:01:24,960 --> 00:01:28,130 And I will do it again, never. 30 00:01:28,255 --> 00:01:29,548 Now, you see? Ha, ha. 31 00:01:29,673 --> 00:01:31,049 We are good wolves. 32 00:01:31,174 --> 00:01:33,594 Au revoir, monsieur sheep dog. 33 00:01:33,719 --> 00:01:36,305 (Sheep Dog) 'Au revoir this! 34 00:01:36,430 --> 00:01:37,681 [muttering] 35 00:01:37,806 --> 00:01:41,143 ...no-good drastin", brastin' wolves! 36 00:01:41,268 --> 00:01:44,104 Let us hope that that is the end of that. 37 00:01:44,229 --> 00:01:45,147 [birds chirping] 38 00:01:45,272 --> 00:01:48,150 [whistling snore] 39 00:01:53,280 --> 00:01:54,656 Baa. 40 00:01:54,781 --> 00:01:56,742 Boink boink boink 41 00:01:56,867 --> 00:01:59,661 Baa, baa, baa. 42 00:01:59,786 --> 00:02:01,330 No, no little bah bah. 43 00:02:01,455 --> 00:02:02,414 Go back. 44 00:02:02,539 --> 00:02:03,874 We do not want you. 45 00:02:03,999 --> 00:02:05,667 Baa, baa. 46 00:02:05,792 --> 00:02:07,544 It is of no use. 47 00:02:07,669 --> 00:02:10,339 We will have to return the bah bah once more. 48 00:02:10,464 --> 00:02:13,342 [snoring] 49 00:02:18,138 --> 00:02:20,766 Ah! Monsieur dog is asleep. 50 00:02:20,891 --> 00:02:24,561 I can return the bah bah, and he will know nothing. 51 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 Pow 52 00:02:25,812 --> 00:02:27,189 wibble wobble 53 00:02:27,314 --> 00:02:28,273 Saddlefranzin'.. 54 00:02:28,398 --> 00:02:29,941 [snoring] 55 00:02:30,067 --> 00:02:31,985 ...no-good drastin'.. 56 00:02:32,110 --> 00:02:34,529 ...rotten wolf. 57 00:02:34,655 --> 00:02:36,782 Swish 58 00:02:36,907 --> 00:02:38,659 Baa. 59 00:02:38,784 --> 00:02:39,701 Huh? 60 00:02:39,826 --> 00:02:41,036 (Sheep) 'Baa, baa.' 61 00:02:41,161 --> 00:02:43,246 Do not follow, little one. 62 00:02:43,372 --> 00:02:45,040 Go back to the mama. 63 00:02:45,165 --> 00:02:48,377 Baa, baa, baa. 64 00:02:48,502 --> 00:02:50,420 Crash 65 00:02:50,545 --> 00:02:52,547 Bon bon! What are you doing? 66 00:02:52,673 --> 00:02:54,800 J In the oven you will go J 67 00:02:54,925 --> 00:02:56,927 J You will go so I can grow J 68 00:02:57,052 --> 00:02:58,804 ♪ In the oven.. M' 69 00:02:58,929 --> 00:03:01,223 Bon bon, you are a bad boy. 70 00:03:01,348 --> 00:03:03,475 And as for you, little bah bah 71 00:03:03,600 --> 00:03:05,977 are you not afraid of the wolves? 72 00:03:06,103 --> 00:03:07,062 Smooch 73 00:03:07,187 --> 00:03:08,980 Baa. 74 00:03:09,106 --> 00:03:12,067 Then it is my duty to frighten you away. 75 00:03:12,192 --> 00:03:13,235 There. 76 00:03:13,360 --> 00:03:14,486 Now, observe. 77 00:03:14,611 --> 00:03:17,322 I am the big, bad wolf. 78 00:03:17,447 --> 00:03:20,325 [growling] 79 00:03:24,413 --> 00:03:27,207 [yelps] 80 00:03:27,332 --> 00:03:28,333 [gulps] 81 00:03:30,210 --> 00:03:33,004 (Loopy) 'Ouch! Ooch! Ow! Ooh!' 82 00:03:33,130 --> 00:03:36,216 'Ouch! Oo-eech! Ooh!' 83 00:03:36,341 --> 00:03:37,759 Oh, what a shame! 84 00:03:37,884 --> 00:03:39,553 Oh, the hits on the nose 85 00:03:39,678 --> 00:03:41,596 and the flying through the air 86 00:03:41,722 --> 00:03:43,014 and the landing. 87 00:03:43,140 --> 00:03:44,641 Crash 88 00:03:44,766 --> 00:03:46,810 And the ouch! 89 00:03:46,935 --> 00:03:50,939 Saddlefranzin' no-good, brashtin' wolf. 90 00:03:51,064 --> 00:03:52,023 Baa. 91 00:03:53,316 --> 00:03:54,776 [sizzling] 92 00:03:54,901 --> 00:03:57,320 This'll be the last sheep that Saddlefranzin' 93 00:03:57,446 --> 00:03:59,364 no-good wolf will ever steal. 94 00:03:59,489 --> 00:04:02,367 I'll put this dynamite into the toy sheep 95 00:04:02,492 --> 00:04:05,162 and give it a gentle shove towards his cabin. 96 00:04:05,287 --> 00:04:07,205 [mechanized whirring] 97 00:04:07,330 --> 00:04:09,040 [sniggering] 98 00:04:09,166 --> 00:04:12,377 Boy, what a surprise this is gonna to be. 99 00:04:12,502 --> 00:04:15,130 [playful music] 100 00:04:15,255 --> 00:04:16,256 Baa. 101 00:04:16,381 --> 00:04:18,133 Baa. 102 00:04:20,135 --> 00:04:21,428 (Loopy) 'No, no, little bah bah.' 103 00:04:21,553 --> 00:04:23,388 You must go back to ma ma. 104 00:04:23,513 --> 00:04:27,350 I do not wish the punch in the nose. 105 00:04:27,476 --> 00:04:30,687 [bleating] 106 00:04:30,812 --> 00:04:31,730 [sniggering] 107 00:04:31,855 --> 00:04:33,982 Won't that wolf be surprised 108 00:04:34,107 --> 00:04:37,068 when he picks up that sheep and it goes.. 109 00:04:37,194 --> 00:04:38,487 Kaboom 110 00:04:40,280 --> 00:04:43,867 Why, that Saddlefranzin' no-good, blasted 111 00:04:43,992 --> 00:04:45,911 double-crossing wolf! 112 00:04:46,036 --> 00:04:47,537 [growling] 113 00:04:47,662 --> 00:04:50,582 I'll blast him good! 114 00:04:50,707 --> 00:04:52,417 Come, mon pet it Bon Bon. 115 00:04:52,542 --> 00:04:54,711 Let us see if the sheep has returned 116 00:04:54,836 --> 00:04:56,254 to his ma ma. 117 00:04:56,379 --> 00:04:57,547 Pow pow pow 118 00:04:57,672 --> 00:05:00,592 Uh-oh! It is the big dog with the big gun 119 00:05:00,717 --> 00:05:02,886 'and he has the big mad.' 120 00:05:03,011 --> 00:05:04,763 pow pow pow 121 00:05:04,888 --> 00:05:06,890 Ouch! Ooch! Ooh! 122 00:05:07,015 --> 00:05:08,767 Ooh, the pain of the bullets. 123 00:05:08,892 --> 00:05:10,685 'Help! Help! 124 00:05:10,811 --> 00:05:12,687 Baa! 125 00:05:12,813 --> 00:05:13,855 Swish 126 00:05:13,980 --> 00:05:15,732 screech 127 00:05:15,857 --> 00:05:17,609 Baa! 128 00:05:17,734 --> 00:05:19,361 [swish] 129 00:05:19,486 --> 00:05:21,696 Baa! Baa! Baa! 130 00:05:21,822 --> 00:05:22,906 Baa! 131 00:05:23,031 --> 00:05:23,949 Boom 132 00:05:24,074 --> 00:05:25,367 (Sheep Dog) 'Ouch!' 133 00:05:25,492 --> 00:05:27,452 wham 134 00:05:27,577 --> 00:05:29,871 You have rescued Loopy and Bon Bon 135 00:05:29,996 --> 00:05:32,332 from the sheep dog, little bah bah. 136 00:05:32,457 --> 00:05:35,085 Loopy shall be your friend always. 137 00:05:35,210 --> 00:05:36,545 Yes? 138 00:05:36,670 --> 00:05:40,298 Oh, and I will be your little pal forever. 139 00:05:40,423 --> 00:05:41,424 [bleating] 140 00:05:43,760 --> 00:05:46,388 Let me see, first a couple of wolves 141 00:05:46,513 --> 00:05:48,390 returned a lost sheep. 142 00:05:48,515 --> 00:05:52,394 The sheep doesn't like being rescued from the wolves. 143 00:05:52,519 --> 00:05:55,146 So the sheep attacks the dog 144 00:05:55,272 --> 00:05:57,315 and becomes friends with the wolves. 145 00:05:57,440 --> 00:05:58,984 Clickity Clickity 146 00:05:59,109 --> 00:06:01,152 It just don't add up. 147 00:06:01,278 --> 00:06:04,114 Why, that Saddlefranzin' no-good, drastin' 148 00:06:04,239 --> 00:06:05,991 brastin' wolf. 149 00:06:06,116 --> 00:06:07,909 (Loopy) 'Pleased do watch your language, sir.' 150 00:06:08,034 --> 00:06:09,202 Uh-huh. 151 00:06:09,327 --> 00:06:11,371 Remember, there are good wolves 152 00:06:11,496 --> 00:06:13,081 around, yes? 153 00:06:15,417 --> 00:06:18,378 [theme music] 9397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.