Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,295 --> 00:00:05,130
[theme music]
2
00:00:16,850 --> 00:00:19,353
J Alouette la la la la la la J
3
00:00:19,478 --> 00:00:22,064
J Alouette la la la da di &7
4
00:00:22,189 --> 00:00:24,858
Ah,
what a beautiful morning.
5
00:00:24,983 --> 00:00:27,069
Everybody is happy today.
6
00:00:27,194 --> 00:00:30,531
The little birds are happy
as they sing the song.
7
00:00:30,656 --> 00:00:33,534
[birds chirping rhythmically]
8
00:00:36,662 --> 00:00:40,290
The bees are happy
as they make the honey.
9
00:00:40,415 --> 00:00:43,293
[bees buzzing]
10
00:00:49,883 --> 00:00:52,886
And all this happiness
make me happy too
11
00:00:53,011 --> 00:00:56,765
because I, "Loopy de Loop,"
am not the ordinary wolf.
12
00:00:56,890 --> 00:01:00,269
I am kind, considerate,
and charming
13
00:01:00,394 --> 00:01:03,605
and wish only to bring
happiness to everyone.
14
00:01:03,730 --> 00:01:07,818
Then people will say,
"ah, there goes the good wolf."
15
00:01:07,943 --> 00:01:12,864
[plane engine misfiring]
16
00:01:12,990 --> 00:01:17,619
[instrumental music]
17
00:01:17,744 --> 00:01:22,541
It is the stork,
and he is in trouble.
18
00:01:22,666 --> 00:01:25,711
[crashes]
19
00:01:25,836 --> 00:01:31,508
[birds chirping]
20
00:01:31,633 --> 00:01:35,596
Monsieur Stork, you have
performed the bad landing, no?
21
00:01:35,721 --> 00:01:37,514
Bad landing, yes.
22
00:01:37,639 --> 00:01:38,640
I'm pooped.
23
00:01:38,765 --> 00:01:40,684
'I just couldn't fly anymore.'
24
00:01:40,809 --> 00:01:42,769
Oh, that is too bad.
25
00:01:42,894 --> 00:01:44,646
But now you can
rest for a while
26
00:01:44,771 --> 00:01:46,231
'And then go on your way.'
27
00:01:46,356 --> 00:01:47,816
Rest? Are you kiddin'?
28
00:01:47,941 --> 00:01:49,943
I got
a special delivery to make.
29
00:01:50,068 --> 00:01:51,820
Well, perhaps I can help you.
30
00:01:51,945 --> 00:01:53,447
[, "Loopy de Loop"
31
00:01:53,572 --> 00:01:55,198
will make the delivery for you
32
00:01:55,324 --> 00:01:56,617
"while you take a nap.'
33
00:01:56,742 --> 00:02:00,120
Well, now,
that's swell of you, partner.
34
00:02:00,245 --> 00:02:03,290
Here,
the address is on the tag.
35
00:02:03,415 --> 00:02:08,629
Ya know, partner,
you're sure a good wolf.
36
00:02:08,754 --> 00:02:11,757
How nice it is
to hear those words.
37
00:02:11,882 --> 00:02:13,175
Now let me see.
38
00:02:13,300 --> 00:02:16,928
The bundle goes
to the City Park Zoo.
39
00:02:17,054 --> 00:02:19,389
Ah? The zoo?
40
00:02:19,514 --> 00:02:21,683
What kind of a bundle is this?
41
00:02:21,808 --> 00:02:24,895
I will take the quick peek.
42
00:02:25,020 --> 00:02:26,313
Burp
43
00:02:26,438 --> 00:02:29,691
(Loopy) "Voila, it
is the baby gorilla.'
44
00:02:29,816 --> 00:02:31,360
burp
45
00:02:31,485 --> 00:02:35,447
And when they are babies,
they are so weak and puny
46
00:02:35,572 --> 00:02:36,823
'so helpless.'
47
00:02:36,948 --> 00:02:38,116
burp
48
00:02:38,241 --> 00:02:39,451
(Loopy)
Come, little one.
49
00:02:39,576 --> 00:02:40,911
Hold the finger
50
00:02:41,036 --> 00:02:43,038
and I will take you
to the mama.
51
00:02:43,163 --> 00:02:44,331
Burp
52
00:02:44,456 --> 00:02:49,795
thuds
53
00:02:49,920 --> 00:02:52,297
[crashes]
54
00:02:52,422 --> 00:02:56,593
For a baby,
he is the strong one, no?
55
00:02:56,718 --> 00:02:58,345
Burp
56
00:02:58,470 --> 00:02:59,638
burp burp
57
00:02:59,763 --> 00:03:01,223
(Loopy)
'Wait, baby.'
58
00:03:01,348 --> 00:03:03,141
You must go back in the bag.
59
00:03:03,266 --> 00:03:04,226
Swish
60
00:03:04,351 --> 00:03:05,435
thuds
61
00:03:05,560 --> 00:03:08,313
(Loopy)
'Aha, now I have you.'
62
00:03:08,438 --> 00:03:10,857
burp burp burp
63
00:03:10,982 --> 00:03:12,192
(Loopy)
Baby?
64
00:03:12,317 --> 00:03:14,444
Where are you, little one?
65
00:03:14,569 --> 00:03:17,364
[car horn honks]
66
00:03:17,489 --> 00:03:18,782
Oh, no!
67
00:03:18,907 --> 00:03:21,576
'Baby, get off the car!'
68
00:03:21,702 --> 00:03:23,078
burp
69
00:03:23,203 --> 00:03:28,375
It is against the law
to hitch the ride.
70
00:03:28,500 --> 00:03:30,794
Hey, Charlie,
there's a screwy-looking wolf
71
00:03:30,919 --> 00:03:31,837
chasin' our car.
72
00:03:31,962 --> 00:03:33,296
A wise guy, eh?
73
00:03:33,422 --> 00:03:35,090
Yeah, well,
give him the fast stop.
74
00:03:35,215 --> 00:03:37,050
Okay, hold on.
75
00:03:37,175 --> 00:03:38,135
[screeching]
76
00:03:38,260 --> 00:03:40,595
Thuds
77
00:03:40,721 --> 00:03:41,763
[car accelerates]
78
00:03:41,888 --> 00:03:45,434
Thuds
79
00:03:45,559 --> 00:03:48,437
burp burp burp
80
00:03:53,900 --> 00:03:57,529
No, no, baby,
that is not your house.
81
00:03:57,654 --> 00:03:58,822
Burp
82
00:03:59,865 --> 00:04:01,700
screech
83
00:04:01,825 --> 00:04:05,954
Uh-oh,
he has gone into the kitchen.
84
00:04:06,079 --> 00:04:07,372
[knocking on door]
85
00:04:07,497 --> 00:04:09,458
I will ask the lady
of the house
86
00:04:09,583 --> 00:04:10,500
for the baby.
87
00:04:10,625 --> 00:04:12,127
[door opens]
88
00:04:12,252 --> 00:04:14,129
Good day, madam.
89
00:04:14,254 --> 00:04:16,715
(female # 1) 'George,
there's a wolf at the door.'
90
00:04:16,840 --> 00:04:19,926
(George) 'It figures, the way
you've been spendin' money.'
91
00:04:20,051 --> 00:04:21,762
'Beat it, stupid!
92
00:04:21,887 --> 00:04:24,097
He must think
I am somebody else.
93
00:04:24,222 --> 00:04:26,558
Ly name is "Loopy,"
not "Stupid."
94
00:04:26,683 --> 00:04:28,268
Clang
95
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
thuds
96
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
[cuckooing]
97
00:04:31,104 --> 00:04:33,148
Burp burp
98
00:04:33,273 --> 00:04:35,859
hey, little one,
wait for Loopy.
99
00:04:35,984 --> 00:04:39,946
'I will take you to the mama.'
100
00:04:40,071 --> 00:04:41,364
burp burp
101
00:04:42,866 --> 00:04:44,409
burp
102
00:04:44,534 --> 00:04:45,452
[screeching]
103
00:04:45,577 --> 00:04:47,537
A thousand pardons, madam
104
00:04:47,662 --> 00:04:49,456
but you have my baby.
105
00:04:49,581 --> 00:04:52,125
He is so naughty.
106
00:04:52,250 --> 00:04:57,297
But, being a mama,
you understand, no?
107
00:04:57,422 --> 00:05:01,134
[screaming]
108
00:05:01,259 --> 00:05:02,928
(female #2)
'Give me back my baby!
109
00:05:03,053 --> 00:05:05,931
Burp burp burp
110
00:05:07,516 --> 00:05:10,811
[screaming]
111
00:05:10,936 --> 00:05:12,229
[instrumental music]
112
00:05:14,064 --> 00:05:16,024
I will have
to tie you up, baby.
113
00:05:16,149 --> 00:05:18,819
You are making
too much of the mischief.
114
00:05:18,944 --> 00:05:21,696
[sliding]
115
00:05:21,822 --> 00:05:24,783
Aha.
I have you now, little one.
116
00:05:24,908 --> 00:05:28,370
[sliding]
117
00:05:28,495 --> 00:05:30,789
Slow down, baby.
118
00:05:30,914 --> 00:05:33,458
Thuds
119
00:05:33,583 --> 00:05:34,960
swish
120
00:05:35,085 --> 00:05:36,837
Eh, pardon, madam.
121
00:05:36,962 --> 00:05:42,133
You must be the charming mama
of this cute little baby, no?
122
00:05:42,259 --> 00:05:45,720
[roaring]
123
00:05:45,846 --> 00:05:47,222
Au revoir, little one.
124
00:05:47,347 --> 00:05:50,559
Swish
125
00:05:50,684 --> 00:05:51,977
swish
126
00:05:52,102 --> 00:05:53,228
(Loopy)
'Madam, no!'
127
00:05:53,353 --> 00:05:55,814
'Ow, no-no, madam!
Oow!'
128
00:05:55,939 --> 00:06:01,695
Please do remember
you are the lady!
129
00:06:01,820 --> 00:06:03,697
Ah, well...
130
00:06:03,822 --> 00:06:06,157
A do-good wolf..
131
00:06:06,283 --> 00:06:08,785
...always has..
132
00:06:08,910 --> 00:06:11,121
...the ups and downs.
133
00:06:11,246 --> 00:06:12,914
Burp
134
00:06:13,039 --> 00:06:16,459
[laughing]
135
00:06:16,585 --> 00:06:19,462
[theme music]
8329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.