All language subtitles for Legend of Rustam (1971) (Rusça_ASR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:14,679 [музыка] 2 00:00:28,800 --> 00:00:32,800 เฮ เฮ 3 00:00:33,690 --> 00:00:37,299 [музыка] 4 00:00:42,140 --> 00:00:45,350 [музыка] 5 00:01:05,890 --> 00:01:15,219 [музыка] 6 00:01:18,180 --> 00:01:21,989 [музыка] 7 00:01:24,390 --> 00:01:27,499 [музыка] 8 00:01:28,439 --> 00:01:30,960 Ah. 9 00:01:32,000 --> 00:01:45,300 [музыка] 10 00:01:41,490 --> 00:01:45,300 [смех] 11 00:01:49,520 --> 00:02:10,539 [музыка] 12 00:02:13,160 --> 00:02:19,360 О шах, унаследовав отчий престол, над 13 00:02:16,959 --> 00:02:23,800 краем огромным ты власть 14 00:02:19,360 --> 00:02:27,000 приобрёл. Покорен народ, нет богаче 15 00:02:23,800 --> 00:02:29,920 казны. Чего не хватает владыки страны? 16 00:02:27,000 --> 00:02:29,920 Войны. 17 00:02:30,200 --> 00:02:35,480 Мне бессмертная слава 18 00:02:32,360 --> 00:02:39,800 нужна, а слава 19 00:02:35,480 --> 00:02:39,800 властителя это война. 20 00:03:08,920 --> 00:03:14,000 Не знаю я равных себе под 21 00:03:11,120 --> 00:03:17,920 луной. Владеть мне предстало всей ширью 22 00:03:14,000 --> 00:03:20,920 земной. Ты будешь владеть всею ширью 23 00:03:17,920 --> 00:03:20,920 земной. 24 00:03:41,640 --> 00:03:44,640 Yeah. 25 00:03:44,700 --> 00:03:51,009 [музыка] 26 00:03:59,680 --> 00:04:06,599 Зову я Тулат, я бродячий певец. Из 27 00:04:03,319 --> 00:04:11,980 Мазандарана я шёл во дворец, что к 28 00:04:06,599 --> 00:04:15,530 солнцу приблизиться хоть бы на шаг. 29 00:04:11,980 --> 00:04:15,530 [музыка] 30 00:04:17,359 --> 00:04:23,160 Бродячий певец хочет петь тебе шах. 31 00:04:26,520 --> 00:04:29,750 [музыка] 32 00:04:38,300 --> 00:04:49,589 [музыка] 33 00:04:54,650 --> 00:04:57,690 [музыка] 34 00:04:57,759 --> 00:05:05,800 О шах равнодушный хваланный 35 00:05:01,160 --> 00:05:09,800 дара повсюду я славлю свой 36 00:05:05,800 --> 00:05:14,650 мазандера вечно светушу июной 37 00:05:09,800 --> 00:05:22,879 весной никто и не слышал про поголе знай 38 00:05:14,650 --> 00:05:22,879 [музыка] 39 00:05:23,080 --> 00:05:29,560 [смех] 40 00:05:26,120 --> 00:05:33,960 Там каждый богач, там никто не 41 00:05:29,560 --> 00:05:38,199 грустит. Там всюду порча золотая 42 00:05:33,960 --> 00:05:41,639 блесит. Там, где вы прекрасные, храбрые 43 00:05:38,199 --> 00:05:44,560 мужи, кто там не бывал, тот не тешил 44 00:05:41,639 --> 00:05:44,560 души. 45 00:05:46,400 --> 00:05:50,080 Спасибо, певец. 46 00:05:56,160 --> 00:05:58,840 Вышло время 47 00:05:59,520 --> 00:06:05,440 перам. Поход я 48 00:06:01,919 --> 00:06:05,440 отправлюсь. На Мазен 49 00:06:08,960 --> 00:06:14,240 Диран. Я знаю, это дио в могучих 50 00:06:11,800 --> 00:06:14,240 странах. 51 00:06:14,360 --> 00:06:19,960 Но всё ж передо мною склонится она. 52 00:06:16,720 --> 00:06:25,000 Нельзя этот замысел мудрым признать. И 53 00:06:19,960 --> 00:06:25,000 всё же послушно безмолствует знать. 54 00:06:31,240 --> 00:06:36,000 О подвигах предков моих ты слагал 55 00:06:33,360 --> 00:06:36,000 прекрасные 56 00:06:36,280 --> 00:06:44,039 песни и в них не солгал. 57 00:06:40,520 --> 00:06:44,039 Я предков отважных во всём 58 00:06:44,120 --> 00:06:50,000 превзойду. И новую песню об этом я жду. 59 00:06:50,740 --> 00:07:04,060 [музыка] 60 00:07:05,199 --> 00:07:11,520 Устреволо и 61 00:07:07,520 --> 00:07:11,520 плоды принесло. 62 00:07:14,879 --> 00:07:19,080 Но 63 00:07:16,240 --> 00:07:22,360 если 64 00:07:19,080 --> 00:07:25,360 гнездится в нём 65 00:07:22,360 --> 00:07:25,360 тайное 66 00:07:27,280 --> 00:07:33,580 зло, и 67 00:07:30,280 --> 00:07:34,970 ствольство оно станет 68 00:07:33,580 --> 00:07:38,009 [аплодисменты] 69 00:07:34,970 --> 00:07:38,009 [музыка] 70 00:07:39,199 --> 00:07:46,350 точит и нечем 71 00:07:43,000 --> 00:07:49,709 этой беды 72 00:07:46,350 --> 00:07:49,709 [аплодисменты] 73 00:07:53,240 --> 00:08:03,120 излечит и корень сгнёт и обрушится 74 00:07:58,800 --> 00:08:07,120 ствол. Подобных немало 75 00:08:03,120 --> 00:08:07,120 встречается зол. 76 00:08:07,850 --> 00:08:18,440 [музыка] 77 00:08:15,879 --> 00:08:20,280 Кольц не 78 00:08:18,440 --> 00:08:24,280 изменяет 79 00:08:20,280 --> 00:08:24,280 дороги отца. 80 00:08:26,830 --> 00:08:34,880 [музыка] 81 00:08:32,959 --> 00:08:37,039 Печального 82 00:08:34,880 --> 00:08:40,039 ждать 83 00:08:37,039 --> 00:08:40,039 остаётся 84 00:08:41,380 --> 00:08:44,500 [музыка] 85 00:08:51,800 --> 00:08:56,800 конца. Призренный слепец, замолчи и не 86 00:08:54,480 --> 00:09:00,680 лги. Признайся. 87 00:08:56,800 --> 00:09:00,680 Тебя подкупили враги. 88 00:09:01,360 --> 00:09:05,720 Я правду припомнить тебе помогу. 89 00:09:05,920 --> 00:09:10,279 Да где же признание твоё? 90 00:09:14,680 --> 00:09:18,880 Ну я лгу. 91 00:09:25,120 --> 00:09:31,160 Эй. Чашу побольше, покрепче вина. 92 00:09:32,120 --> 00:09:39,760 Войны я 93 00:09:33,920 --> 00:09:39,760 хочу, значит, будет война. 94 00:09:44,800 --> 00:09:52,440 Владыку хулить - это грех. 95 00:09:48,360 --> 00:09:55,600 Но страну он губит, толкая на эту войну. 96 00:09:52,440 --> 00:09:58,519 С посланием к залю отправим гонца. Кову 97 00:09:55,600 --> 00:09:58,519 почитает его как 98 00:10:00,000 --> 00:10:07,120 отца. Пишу я от витязей храбрых в 99 00:10:05,279 --> 00:10:11,880 бою. 100 00:10:07,120 --> 00:10:11,880 Оль, вся надежда на мудрость 101 00:10:12,720 --> 00:10:18,200 твою. 102 00:10:14,600 --> 00:10:22,399 Пиши. Владыка Ирана задумал поход. 103 00:10:18,200 --> 00:10:28,000 Откуда живым ни один не придёт. Пиши. Не 104 00:10:22,399 --> 00:10:28,000 жалко себя нам, но родину жаль. 105 00:10:28,040 --> 00:10:34,079 Пиши, скажи своё слово властителю, царь. 106 00:11:26,060 --> 00:11:31,090 [музыка] 107 00:11:38,079 --> 00:11:45,040 Давно уже гиф тебя ждёт вороной. И пусть 108 00:11:40,959 --> 00:11:45,040 все невзгоды пройдут стороной. 109 00:11:56,660 --> 00:12:22,040 [музыка] 110 00:12:22,320 --> 00:12:39,419 เฮ 111 00:12:24,250 --> 00:12:39,419 [музыка] 112 00:12:45,460 --> 00:12:54,450 [музыка] 113 00:12:58,910 --> 00:13:14,880 [музыка] 114 00:13:34,519 --> 00:13:40,480 О, Витясь, тебя я узнал. Ты Рустам. Где 115 00:13:37,959 --> 00:13:42,519 помощь нужна, ты являешься сам. Спешу я 116 00:13:40,480 --> 00:13:45,120 к Зальзеру, отцу твоему. В стране 117 00:13:42,519 --> 00:13:47,360 угрожает беда, и к нему за мудрым 118 00:13:45,120 --> 00:13:50,839 советом послали меня. Так что же ты 119 00:13:47,360 --> 00:13:52,720 медлишь? Скорее на коня. 120 00:13:50,839 --> 00:13:55,079 Ты видишь, кто мчал тебя в зале, мой 121 00:13:52,720 --> 00:13:58,079 гиф. Не конь быстроногий, а мерзостный 122 00:13:55,079 --> 00:13:58,079 гиф. 123 00:14:06,800 --> 00:14:16,360 Ударь же. Рази поскорее из плеча. 124 00:14:10,560 --> 00:14:16,360 Мечом. Нет, мой гиф. Не унижу меча. 125 00:14:22,240 --> 00:14:25,240 А 126 00:14:58,480 --> 00:15:04,759 Рустам я за рану свою 127 00:15:01,399 --> 00:15:07,759 отомщу, и где бы ты ни был, тебя 128 00:15:04,759 --> 00:15:07,759 отыщу. 129 00:15:09,440 --> 00:15:14,920 Оыщу. Спеши, о мудрейший, развязка 130 00:15:12,839 --> 00:15:19,680 близка. 131 00:15:14,920 --> 00:15:19,680 Вот-вот в злой поход выступают 132 00:15:23,519 --> 00:15:26,519 войска. 133 00:15:27,440 --> 00:15:32,600 Коня и подайте походный кушак. 134 00:15:45,600 --> 00:15:51,680 Должно быть, меня не послушает 135 00:15:48,519 --> 00:15:54,519 шах. Ещё не познавший коварство судеб, 136 00:15:51,680 --> 00:15:58,639 он так своенравен и в замыслах 137 00:15:54,519 --> 00:16:03,759 слеп. Но всё же подам ему добрый совет. 138 00:15:58,639 --> 00:16:03,759 Коль примет, отчизну избавит от бед. 139 00:16:47,720 --> 00:16:54,839 Будь счастлив, иранской земли властелин. 140 00:16:51,480 --> 00:16:54,839 Будь счастлив и ты, о 141 00:17:01,079 --> 00:17:06,120 Сидоли. В глазах твоих мудрых я вижу 142 00:17:09,600 --> 00:17:14,079 печаль. Поведай, что к нам привело тебя 143 00:17:12,280 --> 00:17:17,799 заль. 144 00:17:14,079 --> 00:17:20,760 О доблестный шах, откровенную речь 145 00:17:17,799 --> 00:17:23,480 дозволь мне из плена молчания извлечь. 146 00:17:20,760 --> 00:17:26,720 Ну что ж, говори. 147 00:17:23,480 --> 00:17:28,559 Я узнал, что в поход на Мазандаран твоё 148 00:17:26,720 --> 00:17:31,679 войско 149 00:17:28,559 --> 00:17:36,000 идёт. Страной этой правит волшебник и 150 00:17:31,679 --> 00:17:39,440 див себя колдовством от врагов 151 00:17:36,000 --> 00:17:45,480 оградив. Народ не одобрит того, кто 152 00:17:39,440 --> 00:17:45,480 пойдёт в подобной бедою грозящий поход. 153 00:17:46,400 --> 00:17:52,440 Ты древо взрастишь, где созреют потом 154 00:17:49,919 --> 00:17:54,120 людские проклятия горьким 155 00:17:52,440 --> 00:17:57,480 плодом. 156 00:17:54,120 --> 00:18:00,640 Опомнись, не делал подобного в старь из 157 00:17:57,480 --> 00:18:03,720 предков твоих ни один государь. Что, 158 00:18:00,640 --> 00:18:05,440 предки мои? 159 00:18:03,720 --> 00:18:08,919 Мне они не 160 00:18:05,440 --> 00:18:08,919 пример о том, 161 00:18:09,440 --> 00:18:12,919 что авусь 162 00:18:13,960 --> 00:18:19,280 я забыл ты, 163 00:18:17,080 --> 00:18:23,120 Зальзер, пока я в 164 00:18:19,280 --> 00:18:25,559 походе, с Рустам вдвоём останься и правь 165 00:18:23,120 --> 00:18:27,720 в государстве 166 00:18:25,559 --> 00:18:29,840 моём. Прошу я о 167 00:18:27,720 --> 00:18:32,840 помощи. Если же мне 168 00:18:29,840 --> 00:18:35,600 откажешь, то знай. 169 00:18:32,840 --> 00:18:40,440 Всё равно быть в войне. 170 00:18:35,600 --> 00:18:40,440 Не прав или прав ты, No. 171 00:19:15,080 --> 00:19:20,870 [музыка] 172 00:19:19,590 --> 00:19:24,670 [аплодисменты] 173 00:19:20,870 --> 00:19:25,380 [музыка] 174 00:19:24,670 --> 00:19:26,140 [аплодисменты] 175 00:19:25,380 --> 00:19:28,710 [музыка] 176 00:19:26,140 --> 00:19:37,600 [аплодисменты] 177 00:19:28,710 --> 00:19:41,520 [музыка] 178 00:19:37,600 --> 00:19:44,440 Ах, добрый Зальзер, как хотелось бы мне 179 00:19:41,520 --> 00:19:47,360 на миг очутиться в далёкой стране, где 180 00:19:44,440 --> 00:19:50,030 нас никогда не настиг бы кавуз. Владыкой 181 00:19:47,360 --> 00:19:57,159 он быть недостоин, 182 00:19:50,030 --> 00:20:00,159 [музыка] 183 00:19:57,159 --> 00:20:00,159 клянусь. 184 00:20:00,330 --> 00:20:05,270 [музыка] 185 00:20:11,130 --> 00:20:21,910 [музыка] 186 00:20:21,720 --> 00:20:26,960 [аплодисменты] 187 00:20:21,910 --> 00:20:29,960 [музыка] 188 00:20:26,960 --> 00:20:29,960 เฮ 189 00:20:32,160 --> 00:20:34,890 [музыка] 190 00:20:32,930 --> 00:20:37,969 [аплодисменты] 191 00:20:34,890 --> 00:20:37,969 [музыка] 192 00:20:41,870 --> 00:20:44,940 [музыка] 193 00:20:47,450 --> 00:20:51,150 [музыка] 194 00:20:53,460 --> 00:21:00,760 [музыка] 195 00:20:56,760 --> 00:21:00,760 เฮ เฮ 196 00:21:01,430 --> 00:21:09,519 [музыка] 197 00:21:19,470 --> 00:21:31,060 [музыка] 198 00:21:33,990 --> 00:21:37,109 [музыка] 199 00:21:48,800 --> 00:21:53,619 [музыка] 200 00:21:56,110 --> 00:22:06,039 [аплодисменты] 201 00:22:04,480 --> 00:22:08,640 Отец, 202 00:22:06,039 --> 00:22:11,520 одного я никак не пойму. В поход не 203 00:22:08,640 --> 00:22:13,679 позвал меня шах. 204 00:22:11,520 --> 00:22:17,880 Почему? 205 00:22:13,679 --> 00:22:22,960 Рустам. В этом странного нет 206 00:22:17,880 --> 00:22:28,640 ничего. Боится, что славой затмишь ты 207 00:22:22,960 --> 00:22:28,640 его. Так на небе ярко сияет луна. 208 00:22:28,840 --> 00:22:35,520 Но солнце 209 00:22:31,320 --> 00:22:35,520 взойдёт и погаснет 210 00:22:38,600 --> 00:22:41,900 [музыка] 211 00:22:42,840 --> 00:23:08,180 она. เฮ 212 00:22:45,000 --> 00:23:08,180 [музыка] 213 00:24:03,280 --> 00:24:14,799 [музыка] 214 00:24:11,320 --> 00:24:14,799 О. О. 215 00:24:22,480 --> 00:24:27,720 [музыка] 216 00:24:24,720 --> 00:24:27,720 О. 217 00:24:29,360 --> 00:24:32,360 О. 218 00:24:34,919 --> 00:24:38,919 О. О. 219 00:24:39,850 --> 00:24:42,990 [музыка] 220 00:24:46,790 --> 00:24:50,190 [музыка] 221 00:24:56,720 --> 00:24:59,720 О, 222 00:25:02,600 --> 00:25:06,600 о, о. 223 00:25:09,279 --> 00:25:15,679 Врага не щадить, будь он старый и млад. 224 00:25:12,840 --> 00:25:17,640 Пусть жизни лишит его острый булат. 225 00:25:15,679 --> 00:25:20,440 Пусть 226 00:25:17,640 --> 00:25:25,480 пылают. Меня радует взор хвалённого 227 00:25:20,440 --> 00:25:25,480 царства. Конец и позор. 228 00:25:37,130 --> 00:25:40,209 [музыка] 229 00:25:45,250 --> 00:25:56,200 [музыка] 230 00:25:52,279 --> 00:25:59,349 เฮ เฮ 231 00:25:56,200 --> 00:25:59,349 [музыка] 232 00:26:31,039 --> 00:26:38,159 Одив неожиданно двинул Иран. Огромное 233 00:26:34,679 --> 00:26:41,399 войско на Мазандыран. Повсюду пожары, в 234 00:26:38,159 --> 00:26:44,960 крови вся страна. Одив, неужели погибнет 235 00:26:41,399 --> 00:26:50,200 она? Тебя об опасности предупредив, 236 00:26:44,960 --> 00:26:54,080 взываем к тебе мы о помощи див. Не 237 00:26:50,200 --> 00:26:56,520 бойтесь, навеки запомнит 238 00:26:54,080 --> 00:27:00,520 Иран дорогу 239 00:26:56,520 --> 00:27:00,520 кровавую Мазандеран. 240 00:27:06,740 --> 00:27:21,779 [музыка] 241 00:27:35,110 --> 00:27:38,260 [музыка] 242 00:27:42,940 --> 00:27:46,140 [музыка] 243 00:27:49,620 --> 00:27:54,679 [музыка] 244 00:27:52,000 --> 00:27:57,159 На войск спустилась внезапная ночь. 245 00:27:54,679 --> 00:27:59,519 Скорее отсюда бежать надо прочь. 246 00:27:57,159 --> 00:28:03,600 Проклятое 247 00:27:59,519 --> 00:28:06,960 место. Как жалок ваш страх. Врагай в 248 00:28:03,600 --> 00:28:12,120 потёмках разве прах. Сражаться мы будем 249 00:28:06,960 --> 00:28:17,399 в промежной ночи. Мы слепы. Пусть оркими 250 00:28:12,120 --> 00:28:24,640 станут мечи. А если во тьме в стан 251 00:28:17,399 --> 00:28:24,640 войдут коварные дивы? Комулкни ты прус. 252 00:28:34,860 --> 00:28:38,110 [музыка] 253 00:28:46,200 --> 00:28:49,329 [музыка] 254 00:29:49,990 --> 00:29:53,079 [музыка] 255 00:29:57,840 --> 00:30:01,159 А А 256 00:30:07,840 --> 00:30:10,840 Ага. 257 00:30:24,750 --> 00:30:32,049 [аплодисменты] 258 00:30:35,330 --> 00:30:39,799 [музыка] 259 00:30:36,480 --> 00:30:39,799 А, о 260 00:30:39,919 --> 00:30:47,600 витязи, о витязи, стойте, умерьте свой 261 00:30:43,440 --> 00:30:51,399 шаг. Отязи просит об этом ваш 262 00:30:47,600 --> 00:30:57,210 шаг. Пусть даже смерть меня встретит в 263 00:30:51,399 --> 00:31:00,340 пути. За вами готов до конца я идти. 264 00:30:57,210 --> 00:31:03,530 [музыка] 265 00:31:00,340 --> 00:31:03,530 [аплодисменты] 266 00:31:10,890 --> 00:31:18,809 [музыка] 267 00:31:15,680 --> 00:31:18,809 [аплодисменты] 268 00:31:23,559 --> 00:31:26,159 Зальзер 269 00:31:27,240 --> 00:31:33,080 рустам Зальзеры Рустам 270 00:31:30,240 --> 00:31:35,559 Я печальную весть от шаха Кавуса спешу 271 00:31:33,080 --> 00:31:40,039 вам принесть. Что с 272 00:31:35,559 --> 00:31:42,679 ним? Он в плену и твердит день и ночь, 273 00:31:40,039 --> 00:31:45,600 что только Рустам ему может помочь. А 274 00:31:42,679 --> 00:31:48,440 что с его войском? Печальный 275 00:31:45,600 --> 00:31:52,519 конец. Разбито. 276 00:31:48,440 --> 00:31:57,159 Отец, я в путь отправляюсь. Нет, сын, 277 00:31:52,519 --> 00:32:01,279 погоди. Зря спешащий нелеп. 278 00:31:57,159 --> 00:32:03,880 Ты видел, как войско погибло? Я слеп. 279 00:32:01,279 --> 00:32:06,360 Так, может быть, мальчик поведает вслух, 280 00:32:03,880 --> 00:32:06,360 как это 281 00:32:06,679 --> 00:32:14,919 случилось. Ильнемо он и глух. От страха 282 00:32:10,519 --> 00:32:17,760 язык отнялся у него. От страха глох он. 283 00:32:14,919 --> 00:32:21,360 Не троньте его. 284 00:32:17,760 --> 00:32:24,200 Постой-ка. Ведь я любовался не раз 285 00:32:21,360 --> 00:32:27,159 агатам его удивительных глаз. 286 00:32:24,200 --> 00:32:30,519 Теперь же они зеленее травы. 287 00:32:27,159 --> 00:32:31,679 От страха глаза изменились. Да вы о шахе 288 00:32:30,519 --> 00:32:34,039 подумали 289 00:32:31,679 --> 00:32:37,159 б. Время 290 00:32:34,039 --> 00:32:39,600 идёт. Не уж-то напрасно Рустам он ждёт. 291 00:32:37,159 --> 00:32:41,080 Сын, это ловушка. А ну за плечо 292 00:32:39,600 --> 00:32:44,039 тряхни-ка 293 00:32:41,080 --> 00:32:46,039 мальчишку. Покрепче 294 00:32:44,039 --> 00:32:49,519 мечом. 295 00:32:46,039 --> 00:32:52,279 Мальчишку. Мальчишку? Так бей по слепцу. 296 00:32:49,519 --> 00:32:57,039 Но воздух рубить не престало бойцу. 297 00:32:52,279 --> 00:33:01,200 Исчез хитрый Деев. А иначе, увы, Русм, 298 00:32:57,039 --> 00:33:01,200 не сносить бы тебе головы. 299 00:33:04,159 --> 00:33:11,840 О горе, сомнение в тебе зародив, без 300 00:33:08,360 --> 00:33:14,360 промаха действовал мерзостный див. 100 301 00:33:11,840 --> 00:33:17,159 раз мне на дню умирать от тоски, не 302 00:33:14,360 --> 00:33:21,360 зная, где сын, ускакавший в 303 00:33:17,159 --> 00:33:26,840 пески. Рустам див солгал. Обманул тебя 304 00:33:21,360 --> 00:33:29,840 он. И войско на месте. Их шах не пленён. 305 00:33:26,840 --> 00:33:33,960 Где ложь, а где правда, узнаю я сам. И 306 00:33:29,840 --> 00:33:33,960 только своим я поверю глазам. 307 00:33:42,010 --> 00:34:04,140 [музыка] 308 00:33:59,760 --> 00:34:19,090 Огорь, без промахай истолдив. 309 00:34:04,140 --> 00:34:19,090 [музыка] 310 00:34:20,320 --> 00:34:32,520 Скочи и вернись в тех врагов, победив. 311 00:34:25,389 --> 00:34:32,520 [музыка] 312 00:34:36,200 --> 00:34:39,200 Прощайте. 313 00:35:13,440 --> 00:35:19,280 Прости меня, старец. С младенческих лет 314 00:35:15,720 --> 00:35:19,280 я знаю тебя. Ты великий 315 00:35:19,480 --> 00:35:25,760 поэт, 316 00:35:21,640 --> 00:35:28,359 Рустам. Мне приятна твоя похвала. Тебя я 317 00:35:25,760 --> 00:35:30,440 узнал. Похвала Нехула. Недаром 318 00:35:28,359 --> 00:35:32,599 премудрость по свету летит, что с мёда 319 00:35:30,440 --> 00:35:35,599 похвал никого не мутит. Этот аркан. 320 00:35:32,599 --> 00:35:38,280 Погоди, помолчи. И хлепеть не сразу 321 00:35:35,599 --> 00:35:40,800 печётся в печи. Скажи, ты правдивым был 322 00:35:38,280 --> 00:35:42,320 в жизни всегда? Скажу я неправду, 323 00:35:40,800 --> 00:35:46,839 ответивший 324 00:35:42,320 --> 00:35:49,480 да. Поэт я и сказки. 325 00:35:46,839 --> 00:35:51,839 Мой ремесло. Э, старец, тебя не туда 326 00:35:49,480 --> 00:35:55,160 понесло. К чему заниматься словесной 327 00:35:51,839 --> 00:35:59,160 игрой? А сказка правдивий правды порой. 328 00:35:55,160 --> 00:36:02,240 Я лгал. Ильстивые лживые песни слагал за 329 00:35:59,160 --> 00:36:05,760 тем что правда. Смешавшись с толпой 330 00:36:02,240 --> 00:36:07,200 пустейших словес, но оставши с собой до 331 00:36:05,760 --> 00:36:11,160 шаха 332 00:36:07,200 --> 00:36:13,440 дошла. Если это вина, она не твоя. Хоть 333 00:36:11,160 --> 00:36:16,040 постыдна она. 334 00:36:13,440 --> 00:36:18,319 Другое, мой друг, я хотел бы узнать. 335 00:36:16,040 --> 00:36:20,800 Ты можешь ли правду из сердца изгнать 336 00:36:18,319 --> 00:36:24,599 для неизменной цели, для зла, чтобы беда 337 00:36:20,800 --> 00:36:28,319 и смерть ликовали? Я нет, никогда. Ты 338 00:36:24,599 --> 00:36:31,359 лжёшь. Я сейчас тебя к правде верну. Так 339 00:36:28,319 --> 00:36:33,400 войско погибло. И шаг наш в плену 340 00:36:31,359 --> 00:36:35,760 томиться в темнице обманут судьбой. 341 00:36:33,400 --> 00:36:38,119 Вчера мы вчера не встречались с тобой. 342 00:36:35,760 --> 00:36:40,680 Поверь мне, Рустам, заклинаю добром. 343 00:36:38,119 --> 00:36:44,240 Вчера ты хромал, и сегодня ты хром. 344 00:36:40,680 --> 00:36:47,640 Рустам, ведь старик я. и в долгом пути 345 00:36:44,240 --> 00:36:50,200 натёр себе ногу. Позволь мне идти. 346 00:36:47,640 --> 00:36:53,160 Напрасно пытаешься сбросить архан. Тут 347 00:36:50,200 --> 00:36:53,160 был бы бессиленны и 348 00:36:53,920 --> 00:36:59,319 самохреман. Но кто ж коль не ты к нам 349 00:36:56,040 --> 00:37:04,079 вчера приходил в обличие твоём? Что ты 350 00:36:59,319 --> 00:37:07,240 скажешь мне? Див хитрейщий тулад. Ты 351 00:37:04,079 --> 00:37:10,960 ударом прямым на екирустам его сделал 352 00:37:07,240 --> 00:37:13,359 хромым. Он встит за себя. Так сними же 353 00:37:10,960 --> 00:37:19,280 аркан. О, нет, всё ещё не распутан 354 00:37:13,359 --> 00:37:22,280 обман. Рустам, отпусти, я устал. 355 00:37:19,280 --> 00:37:22,280 Отдохни. 356 00:37:26,800 --> 00:37:31,520 Отведа лепёшек. Быть может, они вернут 357 00:37:28,760 --> 00:37:34,440 тебе силы. И мальчику дай. Голодному 358 00:37:31,520 --> 00:37:34,440 пища, что сытому 359 00:37:36,319 --> 00:37:43,319 рай. Не ест он. Стоит и молчит. Почему? 360 00:37:40,240 --> 00:37:45,119 Набился песок, видно в гладку ему. Сними 361 00:37:43,319 --> 00:37:47,560 же аркан. Нет, 362 00:37:45,119 --> 00:37:49,880 довольно. Вдвоём теперь мы поскачем на 363 00:37:47,560 --> 00:37:49,880 Рахше 364 00:37:50,520 --> 00:37:56,480 моём. Ты Лёга как дым, невесомей, чем 365 00:37:53,720 --> 00:38:00,760 пар. Что делать? Я высох, уж очень я 366 00:37:56,480 --> 00:38:03,040 стар. Сними же аркан. Нет. Что ж, воля 367 00:38:00,760 --> 00:38:06,040 твоя. В пути разберёмся, где правда, где 368 00:38:03,040 --> 00:38:06,040 ложь. 369 00:38:11,720 --> 00:38:16,839 Так, Мазандерана, владыка могуч. Он 370 00:38:13,800 --> 00:38:19,119 туча, подобная тысячи туч. Гроза, что 371 00:38:16,839 --> 00:38:21,680 таит в себе тысячи гроз. Что грозы? 372 00:38:19,119 --> 00:38:24,920 Всего лишь вода вроде слёз. Он гасящий 373 00:38:21,680 --> 00:38:27,760 солнце. Таинственный мрак. 374 00:38:24,920 --> 00:38:30,200 Кто мрака боится, тот просто дурак. 375 00:38:27,760 --> 00:38:32,960 Всегда после тьмы наступает рассвет. И 376 00:38:30,200 --> 00:38:34,520 только прекраснее кажется свет. Не 377 00:38:32,960 --> 00:38:36,520 сразу. 378 00:38:34,520 --> 00:38:39,040 Сначала во мраке ночном, повеяв 379 00:38:36,520 --> 00:38:42,040 холодным, мохнатым крылом, страх 380 00:38:39,040 --> 00:38:44,520 скользко коснётся тебя. А потом к тебе 381 00:38:42,040 --> 00:38:47,640 припадёт он морщинистым ртом и кожу 382 00:38:44,520 --> 00:38:51,720 прокусит, и в кровь попадёт, и в миг 383 00:38:47,640 --> 00:38:54,119 тот, кто витязем был, пропадёт. Довольно 384 00:38:51,720 --> 00:38:56,680 ты голову мне не морочь. Наступит 385 00:38:54,119 --> 00:38:58,720 рассвет, как недлительно ночь. Иди вы 386 00:38:56,680 --> 00:39:01,680 невластно над нами, коль страх мы сами 387 00:38:58,720 --> 00:39:04,319 пред ними не носим в сердцах. Я прав. 388 00:39:01,680 --> 00:39:09,520 Да. Хвала твоим мудрым 389 00:39:04,319 --> 00:39:09,520 устам. Но сам себя можешь убить ты, 390 00:39:16,440 --> 00:39:23,119 Рустам. Из тварей, живущих на свете, кто 391 00:39:20,160 --> 00:39:28,280 нам всех ближе по сути? Ты знаешь, 392 00:39:23,119 --> 00:39:31,760 Рустам? Ну кто? Обезьяна. Есть ближе. 393 00:39:28,280 --> 00:39:33,400 Ну слон, в нём сила и ум сочетались. Не 394 00:39:31,760 --> 00:39:37,839 он. 395 00:39:33,400 --> 00:39:40,920 Так, может быть, конь? Нет. Ну кто? 396 00:39:37,839 --> 00:39:45,520 Скорпион. Паук этот свойством одним 397 00:39:40,920 --> 00:39:49,200 наделён. В хвосте его яд. Смехотворный 398 00:39:45,520 --> 00:39:52,720 герой. От злости он сам себя жалит. 399 00:39:49,200 --> 00:39:56,319 Порой себя как врага он в затылок разит. 400 00:39:52,720 --> 00:40:01,680 Удар. И глядишь сам собой 401 00:39:56,319 --> 00:40:06,680 убит. Как в этом похож человек на него. 402 00:40:01,680 --> 00:40:06,680 Знай, примешь ты смерть от себя 403 00:40:17,839 --> 00:40:23,920 самого. Как мог ты сравнить из-за 404 00:40:20,960 --> 00:40:25,599 внешних примет бездушную [ __ ] с 405 00:40:23,920 --> 00:40:28,040 человеком? 406 00:40:25,599 --> 00:40:31,680 Поэт, в безумстве слепом бьёт тебя 407 00:40:28,040 --> 00:40:33,480 скорпион, а я человек. Я умом награждён. 408 00:40:31,680 --> 00:40:35,119 Мне разум поможет, как истинный друг, 409 00:40:33,480 --> 00:40:38,240 неверного шага избег. А вдруг тебя 410 00:40:35,119 --> 00:40:40,680 подтолкнут? Кто? Хотя бы Тулат. Ему твоя 411 00:40:38,240 --> 00:40:43,440 гибель усладу услад. 412 00:40:40,680 --> 00:40:46,599 Он глуп, ошибаешься. Очень умён. Он 413 00:40:43,440 --> 00:40:49,440 трус. Нет отважнее с давних времён. Ты 414 00:40:46,599 --> 00:40:51,680 хвалишь его? Только правду любя. Ты 415 00:40:49,440 --> 00:40:54,880 хвалишь его так, как хвалят себя. 416 00:40:51,680 --> 00:40:58,400 Храбрец твой тула. Что за грубая лезть? 417 00:40:54,880 --> 00:41:00,200 Чего же он скрылся? Боится. Он здесь. Он 418 00:40:58,400 --> 00:41:02,000 здесь и не здесь. Он везде и нигде. В 419 00:41:00,200 --> 00:41:04,040 сыпучем песке и в текучей воде. Он 420 00:41:02,000 --> 00:41:06,040 всюду, где люду от бед не уйти. Не 421 00:41:04,040 --> 00:41:09,400 хочешь, а встретишь его на пути. 422 00:41:06,040 --> 00:41:11,920 Найдёшь, где не ждёшь ты его. Руста. По 423 00:41:09,400 --> 00:41:16,000 долго искать. Я искал его там, где думал 424 00:41:11,920 --> 00:41:21,240 найти. Где же он? Позади. Где? Хватит со 425 00:41:16,000 --> 00:41:21,240 мной эту лад не шути. А ну-ка с коня. 426 00:41:39,319 --> 00:41:45,480 Тулат и помени. Здесь нет тулата. Я 427 00:41:42,480 --> 00:41:49,599 только старик, я поэт. Сними же аркан 428 00:41:45,480 --> 00:41:54,800 свой и меч убери. Да кто ты? Тулат или 429 00:41:49,599 --> 00:41:57,440 нет? Говори. Молчишь? Что ж, проверку 430 00:41:54,800 --> 00:41:59,920 устроим мечом и голову напрочь тебе 431 00:41:57,440 --> 00:42:02,000 отсечём. Коль сразу умрёшь, то сомнений 432 00:41:59,920 --> 00:42:06,440 нет. Хоть будет тебя мне и жаль, ты 433 00:42:02,000 --> 00:42:09,520 поэт. А если неспешно отправишься в ад, 434 00:42:06,440 --> 00:42:11,760 страдаю и корчась. Ты див, ты тула. Да я 435 00:42:09,520 --> 00:42:13,680 не тула. Я поверить бы рад. А что же в 436 00:42:11,760 --> 00:42:16,440 пути ты болтал? Как тула? Болтал. Ну и 437 00:42:13,680 --> 00:42:19,560 что? Я поэт. Каждый раз я тем 438 00:42:16,440 --> 00:42:19,560 становлюсь. Про кого мой 439 00:42:19,720 --> 00:42:27,040 рассказ? О диве. Я див. А герой герой. 440 00:42:24,960 --> 00:42:30,559 Нельзя не увлечься подобной 441 00:42:27,040 --> 00:42:35,160 игрой. Я сладость и горечь. Я правда и 442 00:42:30,559 --> 00:42:38,720 ложь. Я груда сокровищ. Я ломаный грош. 443 00:42:35,160 --> 00:42:41,480 Я всё, в чём душа моя хоть бы на миг. Но 444 00:42:38,720 --> 00:42:44,839 зря я с людьми говорю на 445 00:42:41,480 --> 00:42:49,880 примиг. Должно быть природой устроена 446 00:42:44,839 --> 00:42:52,960 так, что каждый поэт и умён, и дурак. Он 447 00:42:49,880 --> 00:42:56,319 сущность явлений постиг, но о ней 448 00:42:52,960 --> 00:43:00,720 помалковать было намного умней. Ну 449 00:42:56,319 --> 00:43:04,400 ладно, поэт, я с тобой пошутил. От шутки 450 00:43:00,720 --> 00:43:06,480 твоей я остался без сил. 451 00:43:04,400 --> 00:43:12,280 Но всё же проверку продолжим 452 00:43:06,480 --> 00:43:12,280 сейчас. Всю правду откроет нам цвет его 453 00:43:13,800 --> 00:43:16,800 глаз. 454 00:43:19,200 --> 00:43:24,920 Красны как пустыня. Сумел ты создать его 455 00:43:22,720 --> 00:43:27,920 из песка? Так пускай же опять он станет 456 00:43:24,920 --> 00:43:27,920 песком. 457 00:43:33,480 --> 00:43:37,440 Ну что скажешь, Тола? 458 00:43:39,960 --> 00:43:48,720 Ты мне ненавистен. Я этому рад. 459 00:43:43,880 --> 00:43:52,599 Так что же ты медлишь? Убей. Ты о чём? 460 00:43:48,720 --> 00:43:54,800 Убить? Я убью тебя, но не мечом. Глупцов 461 00:43:52,599 --> 00:43:57,800 убиваю я смехом, Тулат. А ты ведь 462 00:43:54,800 --> 00:44:00,240 глупец. Так при чём тут 463 00:43:57,800 --> 00:44:02,079 булат? Ты выболтал всё, что хотел я 464 00:44:00,240 --> 00:44:06,280 давно про дивов узнать, и теперь мне 465 00:44:02,079 --> 00:44:09,040 смешно. Они не страшны мне. 466 00:44:06,280 --> 00:44:12,160 Ах вот как. Тогда 467 00:44:09,040 --> 00:44:17,720 сразимся с тобою. 468 00:44:12,160 --> 00:44:21,599 Не стоит труда с младенцем 469 00:44:17,720 --> 00:44:23,960 бойцу. Да к тому жди дела 470 00:44:21,599 --> 00:44:26,240 поважней. Ты 471 00:44:23,960 --> 00:44:28,599 свободен. 472 00:44:26,240 --> 00:44:32,400 Иди, беги, 473 00:44:28,599 --> 00:44:34,079 испаряйся. А встретишься вновь. Твой меч 474 00:44:32,400 --> 00:44:37,760 окуну я в зелёную кровь твою с 475 00:44:34,079 --> 00:44:41,440 наслаждением. Запомни, 476 00:44:37,760 --> 00:44:44,440 Рустам, ты помни о том, что убьёшь себя 477 00:44:41,440 --> 00:44:44,440 сам. 478 00:44:49,000 --> 00:44:56,280 Как глуп ты, хотя и скользишь как змея. 479 00:44:52,480 --> 00:44:58,920 Я здесь и не здесь. Ты глупец, а не я. 480 00:44:56,280 --> 00:45:02,000 Хотя ты меня и оставил без сил. Я 481 00:44:58,920 --> 00:45:05,720 страхом ужасным тебя поразил. Пускай не 482 00:45:02,000 --> 00:45:07,090 боится Рустам никого. Он будет бояться 483 00:45:05,720 --> 00:45:10,260 себя 484 00:45:07,090 --> 00:45:10,260 [смех] 485 00:45:13,280 --> 00:45:20,319 самого. Так, значит, никто мне не 486 00:45:17,359 --> 00:45:22,480 страшен, а сам Рустама Рустаму в обиду 487 00:45:20,319 --> 00:45:22,480 не 488 00:45:26,040 --> 00:45:29,040 дам. 489 00:45:35,559 --> 00:45:44,119 Хозяин наш див нас обрёк на труды, велел 490 00:45:40,319 --> 00:45:47,839 накачать нам побольше воды. Работай, не 491 00:45:44,119 --> 00:45:51,720 то все умрём, как один. Ни капли не даст 492 00:45:47,839 --> 00:45:51,720 для питья властелин. 493 00:46:02,980 --> 00:46:09,050 [музыка] 494 00:46:42,079 --> 00:46:47,040 Как 495 00:46:43,880 --> 00:46:50,240 странно, от солнечных жарких лучей 496 00:46:47,040 --> 00:46:52,710 расплавленным золотом полон ручей. И всё 497 00:46:50,240 --> 00:46:54,920 же струя его льда холоднее. 498 00:46:52,710 --> 00:46:58,520 [музыка] 499 00:46:54,920 --> 00:47:00,880 Эй, Ракш, погляди, что-то движется в 500 00:46:58,520 --> 00:47:03,540 ней. Ты видишь, как будто бы множество 501 00:47:00,880 --> 00:47:08,720 глаз из влаги изменчивой смотрит на 502 00:47:03,540 --> 00:47:12,680 [музыка] 503 00:47:08,720 --> 00:47:18,800 нас. Ах, просто на солнце играет 504 00:47:12,680 --> 00:47:18,800 струя. Тебе безразлично всё это, но я 505 00:47:19,880 --> 00:47:29,160 Мой рак, ты встревожен. Но чем? Не 506 00:47:23,760 --> 00:47:29,160 пойму, что здесь не понраву коню моему. 507 00:47:36,000 --> 00:47:43,920 Так вот от чего встрепеннулся ты вдруг. 508 00:47:38,760 --> 00:47:43,920 Почуил степных легконогих подруг. 509 00:47:49,360 --> 00:47:52,469 [аплодисменты] 510 00:48:06,920 --> 00:48:12,119 Славный мой конь, мне понятен твой пыл. 511 00:48:09,960 --> 00:48:14,880 Я не хочу, чтобы ты позабыл, что силы 512 00:48:12,119 --> 00:48:19,520 для битв мы должны поберечь. Ах, 513 00:48:14,880 --> 00:48:23,160 ветерсь, какая постыдная речь. На вид 514 00:48:19,520 --> 00:48:27,400 поглядеть предо мной молодец, а силы ты 515 00:48:23,160 --> 00:48:31,240 тратишь, как старый скупец. 516 00:48:27,400 --> 00:48:31,240 Откуда взялась ты, 517 00:48:32,400 --> 00:48:36,559 шатёр мой? Вон 518 00:48:34,839 --> 00:48:38,400 там. 519 00:48:36,559 --> 00:48:40,760 Пойдём. Не 520 00:48:38,400 --> 00:48:44,640 раскаешься, храбрый 521 00:48:40,760 --> 00:48:44,640 Рустам. А. 522 00:48:54,319 --> 00:49:00,400 Чего ты 523 00:48:55,559 --> 00:49:04,000 желаешь? Красавец, вина и девы найдутся, 524 00:49:00,400 --> 00:49:07,720 и чаша полна. Не время утехом, 525 00:49:04,000 --> 00:49:11,240 старуха. Поход зовёт меня долг, и мой 526 00:49:07,720 --> 00:49:14,480 шаг меня ждёт. Зачем о сражениях думать 527 00:49:11,240 --> 00:49:16,599 сейчас? Отдать наслаждению можно хоть 528 00:49:14,480 --> 00:49:20,040 час. 529 00:49:16,599 --> 00:49:20,040 Но кто ты? 530 00:49:20,520 --> 00:49:23,920 Я 531 00:49:21,400 --> 00:49:26,319 сводня, но сводня из тех, кто дарит 532 00:49:23,920 --> 00:49:30,880 блаженством сладчайших у тех лишь 533 00:49:26,319 --> 00:49:37,040 знатных. О, сейчас меня ждёт сам 534 00:49:30,880 --> 00:49:37,040 султан. К нему я невольниц веду караван. 535 00:49:42,880 --> 00:49:49,760 Ах, прекрасны 536 00:49:46,599 --> 00:49:53,440 они. И сама я была не 537 00:49:49,760 --> 00:49:56,040 хуже. Я внучку с тобой 538 00:49:53,440 --> 00:49:58,200 провела. Но ты 539 00:49:56,040 --> 00:50:01,720 старуха, к тому же порог какой-то 540 00:49:58,200 --> 00:50:01,720 скрываешь. Шагни-ка 541 00:50:03,480 --> 00:50:10,040 разок. Ха-ха. Хромаешь и сильно, 542 00:50:07,319 --> 00:50:12,040 бедняжка. Ай-яй. Я тут оступила слегка, 543 00:50:10,040 --> 00:50:14,760 не взначально. Да, да уж, конечно. А где 544 00:50:12,040 --> 00:50:20,400 мой аркан? 545 00:50:14,760 --> 00:50:20,400 Постой. Да взгляни же, пришёл караван. 546 00:50:20,430 --> 00:50:25,210 [смех] 547 00:50:27,280 --> 00:50:36,920 Вот девы, любую из них выбирай. И в миг 548 00:50:32,520 --> 00:50:36,920 пред тобою открой сарай. 549 00:50:42,880 --> 00:50:50,400 Нашёлся аркан. Он всё время на мне 550 00:50:45,680 --> 00:50:53,520 висит, а не вижу. Я словно во сне, но 551 00:50:50,400 --> 00:50:57,079 всё же очнусь я и знай наперёд. Тогда 552 00:50:53,520 --> 00:51:01,319 по-другому беседа пойдёт. Рустам, не 553 00:50:57,079 --> 00:51:04,480 спеши. Хочешь весь караван так сладок 554 00:51:01,319 --> 00:51:08,839 любовной утехи дурман. А хочешь хоть 100 555 00:51:04,480 --> 00:51:08,839 романов придут прекрасных невольниц? 556 00:51:12,400 --> 00:51:20,040 Не справится тут и самых реман. Не хочу. 557 00:51:17,079 --> 00:51:23,220 Погоди, ты этих не 558 00:51:20,040 --> 00:51:44,410 хочешь. На ту погляди. 559 00:51:23,220 --> 00:51:44,410 [музыка] 560 00:51:44,839 --> 00:51:50,119 Видение 561 00:51:47,319 --> 00:51:53,119 дивное. Кто 562 00:51:50,119 --> 00:51:53,119 ты? 563 00:51:54,720 --> 00:51:59,400 Ответь. Полчит как песок. 564 00:51:57,960 --> 00:52:01,760 Как зелёная веть в 565 00:51:59,400 --> 00:52:06,160 чинары, как воды в пожаре зари, как 566 00:52:01,760 --> 00:52:06,160 звёзды в ночи. Дочь моя, 567 00:52:06,720 --> 00:52:09,720 говори. 568 00:52:10,000 --> 00:52:15,960 Привет тебе видеть. 569 00:52:13,359 --> 00:52:20,280 Похоже, твоя негромкая речь на журчане 570 00:52:15,960 --> 00:52:22,640 ручья. О, кто ты? Звезда или, может, 571 00:52:20,280 --> 00:52:26,319 луна или 572 00:52:22,640 --> 00:52:29,880 солнце? Как имя твоё? 573 00:52:26,319 --> 00:52:32,880 Тахмина. Ещё повтори. 574 00:52:29,880 --> 00:52:32,880 Тахмина. 575 00:52:35,079 --> 00:52:41,760 Тахмина. О, в мире под лунном такая 576 00:52:38,400 --> 00:52:45,839 одна. Твердить твоё имя я тысячу раз 577 00:52:41,760 --> 00:52:49,400 готов. Но каков дево твоих глаз? Да я 578 00:52:45,839 --> 00:52:51,119 разгляжу их. А впрочем, 579 00:52:49,400 --> 00:52:55,160 постой. 580 00:52:51,119 --> 00:52:57,200 Хочу необычной твоей красотой мой редкий 581 00:52:55,160 --> 00:53:02,700 цветок насладиться 582 00:52:57,200 --> 00:53:14,860 сполна. Ачей не подымет. Послушна она. 583 00:53:02,700 --> 00:53:14,860 [музыка] 584 00:53:17,240 --> 00:53:24,599 А всё же каков цвет чудесных очей? 585 00:53:20,920 --> 00:53:24,599 Стревожена ты. Ну открой 586 00:53:25,280 --> 00:53:31,440 их. Ручей. 587 00:53:28,960 --> 00:53:34,000 Ты множество струй или струйка одна, но 588 00:53:31,440 --> 00:53:35,839 ты из ручья создана тахмена. Мы видишь, 589 00:53:34,000 --> 00:53:37,920 твой взгляд угрожает бедой. Была ты 590 00:53:35,839 --> 00:53:42,280 водой, снова станешь водой. А ты-то 591 00:53:37,920 --> 00:53:48,160 куда? Ты ещё мне нужна. 592 00:53:42,280 --> 00:53:51,559 [музыка] 593 00:53:48,160 --> 00:53:51,559 А, а. 594 00:54:06,000 --> 00:54:12,400 За плечи тебя встряхнут 595 00:54:07,960 --> 00:54:16,280 мина, и быстрый ручей потечёт веселей. 596 00:54:12,400 --> 00:54:20,799 На землю ни капли смотри, не пролей. 597 00:54:16,280 --> 00:54:20,799 А всё же мне жалко расстаться с тобой. 598 00:54:25,760 --> 00:54:30,960 Прощай и прости, мой ручай голубой. 599 00:54:36,820 --> 00:54:40,079 [аплодисменты] 600 00:54:54,240 --> 00:55:03,740 [музыка] 601 00:54:57,250 --> 00:55:10,079 [аплодисменты] 602 00:55:03,740 --> 00:55:12,720 [музыка] 603 00:55:10,079 --> 00:55:12,720 Смотри, не 604 00:55:13,200 --> 00:55:19,200 пролей. Всё же капля одна осталась. Не 605 00:55:16,920 --> 00:55:22,480 может быть 606 00:55:19,200 --> 00:55:22,480 всяхмина или 607 00:55:23,000 --> 00:55:27,599 частьхмины. Это даже 608 00:55:25,920 --> 00:55:30,799 страшнее. 609 00:55:27,599 --> 00:55:30,799 Ресничка или 610 00:55:32,000 --> 00:55:36,720 ноноготь. Но кончено с ней. 611 00:55:42,079 --> 00:55:48,079 Займёмся теперь подставщицей 612 00:55:44,240 --> 00:55:51,850 Услад. Ну что же, игру проиграл ты, 613 00:55:48,079 --> 00:55:54,839 Тулат? Я Лейла. Ах, вот 614 00:55:51,850 --> 00:55:58,599 [смех] 615 00:55:54,839 --> 00:56:01,599 как. Без долгих речей я суну тебя для 616 00:55:58,599 --> 00:56:04,839 проверки вручей. И если ты сразу 617 00:56:01,599 --> 00:56:09,119 отправишься в ад, потоплено сводня. А 618 00:56:04,839 --> 00:56:09,119 нет. Ты тулат. 619 00:56:16,559 --> 00:56:21,920 Ну, Див, 620 00:56:18,880 --> 00:56:24,920 сознавайся. До самой Зари ты будешь 621 00:56:21,920 --> 00:56:24,920 пускать и пускать 622 00:56:27,760 --> 00:56:36,520 пузыри. Лейла. Так, буду макать, пока ты 623 00:56:31,119 --> 00:56:36,520 не умрёшь. Иль правда не скажешь мне. 624 00:56:36,920 --> 00:56:40,839 Лейлая, нож. 625 00:56:42,160 --> 00:56:48,240 Ну да, 626 00:56:44,440 --> 00:56:52,799 этот ты опять победил. Какой тебя 627 00:56:48,240 --> 00:56:54,400 смерти? За то, что вредил мне столько 628 00:56:52,799 --> 00:56:58,480 подвергнуть. 629 00:56:54,400 --> 00:57:01,240 Ничм не могу. Уж больно ты 630 00:56:58,480 --> 00:57:03,920 мерзок. Пожалуй 631 00:57:01,240 --> 00:57:07,359 сожгу. Костёр. Разожгу. Что тогда? Что 632 00:57:03,920 --> 00:57:09,760 тогда? Опять такхминою. Не станет вода. 633 00:57:07,359 --> 00:57:14,200 Нашёл чем пугать. Да пойми, что нужна 634 00:57:09,760 --> 00:57:17,000 мне дева живая, а не Тохмина. О, нет, ты 635 00:57:14,200 --> 00:57:20,760 навек полюбил Тахмину. Коли жизнь мне 636 00:57:17,000 --> 00:57:23,200 подаришь, её я верну. 637 00:57:20,760 --> 00:57:26,079 Ты хочешь тулад, чтоб я долг позабыл, 638 00:57:23,200 --> 00:57:28,119 топя в наслаждениях свой воинский пыл? 639 00:57:26,079 --> 00:57:30,400 Где хворосту взять мне? Зачем? Для 640 00:57:28,119 --> 00:57:34,760 костра. 641 00:57:30,400 --> 00:57:34,760 С тобой наконец мне покончить пора. 642 00:57:52,000 --> 00:57:56,920 Как ты благороден, меня отпусти. Я 643 00:57:54,559 --> 00:57:59,720 дважды тебе попадался в пути, и дважды 644 00:57:56,920 --> 00:58:03,559 меня победил ты. Но три, три раза 645 00:57:59,720 --> 00:58:03,559 прощают нам богатыри. 646 00:58:04,000 --> 00:58:08,440 Ты 647 00:58:05,359 --> 00:58:14,119 прав. Да, обычай такое у нас 648 00:58:08,440 --> 00:58:14,119 есть. Ты свободен. Иди. 649 00:58:17,780 --> 00:58:25,810 [музыка] 650 00:58:26,920 --> 00:58:32,440 Исчез он. Я 651 00:58:29,200 --> 00:58:35,359 здесь. Я здесь и не здесь. Но с тобою 652 00:58:32,440 --> 00:58:39,400 всегда та сущность, которой всегда лишь 653 00:58:35,359 --> 00:58:40,400 вода. Измучает Витязе жажда одна, чьё 654 00:58:39,400 --> 00:58:43,400 имя 655 00:58:40,400 --> 00:58:43,400 незбыточное. 656 00:58:48,079 --> 00:58:52,520 Тахмина. Ни ночью, ни днём. Ни к чему 657 00:58:51,240 --> 00:58:54,200 мне она 658 00:58:52,520 --> 00:58:58,200 твояхмена. 659 00:58:54,200 --> 00:58:58,200 Тохмена. Тахмина. 660 00:59:04,270 --> 00:59:20,829 [музыка] 661 00:59:22,720 --> 00:59:26,720 О. О. 662 00:59:30,400 --> 00:59:47,860 ا 663 00:59:32,320 --> 00:59:47,860 [музыка] 664 00:59:52,860 --> 01:00:12,559 [музыка] 665 01:00:10,319 --> 01:00:15,240 смеётся, как 666 01:00:12,559 --> 01:00:16,880 будто. К чему твоя скал на веки 667 01:00:15,240 --> 01:00:19,200 застывшего 668 01:00:16,880 --> 01:00:24,240 смеха? 669 01:00:19,200 --> 01:00:28,599 Сказал когда-то нам всем в надея 670 01:00:24,240 --> 01:00:32,599 мудрец, кто скалится вечно в 671 01:00:28,599 --> 01:00:32,599 улыбке, глупец. 672 01:00:33,060 --> 01:00:36,310 [музыка] 673 01:00:38,390 --> 01:00:52,499 [музыка] 674 01:00:53,319 --> 01:00:58,400 Что так веселит 675 01:00:55,599 --> 01:00:59,799 тебя? Может быть, то, что буду я тоже 676 01:00:58,400 --> 01:01:03,000 ничто и 677 01:00:59,799 --> 01:01:06,590 никто. И также с усмешкою встречу того, 678 01:01:03,000 --> 01:01:13,440 чей путь повторение пути моего. 679 01:01:06,590 --> 01:01:17,240 [музыка] 680 01:01:13,440 --> 01:01:19,680 Покой обрели здесь 100.000 681 01:01:17,240 --> 01:01:22,559 бойцов, детей 682 01:01:19,680 --> 01:01:26,640 нерождённых 100.000 683 01:01:22,559 --> 01:01:31,120 отцов. Быть может, они не блистали умом, 684 01:01:26,640 --> 01:01:41,190 но ум проявился б в потомстве прямом. 685 01:01:31,120 --> 01:01:41,190 [музыка] 686 01:01:41,240 --> 01:01:48,920 И может нашёл здесь печальный конец ещё 687 01:01:45,480 --> 01:01:51,960 нерождённый великий мудрец, который бы 688 01:01:48,920 --> 01:01:54,700 раньше, на множество лет открыл людям 689 01:01:51,960 --> 01:02:09,000 тайны звёзд и планет. 690 01:01:54,700 --> 01:02:09,000 [музыка] 691 01:02:09,039 --> 01:02:15,200 А может здесь спит величайший поэт? Он 692 01:02:12,039 --> 01:02:18,039 умер, ещё не родившись на свет. А может 693 01:02:15,200 --> 01:02:20,920 быть, Витясь, что в бедственный час 694 01:02:18,039 --> 01:02:23,599 отчизну бы спас. 695 01:02:20,920 --> 01:02:26,300 [музыка] 696 01:02:23,599 --> 01:02:37,430 Как он нужен сейчас. 697 01:02:26,300 --> 01:02:37,430 [музыка] 698 01:02:38,920 --> 01:02:44,680 Вот сколько несчастье приносит 699 01:02:42,400 --> 01:02:48,279 война. Кто 700 01:02:44,680 --> 01:02:50,839 скажет, откуда берётся она? На этот 701 01:02:48,279 --> 01:02:55,119 вопрос я ответить 702 01:02:50,839 --> 01:02:58,720 могу. Узнать тебе истину я помогу. Так 703 01:02:55,119 --> 01:03:02,480 знай, что задумал всё это Тулат. Где 704 01:02:58,720 --> 01:03:05,640 двое дерутся, там третий лишь рад. 705 01:03:02,480 --> 01:03:09,760 Надеясь на то, что ослабнут отран в 706 01:03:05,640 --> 01:03:14,720 сражениях Мазандара иран, Тулат их 707 01:03:09,760 --> 01:03:17,400 столкнул. Пусть шатается трон, его я 708 01:03:14,720 --> 01:03:21,960 займу. Для того я 709 01:03:17,400 --> 01:03:25,119 рождён. О, плуд, ухитрился и в череп ты 710 01:03:21,960 --> 01:03:29,920 влезть. Проклятый тулат. Признавайся, ты 711 01:03:25,119 --> 01:03:33,039 здесь? Я здесь и не здесь. Я везде и 712 01:03:29,920 --> 01:03:37,359 нигде. Но где появлюсь я, там быть и 713 01:03:33,039 --> 01:03:41,400 беде, вон облако движется по небу к нам. 714 01:03:37,359 --> 01:03:44,720 Томазандарана, владыка Рустам, с тобой 715 01:03:41,400 --> 01:03:44,720 он расправится. 716 01:03:45,279 --> 01:03:51,480 Пусть грянет бой. Но будешь в бою ты 717 01:03:49,480 --> 01:03:54,480 убийц сам 718 01:03:51,480 --> 01:03:54,480 собой. 719 01:03:56,440 --> 01:04:04,599 Быстрее твоих молний, мой преданный 720 01:03:59,480 --> 01:04:04,599 конь. Ты тратишь пустую небесный 721 01:04:04,760 --> 01:04:09,799 огонь. Эй, 722 01:04:06,720 --> 01:04:13,240 Див, лучше витязем ты обернись, чтоб 723 01:04:09,799 --> 01:04:14,920 честно сразиться со мной. Оглянись, вот 724 01:04:13,240 --> 01:04:18,079 я или 725 01:04:14,920 --> 01:04:21,880 ты. Но сойди же с коня, ведь конному 726 01:04:18,079 --> 01:04:21,880 пешей в бою неравня. 727 01:04:32,640 --> 01:04:37,160 Иди же 728 01:04:35,039 --> 01:04:43,480 поближе. Все те же 729 01:04:37,160 --> 01:04:43,480 черты. Ты видишь, Авитесь, что я это ты. 730 01:04:44,960 --> 01:04:54,849 [музыка] 731 01:04:58,039 --> 01:05:07,760 Да, правда, я вижу, со мной ты схож. 732 01:05:02,079 --> 01:05:10,440 Нет, схож ты со мною. Я правда, ты ложь. 733 01:05:07,760 --> 01:05:10,440 Ха, 734 01:05:10,640 --> 01:05:16,500 ха. 735 01:05:12,200 --> 01:05:25,659 Рустам. Это я. Ха. 736 01:05:16,500 --> 01:05:25,659 [музыка] 737 01:05:27,359 --> 01:05:35,599 Под проверка моя. Кто первым уронит свой 738 01:05:30,279 --> 01:05:35,599 меч, тот не я. Ха. 739 01:05:39,970 --> 01:05:50,199 [музыка] 740 01:05:52,839 --> 01:06:23,309 اي 741 01:05:54,740 --> 01:06:23,309 [музыка] 742 01:06:23,319 --> 01:06:26,319 اي 743 01:06:29,990 --> 01:06:33,110 [музыка] 744 01:06:37,980 --> 01:06:55,079 [музыка] 745 01:07:00,760 --> 01:07:08,839 Тулак, провалилась затея твоя. 746 01:07:04,960 --> 01:07:12,799 Рустамом Рустам побеждён, но не 747 01:07:08,839 --> 01:07:17,000 я. Ну как тебе эта печальная весть? Ты 748 01:07:12,799 --> 01:07:20,520 слышишь меня? Да, я слышу. Я здесь. Я 749 01:07:17,000 --> 01:07:23,440 здесь и не здесь. И клянусь я собой, ещё 750 01:07:20,520 --> 01:07:27,400 проиграешь Рустаму ты бой. Неложный 751 01:07:23,440 --> 01:07:31,240 Рустам, настоящий Рустам. В кровавом бою 752 01:07:27,400 --> 01:07:31,240 поразит себя сам. 753 01:07:49,590 --> 01:07:52,849 [аплодисменты] 754 01:08:02,880 --> 01:08:06,659 [музыка] 755 01:08:06,960 --> 01:08:10,360 [аплодисменты] 756 01:08:10,400 --> 01:08:24,440 Гаус виноват в том, что с нами 757 01:08:13,270 --> 01:08:28,120 [музыка] 758 01:08:24,440 --> 01:08:30,080 беда. Чей опыт? Я слышу. Кто скачет 759 01:08:28,120 --> 01:08:33,239 сюда? 760 01:08:30,080 --> 01:08:36,319 Тебе показалось, работай, не то 761 01:08:33,239 --> 01:08:39,839 разгневаешь диво. Не смеет никто 762 01:08:36,319 --> 01:08:39,839 перечить ему. 763 01:08:43,040 --> 01:08:46,920 Но постойте на 764 01:08:44,719 --> 01:08:50,560 миг, 765 01:08:46,920 --> 01:08:54,040 прислушайтесь. Скачет к нам конь на 766 01:08:50,560 --> 01:08:57,239 прямик. Я знаю, Рустам на могучем коне. 767 01:08:54,040 --> 01:09:00,960 Я верю, спешит он на помощь ко мне. Вы 768 01:08:57,239 --> 01:09:05,080 слышите свист? Он знаком мне. Ох, 769 01:09:00,960 --> 01:09:08,359 свисплети хозяина в наших ушах. Прощай 770 01:09:05,080 --> 01:09:11,679 же сил. Ну что делать, ведь ты виновен, 771 01:09:08,359 --> 01:09:15,520 что наши желудки пусты. Что мучает нас 772 01:09:11,679 --> 01:09:18,199 жажда, что жалит нас плечь. 773 01:09:15,520 --> 01:09:19,239 Тебе никогда не поверим мы в плечь. 774 01:09:18,199 --> 01:09:21,719 Довольно 775 01:09:19,239 --> 01:09:25,759 болтать. Ну-ка все по 776 01:09:21,719 --> 01:09:29,759 местам. Прощайте же. Див уже 777 01:09:25,759 --> 01:09:29,759 рядом. Став 778 01:09:38,609 --> 01:09:45,379 [музыка] 779 01:09:47,880 --> 01:09:52,440 [музыка] 780 01:09:49,440 --> 01:09:52,440 Ah. 781 01:09:54,290 --> 01:10:00,550 [музыка] 782 01:09:59,550 --> 01:10:03,919 [аплодисменты] 783 01:10:00,550 --> 01:10:03,919 [музыка] 784 01:10:06,940 --> 01:10:10,670 [музыка] 785 01:10:22,679 --> 01:10:30,800 Наш славный властители вернутся. Вот он. 786 01:10:25,800 --> 01:10:30,800 Зайди же по мне, о владыка на трон. 787 01:10:59,000 --> 01:11:03,679 Пришлось нам 788 01:11:00,280 --> 01:11:07,560 несладко, но всё ж под конец до нас не 789 01:11:03,679 --> 01:11:10,520 зашёл всемогущий творец. За это вославим 790 01:11:07,560 --> 01:11:15,040 его как отца. 791 01:11:10,520 --> 01:11:19,560 Отважный Рустам стал орудием 792 01:11:15,040 --> 01:11:24,760 Творца, и высшей награды достоин 793 01:11:19,560 --> 01:11:28,640 Рустам. Но прежде я витязем верным 794 01:11:24,760 --> 01:11:34,280 воздам. Ты гиф был алмазом терпения в 795 01:11:28,640 --> 01:11:34,280 плену. Теперь я тебе доверяю казну. 796 01:11:57,040 --> 01:12:01,639 О 797 01:11:58,320 --> 01:12:04,250 тус, помогал ты надеяться мне, так будь 798 01:12:01,639 --> 01:12:07,380 же опорою трона в стране. 799 01:12:04,250 --> 01:12:07,380 [аплодисменты] 800 01:12:16,000 --> 01:12:22,239 Шахкау! Шахкауф! Шахкау! 801 01:12:20,000 --> 01:12:25,080 Что это за шум? 802 01:12:22,239 --> 01:12:28,480 У дворцовых ворот от счастья смеётся и 803 01:12:25,080 --> 01:12:30,880 плачет народ. Он хочет увидеть тебя, 804 01:12:28,480 --> 01:12:33,000 потому шумит. 805 01:12:30,880 --> 01:12:36,560 В чём же дело? 806 01:12:33,000 --> 01:12:36,560 Пойдёмте к нему. 807 01:13:06,320 --> 01:13:10,760 Мой друг, ты не 808 01:13:07,600 --> 01:13:14,199 весел? Скажи, почему? Мечтой ты как 809 01:13:10,760 --> 01:13:18,639 будто пленён. 810 01:13:14,199 --> 01:13:18,639 Да, в плену нахожу су 811 01:13:18,719 --> 01:13:24,280 мечты. Невластен свободу мне дать даже 812 01:13:21,320 --> 01:13:27,679 ты. 813 01:13:24,280 --> 01:13:31,840 О чём же мечтаешь? Скажи, я отдам 814 01:13:27,679 --> 01:13:31,840 полцарства тебе, кольхочешь. 815 01:13:38,680 --> 01:13:41,819 [музыка] 816 01:13:47,630 --> 01:13:50,999 [музыка] 817 01:13:56,520 --> 01:14:03,320 Народ почитает тебя и твой род. 818 01:13:59,960 --> 01:14:07,480 В нужде и печали живёт наш народ. 819 01:14:03,320 --> 01:14:07,480 Ты многое сделать бы мог для него. 820 01:14:07,520 --> 01:14:13,480 Да был бы я шахом. Я прежде 821 01:14:10,639 --> 01:14:18,320 всего 822 01:14:13,480 --> 01:14:18,320 прости, погляди у фонтанов 823 01:14:26,080 --> 01:14:33,320 она. 824 01:14:28,360 --> 01:14:33,320 Она кто она? Ты о ком? 825 01:14:33,360 --> 01:14:37,120 Дахмена. Прости меня. 826 01:14:46,000 --> 01:14:51,880 Был бы я 827 01:14:48,360 --> 01:14:55,400 шахом сказал и странно 828 01:14:51,880 --> 01:14:55,400 смутился и сразу 829 01:14:59,040 --> 01:15:06,800 сбежал. Мчал 830 01:15:01,800 --> 01:15:06,800 стрелою, как будто хвала ничто для него. 831 01:15:07,320 --> 01:15:10,840 Или, может, 832 01:15:13,920 --> 01:15:20,159 мала? А может, всё дело в престоле моём? 833 01:15:17,800 --> 01:15:20,159 Он мне 834 01:15:22,040 --> 01:15:28,440 намекал. 835 01:15:24,440 --> 01:15:28,440 Да, нам тесно 836 01:15:30,960 --> 01:15:38,880 вдвоём. Легка ты, как серна. Откуда ты? 837 01:15:34,639 --> 01:15:38,880 Чья? Увидись. 838 01:15:39,560 --> 01:15:46,639 Твой голос не голос ручья. 839 01:15:42,840 --> 01:15:46,639 Лицо мне своё покажи. 840 01:16:02,159 --> 01:16:08,800 Схожу я с ума от догадок своих. 841 01:16:05,800 --> 01:16:10,000 Немыслимый трон поделить на двоих. Чего 842 01:16:08,800 --> 01:16:12,480 же он 843 01:16:10,000 --> 01:16:16,920 хочет? Присвоить мой 844 01:16:12,480 --> 01:16:20,800 трон. Народ его любит, но верен мне 845 01:16:16,920 --> 01:16:23,159 он. А впрочем, что верность? 846 01:16:20,800 --> 01:16:25,320 Она как вода меж пальцев сочится, и 847 01:16:23,159 --> 01:16:28,719 только беда нагрянет. Глядишь, уже нет и 848 01:16:25,320 --> 01:16:28,719 следа о тех, кто был 849 01:16:33,199 --> 01:16:37,679 верен. Идёт он сюда. 850 01:16:42,600 --> 01:16:51,239 Ошах, твоя мысль совершенно верна. Вам 851 01:16:47,040 --> 01:16:54,960 тесно с Рустамом и возле окна. 852 01:16:51,239 --> 01:17:00,360 В части у народа ты меньше, чем он. 853 01:16:54,960 --> 01:17:00,360 Навряд ли двоих может выдержать трон. 854 01:17:01,159 --> 01:17:06,880 Коль ты мои мысли сумела разгадать, быть 855 01:17:03,400 --> 01:17:10,000 может, совет ты захочешь мне дать. Что 856 01:17:06,880 --> 01:17:13,719 делать? Ну, 857 01:17:10,000 --> 01:17:16,800 скажем, Рустама пошли мой шах к рубежам 858 01:17:13,719 --> 01:17:19,719 Саманганской земли. Скажи, что оттуда 859 01:17:16,800 --> 01:17:21,360 вторжения ждёшь. Неважно, что это, 860 01:17:19,719 --> 01:17:25,120 конечно же, 861 01:17:21,360 --> 01:17:26,880 ложь. Пускай он один отправляется в 862 01:17:25,120 --> 01:17:29,600 путь. 863 01:17:26,880 --> 01:17:30,320 Я понял тебя. 864 01:17:29,600 --> 01:17:33,320 Так 865 01:17:30,320 --> 01:17:37,440 спеши. Не забудь о шах победителем в 866 01:17:33,320 --> 01:17:39,000 битве за власть тот будет, кто первым 867 01:17:37,440 --> 01:17:44,560 сумеет 868 01:17:39,000 --> 01:17:48,280 напасть. Ведь древняя мудрость не зря 869 01:17:44,560 --> 01:17:52,199 говорит: "Ильшах убивает". 870 01:17:48,280 --> 01:17:55,120 Или сам он убит? 871 01:17:52,199 --> 01:18:00,920 Ты против Рустама? Пристранный мне дан 872 01:17:55,120 --> 01:18:00,920 совет. Дорог сын, но дороже 873 01:18:02,840 --> 01:18:11,930 Иран. Дорог сын, но дороже Иран. 874 01:18:08,860 --> 01:18:11,930 [музыка] 875 01:18:24,120 --> 01:18:27,840 Ещё я тебя 876 01:18:25,560 --> 01:18:31,760 попрошу не гневаться, если я в чём 877 01:18:27,840 --> 01:18:36,600 поддержу Рустама. Всё это для вида о 878 01:18:31,760 --> 01:18:41,239 шах. От сковора нашего я не на 879 01:18:36,600 --> 01:18:43,679 шаг. Ты лишь подмигни, чтоб напомнить о 880 01:18:41,239 --> 01:18:43,679 нём. 881 01:18:55,000 --> 01:19:00,199 Покоя не знать мне ни ночью, ни 882 01:18:58,040 --> 01:19:03,679 днём. 883 01:19:00,199 --> 01:19:07,120 Да власть, скользкий 884 01:19:03,679 --> 01:19:09,920 угорь, вертлявая [ __ ] С трудом её 885 01:19:07,120 --> 01:19:12,960 держит в руках государь. 886 01:19:09,920 --> 01:19:17,800 власть девка продажная, а не жена. Кто 887 01:19:12,960 --> 01:19:21,159 больше заплатит ей, с тем и она. 888 01:19:17,800 --> 01:19:23,440 И ныне, как прежде нам жизнь 889 01:19:21,159 --> 01:19:28,480 говорит: Ильшах 890 01:19:23,440 --> 01:19:28,480 убивает, и сам он убит. 891 01:19:33,880 --> 01:19:43,760 [музыка] 892 01:19:49,000 --> 01:19:53,920 Но 893 01:19:49,800 --> 01:19:56,920 может Рустам и не думал о том, чтоб трон 894 01:19:53,920 --> 01:19:56,920 захватить. 895 01:19:57,480 --> 01:20:02,540 Как раскаюсь потом вернейшего друга 896 01:20:01,440 --> 01:20:08,280 отдав 897 01:20:02,540 --> 01:20:11,280 [музыка] 898 01:20:08,280 --> 01:20:11,280 палачу. 899 01:20:11,840 --> 01:20:16,080 Рустам, я спросить тебя снова хочу. О 900 01:20:14,880 --> 01:20:18,400 чём ты 901 01:20:16,080 --> 01:20:21,000 грустишь? Мне пол царства не жаль 902 01:20:18,400 --> 01:20:23,239 отдать, чтобы тебя не терзала 903 01:20:21,000 --> 01:20:26,840 печаль. Зачем мне 904 01:20:23,239 --> 01:20:29,199 полцарства? Ладить так уж 905 01:20:26,840 --> 01:20:33,120 всем. Не щит 906 01:20:29,199 --> 01:20:35,760 полщита и пол шлема не шлем. 907 01:20:33,120 --> 01:20:38,360 Не конь пол 908 01:20:35,760 --> 01:20:40,480 коня. И жена не жена. Коль только в 909 01:20:38,360 --> 01:20:42,080 мечтах к нам приходит. Она как призрак 910 01:20:40,480 --> 01:20:46,120 речной. 911 01:20:42,080 --> 01:20:48,760 Нездоров он. Что с ним? 912 01:20:46,120 --> 01:20:51,520 Прости. Ослеплён я желанием одним. 913 01:20:48,760 --> 01:20:55,760 Владеть. Да владеть. Навсегда обладать. 914 01:20:51,520 --> 01:20:55,760 Как жаден ты, витязь. 915 01:20:58,159 --> 01:21:04,440 Оставь же хоть пять нам наших владений, 916 01:21:01,040 --> 01:21:08,280 хоть четверть одну, хотя бы восьмую. 917 01:21:04,440 --> 01:21:11,920 Что там про жену твердил ты? Оставь хоть 918 01:21:08,280 --> 01:21:11,920 крохотный клин. 919 01:21:12,960 --> 01:21:17,639 Меня ты не поняла, мой властелин. Я 920 01:21:15,400 --> 01:21:21,239 здесь говорил о владениях 921 01:21:17,639 --> 01:21:23,679 любви. Владениях, что сами владеют 922 01:21:21,239 --> 01:21:27,719 людьми. 923 01:21:23,679 --> 01:21:30,360 открыл свою тайну тебе, хоть о ней поэты 924 01:21:27,719 --> 01:21:32,040 сказали б намного 925 01:21:30,360 --> 01:21:36,840 сильнее. 926 01:21:32,040 --> 01:21:39,199 Поэты, будь проклято имя поэт. Поэт не 927 01:21:36,840 --> 01:21:42,400 скупится на скорый ответ. Владык 928 01:21:39,199 --> 01:21:45,320 поучает, как править страной. Все беды 929 01:21:42,400 --> 01:21:47,800 считает их кровной виной, но сеет лишь 930 01:21:45,320 --> 01:21:50,360 смуту, наносит урон ведением свободы 931 01:21:47,800 --> 01:21:53,600 шатающий трон. 932 01:21:50,360 --> 01:21:56,239 Осудишь его, и на тысячу лет запомнят. 933 01:21:53,600 --> 01:21:58,920 Был шахом обижен поэт, но ни у кого не 934 01:21:56,239 --> 01:22:01,120 застрянет в ушах, что тут не поэт был 935 01:21:58,920 --> 01:22:04,199 обижен, а 936 01:22:01,120 --> 01:22:06,480 шах. А если поэта посадишь на трон, то 937 01:22:04,199 --> 01:22:09,080 станет таким же владыко и он, и кровь 938 01:22:06,480 --> 01:22:14,080 будет литься, и меч будет сечь. Кто 939 01:22:09,080 --> 01:22:16,719 правит, тот власть свою должен беречь. 940 01:22:14,080 --> 01:22:19,080 Ведь истина древняя мудрость 941 01:22:16,719 --> 01:22:23,120 гласит: "Иль шах 942 01:22:19,080 --> 01:22:23,120 убивает, или сам он 943 01:22:27,239 --> 01:22:34,320 убит". Прости, я 944 01:22:30,679 --> 01:22:36,960 увлёкся. Ты там про любовь мне что-то 945 01:22:34,320 --> 01:22:40,320 сказал, но кипит моя кровь, когда о 946 01:22:36,960 --> 01:22:43,239 поэтах я слышу. 947 01:22:40,320 --> 01:22:45,719 Так вот, 948 01:22:43,239 --> 01:22:49,360 пора тебе, Витязь, от наших щедрот 949 01:22:45,719 --> 01:22:49,360 воздать по заслугам. 950 01:23:04,090 --> 01:23:23,000 [музыка] 951 01:23:19,840 --> 01:23:25,840 Наш верный слуга Рустам в трудный час 952 01:23:23,000 --> 01:23:27,400 стал грозой для врага. Он спас нас от 953 01:23:25,840 --> 01:23:29,660 плена. 954 01:23:27,400 --> 01:23:31,560 Он родину спас, 955 01:23:29,660 --> 01:23:32,480 [музыка] 956 01:23:31,560 --> 01:23:36,570 и я 957 01:23:32,480 --> 01:23:44,720 ему трон уступаю сейчас. 958 01:23:36,570 --> 01:23:44,720 [музыка] 959 01:23:48,400 --> 01:23:52,600 Я твёрдо 960 01:23:49,920 --> 01:23:56,520 решил, чтоб на этот престол Рустам, как 961 01:23:52,600 --> 01:23:56,520 владыка Иранов зашёл. 962 01:23:57,239 --> 01:24:01,199 А сам я отправлюсь в 963 01:23:59,280 --> 01:24:05,320 пустыню и 964 01:24:01,199 --> 01:24:08,679 там за вас помолюсь. Шах 965 01:24:05,320 --> 01:24:13,960 Рустам шах Рустам 966 01:24:08,679 --> 01:24:16,239 шах Рустам шах Рустам шах Рустам Рустам 967 01:24:13,960 --> 01:24:21,280 шах Рустам 968 01:24:16,239 --> 01:24:21,280 шах Рустам Рустам шах 969 01:24:23,120 --> 01:24:28,159 дороги горластый живот твой прими 970 01:24:26,360 --> 01:24:32,760 я думал что дело 971 01:24:28,159 --> 01:24:32,760 имею с людьми M. 972 01:24:34,700 --> 01:24:54,729 [музыка] 973 01:24:55,880 --> 01:25:02,270 Голупец, за язык невоздержанный свой. Я, 974 01:24:59,119 --> 01:25:12,630 видно, теперь заплачу головой. 975 01:25:02,270 --> 01:25:12,630 [музыка] 976 01:25:17,440 --> 01:25:22,600 Решение твоё удивит весь народ. Ведь 977 01:25:19,920 --> 01:25:26,360 есть же пределы для царских щедрот. Чем 978 01:25:22,600 --> 01:25:29,239 хочешь Рустаму шах награди. Но только на 979 01:25:26,360 --> 01:25:32,520 трон за себя не сади. От этого будет 980 01:25:29,239 --> 01:25:35,920 средь знатных разлад. Престол не 981 01:25:32,520 --> 01:25:39,159 подарок, не старый халат. Не звонких 982 01:25:35,920 --> 01:25:42,800 денаров тугой кошелёк. Что скажут 983 01:25:39,159 --> 01:25:44,480 потомки? Был шах недалёк, страну погубил 984 01:25:42,800 --> 01:25:46,960 он. 985 01:25:44,480 --> 01:25:51,199 Что скажет народ? 986 01:25:46,960 --> 01:25:55,760 Что скажет народ? Что скажет народ? 987 01:25:51,199 --> 01:25:59,920 Народ - это губка. Нажмёшь, отдаёт всё 988 01:25:55,760 --> 01:26:02,360 то, что впитал. Лишь покрепче нажми. 989 01:25:59,920 --> 01:26:05,320 И всё-таки как не считаться с 990 01:26:02,360 --> 01:26:06,119 людьми? И глубка народ. 991 01:26:05,320 --> 01:26:09,800 И 992 01:26:06,119 --> 01:26:15,320 кремень. На удар он искрой ответит, и 993 01:26:09,800 --> 01:26:15,320 вспыхнет пожар. Вспыхнет пожар. 994 01:26:16,760 --> 01:26:22,719 Подальше в пустыню отсюда 995 01:26:19,239 --> 01:26:27,520 уйду. Написано, видно, 996 01:26:22,719 --> 01:26:27,520 мне так на роду. 997 01:26:30,600 --> 01:26:36,080 Ну что ж ты, Рустам, поднимайся на тран. 998 01:26:41,800 --> 01:26:46,719 Я шуткой обидной твоей 999 01:26:44,159 --> 01:26:47,520 удивлён. Ты шах, но пойми, что ты шутишь 1000 01:26:46,719 --> 01:26:53,400 с 1001 01:26:47,520 --> 01:26:53,400 грозой. Тебе не прощу я. Ити же. 1002 01:26:55,159 --> 01:26:58,159 Ну 1003 01:27:01,119 --> 01:27:05,239 иди. Нет. Стой. 1004 01:27:09,520 --> 01:27:15,320 А может быть, прав был 1005 01:27:12,760 --> 01:27:18,840 Зальзер? Небесам в сравнении со мной не 1006 01:27:15,320 --> 01:27:22,360 угоден Рустам на троне. Я родом древнее, 1007 01:27:18,840 --> 01:27:25,800 чем он. Он воин и 1008 01:27:22,360 --> 01:27:28,040 только. Я шахом 1009 01:27:25,800 --> 01:27:31,119 рождён. Он должен 1010 01:27:28,040 --> 01:27:32,920 сражаться, а я управлять. 1011 01:27:31,119 --> 01:27:35,800 Не лучше ли 1012 01:27:32,920 --> 01:27:39,719 снова мой трон 1013 01:27:35,800 --> 01:27:43,080 мне? Занять награду иную. Мой верный 1014 01:27:39,719 --> 01:27:47,360 Рустам со временем как-нибудь я тебе 1015 01:27:43,080 --> 01:27:50,560 дам. Сейчас же отправься туда, где 1016 01:27:47,360 --> 01:27:53,600 Иран упёрся границе своей в 1017 01:27:50,560 --> 01:27:55,000 Саманган. В защите границы нуждается. 1018 01:27:53,600 --> 01:28:00,960 Сам без 1019 01:27:55,000 --> 01:28:00,960 войска. Ты справишься с этим, Рустам? 1020 01:28:01,440 --> 01:28:06,560 Ты понял меня? Всё, я понял давно. Ошах 1021 01:28:04,639 --> 01:28:08,719 благороднейший и заодно Ошах 1022 01:28:06,560 --> 01:28:12,280 благодарнейший. Кроме 1023 01:28:08,719 --> 01:28:17,560 того, богатство манган, покори мне его. 1024 01:28:12,280 --> 01:28:20,800 И тоже без войска. Конечно, один. Так 1025 01:28:17,560 --> 01:28:25,800 подвигов больше свершит 1026 01:28:20,800 --> 01:28:28,440 он, твой сын. Но снова война, снова 1027 01:28:25,800 --> 01:28:32,040 кровь надо лить. 1028 01:28:28,440 --> 01:28:35,600 Что делать? Без крови нельзя 1029 01:28:32,040 --> 01:28:35,600 победить. Ты понял 1030 01:28:38,800 --> 01:28:44,280 меня? Всё, я понял 1031 01:28:41,360 --> 01:28:46,960 давно. О шах 1032 01:28:44,280 --> 01:28:49,960 милосерднейший и заодно щедрейший 1033 01:28:46,960 --> 01:28:49,960 щедрых. 1034 01:29:05,679 --> 01:29:09,280 Ну что 1035 01:29:06,639 --> 01:29:13,360 ж, я 1036 01:29:09,280 --> 01:29:16,719 иду. Так, видно, написано мне на 1037 01:29:13,360 --> 01:29:22,840 роду. Я верен был долгу всегда 1038 01:29:16,719 --> 01:29:22,840 своему, но вынесу сам приговор я всему. 1039 01:29:29,270 --> 01:29:32,779 [музыка] 1040 01:29:35,040 --> 01:29:38,960 казнить тех, кто гонка 1041 01:29:43,880 --> 01:29:51,480 отливал. Мудрый Саль, всё сделал я так, 1042 01:29:48,000 --> 01:29:51,480 как ты мне подсказал. 1043 01:30:03,380 --> 01:30:20,199 [музыка] 1044 01:30:19,600 --> 01:30:23,199 เ 1045 01:30:20,199 --> 01:30:23,199 ا 1046 01:30:23,600 --> 01:31:09,680 [музыка] 1047 01:31:12,860 --> 01:31:21,240 [музыка] 1048 01:31:19,280 --> 01:31:38,640 เฮ 1049 01:31:21,240 --> 01:31:45,039 [музыка] 1050 01:31:38,640 --> 01:31:45,039 [аплодисменты] 1051 01:31:54,840 --> 01:31:57,280 Ну вот и 1052 01:31:57,600 --> 01:32:03,520 граница. С тобой вдвоём, мой Рахш. Не 1053 01:32:00,480 --> 01:32:03,520 одну мы здесь ночь 1054 01:32:03,600 --> 01:32:08,970 проведём. Ни тигр, ни дракон, ни Турана 1055 01:32:06,920 --> 01:32:14,020 войска в Иран не пройдут. 1056 01:32:08,970 --> 01:32:14,020 [музыка] 1057 01:32:17,440 --> 01:32:21,320 Ну какая тоска без дела 1058 01:32:26,239 --> 01:32:33,639 бродить? Раньше к нам хоть тулад 1059 01:32:30,119 --> 01:32:37,040 заглядывал. Диф этот право же клад. 1060 01:32:33,639 --> 01:32:42,610 Неправды и правды лукавая смесь. Будь 1061 01:32:37,040 --> 01:32:43,920 здесь он. Уж я не скучал бы. Я здесь. 1062 01:32:42,610 --> 01:32:47,639 [музыка] 1063 01:32:43,920 --> 01:32:50,000 Я здесь и не здесь. По частям или весь 1064 01:32:47,639 --> 01:32:53,639 могу я предстать пред тобой? Только 1065 01:32:50,000 --> 01:32:56,920 взевесь, заранее всё хорошенько. 1066 01:32:53,639 --> 01:33:01,920 Тула, с тобой побеседовать буду я рад. Я 1067 01:32:56,920 --> 01:33:06,159 знаю, ты враг мне. Я друг. 1068 01:33:01,920 --> 01:33:08,360 Нет, ты враг. 1069 01:33:06,159 --> 01:33:11,480 Однако, поверь мне, случается так порою, 1070 01:33:08,360 --> 01:33:14,040 что если враги не глупцы, сведут они всё 1071 01:33:11,480 --> 01:33:16,800 же с концами концы в беседе. Так кем 1072 01:33:14,040 --> 01:33:19,199 пред тобою предстать? Будь ныне собой 1073 01:33:16,800 --> 01:33:22,400 беседе подстать. На этот стражайший 1074 01:33:19,199 --> 01:33:26,880 наложен запрет. Так дивом 1075 01:33:22,400 --> 01:33:30,360 нельзя. Появлюсь как поэт. 1076 01:33:26,880 --> 01:33:30,360 Он мне надоел. 1077 01:33:30,400 --> 01:33:34,000 Ну, а как поводы? 1078 01:33:34,440 --> 01:33:41,280 И это уж было. Может, визирь надменный и 1079 01:33:38,280 --> 01:33:41,280 важный? 1080 01:33:45,119 --> 01:33:50,840 Ну, хочешь 1081 01:33:47,159 --> 01:33:53,600 купец, прекрасный 1082 01:33:50,840 --> 01:33:59,400 делец или лучший 1083 01:33:53,600 --> 01:34:00,400 песец. Он тайны чужие хранит. 1084 01:33:59,400 --> 01:34:03,760 Иль 1085 01:34:00,400 --> 01:34:03,760 мудрец всё 1086 01:34:04,920 --> 01:34:13,440 знает. Явлюсь наконец как 1087 01:34:08,280 --> 01:34:13,440 певец. Коли в музыку умное слово 1088 01:34:13,639 --> 01:34:20,400 облечь, гораздо умнее покажется 1089 01:34:17,719 --> 01:34:23,520 речь. Я ж тебе не понравил, 1090 01:34:20,400 --> 01:34:26,520 певец. Так, может быть, лучше кулачный 1091 01:34:23,520 --> 01:34:26,520 боец. 1092 01:34:27,719 --> 01:34:32,199 Не хочешь 1093 01:34:28,880 --> 01:34:34,960 бойца? Пред тобою 1094 01:34:32,199 --> 01:34:38,760 скопец. Не хочешь 1095 01:34:34,960 --> 01:34:38,760 скопца? Пред тобою 1096 01:34:39,119 --> 01:34:42,760 скупец. Не хочешь 1097 01:34:43,719 --> 01:34:50,760 скупца? Будь же честен со мной. Ты 1098 01:34:47,360 --> 01:34:54,159 хочешь, чтоб стал я? Чтоб стал 1099 01:34:50,760 --> 01:34:58,880 о приём запрещённый в борьбе. Я шею 1100 01:34:54,159 --> 01:34:58,880 сверну ей. Вернее, тебе. 1101 01:35:06,280 --> 01:35:10,480 Да, кстати, сказал 1102 01:35:07,920 --> 01:35:14,080 ты, что можешь предстать передо мной по 1103 01:35:10,480 --> 01:35:18,679 частям. Могу. Если хочешь, я стану 1104 01:35:14,080 --> 01:35:22,920 ногой, прекрасной, таинственной Девой 1105 01:35:18,679 --> 01:35:25,920 ногой. Не веришь, Рустам, гляди, я нога 1106 01:35:22,920 --> 01:35:29,639 и легка, и стройна. 1107 01:35:25,920 --> 01:35:33,400 Теперь я затылок, а вот я 1108 01:35:29,639 --> 01:35:35,600 спина. Тебе ни о чём не напомнит она. 1109 01:35:33,400 --> 01:35:38,679 Гляди, 1110 01:35:35,600 --> 01:35:41,119 прекрати. Передо мной тахмена сложилась 1111 01:35:38,679 --> 01:35:43,320 из этих частей целиком. Ты, видно, 1112 01:35:41,119 --> 01:35:45,960 считаешь меня дураком. Беседовать мы 1113 01:35:43,320 --> 01:35:49,159 собирались с тобой. Если согласен, 1114 01:35:45,960 --> 01:35:49,159 согласен. Так, в 1115 01:35:50,320 --> 01:35:57,880 бой. Скажи, что такое народ? Хм. 1116 01:35:56,040 --> 01:36:01,679 Народ - это 1117 01:35:57,880 --> 01:36:05,280 сброд. Толпа обезьян, что на подлость 1118 01:36:01,679 --> 01:36:05,280 идёт. Послушно 1119 01:36:05,639 --> 01:36:11,880 тирану. Так что есть народ? Да сброд, 1120 01:36:10,199 --> 01:36:15,679 если он за тираном 1121 01:36:11,880 --> 01:36:18,920 идёт. Но если за правду стоит он горой, 1122 01:36:15,679 --> 01:36:18,920 стремлением к свободе 1123 01:36:19,040 --> 01:36:24,220 горит. Он 1124 01:36:21,679 --> 01:36:27,450 герой. Скажи, подожди. 1125 01:36:24,220 --> 01:36:27,450 [смех] 1126 01:36:27,560 --> 01:36:31,639 Что-то хочется пить. 1127 01:36:34,880 --> 01:36:37,560 На, выпей со 1128 01:36:36,000 --> 01:36:42,040 мной. 1129 01:36:37,560 --> 01:36:46,440 Угощу. Так и быть. Пей сам, если хочешь. 1130 01:36:42,040 --> 01:36:46,440 Один - это грех. 1131 01:36:52,239 --> 01:36:58,600 Скажи, что есть 1132 01:36:55,360 --> 01:37:01,000 смех? Для шута это мех, чтобы на 1133 01:36:58,600 --> 01:37:01,800 перстника зла смешить, представляя козла 1134 01:37:01,000 --> 01:37:05,360 или 1135 01:37:01,800 --> 01:37:08,239 осла, смех пятки щекочет, владыка 1136 01:37:05,360 --> 01:37:12,239 хохочет, и смеха другого совсем он не 1137 01:37:08,239 --> 01:37:12,239 хочет. Смех 1138 01:37:12,520 --> 01:37:18,719 бубенцы, многоцветный 1139 01:37:14,960 --> 01:37:21,639 колпак дурак. 1140 01:37:18,719 --> 01:37:23,159 Но зато безопаснее. Так. И быть дураком 1141 01:37:21,639 --> 01:37:26,239 - это вовсе не 1142 01:37:23,159 --> 01:37:31,000 грех и вовсе не 1143 01:37:26,239 --> 01:37:34,719 глупо. Скажи, что есть смех? 1144 01:37:31,000 --> 01:37:36,960 Да, смех - это мех, что огонь раздувает. 1145 01:37:34,719 --> 01:37:39,840 Тот самый, в котором бесследно сгорает 1146 01:37:36,960 --> 01:37:43,119 всё то, что ничтожно, и всё, что надуто 1147 01:37:39,840 --> 01:37:46,760 величием, ложным, но вечным. Как 1148 01:37:43,119 --> 01:37:49,280 будто смех молния разума и без помех 1149 01:37:46,760 --> 01:37:52,719 всегда расправляется с глупостью 1150 01:37:49,280 --> 01:37:55,520 смех. Смех банщик и врач. Он совок и 1151 01:37:52,719 --> 01:37:59,320 метла. Следит, чтобы жизнь наша чище 1152 01:37:55,520 --> 01:38:02,360 была. За что ж он иным ненавистен? Была 1153 01:37:59,320 --> 01:38:04,920 когда-нибудь грязи, приятно медла. Но 1154 01:38:02,360 --> 01:38:08,480 тот, кто разумен и честен, из всех 1155 01:38:04,920 --> 01:38:09,560 лекарств предпочтёт очистительный смех. 1156 01:38:08,480 --> 01:38:14,280 Так 1157 01:38:09,560 --> 01:38:18,239 смейся, рассмейся кову в лицо. Скочи, 1158 01:38:14,280 --> 01:38:21,199 пока я попиваю венцо. Хвати на дорожку, 1159 01:38:18,239 --> 01:38:24,679 согрей свою кровь. Последний 1160 01:38:21,199 --> 01:38:27,840 вопрос. Что такое любовь? 1161 01:38:24,679 --> 01:38:30,800 Сначала ты выпей, а после, 1162 01:38:27,840 --> 01:38:32,320 клянусь, всезнающий сводне опять 1163 01:38:30,800 --> 01:38:35,840 обернусь. 1164 01:38:32,320 --> 01:38:38,840 О, с такой о любви говорить не могу. И 1165 01:38:35,840 --> 01:38:40,280 пить не привык я в подобном кругу. Так 1166 01:38:38,840 --> 01:38:44,760 шаху 1167 01:38:40,280 --> 01:38:46,520 вернись. Ведь не ты. А кого смеётся 1168 01:38:44,760 --> 01:38:47,800 пока? 1169 01:38:46,520 --> 01:38:51,960 Да, ты 1170 01:38:47,800 --> 01:38:51,960 прав. Я вернусь. 1171 01:38:54,239 --> 01:38:56,960 Ты 1172 01:38:55,159 --> 01:39:00,639 прав. Я 1173 01:38:56,960 --> 01:39:04,639 вернусь. Я вернусь и клянусь. Заплатит 1174 01:39:00,639 --> 01:39:04,639 за всё мне коварный кавуз. 1175 01:39:07,680 --> 01:39:33,520 [музыка] 1176 01:39:36,080 --> 01:39:44,069 [музыка] 1177 01:39:44,599 --> 01:39:47,599 Ah. 1178 01:39:48,800 --> 01:40:06,219 [музыка] 1179 01:40:09,920 --> 01:40:13,800 Вернулся, за всё расплачусь. 1180 01:40:16,570 --> 01:40:19,609 [музыка] 1181 01:40:27,110 --> 01:40:30,270 [музыка] 1182 01:40:32,239 --> 01:40:36,520 Не вернусь. 1183 01:40:34,199 --> 01:40:39,880 Боишься? 1184 01:40:36,520 --> 01:40:42,440 Боюсь, что пока займусь я кавусом, 1185 01:40:39,880 --> 01:40:46,040 немедля войска на Иран пошлёт через эту 1186 01:40:42,440 --> 01:40:46,040 границу Туран. 1187 01:40:57,720 --> 01:41:00,759 [музыка] 1188 01:41:11,719 --> 01:41:15,280 Глоди хоть немного. 1189 01:41:15,520 --> 01:41:20,560 А если здесь яд, мой храбрый? Я вижу, ты 1190 01:41:18,920 --> 01:41:26,239 страхом 1191 01:41:20,560 --> 01:41:30,040 объяд. Ну хочешь, возьми мою чашу? А не 1192 01:41:26,239 --> 01:41:30,040 пей, Рустан. 1193 01:41:30,060 --> 01:41:33,169 [музыка] 1194 01:41:36,560 --> 01:41:43,080 Не бей, Рустам. 1195 01:41:40,239 --> 01:41:45,320 Это кто? А? Поскорее убей лазучикаша 1196 01:41:43,080 --> 01:41:49,199 гонца. Не конца убийцу. Или ты не 1197 01:41:45,320 --> 01:41:53,840 боишься конца? Он лжёт. Шах велел мне 1198 01:41:49,199 --> 01:41:53,840 любого убей. С кем будет Рустам 1199 01:41:54,280 --> 01:41:59,840 говорить. Ты не бей. 1200 01:42:05,810 --> 01:42:09,179 [музыка] 1201 01:42:19,380 --> 01:42:26,040 [музыка] 1202 01:42:20,840 --> 01:42:26,040 Подох. Так, за что же мы выпьем? 1203 01:42:26,639 --> 01:42:32,560 А пора нам выпить с тобой за победу 1204 01:42:30,440 --> 01:42:34,440 добра. 1205 01:42:32,560 --> 01:42:36,400 Годится. 1206 01:42:34,440 --> 01:42:40,480 Поскольку моё ремесло повсюду, где можно 1207 01:42:36,400 --> 01:42:43,239 творить только зло. Но то, что вы 1208 01:42:40,480 --> 01:42:45,599 злом, то добром мы 1209 01:42:43,239 --> 01:42:50,159 зовём. Выходит, что 1210 01:42:45,599 --> 01:42:50,159 мы за добро оба плём. 1211 01:42:50,360 --> 01:42:55,520 Постой, от чего-то проснулся мой Рахш. 1212 01:42:57,480 --> 01:43:04,599 Да спит 1213 01:42:58,639 --> 01:43:04,599 он. Ну пей, напоследок ваш. 1214 01:43:11,159 --> 01:43:17,199 Вот так ты должна быть хитрейшем в 1215 01:43:14,239 --> 01:43:21,080 бою. Эй, ведь 1216 01:43:17,199 --> 01:43:21,080 стрессливый. Смотри, как я 1217 01:43:26,380 --> 01:43:34,119 [смех] 1218 01:43:29,880 --> 01:43:38,080 пью. Проклятый Рустам. Это ты виноват, 1219 01:43:34,119 --> 01:43:38,080 что влил себя в горло? Я собственный 1220 01:43:40,630 --> 01:43:43,869 [музыка] 1221 01:43:46,770 --> 01:43:49,819 [музыка] 1222 01:43:51,400 --> 01:43:55,400 я. Ау! 1223 01:43:57,380 --> 01:44:03,840 [смех] 1224 01:43:59,560 --> 01:44:08,760 Обман за обман. Обижаться смешно. 1225 01:44:03,840 --> 01:44:09,920 Стам. Я тебя победил всё равно. 1226 01:44:08,760 --> 01:44:13,560 А в чём же 1227 01:44:09,920 --> 01:44:15,520 победа? Не пил я вина с отравой твоей. 1228 01:44:13,560 --> 01:44:17,960 Впрочем, мнении сна и цель 1229 01:44:15,520 --> 01:44:20,239 раздвоения. Убить себя сам я должен, 1230 01:44:17,960 --> 01:44:23,520 коль верить твоим же словам. Ты, выпив, 1231 01:44:20,239 --> 01:44:26,119 излёг из себя двойника и был бы убит им 1232 01:44:23,520 --> 01:44:28,040 наверняка. У. 1233 01:44:26,119 --> 01:44:32,599 Но тостом своим ты мне сам 1234 01:44:28,040 --> 01:44:35,960 подсказал, как мне отомстить. тебе. 1235 01:44:32,599 --> 01:44:39,400 Что я сказал? Ты выпить хотел за добро? 1236 01:44:35,960 --> 01:44:42,880 Решено. Так пусть моей местью и станет 1237 01:44:39,400 --> 01:44:45,480 добро. Оно посильнее меча и вина и яда. 1238 01:44:42,880 --> 01:44:47,480 А что вместо них? 1239 01:44:45,480 --> 01:44:50,719 Тахмина. 1240 01:44:47,480 --> 01:44:50,719 А ну убирай, 1241 01:44:52,840 --> 01:44:58,360 ты здесь или не здесь? Да, здесь, как 1242 01:44:55,480 --> 01:45:00,639 всегда я, но здесь я не весь. Одна 1243 01:44:58,360 --> 01:45:03,880 половина рассталась со мной. чтоб 1244 01:45:00,639 --> 01:45:06,599 встречу готовить тебе с тахминой. Ну 1245 01:45:03,880 --> 01:45:09,239 вот, принялся за своё ты 1246 01:45:06,599 --> 01:45:13,800 опять. А, делай, что 1247 01:45:09,239 --> 01:45:13,800 хочешь, а я буду спать. 1248 01:46:03,720 --> 01:46:06,879 [музыка] 1249 01:46:08,679 --> 01:46:11,679 А 1250 01:46:19,730 --> 01:46:25,439 [музыка] 1251 01:46:35,120 --> 01:46:38,189 [музыка] 1252 01:46:41,610 --> 01:46:44,710 [музыка] 1253 01:46:59,300 --> 01:47:03,729 [музыка] 1254 01:47:09,870 --> 01:47:13,290 [музыка] 1255 01:47:15,570 --> 01:47:21,660 [музыка] 1256 01:47:19,760 --> 01:47:24,760 เฮ 1257 01:47:21,660 --> 01:47:24,760 [музыка] 1258 01:47:30,020 --> 01:47:44,520 [музыка] 1259 01:47:53,510 --> 01:48:20,600 [музыка] 1260 01:48:29,730 --> 01:48:36,550 [музыка] 1261 01:48:42,670 --> 01:49:04,750 [музыка] 1262 01:49:24,960 --> 01:49:28,060 [музыка] 1263 01:49:28,599 --> 01:49:31,599 Рахш 1264 01:49:33,159 --> 01:49:36,760 Рахш Рахш 1265 01:49:55,080 --> 01:50:01,679 Всё в мире так, хоть бейся в стенку 1266 01:49:57,920 --> 01:50:04,920 лбом. То ты сидишь в седле, то ходишь 1267 01:50:01,679 --> 01:50:04,920 под седлом. 1268 01:50:10,440 --> 01:50:25,720 [музыка] 1269 01:50:35,250 --> 01:50:38,530 [музыка] 1270 01:50:35,440 --> 01:50:38,530 [аплодисменты] 1271 01:50:39,660 --> 01:50:42,830 [музыка] 1272 01:50:46,840 --> 01:50:56,679 Шах. Надо признаться, что в этих боях 1273 01:50:51,599 --> 01:50:56,679 ты, дочь, превосходишь меня. 1274 01:50:58,390 --> 01:51:04,800 [музыка] 1275 01:51:00,840 --> 01:51:11,000 Снова шах. Шах. 1276 01:51:04,800 --> 01:51:12,159 Шаху, но пешки себя не отдам. 1277 01:51:11,000 --> 01:51:15,070 [музыка] 1278 01:51:12,159 --> 01:51:18,210 Что это за шум? 1279 01:51:15,070 --> 01:51:18,210 [музыка] 1280 01:51:20,400 --> 01:51:24,760 Что случилось? Рустам, Рустам из Ирана 1281 01:51:23,760 --> 01:51:28,480 явился к 1282 01:51:24,760 --> 01:51:32,280 нам. Он разгневан и страшен, как бешеный 1283 01:51:28,480 --> 01:51:35,560 слон. Он всех раскидал. Но за что? Увели 1284 01:51:32,280 --> 01:51:39,079 коня у него и до нашей земли следы 1285 01:51:35,560 --> 01:51:43,760 довели. Я дожив до Сидин такого не 1286 01:51:39,079 --> 01:51:46,719 видел. Пришёл он один. Один. Но тогда 1287 01:51:43,760 --> 01:51:50,079 нам не страшен Рустам. Я рад из 1288 01:51:46,719 --> 01:51:52,000 храбрейших немедленно создам и против 1289 01:51:50,079 --> 01:51:55,520 Рустама. Не надо, 1290 01:51:52,000 --> 01:51:57,920 отец, послушай меня. 1291 01:51:55,520 --> 01:52:02,920 В этой схватке венец и трон потеряешь, 1292 01:51:57,920 --> 01:52:02,920 коль правду твердят о силе Рустама. 1293 01:52:03,159 --> 01:52:05,440 Был 1294 01:52:05,719 --> 01:52:10,560 шах. 1295 01:52:07,560 --> 01:52:14,560 Будет мат. 1296 01:52:10,560 --> 01:52:14,560 Как сына прими его. 1297 01:52:17,159 --> 01:52:22,880 Ладно, скажу, 1298 01:52:19,239 --> 01:52:27,639 что слугам коня отыскать прикажу. Коль 1299 01:52:22,880 --> 01:52:28,800 так с ним поступишь, уйдёт он как друг. 1300 01:52:27,639 --> 01:52:33,239 Но если 1301 01:52:28,800 --> 01:52:35,920 отец передумаешь вдруг, 1302 01:52:33,239 --> 01:52:40,400 как сына приветим 1303 01:52:35,920 --> 01:52:40,400 его. Созвать ко мне, 1304 01:52:44,679 --> 01:52:54,000 знать, а верно ли мы 1305 01:52:49,719 --> 01:52:54,000 поступаем. Как знать? 1306 01:53:07,040 --> 01:53:12,329 [аплодисменты] 1307 01:53:12,520 --> 01:53:16,440 Голубка 1308 01:53:13,679 --> 01:53:19,920 моя, ты дрожишь от 1309 01:53:16,440 --> 01:53:22,719 чего? Сегодня впервые увижу его. 1310 01:53:19,920 --> 01:53:28,639 До этой поры лишь в изменчивых снах ко 1311 01:53:22,719 --> 01:53:28,639 мне приходил он любви моей шах. 1312 01:53:31,290 --> 01:53:44,080 [музыка] 1313 01:53:43,830 --> 01:54:02,589 [аплодисменты] 1314 01:53:44,080 --> 01:54:02,589 [музыка] 1315 01:54:08,440 --> 01:54:15,410 [музыка] 1316 01:54:19,080 --> 01:54:23,860 [музыка] 1317 01:54:21,790 --> 01:54:33,319 [аплодисменты] 1318 01:54:23,860 --> 01:54:33,319 [музыка] 1319 01:54:52,560 --> 01:54:55,609 [музыка] 1320 01:54:58,719 --> 01:55:05,440 Он был его облик в мечтах мне 1321 01:55:01,960 --> 01:55:08,440 неясен. Правдивы вся песни о нём. Он 1322 01:55:05,440 --> 01:55:08,440 прекрасен. 1323 01:55:12,640 --> 01:55:17,390 [музыка] 1324 01:55:31,239 --> 01:55:37,239 Идём, нас увидят. Сегодня же в ночь к 1325 01:55:33,400 --> 01:55:39,639 нему я приду. Как ты шахская дочь? Пусть 1326 01:55:37,239 --> 01:55:42,119 так. Я быть может себя 1327 01:55:39,639 --> 01:55:44,400 погублю, но это сильнее 1328 01:55:42,119 --> 01:55:47,360 меня. Я 1329 01:55:44,400 --> 01:55:50,960 люблю. И ты мне поможешь. Вот. Да. 1330 01:55:47,360 --> 01:55:51,840 Расскажу отцу всё как есть. 1331 01:55:50,960 --> 01:55:54,920 Это 1332 01:55:51,840 --> 01:55:57,920 видишь? Сажу в тебя и в себя. О, голубка 1333 01:55:54,920 --> 01:55:57,920 моя. 1334 01:56:30,599 --> 01:56:35,360 Так ты мне 1335 01:56:32,159 --> 01:56:37,199 поможешь. Со мной пойдёшь и счастье там 1336 01:56:35,360 --> 01:56:40,920 ищешь. Бесчестие 1337 01:56:37,199 --> 01:56:44,360 найдёшь. О чести своей позабочусь сама. 1338 01:56:40,920 --> 01:56:49,560 Голубка, ну как нам пройти? Всюду 1339 01:56:44,360 --> 01:56:53,480 тьма. В тьме нам поможет свечи 1340 01:56:49,560 --> 01:56:55,719 огонёк. Вот этой уже припасла. На замок 1341 01:56:53,480 --> 01:56:58,320 скорей запереть тебя надо. Не смей. 1342 01:56:55,719 --> 01:56:59,480 Узнать не могу я голубке моей. Счу 1343 01:56:58,320 --> 01:57:02,960 зажигай. 1344 01:56:59,480 --> 01:57:06,360 Идём, наконец. Постой. 1345 01:57:02,960 --> 01:57:09,280 Ну сама я пойду. Твой отец убьёт нас 1346 01:57:06,360 --> 01:57:13,920 обеих. Об этом отец не сможет 1347 01:57:09,280 --> 01:57:16,639 узнать. Ну ты хочешь колец запястьй? 1348 01:57:13,920 --> 01:57:18,639 Бери. Всё тебе я отдам. Веди же скорее 1349 01:57:16,639 --> 01:57:21,079 туда, где Рустамма. Кто хочет тут пусть 1350 01:57:18,639 --> 01:57:26,360 и ведёт, но не 1351 01:57:21,079 --> 01:57:29,360 я. Как ты смеешь слиться, змея? Да я не 1352 01:57:26,360 --> 01:57:31,679 прощу никогда. Ну ударь. Ну бей, ну 1353 01:57:29,360 --> 01:57:33,480 убей. Всё равно государь мне голову 1354 01:57:31,679 --> 01:57:36,000 снимет. Свети 1355 01:57:33,480 --> 01:57:38,360 огонёк. Будь мне путеводной 1356 01:57:36,000 --> 01:57:41,880 звездой. Пусть далёк или близок мой 1357 01:57:38,360 --> 01:57:44,360 путь, но к нему приведи. Царевна, меня 1358 01:57:41,880 --> 01:57:47,760 из себя пощади. Так мало 1359 01:57:44,360 --> 01:57:50,400 огонёк, но хочу, чтобы в нём любовь 1360 01:57:47,760 --> 01:57:52,520 разгорелась огромным огнём. Свечой 1361 01:57:50,400 --> 01:57:56,560 начинаем. Окончим 1362 01:57:52,520 --> 01:57:58,320 костром. Нет, нет, не пущу. Заклинаю 1363 01:57:56,560 --> 01:58:01,719 добром. 1364 01:57:58,320 --> 01:58:05,480 Ну дай мне подумать хотя б. Не 1365 01:58:01,719 --> 01:58:08,000 спеши. Ты знаешь, в тебе я не чаю души. 1366 01:58:05,480 --> 01:58:10,840 На всё для тебя я, голубка, пойду. 1367 01:58:08,000 --> 01:58:12,119 Помедли немного. Быть может, найду я 1368 01:58:10,840 --> 01:58:16,679 выход 1369 01:58:12,119 --> 01:58:20,000 получше. Фу. Бросила в жар. Так было 1370 01:58:16,679 --> 01:58:24,000 спокойно и вдруг на пожар. Позволь мне к 1371 01:58:20,000 --> 01:58:26,280 фонтану пойти. Принесу холодной воды я 1372 01:58:24,000 --> 01:58:29,400 пока что. Косу свою заплети. В 1373 01:58:26,280 --> 01:58:31,119 беспорядке к нему ведь ты не 1374 01:58:29,400 --> 01:58:36,040 пойдёшь. 1375 01:58:31,119 --> 01:58:38,360 Ладно, быть посему. Голубка моя, вот ты 1376 01:58:36,040 --> 01:58:43,320 снова кротка. Скорее возвращайся. Ночь 1377 01:58:38,360 --> 01:58:43,320 так кратка. Ладно, ладно, 1378 01:58:48,239 --> 01:58:55,920 тише там, тише. Дворец не 1379 01:58:51,639 --> 01:58:55,920 буди. Я скоро вернусь, не волнуйся. 1380 01:58:59,719 --> 01:59:06,079 Жди. Ей ночь коротка, а мне жизнь 1381 01:59:03,599 --> 01:59:10,440 коротит. Короткая ночь. 1382 01:59:06,079 --> 01:59:13,920 Это шах не простит, когда всё 1383 01:59:10,440 --> 01:59:18,320 узнает. Безжалостен 1384 01:59:13,920 --> 01:59:18,320 шах. Не быть ли моей голове на 1385 01:59:19,920 --> 01:59:25,079 плечах? Должна удержать я царевну. 1386 01:59:27,560 --> 01:59:35,040 Хотя, что 1387 01:59:30,480 --> 01:59:35,040 сделаешь, женщиной стало 1388 01:59:36,320 --> 01:59:42,800 дитя? Нет, 1389 01:59:38,560 --> 01:59:42,800 нет, не пущу я её 1390 01:59:45,199 --> 01:59:49,199 никуда. Никуда. 1391 02:00:00,000 --> 02:00:05,639 Никуда. Ну да, 1392 02:00:02,840 --> 02:00:09,040 никуда. Она так молода, 1393 02:00:05,639 --> 02:00:12,079 прекрасна. Но это уже не твоя 1394 02:00:09,040 --> 02:00:14,639 забота. И дальше всё сделаю 1395 02:00:12,079 --> 02:00:18,159 я. Пусть 1396 02:00:14,639 --> 02:00:21,440 встретятся. Мне эта встреча нужна. 1397 02:00:18,159 --> 02:00:23,880 Убийцу Рустама родит 1398 02:00:21,440 --> 02:00:28,599 Тахмина, ведь с ним плоть от плоти его 1399 02:00:23,880 --> 02:00:30,960 вступит в бой и будет погублен Рус там 1400 02:00:28,599 --> 02:00:30,960 сам с 1401 02:00:33,000 --> 02:00:38,520 собой. Сам с 1402 02:00:35,239 --> 02:00:38,520 собой. Сам 1403 02:00:40,520 --> 02:00:49,040 собой. Я зло, я обман, но о себе не вру. 1404 02:00:46,079 --> 02:00:52,679 И тос поднимал я, взывая к добру затем, 1405 02:00:49,040 --> 02:00:55,040 чтоб Рустама сгубить и притом добром 1406 02:00:52,679 --> 02:00:55,040 этой 1407 02:01:01,199 --> 02:01:06,199 жизни. Болтал он о том, что верит в 1408 02:01:08,159 --> 02:01:14,639 добро. Я подстроил 1409 02:01:10,960 --> 02:01:17,199 хитро. Всё так, чтобы Рустама убила 1410 02:01:14,639 --> 02:01:19,280 добро. 1411 02:01:17,199 --> 02:01:25,639 А коль не пойдёт это дело на 1412 02:01:19,280 --> 02:01:25,639 лад, ну что же, вмешается снова 1413 02:01:28,599 --> 02:01:35,800 Тулат. Нет, нет, я не выдам её 1414 02:01:33,599 --> 02:01:39,040 никому. А 1415 02:01:35,800 --> 02:01:41,239 шах, он старик, что задело ему до 1416 02:01:39,040 --> 02:01:45,520 страстной 1417 02:01:41,239 --> 02:01:49,520 любви. Лучше я обману мужчину. 1418 02:01:45,520 --> 02:01:49,520 чем женщину, чем 1419 02:01:50,239 --> 02:01:54,599 Тохмину. К тому же я её понимаю 1420 02:01:56,840 --> 02:02:02,679 вполне. Если бы в юности встретился мне 1421 02:02:00,239 --> 02:02:02,679 такой 1422 02:02:04,719 --> 02:02:08,719 богатырь, ну кому я нужна 1423 02:02:11,520 --> 02:02:16,239 теперь? Будь же счастлива, ты тохмена. 1424 02:02:18,320 --> 02:02:22,840 Хотя головой заплатить я могу, как 1425 02:02:21,239 --> 02:02:26,159 женщина 1426 02:02:22,840 --> 02:02:26,159 женщине, ей 1427 02:02:26,719 --> 02:02:32,719 помогу. 1428 02:02:29,199 --> 02:02:34,880 Да, со истиной, видно, философ был 1429 02:02:32,719 --> 02:02:39,679 дружен. Где баба 1430 02:02:34,880 --> 02:02:39,679 замешана, дьявол не нужен. 1431 02:02:40,020 --> 02:02:45,719 [музыка] 1432 02:02:42,719 --> 02:02:45,719 اвитись. 1433 02:02:52,170 --> 02:03:10,750 [музыка] 1434 02:03:09,400 --> 02:03:13,859 Проснись. 1435 02:03:10,750 --> 02:03:13,859 [музыка] 1436 02:03:14,599 --> 02:03:21,079 Это кто? Тахмина. 1437 02:03:17,320 --> 02:03:25,679 [музыка] 1438 02:03:21,079 --> 02:03:25,679 Кто? Кто? Тахмина. 1439 02:03:26,719 --> 02:03:34,400 Не то я проснулся, не то ещё сплю. 1440 02:03:30,639 --> 02:03:36,239 Увидсь. Пришла я сказать, что люблю тебя 1441 02:03:34,400 --> 02:03:39,560 я давно. 1442 02:03:36,239 --> 02:03:42,920 Да, я знаю. 1443 02:03:39,560 --> 02:03:46,000 С тех пор, как встретились мы уручья. 1444 02:03:42,920 --> 02:03:49,320 Позор. Так ты с ним встречалась уже 1445 02:03:46,000 --> 02:03:51,360 никогда. И кровь в твоих жилах 1446 02:03:49,320 --> 02:03:54,159 течёт, а 1447 02:03:51,360 --> 02:03:57,239 вода. Поведал об этом мне цвет твоих 1448 02:03:54,159 --> 02:04:01,199 глаз. Да ты их не видел ещё. Первый раз 1449 02:03:57,239 --> 02:04:03,880 с тобой мы встретились. Выслушай, прочь. 1450 02:04:01,199 --> 02:04:06,000 Ты снишься мне чуть ли не каждую ночь. 1451 02:04:03,880 --> 02:04:08,679 Творение Тулада, обманчивый сон, 1452 02:04:06,000 --> 02:04:10,760 проклятье моё. Да о чём это он? Ещё он 1453 02:04:08,679 --> 02:04:14,239 во власти глубокого сна. Буди же его 1454 02:04:10,760 --> 02:04:14,239 поскорей, Тахмина. 1455 02:04:15,559 --> 02:04:21,159 Рустам, 1456 02:04:17,639 --> 02:04:22,880 убирайся. Ты слышала прочь? 1457 02:04:21,159 --> 02:04:26,480 Как смеешь ты, 1458 02:04:22,880 --> 02:04:30,239 дерзкий. Я царская дочь. Не выслушав 1459 02:04:26,480 --> 02:04:30,239 даже ты гонишь меня. 1460 02:04:30,410 --> 02:04:38,119 [музыка] 1461 02:04:32,199 --> 02:04:38,119 Нет, видно, не сплю я. Ты кто? 1462 02:04:39,079 --> 02:04:46,400 Тахмина и знай, никому, кроме слуг и 1463 02:04:43,079 --> 02:04:48,159 отца, о Витясь, я не открывала 1464 02:04:46,400 --> 02:04:51,119 лица, но 1465 02:04:48,159 --> 02:04:55,520 ныне в поступках своих не 1466 02:04:51,119 --> 02:04:55,520 вольна. Сниму покрывала. 1467 02:04:56,720 --> 02:05:03,489 [музыка] 1468 02:05:04,280 --> 02:05:09,520 Гляди, 1469 02:05:06,559 --> 02:05:13,440 Тахмина. Ты жизнь или 1470 02:05:09,520 --> 02:05:15,880 сон? В тебе кровь или вода? Зачем ты 1471 02:05:13,440 --> 02:05:19,360 закрыла глаза? От стыда. Ну хочешь 1472 02:05:15,880 --> 02:05:20,440 открою? Уждать мне не в мочь. Так кто 1473 02:05:19,360 --> 02:05:25,440 ты? 1474 02:05:20,440 --> 02:05:25,440 ручей или, может быть, 1475 02:05:25,679 --> 02:05:31,719 ночь. Ты 1476 02:05:27,760 --> 02:05:32,880 ночь. Твои очи чернее, чем агат. Из 1477 02:05:31,719 --> 02:05:35,639 мрака 1478 02:05:32,880 --> 02:05:37,960 ночного коварный тулад тебя сотворил в 1479 02:05:35,639 --> 02:05:41,840 этот раз. Он в бреду. Ты выслушать 1480 02:05:37,960 --> 02:05:45,800 можешь? Не то я уйду. 1481 02:05:41,840 --> 02:05:49,440 Нет, прежде тебя я за плечи встряхну, и 1482 02:05:45,800 --> 02:05:50,960 в ночь я опять превращу. Такхмину. 1483 02:05:49,440 --> 02:05:53,159 Ах, как 1484 02:05:50,960 --> 02:05:56,320 чудесно. Тресижу 1485 02:05:53,159 --> 02:06:00,649 сильней ещё. 1486 02:05:56,320 --> 02:06:00,649 [музыка] 1487 02:06:02,719 --> 02:06:11,280 Ну, я право запутался с ней. Ты, значит, 1488 02:06:08,480 --> 02:06:11,280 из плоти живой 1489 02:06:11,639 --> 02:06:20,079 создана. Давитесь, я царская 1490 02:06:16,079 --> 02:06:20,079 дочь. Тахмена. 1491 02:06:50,559 --> 02:06:57,599 Нет, он не тебе предназначен на мне. Я 1492 02:06:53,599 --> 02:06:59,920 понял тебя. И поверьхменне и чести её 1493 02:06:57,599 --> 02:07:01,159 здесь ничто не грозит. 1494 02:06:59,920 --> 02:07:04,199 Я вижу, 1495 02:07:01,159 --> 02:07:06,639 что рыцарь со мной 1496 02:07:04,199 --> 02:07:09,559 говорит. Так, 1497 02:07:06,639 --> 02:07:12,639 зная о тебе. Я слыхала не 1498 02:07:09,559 --> 02:07:16,040 раз на дивную сказку, похожий рассказ. 1499 02:07:12,639 --> 02:07:18,880 Угу. о том, что среди гор и лесов, и 1500 02:07:16,040 --> 02:07:22,520 полей ты бродишь один, охраняя 1501 02:07:18,880 --> 02:07:25,360 людей. По первому зову готовы всегда 1502 02:07:22,520 --> 02:07:27,960 любому помочь, с кем случилась беда. Ещё 1503 02:07:25,360 --> 02:07:30,040 я слыхала, сражаясь со 1504 02:07:27,960 --> 02:07:32,760 злом. 1505 02:07:30,040 --> 02:07:35,159 Скиталец, ты не расстаёшься с 1506 02:07:32,760 --> 02:07:37,800 седлом, а мог бы как шах, прибивая 1507 02:07:35,159 --> 02:07:40,840 чужить в роскошном дворце. О, что в бою 1508 02:07:37,800 --> 02:07:43,639 сокрушить способен ты целое войско один. 1509 02:07:40,840 --> 02:07:47,320 При этом останешься сам невредим. 1510 02:07:43,639 --> 02:07:50,400 что если бы ты захотел, ты бы мог и 1511 02:07:47,320 --> 02:07:54,280 землю, и небо создать, словно Бог. Вот 1512 02:07:50,400 --> 02:07:57,360 это уж сказка. Но верю я 1513 02:07:54,280 --> 02:08:00,400 ей. И если ты 1514 02:07:57,360 --> 02:08:03,199 хочешь, женою твоей я 1515 02:08:00,400 --> 02:08:06,719 стану и сына тебе 1516 02:08:03,199 --> 02:08:09,880 подарю. Давно этой страстной мечтою 1517 02:08:06,719 --> 02:08:13,440 горю. Я сын хочу, 1518 02:08:09,880 --> 02:08:15,559 чтоб гордилась я им. 1519 02:08:13,440 --> 02:08:20,360 Как сыном 1520 02:08:15,559 --> 02:08:22,599 Рустама. Бессмертием твоим он будет. 1521 02:08:20,360 --> 02:08:23,880 А ты 1522 02:08:22,599 --> 02:08:26,079 буду знать, 1523 02:08:23,880 --> 02:08:28,559 что жила 1524 02:08:26,079 --> 02:08:34,800 недаром, коль сына тебя 1525 02:08:28,559 --> 02:08:34,800 родила, который походит во всём на отца. 1526 02:08:38,920 --> 02:08:46,400 Рустам, от того я не прячу лица, 1527 02:08:42,320 --> 02:08:46,400 что доли себе не жила 1528 02:08:47,239 --> 02:08:54,119 иной. А 1529 02:08:50,119 --> 02:08:54,119 если решишь пренебречь 1530 02:08:56,239 --> 02:09:03,639 такхминой, 1531 02:08:58,639 --> 02:09:03,639 я девой останусь тогда навсегда. 1532 02:09:07,000 --> 02:09:11,480 Так что же ты, видитесь, ответишь 1533 02:09:15,239 --> 02:09:19,239 мне? Да. 1534 02:09:31,460 --> 02:09:42,220 [музыка] 1535 02:09:43,840 --> 02:09:54,960 Да стану охотно я тестьм твоим, коль 1536 02:09:49,440 --> 02:09:54,960 счастье одно суждено вам твоим. 1537 02:09:58,220 --> 02:10:05,850 [музыка] 1538 02:10:08,110 --> 02:10:11,600 [музыка] 1539 02:10:16,040 --> 02:10:37,819 [музыка] 1540 02:10:40,280 --> 02:10:46,020 [музыка] 1541 02:10:52,840 --> 02:10:54,920 เ 1542 02:10:55,570 --> 02:11:18,119 [музыка] 1543 02:11:23,719 --> 02:11:28,079 Ты кто? 1544 02:11:25,840 --> 02:11:31,239 Просто див и бродячий 1545 02:11:28,079 --> 02:11:33,440 певец. Проник без труда я сюда во 1546 02:11:31,239 --> 02:11:35,679 дворец. Я здесь, чтобы воспеть 1547 02:11:33,440 --> 02:11:38,760 новобрачных 1548 02:11:35,679 --> 02:11:40,440 венец, который 1549 02:11:38,760 --> 02:11:44,440 Рустану 1550 02:11:40,440 --> 02:11:44,440 готовит конец. 1551 02:11:49,870 --> 02:12:02,600 [музыка] 1552 02:12:11,410 --> 02:12:14,620 [музыка] 1553 02:12:17,920 --> 02:12:21,159 [аплодисменты] 1554 02:12:24,860 --> 02:12:30,479 [музыка] 1555 02:12:52,280 --> 02:12:54,920 Супруг мой 1556 02:12:55,800 --> 02:12:59,480 любимый, ты больше не 1557 02:13:00,599 --> 02:13:06,920 спишь. Скажи, от чего так печально 1558 02:13:02,840 --> 02:13:10,239 глядишь? Мне сон снялся тяжкой. 1559 02:13:06,920 --> 02:13:12,280 Уже унесла зарявидения прочь. Да, но 1560 02:13:10,239 --> 02:13:15,280 зла, что сон мой навеяла, меньше не 1561 02:13:12,280 --> 02:13:15,280 стало. 1562 02:13:19,199 --> 02:13:26,559 Рустаму свой долг забывать не престала. 1563 02:13:24,280 --> 02:13:26,559 Я всё 1564 02:13:28,880 --> 02:13:32,480 поняла. Вкидаешь 1565 02:13:32,559 --> 02:13:39,360 меня когда ж Как только разыщут коня, 1566 02:13:39,760 --> 02:13:43,480 не джал бы их толку. 1567 02:13:44,880 --> 02:13:51,040 Я счастье нашла 1568 02:13:46,840 --> 02:13:53,000 вскитальце. Сама я на это пошла. Прости, 1569 02:13:51,040 --> 02:13:58,400 я отчизный единственный страж. Нет в 1570 02:13:53,000 --> 02:13:58,400 жалобах толку. Найдётся твой Рахш. 1571 02:14:04,639 --> 02:14:10,280 Возьми. Оставляю тебе 1572 02:14:07,320 --> 02:14:12,159 талисман. Коль дочь народится, украсит 1573 02:14:10,280 --> 02:14:15,639 ей стан. 1574 02:14:12,159 --> 02:14:19,000 А сыном судьба наградит: талисман надень 1575 02:14:15,639 --> 02:14:22,119 ему на руку. Да, но вы ран не шли о 1576 02:14:19,000 --> 02:14:24,760 рождении сыном невести. Почему? Не надо, 1577 02:14:22,119 --> 02:14:28,480 чтоб знал я, что сын у нас есть. Ты имя 1578 02:14:24,760 --> 02:14:31,520 рождённого тайной укрой. Почему? Пока 1579 02:14:28,480 --> 02:14:33,239 все не скажут, что это герой. Пусть он 1580 02:14:31,520 --> 02:14:37,280 своё имя прославит 1581 02:14:33,239 --> 02:14:39,719 сперва. Тогда обрету на отцовство права. 1582 02:14:37,280 --> 02:14:43,199 Тогда все покровы я с тайны сорву и 1583 02:14:39,719 --> 02:14:43,199 сыном по праву его назову. 1584 02:14:48,400 --> 02:14:50,880 Условие 1585 02:14:51,800 --> 02:14:55,360 тяжкое выполню 1586 02:14:56,670 --> 02:15:02,679 [музыка] 1587 02:14:58,719 --> 02:15:07,320 я. Ты слышишь? 1588 02:15:02,679 --> 02:15:07,320 Я слышу. Мой раш. 1589 02:15:09,360 --> 02:15:16,719 Мы коня найти не смогли. Сам явился он 1590 02:15:12,599 --> 02:15:20,880 вдруг. И с ним его 40 прекрасных 1591 02:15:16,719 --> 02:15:24,159 подруг. О, если хотя бы одна понесёт от 1592 02:15:20,880 --> 02:15:27,840 славного Рахша, в наследство приплод 1593 02:15:24,159 --> 02:15:32,159 получит твой сын, чтоб во всём до конца 1594 02:15:27,840 --> 02:15:35,520 он был от рождения в Рустама в отца. Во 1595 02:15:32,159 --> 02:15:38,280 всём от рождении он будет в отца. 1596 02:15:35,520 --> 02:15:42,199 Смотри, как печально все сорок 1597 02:15:38,280 --> 02:15:44,719 глядят. Ох, видно, что с рахшим они не 1598 02:15:42,199 --> 02:15:44,719 хотят 1599 02:15:53,520 --> 02:16:00,920 расстаться. Что 1600 02:15:56,280 --> 02:16:03,880 делать? Я тоже с женой хотел бы 1601 02:16:00,920 --> 02:16:06,400 остаться, но жребий иной суждён мне от 1602 02:16:03,880 --> 02:16:08,760 века. Я счастье нашла 1603 02:16:06,400 --> 02:16:13,239 вскитальц. Что 1604 02:16:08,760 --> 02:16:13,239 делать? Да это я шла. 1605 02:16:26,080 --> 02:17:16,910 [аплодисменты] 1606 02:16:26,910 --> 02:17:16,910 [музыка] 1607 02:17:19,960 --> 02:17:22,040 เ 1608 02:17:29,650 --> 02:18:03,360 [музыка] 1609 02:18:05,830 --> 02:19:05,270 [музыка] 1610 02:19:13,750 --> 02:19:17,000 [аплодисменты] 1611 02:19:19,200 --> 02:19:22,200 เฮ 1612 02:19:24,889 --> 02:19:27,899 [музыка] 127611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.