All language subtitles for Loopy.de.Loop.S01E03.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SilentRogue_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:04,922 [theme music] 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,311 J Alouette, la-la-la-la-la-la J 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,939 J Alouette, la-la-lo-lo-dee J 4 00:00:22,064 --> 00:00:23,273 H-hello there! 5 00:00:23,398 --> 00:00:25,150 I am Loopy De Loop 6 00:00:25,275 --> 00:00:29,696 and, ha-ha, you may look on me and say yuck. 7 00:00:29,821 --> 00:00:32,950 Another sneaky, no good scoundrel of a wolf 8 00:00:33,075 --> 00:00:35,035 but that is not true 9 00:00:35,160 --> 00:00:39,122 because I am the good wolf. 10 00:00:39,248 --> 00:00:42,334 All heart, polite to the fault 11 00:00:42,459 --> 00:00:45,754 always on the lookout to do the good deed. 12 00:00:45,879 --> 00:00:47,839 Just like this morning. 13 00:00:47,965 --> 00:00:50,467 I had just finished fixing a flat tire 14 00:00:50,592 --> 00:00:52,302 for a little old lady.. 15 00:00:52,427 --> 00:00:53,971 Vroom Vroom 16 00:00:54,096 --> 00:00:56,640 [coughs] 17 00:00:56,765 --> 00:00:59,977 ...when suddenly I heard something! 18 00:01:00,102 --> 00:01:04,106 [chirping] 19 00:01:04,231 --> 00:01:06,149 [instrumental music] 20 00:01:06,275 --> 00:01:07,776 It was a little bird 21 00:01:07,901 --> 00:01:09,820 who had fallen out of his nest. 22 00:01:09,945 --> 00:01:12,239 Naturally, I climbed up the tree 23 00:01:12,364 --> 00:01:14,283 and put him back safely. 24 00:01:14,408 --> 00:01:16,535 Then, the mama, she comes. 25 00:01:16,660 --> 00:01:19,705 Does she thank me for the good deed? No. 26 00:01:19,830 --> 00:01:23,667 The mama treat me like I was the bad wolf-type! 27 00:01:23,792 --> 00:01:25,919 Thud thud thud 28 00:01:26,044 --> 00:01:29,131 And that is the way the cookie have crumble. 29 00:01:29,256 --> 00:01:33,468 For some reason, we wolves are known as stinkers 30 00:01:33,594 --> 00:01:35,137 but I, Loopy De Loop, 31 00:01:35,262 --> 00:01:37,055 will change all that. 32 00:01:37,180 --> 00:01:39,600 I have the mission to give the wolves 33 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 a good name. 34 00:01:41,643 --> 00:01:43,270 [instrumental music] 35 00:01:43,395 --> 00:01:45,272 (Loopy De Loop) 'Voila! A dog!' 36 00:01:45,397 --> 00:01:46,940 Man's best friend. 37 00:01:47,065 --> 00:01:51,278 I shall be charming to him, become his friend 38 00:01:51,403 --> 00:01:53,614 and perhaps the wolf can become 39 00:01:53,739 --> 00:01:56,199 man's next-to-best friend. 40 00:01:56,325 --> 00:01:58,076 [instrumental music] 41 00:01:58,201 --> 00:02:03,248 [clucking] 42 00:02:03,373 --> 00:02:06,335 Hello, dog. Hows doings? 43 00:02:06,460 --> 00:02:08,837 I am the friendly one, oui? 44 00:02:08,962 --> 00:02:11,256 Me and you are going to be great 45 00:02:11,381 --> 00:02:14,843 how you call, buddies, no? 46 00:02:14,968 --> 00:02:16,595 Aren't you a wolf? 47 00:02:16,720 --> 00:02:18,430 Oh, com me c¢I, com me ca.< 48 00:02:18,555 --> 00:02:19,723 What's in a name? 49 00:02:19,848 --> 00:02:22,726 Sufficient that I am Loopy! 50 00:02:22,851 --> 00:02:25,687 (dog) 'Ha. Loopy is right.' 51 00:02:25,812 --> 00:02:28,273 Any wolf that comes into a chicken yard 52 00:02:28,398 --> 00:02:29,524 that I'm guardin' 53 00:02:29,650 --> 00:02:31,777 is as loopy as they come! 54 00:02:31,902 --> 00:02:34,279 I don't want you to take what I have 55 00:02:34,404 --> 00:02:36,615 to do personal, wolf 56 00:02:36,740 --> 00:02:38,742 but as a watch dog on this farm 57 00:02:38,867 --> 00:02:41,453 I got to punish you for trespassin'. 58 00:02:41,578 --> 00:02:43,413 Creak creak pop 59 00:02:43,538 --> 00:02:48,085 Now, do us both a favor and get lost, will ya? 60 00:02:48,210 --> 00:02:50,587 It's the same in every story. 61 00:02:50,712 --> 00:02:53,256 The wolf is always the villain. 62 00:02:53,382 --> 00:02:55,884 (Loopy De Loop) ""Red Riding Hood", "The Big Bad Wolf."™ 63 00:02:56,009 --> 00:02:58,762 "The Three Little Pigs,"” tsk, tsk, tsk. 64 00:02:58,887 --> 00:03:01,014 No wonder kids grow up thinking 65 00:03:01,139 --> 00:03:03,684 that wolves are the bad guys. 66 00:03:03,809 --> 00:03:05,852 There is only one thing to do. 67 00:03:05,977 --> 00:03:08,647 I must teach each little young wolf 68 00:03:08,772 --> 00:03:10,816 to be charming, like me. 69 00:03:10,941 --> 00:03:13,777 To do the good deeds and give the wolves 70 00:03:13,902 --> 00:03:17,280 the good reputation. 71 00:03:17,406 --> 00:03:20,659 [clucking] 72 00:03:20,784 --> 00:03:21,868 Hey, kid! 73 00:03:21,993 --> 00:03:23,078 Just a moment. 74 00:03:23,203 --> 00:03:25,038 You ain't gettin' any of my chicken, 75 00:03:25,163 --> 00:03:26,581 if that's what you're after. 76 00:03:26,707 --> 00:03:28,375 No, no, little boy wolf. 77 00:03:28,500 --> 00:03:31,420 (Loopy De Loop) 'That is not it.' 78 00:03:31,545 --> 00:03:34,256 You should not steal the chicken. 79 00:03:34,381 --> 00:03:36,883 From now on, wolves must be honest 80 00:03:37,008 --> 00:03:39,594 friendly, charming. 81 00:03:39,720 --> 00:03:41,930 So, give the chicken back to me 82 00:03:42,055 --> 00:03:44,891 and I will return him. 83 00:03:45,016 --> 00:03:47,936 There, that is a good lad. 84 00:03:48,061 --> 00:03:49,771 I will return the chicken 85 00:03:49,896 --> 00:03:52,482 and you will feel better for it. 86 00:03:52,607 --> 00:03:54,568 'Goodbye, little man!' 87 00:03:54,693 --> 00:03:56,945 Now there's an old pro. 88 00:03:57,070 --> 00:03:59,823 Talked me right out of my chicken. 89 00:03:59,948 --> 00:04:02,409 Here you are, mon Cheri chicken. 90 00:04:02,534 --> 00:04:06,079 Back home again, the safe and sound. 91 00:04:06,204 --> 00:04:08,999 (dog) 'Hey, wolf.' 92 00:04:09,124 --> 00:04:10,625 Ah, monsieur dog! 93 00:04:10,751 --> 00:04:12,586 (Loopy De Loop) 'I was just about to--' 94 00:04:12,711 --> 00:04:15,046 Don't bother with the alibi. 95 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 I know the wolf routine when they're caught. 96 00:04:17,716 --> 00:04:20,051 You wasn't stealin' the chicken. 97 00:04:20,177 --> 00:04:22,137 You was returnin' it, right? 98 00:04:22,262 --> 00:04:23,805 That is correct, monsieur dog. 99 00:04:23,930 --> 00:04:25,182 Tsk, tsk, tsk. 100 00:04:25,307 --> 00:04:27,267 Don't you wolves ever give up? 101 00:04:27,392 --> 00:04:31,021 Imagine trying to pull an old watch dog like me. 102 00:04:31,146 --> 00:04:33,523 I'm gonna have to punish you, wolf 103 00:04:33,648 --> 00:04:36,276 and keep in mind you asked for it. 104 00:04:36,401 --> 00:04:38,445 (Loopy De Loop) 'Monsieur, what are we doing' 105 00:04:38,570 --> 00:04:39,488 'in the woodshed? 106 00:04:39,613 --> 00:04:40,864 'Ow! Ooh!' 107 00:04:40,989 --> 00:04:42,532 'Monsieur! Ow! Ooh! 108 00:04:42,657 --> 00:04:45,494 'No, no! Ooh! Ow' 109 00:04:45,619 --> 00:04:47,871 (dog) 'Does that answer your question?" 110 00:04:47,996 --> 00:04:50,624 [instrumental music] 111 00:04:50,749 --> 00:04:53,376 There will be setbacks, oui 112 00:04:53,502 --> 00:04:57,088 but gradually everybody will like the wolves 113 00:04:57,214 --> 00:04:58,882 and it is for you young wolves 114 00:04:59,007 --> 00:05:00,509 to set the example. 115 00:05:00,634 --> 00:05:02,385 Okay. I get it. 116 00:05:02,511 --> 00:05:03,678 No chicken stealing. 117 00:05:03,804 --> 00:05:07,432 Ah, it is worth the punishment. 118 00:05:07,557 --> 00:05:10,519 No longer will he steal the chicken. 119 00:05:10,644 --> 00:05:12,562 I am so proud to have made 120 00:05:12,687 --> 00:05:15,315 the little fellow honest and charming 121 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 'like me.' 122 00:05:16,566 --> 00:05:18,193 Oink! Oink! Oink! Oink! 123 00:05:18,318 --> 00:05:19,820 Oink! Oink! Oink! Oink! 124 00:05:19,945 --> 00:05:21,613 Oink! Oink! Oink! Oink! 125 00:05:21,738 --> 00:05:22,823 Oink! Oink! Oink! 126 00:05:22,948 --> 00:05:24,407 Hey, naughty boy. 127 00:05:24,533 --> 00:05:26,701 (Loopy De Loop) 'You should feel the big shame.' 128 00:05:26,827 --> 00:05:28,119 Now, looky here. 129 00:05:28,245 --> 00:05:30,455 You fast-talked me out of my chicken 130 00:05:30,580 --> 00:05:32,332 'but you're not gonna get my pig.' 131 00:05:32,457 --> 00:05:34,417 We will discuss the matter 132 00:05:34,543 --> 00:05:38,380 after I return the little piggy. 133 00:05:38,505 --> 00:05:39,881 Uh-oh. 134 00:05:40,006 --> 00:05:43,426 You do not believe I am returning the piggy 135 00:05:43,552 --> 00:05:45,011 I presume? 136 00:05:45,136 --> 00:05:47,264 No, no. Of course not. 137 00:05:47,389 --> 00:05:48,723 Are you ready? 138 00:05:48,849 --> 00:05:50,600 The, uh-- 139 00:05:50,725 --> 00:05:52,811 The woodshed, oui? 140 00:05:52,936 --> 00:05:56,898 Uh-uh, the woodshed, you. 141 00:05:57,023 --> 00:05:59,359 Another type wolf would run away 142 00:05:59,484 --> 00:06:00,652 but not me. 143 00:06:00,777 --> 00:06:02,195 I am Loopy 144 00:06:02,320 --> 00:06:05,073 and I am true to my principals. 145 00:06:05,198 --> 00:06:06,825 No matter what happens, 146 00:06:06,950 --> 00:06:08,743 (Loopy De Loop) 'I shall always be kind..' 147 00:06:08,869 --> 00:06:10,370 thud thud 148 00:06:10,495 --> 00:06:11,872 '...considerate..' 149 00:06:11,997 --> 00:06:12,914 thud 150 00:06:13,039 --> 00:06:16,918 ...and charming. 151 00:06:17,043 --> 00:06:19,921 [theme music] 10001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.