All language subtitles for Loopy.de.Loop.S01E16.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SilentRogue_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,045 --> 00:00:05,172 [theme music] 2 00:00:17,017 --> 00:00:19,645 Oh, what a sad story. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,273 A poor, unfortunate baby has wondered away from the zoo 4 00:00:23,398 --> 00:00:24,608 and is lost. 5 00:00:24,733 --> 00:00:27,486 'Look at this sweet baby.' 6 00:00:27,611 --> 00:00:28,654 'So innocent.' 7 00:00:28,779 --> 00:00:30,322 'So well placed.' 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 'So ugly.' 9 00:00:31,949 --> 00:00:33,659 He's only a few days old 10 00:00:33,784 --> 00:00:36,411 and already he has the big troubles. 11 00:00:36,537 --> 00:00:37,538 But wait! 12 00:00:37,663 --> 00:00:39,248 I, Loopy De Loop 13 00:00:39,373 --> 00:00:42,584 noble, kind-hearted wolf that I am will find 14 00:00:42,709 --> 00:00:45,629 the poor baby and bring him back to the zoo. 15 00:00:45,754 --> 00:00:46,713 (Baby) 'Glook, Glook!' 16 00:00:46,838 --> 00:00:47,965 Glook, Glook? 17 00:00:48,090 --> 00:00:50,300 Uh, what is this "Glook, Glook"? 18 00:00:50,425 --> 00:00:52,177 Glook, Glook. 19 00:00:52,302 --> 00:00:54,513 Heavens, to the Betsy! 20 00:00:54,638 --> 00:00:57,432 It is the sweet, adorable lost baby. 21 00:00:57,558 --> 00:00:58,642 Glook, Glook. 22 00:00:58,767 --> 00:01:02,604 Aw, the poor thing is petrified with fright. 23 00:01:02,729 --> 00:01:04,523 I must win his confidence. 24 00:01:04,648 --> 00:01:06,525 Do not be afraid, little one. 25 00:01:06,650 --> 00:01:10,028 "Uncle Loopy will bring you back to the zoo.' 26 00:01:10,153 --> 00:01:11,530 Goochie-Goochie-goo. 27 00:01:11,655 --> 00:01:13,699 [laughs] 28 00:01:13,824 --> 00:01:14,741 Glook, Glook. 29 00:01:14,866 --> 00:01:17,869 [laughing] 30 00:01:17,995 --> 00:01:21,832 I can tell by the glooking that I have broken the ice. 31 00:01:21,957 --> 00:01:23,000 Blam 32 00:01:23,125 --> 00:01:24,751 Glook, Glook! 33 00:01:24,876 --> 00:01:27,921 Do not think he is trying to break my head. 34 00:01:28,046 --> 00:01:32,134 It is only a childish way of accepting we are different. 35 00:01:32,259 --> 00:01:35,721 Lucky for me, I understand the child psychology. 36 00:01:35,846 --> 00:01:37,598 This unhappy baby 37 00:01:37,723 --> 00:01:39,933 could be so easily misunderstood. 38 00:01:40,058 --> 00:01:41,602 [laughs] 39 00:01:41,727 --> 00:01:45,814 No, no, baby, you must put me down. 40 00:01:45,939 --> 00:01:46,940 Swish 41 00:01:47,065 --> 00:01:48,233 barn 42 00:01:48,358 --> 00:01:49,526 Glook. 43 00:01:49,651 --> 00:01:51,862 That is a very good sign. 44 00:01:51,987 --> 00:01:53,947 When the baby wants to play 45 00:01:54,072 --> 00:01:56,450 it means he is no longer afraid of me. 46 00:01:56,575 --> 00:01:57,659 [pleasant music] 47 00:01:57,784 --> 00:02:00,662 [heaving] 48 00:02:03,332 --> 00:02:05,334 It is of no use, little one. 49 00:02:05,459 --> 00:02:08,003 I will need help to get you back. 50 00:02:08,128 --> 00:02:09,379 You must remain here, baby 51 00:02:09,504 --> 00:02:11,757 'while I go look for some assistance.' 52 00:02:11,882 --> 00:02:12,799 Glook, Glook. 53 00:02:12,924 --> 00:02:14,009 That's the spirit. 54 00:02:14,134 --> 00:02:16,428 Give the glooks up. 55 00:02:16,553 --> 00:02:19,556 I will fetch the zookeeper. He will know what to do. 56 00:02:19,681 --> 00:02:20,641 Au revoir! 57 00:02:20,766 --> 00:02:22,100 (Baby) 'Glook, Glook. 58 00:02:22,225 --> 00:02:23,935 He is a cute one, that baby. 59 00:02:24,061 --> 00:02:25,979 Only a few days old 60 00:02:26,104 --> 00:02:28,523 and already he can say, "Glook, Glook." 61 00:02:30,359 --> 00:02:32,361 Boy, what a dumb job. 62 00:02:32,486 --> 00:02:36,031 Where can an 1800 pound ape hide anyway? 63 00:02:36,156 --> 00:02:37,824 Of course I ain't lookin' too hard. 64 00:02:37,949 --> 00:02:40,369 Just the glove compartment in my car. 65 00:02:40,494 --> 00:02:43,538 But at least it was safe. I knew he wouldn't be in there. 66 00:02:43,664 --> 00:02:47,918 Ah, monsieur zookeeper! I have been looking for you. 67 00:02:48,043 --> 00:02:50,087 You are seeking the lost baby, yes? 68 00:02:50,212 --> 00:02:52,756 Yes, but I'll settle for a wolf anytime. 69 00:02:52,881 --> 00:02:54,257 Swish 70 00:02:54,383 --> 00:02:56,927 But monsieur, you do not understand. 71 00:02:57,052 --> 00:02:58,553 I am not the baby. 72 00:02:58,679 --> 00:03:00,389 Wolf, ape, what's the difference? 73 00:03:00,514 --> 00:03:02,683 As long as I don't come back empty-handed. 74 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 Yoink, yo ink! 75 00:03:04,184 --> 00:03:05,352 Follow me, monsieur. 76 00:03:05,477 --> 00:03:08,814 I will lead you to the right baby. 77 00:03:08,939 --> 00:03:09,856 Swish 78 00:03:09,981 --> 00:03:12,234 Yoink, Yoink, Yoink! 79 00:03:12,359 --> 00:03:15,320 Courage, little one, help is on the way. 80 00:03:15,445 --> 00:03:17,447 'Give my regards to the zookeeper.' 81 00:03:17,572 --> 00:03:18,907 screech 82 00:03:19,032 --> 00:03:21,159 Uh-oh, it's the baby ape. 83 00:03:21,284 --> 00:03:23,745 I guess I ought to try to bring him in. 84 00:03:23,870 --> 00:03:24,788 Wham 85 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 Glook, Glook. 86 00:03:26,623 --> 00:03:27,624 That does it. 87 00:03:27,749 --> 00:03:29,126 I made an honest try. 88 00:03:29,251 --> 00:03:30,127 Swish 89 00:03:30,252 --> 00:03:32,921 And now, for an honest goodbye. 90 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 Bang 91 00:03:35,340 --> 00:03:37,259 Glook, Glook. 92 00:03:37,384 --> 00:03:38,510 Swish 93 00:03:38,635 --> 00:03:40,637 barn 94 00:03:40,762 --> 00:03:42,806 Good thing he's only a baby. 95 00:03:42,931 --> 00:03:45,267 They can get real rough when they're older. 96 00:03:45,392 --> 00:03:47,853 [quirky music] 97 00:03:47,978 --> 00:03:52,482 At this rate, by the time I get the baby to the zoo 98 00:03:52,607 --> 00:03:56,486 it will be a full-grown gorilla. 99 00:03:56,611 --> 00:03:59,489 [crying] 100 00:04:02,033 --> 00:04:05,120 Oh, the poor baby is crying. 101 00:04:05,245 --> 00:04:07,164 Have courage, little one. 102 00:04:07,289 --> 00:04:08,874 Soon, we will be home. 103 00:04:08,999 --> 00:04:10,375 Glook, Glook, Glook, Glook. 104 00:04:12,711 --> 00:04:15,046 Glook, Glook. Glook, Glook. 105 00:04:15,172 --> 00:04:16,339 Ping 106 00:04:16,465 --> 00:04:17,674 No, no, little one. 107 00:04:17,799 --> 00:04:20,218 The bananas do not belong to us. 108 00:04:20,343 --> 00:04:22,345 What would your mama say 109 00:04:22,471 --> 00:04:25,140 if she saw you do such a naughty thing? 110 00:04:25,265 --> 00:04:27,309 Glook, Glook. 111 00:04:27,434 --> 00:04:30,228 Chomp chomp chomp 112 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 I cannot let you do this. 113 00:04:32,230 --> 00:04:35,358 For your own good, I will return the bananas. 114 00:04:37,360 --> 00:04:38,820 Glook, Glook. 115 00:04:38,945 --> 00:04:41,281 Do not make the sad look at me. 116 00:04:41,406 --> 00:04:43,158 You have been a naughty baby 117 00:04:43,283 --> 00:04:47,662 and you must learn that honesty is the best policy. 118 00:04:47,788 --> 00:04:48,997 Screech 119 00:04:49,122 --> 00:04:51,082 Caught you with the goods, huh? 120 00:04:51,208 --> 00:04:52,876 Trying to steal the bananas, huh? 121 00:04:53,001 --> 00:04:54,377 [chuckling] No, monsieur. 122 00:04:54,503 --> 00:04:56,797 I am Loopy De Loop, the honest wolf 123 00:04:56,922 --> 00:04:59,674 and I am teaching the lesson to the baby. 124 00:04:59,800 --> 00:05:01,343 (male #1) 'Well, teach him this.' 125 00:05:01,468 --> 00:05:02,636 boink 126 00:05:02,761 --> 00:05:03,678 swish 127 00:05:03,804 --> 00:05:04,930 Imagine 128 00:05:05,055 --> 00:05:07,849 a wolf teachin' a baby to steal bananas. 129 00:05:07,974 --> 00:05:10,018 What will they think of next? 130 00:05:10,143 --> 00:05:13,396 At least I have saved the baby's reputation. 131 00:05:13,522 --> 00:05:15,273 Screech 132 00:05:15,398 --> 00:05:17,901 And now, I have got to get him back to the zoo 133 00:05:18,026 --> 00:05:19,820 before he gets into more mischief. 134 00:05:22,614 --> 00:05:24,991 It is a good thing you are only a baby. 135 00:05:25,116 --> 00:05:28,328 Otherwise, I would look silly carrying you. 136 00:05:28,453 --> 00:05:29,412 Glook, Glook. 137 00:05:29,538 --> 00:05:30,789 That is right, little one. 138 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 'There is your home.' 139 00:05:32,666 --> 00:05:34,584 And I will put you back into the gate 140 00:05:34,709 --> 00:05:35,961 and lock the door 141 00:05:36,086 --> 00:05:37,796 so you will not get lost again. 142 00:05:37,921 --> 00:05:39,881 [mellow music] 143 00:05:40,006 --> 00:05:42,092 There you are, little one. 144 00:05:42,217 --> 00:05:44,386 Safe, but soundly, at last. 145 00:05:44,511 --> 00:05:47,639 And now, it is time to say good-bye, baby. 146 00:05:47,764 --> 00:05:49,391 Let us shake the hand. 147 00:05:49,516 --> 00:05:51,977 (Baby) Glook, Glook. Glook, Glook. 148 00:05:52,102 --> 00:05:53,228 No, no, baby. 149 00:05:53,353 --> 00:05:55,480 Loopy is not allowed in the cage. 150 00:05:55,605 --> 00:05:57,858 Crook 151 00:05:57,983 --> 00:05:59,609 The poor baby. 152 00:05:59,734 --> 00:06:03,029 He is so happy to be home, he wants to play. 153 00:06:03,154 --> 00:06:05,490 Bonk bonk bonk 154 00:06:05,615 --> 00:06:07,993 At least the baby is having a ball. 155 00:06:08,118 --> 00:06:10,537 Glook, Glook. 156 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Glook, Glook. 157 00:06:11,705 --> 00:06:12,789 Glook, Glook. 158 00:06:12,914 --> 00:06:15,584 [laughs] 159 00:06:15,709 --> 00:06:18,587 [theme music] 10282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.