Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,625 --> 00:02:06,914
He did a fine somersault.
2
00:02:07,917 --> 00:02:09,958
He'll be a gymnast.
3
00:02:21,667 --> 00:02:24,667
Dance, Mommy!
It'll make my little brother dance.
4
00:02:29,292 --> 00:02:31,792
Come on, Daddy, dance.
5
00:02:39,542 --> 00:02:43,458
Daddy, why are you turning it down?
6
00:02:45,417 --> 00:02:48,375
Because it's not proper.
The noise is disturbing people outside.
7
00:02:48,458 --> 00:02:49,833
What people?
8
00:02:49,917 --> 00:02:52,333
Because...
9
00:02:52,417 --> 00:02:56,917
do you see anyone here?
10
00:02:57,000 --> 00:02:59,792
At home, you always say
it disturbs the neighbors.
11
00:02:59,875 --> 00:03:02,333
But we don't even have neighbors!
12
00:03:02,417 --> 00:03:04,542
And nobody ever comes over.
13
00:03:04,625 --> 00:03:05,708
Mommy?
14
00:03:05,792 --> 00:03:09,042
Ask him to turn it up.
15
00:03:09,125 --> 00:03:10,917
Come on, Daddy, turn it up.
16
00:03:16,042 --> 00:03:17,667
There, you can dance.
17
00:03:30,208 --> 00:03:31,500
What was that?
18
00:03:31,583 --> 00:03:32,625
I don't know.
19
00:04:25,250 --> 00:04:27,042
Sit down there, Nilufar.
20
00:05:07,542 --> 00:05:09,417
Pass me a tissue.
21
00:05:16,833 --> 00:05:19,875
Nilufar,
don't stay near the window.
22
00:05:23,250 --> 00:05:26,125
Thank God we're safe and sound.
23
00:05:51,417 --> 00:05:52,667
Turn it off.
24
00:05:58,417 --> 00:05:59,625
You killed it.
25
00:06:02,792 --> 00:06:06,500
I didn't even see it.
It jumped out in front of the car.
26
00:06:06,583 --> 00:06:09,167
Sweetheart, the road isn't lit.
27
00:06:09,250 --> 00:06:12,958
These poor animals get run over.
28
00:06:13,042 --> 00:06:15,125
It was just an accident.
29
00:06:17,250 --> 00:06:20,125
What will be will be.
30
00:06:22,125 --> 00:06:26,458
God surely put it on our path
for a reason.
31
00:06:26,542 --> 00:06:28,917
He killed an animal.
32
00:06:29,000 --> 00:06:31,542
God has nothing to do with it.
33
00:06:32,250 --> 00:06:35,875
It's not his fault.
He didn't do it on purpose.
34
00:06:48,042 --> 00:06:49,708
Another sign.
35
00:06:55,708 --> 00:07:00,125
IT WAS JUST AN ACCIDENT
36
00:07:09,500 --> 00:07:10,875
Is it the belt?
37
00:07:11,500 --> 00:07:13,375
I don't know.
Start the car.
38
00:07:26,583 --> 00:07:27,708
Go ahead.
39
00:07:33,958 --> 00:07:35,208
Again.
40
00:07:39,542 --> 00:07:41,583
That's enough. It's pointless.
41
00:07:50,583 --> 00:07:51,833
Excuse me, please...
42
00:07:54,375 --> 00:07:55,917
Is there a garage nearby?
43
00:07:56,833 --> 00:07:58,458
Two kilometers away.
44
00:07:58,542 --> 00:08:02,417
That's too far.
I broke down with the family.
45
00:08:02,500 --> 00:08:03,667
There's nothing closer.
46
00:08:03,750 --> 00:08:06,292
Could I call them?
47
00:08:06,375 --> 00:08:08,167
I don't have the number.
48
00:08:08,792 --> 00:08:10,375
Okay, thanks.
49
00:08:12,417 --> 00:08:13,417
Sir...
50
00:08:13,500 --> 00:08:16,042
I can try to repair it.
51
00:08:16,125 --> 00:08:17,333
That's very kind.
52
00:08:21,625 --> 00:08:24,750
Come on, Rahim, we're friends.
53
00:08:24,833 --> 00:08:28,208
If ever you have a problem,
you can count on me.
54
00:08:29,417 --> 00:08:30,417
That's right.
55
00:08:31,750 --> 00:08:33,458
- Omid!
- What?
56
00:08:33,542 --> 00:08:36,708
Don't hang up.
I'll be right back.
57
00:08:37,458 --> 00:08:38,625
What's going on?
58
00:08:38,708 --> 00:08:41,375
A family broke down.
59
00:08:41,458 --> 00:08:43,667
I'm going to try to help them out.
60
00:08:43,750 --> 00:08:45,708
You still there, Rahim?
61
00:08:45,792 --> 00:08:47,417
Are you listening?
62
00:08:48,125 --> 00:08:50,083
When are you bringing the van back?
63
00:08:51,917 --> 00:08:53,917
I have to be there in an hour.
64
00:08:56,083 --> 00:08:59,042
Same thing every time!
65
00:08:59,958 --> 00:09:02,167
Since the client isn't there,
66
00:09:02,250 --> 00:09:04,625
bring back the merchandise.
67
00:09:05,250 --> 00:09:07,958
Yes. I have to deliver the trousseau.
68
00:09:08,042 --> 00:09:10,042
It's urgent, be a sport.
69
00:09:10,583 --> 00:09:13,875
Wait, I have another call.
Talk to you later.
70
00:09:14,375 --> 00:09:16,458
Hi, Mom, everything okay?
71
00:09:18,375 --> 00:09:19,958
Who turned the lights on?
72
00:09:20,708 --> 00:09:21,917
Omid!
73
00:09:22,000 --> 00:09:23,667
Did you turn on the light?
74
00:09:24,458 --> 00:09:25,792
Omid?
75
00:09:26,375 --> 00:09:29,292
Sorry,
I was looking for the bathroom light,
76
00:09:29,375 --> 00:09:30,917
I got the wrong switch.
77
00:09:32,292 --> 00:09:35,417
Turn it off.
It's the other switch.
78
00:09:36,167 --> 00:09:37,792
Alright, sorry.
79
00:09:40,833 --> 00:09:42,250
Sorry, Mom.
80
00:09:43,000 --> 00:09:44,667
It was a customer.
81
00:09:45,208 --> 00:09:46,708
Have you had dinner?
82
00:09:48,958 --> 00:09:50,208
Why?
83
00:09:54,333 --> 00:09:56,500
Eat, I'll be over soon.
84
00:10:02,083 --> 00:10:06,750
Mom, please,
the van isn't mine.
85
00:10:08,458 --> 00:10:09,792
Okay.
86
00:10:09,875 --> 00:10:12,750
I can't come now,
Mommy dearest.
87
00:10:15,083 --> 00:10:16,792
Alright.
88
00:10:19,417 --> 00:10:20,667
I got it, yes.
89
00:10:23,333 --> 00:10:25,917
Exactly what you asked for.
90
00:10:26,000 --> 00:10:27,292
A foreign brand.
91
00:10:30,833 --> 00:10:34,000
Don't worry, it'll have everything.
92
00:10:36,167 --> 00:10:37,500
Anything else?
93
00:10:39,667 --> 00:10:41,250
Love you.
94
00:10:41,333 --> 00:10:43,250
See you later.
95
00:11:07,917 --> 00:11:09,625
What's his name?
96
00:11:10,292 --> 00:11:11,458
Vahid.
97
00:11:14,333 --> 00:11:15,542
Vahid?
98
00:11:17,958 --> 00:11:19,208
Vahid?
99
00:11:31,750 --> 00:11:32,833
Yes?
100
00:11:34,208 --> 00:11:37,000
Omid needs the toolbox.
101
00:11:41,500 --> 00:11:43,667
Through the door,
102
00:11:44,417 --> 00:11:47,500
on the right,
there's the closet with toolboxes.
103
00:11:48,375 --> 00:11:49,375
That way?
104
00:11:51,250 --> 00:11:52,333
Yes.
105
00:11:52,917 --> 00:11:54,250
Thank you.
106
00:13:29,667 --> 00:13:31,417
Turn the engine on.
107
00:13:48,583 --> 00:13:51,292
I fixed it temporarily.
108
00:13:51,375 --> 00:13:52,917
It's temporary.
109
00:13:53,000 --> 00:13:55,500
- Thanks so much.
- You're welcome.
110
00:14:04,625 --> 00:14:06,167
- What?
- The key!
111
00:14:06,250 --> 00:14:08,417
- What for?
- It's urgent.
112
00:14:11,583 --> 00:14:13,250
And the trousseau for your sister?
113
00:14:13,333 --> 00:14:16,375
Join me with the van.
Don't forget my clothes.
114
00:14:16,875 --> 00:14:18,458
Careful with the bike!
115
00:14:18,542 --> 00:14:20,125
Of course. Relax.
116
00:20:32,667 --> 00:20:34,042
Come out of there.
117
00:20:42,375 --> 00:20:43,833
What are you doing?
118
00:20:43,917 --> 00:20:46,125
Shut up, scumbag.
119
00:20:46,208 --> 00:20:48,833
Just shut up.
120
00:20:48,917 --> 00:20:50,833
Stop wriggling.
121
00:20:57,917 --> 00:20:59,958
- I'm burying you.
- No!
122
00:21:01,667 --> 00:21:02,875
Filthy bastard!
123
00:21:03,917 --> 00:21:05,375
What're you doing?
124
00:21:19,958 --> 00:21:20,958
Stop it!
125
00:21:23,167 --> 00:21:26,083
Stop it! I can't breathe!
126
00:21:27,125 --> 00:21:28,250
Don't do this!
127
00:21:31,250 --> 00:21:33,875
I have a family.
Don't do this!
128
00:21:38,542 --> 00:21:41,667
Is this your real name?
Rashid Shahsavari.
129
00:21:42,917 --> 00:21:45,167
Yes, it's me.
130
00:21:45,250 --> 00:21:48,542
Listen, take my bank card.
131
00:21:48,625 --> 00:21:51,375
The code is 1329.
Withdraw whatever you like.
132
00:21:52,833 --> 00:21:55,708
Wasn't Eqbal a good enough name?
133
00:21:56,667 --> 00:21:59,667
It's shorter, snappier.
134
00:22:01,042 --> 00:22:02,125
Stop it!
135
00:22:04,042 --> 00:22:05,583
Who's Eqbal?
136
00:22:05,667 --> 00:22:07,917
Shut your mouth,
you son of a bitch!
137
00:22:10,667 --> 00:22:12,542
You used to say that.
138
00:22:12,625 --> 00:22:13,708
Remember?
139
00:22:15,000 --> 00:22:17,333
You said,
"If your mother wasn't a whore,
140
00:22:17,417 --> 00:22:20,042
"she wouldn't have had
a shit like you."
141
00:22:20,875 --> 00:22:22,500
So, you piece of shit?
142
00:22:22,583 --> 00:22:24,583
Have you forgotten Eqbal?
143
00:22:24,667 --> 00:22:27,500
Eqbal the Peg Leg.
144
00:22:27,583 --> 00:22:28,917
Ring a bell?
145
00:22:29,667 --> 00:22:30,875
It will soon.
146
00:22:30,958 --> 00:22:33,750
I've never heard that name!
147
00:22:33,833 --> 00:22:35,292
Who is it?
148
00:22:35,958 --> 00:22:37,875
Don't get smart with me.
149
00:22:37,958 --> 00:22:42,083
You think a life of misery
has erased my memory?
150
00:22:42,167 --> 00:22:44,083
That I can't recognize you?
151
00:22:44,167 --> 00:22:46,542
That you can just blindfold us,
152
00:22:46,625 --> 00:22:50,208
sit us down facing a wall,
and we won't recognize you?
153
00:22:50,292 --> 00:22:53,667
Our ears could hear all the same.
154
00:22:53,750 --> 00:22:55,375
The sound of your steps...
155
00:22:55,458 --> 00:22:59,250
I'd know the squeak
of your artificial leg anywhere!
156
00:22:59,333 --> 00:23:03,667
That atrocious sound
still rings in my ear.
157
00:23:03,750 --> 00:23:05,958
Do you think I don't recognize you?
158
00:23:07,333 --> 00:23:10,542
It's obsessed me for years.
159
00:23:10,625 --> 00:23:13,458
You ruined my life, asshole!
160
00:23:14,167 --> 00:23:18,875
For years?
I lost my leg last year in an accident!
161
00:23:18,958 --> 00:23:20,208
Stop it!
162
00:23:20,292 --> 00:23:21,708
I'll show you!
163
00:23:21,792 --> 00:23:24,375
I swear!
Look for yourself!
164
00:23:24,458 --> 00:23:25,917
Look at my scars!
165
00:23:26,000 --> 00:23:28,625
You'll see they're recent.
166
00:23:28,708 --> 00:23:32,000
I'm seeing the doctor today.
167
00:23:32,083 --> 00:23:34,625
Look for yourself.
168
00:23:49,500 --> 00:23:51,875
I'm begging you, stop.
169
00:23:53,083 --> 00:23:55,167
I can't breathe.
170
00:23:59,792 --> 00:24:03,042
Don't pull! It's an artificial limb!
171
00:24:03,917 --> 00:24:05,375
Pull my pant leg up.
172
00:24:06,042 --> 00:24:07,042
You'll see.
173
00:24:26,958 --> 00:24:28,083
Don't pull!
174
00:24:38,000 --> 00:24:40,208
Is that an old scar?
175
00:24:48,083 --> 00:24:49,250
Where'd you go?
176
00:24:51,583 --> 00:24:53,333
Get me out of here.
177
00:24:56,500 --> 00:24:58,208
Help me, I'm suffocating.
178
00:24:58,292 --> 00:25:00,458
Come get me out of here!
179
00:25:05,083 --> 00:25:08,667
Come, I'm begging you.
180
00:25:11,917 --> 00:25:14,500
Hurry up, I'm suffocating.
181
00:25:21,417 --> 00:25:25,125
What did I do to you to deserve this?
182
00:25:25,208 --> 00:25:26,458
Get me out of here!
183
00:25:52,625 --> 00:25:55,792
- Hello. How are you?
- Good. And you?
184
00:25:55,875 --> 00:25:57,542
- Is Salar here?
- Yes, upstairs.
185
00:26:03,917 --> 00:26:05,375
Hello, Salar.
186
00:26:05,917 --> 00:26:07,875
Vahid! How are you?
187
00:26:07,958 --> 00:26:09,333
And you?
188
00:26:10,167 --> 00:26:11,167
Good. Thank you.
189
00:26:11,250 --> 00:26:13,458
Where have you been, buddy?
190
00:26:14,583 --> 00:26:16,125
How's that kidney?
191
00:26:16,208 --> 00:26:17,333
Not too bad.
192
00:26:17,417 --> 00:26:18,458
Have a seat.
193
00:26:19,458 --> 00:26:22,167
- Am I disturbing you?
- What brings you?
194
00:26:22,250 --> 00:26:26,750
Since you're here on Tuesdays, I came.
I didn't want to call.
195
00:26:26,833 --> 00:26:28,417
It's important.
196
00:26:29,083 --> 00:26:32,500
Tell me first if you've seen a doctor.
197
00:26:33,208 --> 00:26:36,333
I've made you dozens of appointments.
You're pushing it.
198
00:26:36,417 --> 00:26:38,917
Take care of your kidney.
199
00:26:39,000 --> 00:26:41,375
We always called you a jughead.
200
00:26:41,458 --> 00:26:45,333
Holding your back all the time,
now you actually look like a jug.
201
00:26:45,417 --> 00:26:47,792
I've been swamped. I'll go.
202
00:26:47,875 --> 00:26:49,042
So...
203
00:26:53,083 --> 00:26:54,292
Here.
204
00:26:55,250 --> 00:26:56,500
Who's that?
205
00:26:58,458 --> 00:27:00,167
It belongs to Peg Leg.
206
00:27:03,208 --> 00:27:05,000
How did you get it?
207
00:27:05,875 --> 00:27:07,625
I finally found him.
208
00:27:08,542 --> 00:27:10,333
I hit him with my car.
209
00:27:10,417 --> 00:27:12,583
He's in my trunk.
210
00:27:15,917 --> 00:27:17,417
Are you crazy, Vahid?
211
00:27:17,500 --> 00:27:21,083
Don't worry, he's alive.
212
00:27:21,167 --> 00:27:24,583
I need you. I have a doubt.
213
00:27:24,667 --> 00:27:26,708
Can you confirm it's him?
214
00:27:34,542 --> 00:27:35,708
Follow me.
215
00:27:42,667 --> 00:27:44,625
What got into you?
216
00:27:46,667 --> 00:27:48,292
Consider the consequences.
217
00:27:48,375 --> 00:27:49,833
I didn't know what to do.
218
00:27:49,917 --> 00:27:52,458
When I saw him, I lost my head.
219
00:27:52,542 --> 00:27:55,708
You know what
that son of a bitch did to me?
220
00:27:55,792 --> 00:27:58,750
He took everything:
my dignity, my wife, my job!
221
00:27:58,833 --> 00:28:00,458
I lost everything!
222
00:28:00,542 --> 00:28:04,125
I even dug a hole to bury him alive.
223
00:28:04,208 --> 00:28:07,542
But he made me doubt.
He says he's not Eqbal.
224
00:28:07,625 --> 00:28:11,625
I'm just asking you
to help me identify him.
225
00:28:12,833 --> 00:28:15,917
This is unlike you.
226
00:28:16,000 --> 00:28:19,500
We aren't killers.
We're not like them.
227
00:28:19,583 --> 00:28:23,417
There's no need to dig their graves.
They've done it themselves.
228
00:28:23,500 --> 00:28:27,125
It's your ideals you'd be burying.
229
00:28:27,208 --> 00:28:29,958
Look, I didn't come here to hear that.
230
00:28:30,042 --> 00:28:32,292
I don't care anymore.
231
00:28:32,375 --> 00:28:35,208
I'm going to finish what I've started.
232
00:28:35,292 --> 00:28:38,708
I'm just asking you to confirm it's him.
233
00:28:39,708 --> 00:28:43,375
Even if it is him, let him go.
You won't get away with it.
234
00:28:52,583 --> 00:28:53,583
Salar,
235
00:28:54,458 --> 00:28:58,625
during the worst times of my life,
you were there, you supported me.
236
00:28:59,250 --> 00:29:01,083
I will never forget you.
237
00:29:01,583 --> 00:29:05,583
If you won't help me,
I won't hold it against you.
238
00:29:06,500 --> 00:29:09,667
I will do what I have to do.
239
00:29:13,625 --> 00:29:15,042
Don't do this, Vahid.
240
00:29:40,042 --> 00:29:41,125
Yes, my friend?
241
00:29:41,917 --> 00:29:44,708
Call this number.
242
00:29:44,792 --> 00:29:46,833
Do what she tells you.
243
00:29:48,583 --> 00:29:49,583
Alright.
244
00:30:14,250 --> 00:30:15,792
Turn right.
245
00:30:39,042 --> 00:30:40,958
You have reached your destination.
246
00:30:47,417 --> 00:30:49,542
That's it. Smile, Goli.
247
00:30:51,958 --> 00:30:54,542
Sorry, two secs.
248
00:30:54,625 --> 00:30:56,417
Watch my train.
249
00:30:56,500 --> 00:30:59,125
- I have to answer.
- No problem.
250
00:30:59,208 --> 00:31:00,250
Hello?
251
00:31:01,083 --> 00:31:03,833
Hello, Maryam. How are you?
252
00:31:05,208 --> 00:31:07,958
Yes, the whole series is ready.
253
00:31:08,042 --> 00:31:10,083
I'll send it to you tonight.
254
00:31:10,167 --> 00:31:11,542
Excuse me...
255
00:31:14,667 --> 00:31:18,458
The wedding is tomorrow.
Right now, I'm doing the portraits.
256
00:31:18,958 --> 00:31:21,792
The touch-ups are done.
You'll have them...
257
00:31:21,875 --> 00:31:23,667
Of course, don't worry.
258
00:31:24,458 --> 00:31:28,292
Go ahead and make your selection.
But keep us out of trouble.
259
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
Okay.
260
00:31:30,583 --> 00:31:32,792
That sounds good.
261
00:31:32,875 --> 00:31:34,542
Thank you. Take care.
262
00:31:35,167 --> 00:31:37,458
See you later.
263
00:31:38,750 --> 00:31:40,917
Hello. How are you?
264
00:31:41,000 --> 00:31:43,125
We're going to take more
265
00:31:43,208 --> 00:31:45,417
in the brick building over there.
266
00:31:48,667 --> 00:31:51,958
It's nice to change settings.
267
00:31:53,167 --> 00:31:56,125
Like I told you,
I'm swamped.
268
00:31:56,208 --> 00:32:00,250
But since Salar has sent you,
I'm listening.
269
00:32:00,333 --> 00:32:03,708
Isn't that Miss Biglari,
who was arrested with you?
270
00:32:08,458 --> 00:32:11,250
Can we go outside a few minutes?
271
00:32:12,792 --> 00:32:13,958
What for?
272
00:32:14,042 --> 00:32:15,458
I'm listening.
273
00:32:15,542 --> 00:32:18,833
It's rather delicate.
I can't talk about it here.
274
00:32:20,708 --> 00:32:22,708
I'm very busy, sir.
275
00:32:22,792 --> 00:32:24,583
As you can see.
276
00:32:24,667 --> 00:32:28,917
Go outside and I'll join you
when I'm done. Thank you.
277
00:32:29,833 --> 00:32:31,417
I found Peg Leg.
278
00:32:33,375 --> 00:32:35,667
You called him the Gimp, I believe.
279
00:32:44,375 --> 00:32:45,750
Who are you exactly?
280
00:32:49,375 --> 00:32:53,208
I was arrested two weeks after you.
281
00:32:53,292 --> 00:32:56,958
For collusion and propaganda
against the regime.
282
00:32:57,042 --> 00:32:59,167
I read your investigation.
283
00:32:59,250 --> 00:33:00,458
I need you.
284
00:33:01,583 --> 00:33:03,375
To make sure it's really him.
285
00:33:05,208 --> 00:33:06,292
He's here?
286
00:33:07,292 --> 00:33:10,250
Yes, don't be afraid.
He can't move or speak.
287
00:33:10,875 --> 00:33:12,792
He's in the back of the van.
288
00:33:14,250 --> 00:33:15,250
Did you kill him?
289
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
No, the bastard's alive.
290
00:33:18,083 --> 00:33:20,667
I need you to help me identify him.
291
00:33:24,458 --> 00:33:27,042
I can't help you.
292
00:33:27,125 --> 00:33:30,333
Salar made a grave mistake
by sending you to me.
293
00:33:31,625 --> 00:33:34,208
I am only just
resuming a normal life.
294
00:33:34,292 --> 00:33:38,208
And she's preparing her wedding,
which is tomorrow.
295
00:33:38,292 --> 00:33:39,833
Please leave.
296
00:33:39,917 --> 00:33:43,292
He beat me so much
I have to constantly hold my back.
297
00:33:43,375 --> 00:33:44,750
I look like a fool.
298
00:33:44,833 --> 00:33:47,167
They call me jughead.
299
00:33:47,250 --> 00:33:50,958
I'm waiting for your confirmation
to take care of him.
300
00:33:51,042 --> 00:33:55,167
Jughead or not, I don't care!
301
00:33:55,250 --> 00:33:57,250
I can't help you.
302
00:33:57,333 --> 00:33:59,750
Leave or I'll have you thrown out.
303
00:33:59,833 --> 00:34:01,042
Now get lost.
304
00:34:21,458 --> 00:34:23,042
Sorry, my friends.
305
00:34:23,125 --> 00:34:25,625
So, how are we looking?
306
00:34:28,833 --> 00:34:31,167
Ali, over here.
Goli, on the other side.
307
00:34:34,708 --> 00:34:36,333
Yes, that's not bad.
308
00:34:38,250 --> 00:34:40,333
We've got black on black.
309
00:34:40,417 --> 00:34:42,958
Go back to the way you were before.
310
00:34:52,833 --> 00:34:54,375
Yes, that's nice.
311
00:34:58,458 --> 00:35:00,167
Look at her.
312
00:35:04,375 --> 00:35:07,667
I'll make a phone call and be right back.
Sorry.
313
00:35:14,833 --> 00:35:15,875
Hello?
314
00:35:16,625 --> 00:35:17,875
Hi, Salar.
315
00:35:34,583 --> 00:35:35,792
He's in the van.
316
00:35:41,917 --> 00:35:44,333
Whatever you do, Shiva,
don't say a word.
317
00:35:44,417 --> 00:35:47,333
- Why?
- He could hear you.
318
00:35:47,417 --> 00:35:49,542
We'll talk afterwards, okay?
319
00:37:03,458 --> 00:37:04,667
Are you sure it's him?
320
00:37:04,750 --> 00:37:06,667
No. Otherwise I wouldn't have come.
321
00:37:06,750 --> 00:37:08,917
- And then what?
- What do you mean?
322
00:37:10,000 --> 00:37:13,083
Even if it's him,
what are you going to do?
323
00:37:13,167 --> 00:37:15,875
Leave it to me, don't worry.
324
00:37:15,958 --> 00:37:18,292
I don't want to cause trouble for you.
325
00:37:18,375 --> 00:37:20,917
- But is it him?
- I don't know!
326
00:37:21,000 --> 00:37:23,417
I was blindfolded the whole time.
327
00:37:23,500 --> 00:37:24,500
Shiva...
328
00:37:24,583 --> 00:37:25,667
Get lost.
329
00:37:27,042 --> 00:37:30,708
- Yes, sweetie?
- Who is he? What does he want?
330
00:37:31,583 --> 00:37:34,167
Hello, brother.
331
00:37:35,125 --> 00:37:38,583
We're getting married.
We came for photos. It's all legit.
332
00:37:38,667 --> 00:37:42,000
The celebration is tomorrow.
You see what I mean.
333
00:37:42,083 --> 00:37:44,083
I have what you need.
334
00:37:44,167 --> 00:37:45,167
Ali?
335
00:37:50,500 --> 00:37:52,083
What did you say to him?
336
00:37:52,167 --> 00:37:54,250
Tell me what he wants.
337
00:37:54,333 --> 00:37:56,542
Don't worry.
He came to tell me something.
338
00:37:56,625 --> 00:37:58,042
You seem troubled.
339
00:38:03,083 --> 00:38:04,083
Go back in.
340
00:38:09,417 --> 00:38:11,250
He brought the Gimp.
341
00:38:11,333 --> 00:38:13,125
- Who's that?
- What?
342
00:38:14,042 --> 00:38:15,292
The Gimp...
343
00:38:16,458 --> 00:38:17,625
Goli...
344
00:38:17,708 --> 00:38:19,625
Bring water!
345
00:38:19,708 --> 00:38:22,000
Don't get so upset...
346
00:38:26,667 --> 00:38:30,292
Goli, calm down, it's okay.
347
00:38:31,750 --> 00:38:33,125
Go back inside.
348
00:38:33,792 --> 00:38:34,792
I'm okay.
349
00:38:40,208 --> 00:38:41,500
Goli!
350
00:38:44,125 --> 00:38:45,792
Where is the bastard?
351
00:38:46,958 --> 00:38:48,083
Calm down!
352
00:38:48,917 --> 00:38:51,000
He'll hear you!
353
00:38:51,583 --> 00:38:53,458
Open up!
354
00:38:53,542 --> 00:38:54,708
Be quiet!
355
00:39:43,000 --> 00:39:44,708
Where'd you find him?
356
00:39:45,542 --> 00:39:47,833
I don't know who you are
or what you want.
357
00:39:47,917 --> 00:39:50,375
But I know
it's too much for Goli.
358
00:39:50,458 --> 00:39:52,958
If anything happens to her,
watch out.
359
00:39:53,042 --> 00:39:56,250
Ali, stop it.
Go back inside.
360
00:39:57,667 --> 00:40:01,417
See? We can't tell you
if it's him or not. Go away.
361
00:40:01,500 --> 00:40:04,167
Are you kidding?
That guy ruined my life.
362
00:40:04,250 --> 00:40:07,083
I won't drop this
until I know if it's him.
363
00:40:08,625 --> 00:40:10,375
I told you to leave.
364
00:40:10,458 --> 00:40:13,625
You've put us in a fine jam.
365
00:40:14,625 --> 00:40:17,375
Open again, so I can see him.
366
00:40:19,417 --> 00:40:20,458
Not you.
367
00:40:57,000 --> 00:40:59,417
He stinks of sweat like him,
in any case.
368
00:40:59,500 --> 00:41:00,833
- But--
- What?
369
00:41:01,375 --> 00:41:04,542
The only person
who can identify him is Hamid.
370
00:41:04,625 --> 00:41:08,042
Shiva, you can't bring that nutcase
over here!
371
00:41:08,125 --> 00:41:09,875
We'll go to him.
372
00:41:09,958 --> 00:41:13,750
Goli is only just recovering.
We can't take any risks.
373
00:41:13,833 --> 00:41:15,833
Why did you two come out here?
374
00:41:16,375 --> 00:41:19,792
Listen, I have nothing to lose.
375
00:41:19,875 --> 00:41:22,292
But Goli is too fragile.
376
00:41:22,375 --> 00:41:25,000
Hamid is the only one
who can help us--
377
00:41:25,083 --> 00:41:26,500
Who is Hamid?
378
00:41:27,875 --> 00:41:30,292
- One of the--
- What are we waiting for?
379
00:41:30,375 --> 00:41:31,792
Listen.
380
00:41:31,875 --> 00:41:33,708
We are expected back home.
381
00:41:33,792 --> 00:41:35,167
Give me my cell phone.
382
00:41:35,750 --> 00:41:36,750
Come on!
383
00:41:48,833 --> 00:41:50,000
Hi, Mom.
384
00:41:50,958 --> 00:41:52,125
I'm fine.
385
00:41:54,667 --> 00:41:58,292
We're off to do more photos
with Ali and Shiva.
386
00:42:00,250 --> 00:42:01,375
Yes, that's right.
387
00:42:02,208 --> 00:42:04,333
No, but this evening...
388
00:42:05,292 --> 00:42:08,500
Don't worry.
I'll be home late.
389
00:42:10,458 --> 00:42:13,042
Alright. Love you.
390
00:42:13,708 --> 00:42:15,917
Are you reassured?
We're coming.
391
00:42:16,000 --> 00:42:17,083
Okay.
392
00:42:17,167 --> 00:42:19,750
But first give me your cell phones.
393
00:42:19,833 --> 00:42:21,125
Off.
394
00:42:34,875 --> 00:42:35,917
Get in.
395
00:42:39,333 --> 00:42:41,500
You have to go straight.
396
00:43:17,250 --> 00:43:19,083
Some photo session!
397
00:43:19,167 --> 00:43:22,458
Oh please, we have plenty of photos.
Stop it.
398
00:43:24,333 --> 00:43:26,000
What a mess.
399
00:43:26,083 --> 00:43:29,083
You're constantly complaining.
That's enough.
400
00:43:32,208 --> 00:43:34,083
I don't understand--
401
00:44:29,292 --> 00:44:31,958
- Hello.
- Hi, how are you?
402
00:44:32,833 --> 00:44:34,292
Hello.
403
00:44:34,375 --> 00:44:36,292
- Vahid, Abolfazl.
- Nice to meet you.
404
00:44:36,375 --> 00:44:39,375
- Is the doctor here?
- Yes, come in.
405
00:44:39,458 --> 00:44:41,833
I was hoping to see him.
406
00:44:41,917 --> 00:44:43,250
Of course.
407
00:44:43,333 --> 00:44:45,917
- How's your health? Better?
- Yes, thank you.
408
00:44:46,000 --> 00:44:47,958
- You?
- All is well.
409
00:45:16,625 --> 00:45:18,333
Thank you, goodbye.
410
00:45:18,417 --> 00:45:20,208
My pleasure, goodbye.
411
00:45:22,042 --> 00:45:24,708
Hamid will throw a fit.
412
00:45:24,792 --> 00:45:27,417
I got earplugs for the Gimp.
413
00:45:27,500 --> 00:45:31,542
And this, to put him to sleep.
414
00:45:31,625 --> 00:45:33,125
Do those things work?
415
00:45:33,208 --> 00:45:37,125
Yes, Hamid recommended them
and my friend told me what to do.
416
00:45:37,208 --> 00:45:39,875
We can't afford to kill him.
417
00:45:49,583 --> 00:45:51,625
Excuse me, may I?
418
00:45:51,708 --> 00:45:53,583
- What is this?
- Give them money.
419
00:45:56,333 --> 00:45:57,417
Here.
420
00:45:57,500 --> 00:45:59,417
- Is that it?
- Yes.
421
00:45:59,500 --> 00:46:00,958
We don't have any cash.
422
00:46:20,958 --> 00:46:23,125
Park next to the small truck.
423
00:46:29,500 --> 00:46:30,542
There he is.
424
00:47:02,458 --> 00:47:04,167
He's out of his mind!
425
00:47:06,500 --> 00:47:07,708
Where are you going?
426
00:47:10,000 --> 00:47:11,375
They're coming.
427
00:47:21,667 --> 00:47:24,000
That's enough. Get in.
428
00:47:25,292 --> 00:47:26,625
What do you want?
429
00:47:26,708 --> 00:47:28,125
We're going somewhere quiet.
430
00:47:28,208 --> 00:47:32,458
You have some nerve!
Why are you busting my balls?
431
00:47:32,542 --> 00:47:34,167
Listen, friend, this is serious.
432
00:47:34,250 --> 00:47:36,167
Is he talking to me?
433
00:47:36,250 --> 00:47:37,958
Shut up, Hamid!
434
00:47:38,042 --> 00:47:41,125
Tell us where we can go
to have a quiet conversation.
435
00:47:42,375 --> 00:47:44,792
Go straight, then first right.
436
00:48:19,792 --> 00:48:21,542
You piece of shit!
437
00:48:21,625 --> 00:48:22,625
Hamid!
438
00:48:24,417 --> 00:48:27,542
It's him!
It's that scumbag!
439
00:48:27,625 --> 00:48:28,875
Let go of me!
440
00:48:28,958 --> 00:48:29,958
Let go!
441
00:48:30,042 --> 00:48:33,042
Hamid, be quiet or I'll throw you out.
442
00:48:33,125 --> 00:48:35,500
I swear it's him!
443
00:48:35,583 --> 00:48:38,833
That's the fucking leg he lost in Syria!
444
00:48:38,917 --> 00:48:43,333
He used to take it out on guys like me!
445
00:48:43,417 --> 00:48:48,292
I've been running my hand over his leg
for five years, in my nightmares.
446
00:48:48,375 --> 00:48:49,583
Let go of me!
447
00:48:49,667 --> 00:48:51,458
First, we have to be sure...
448
00:48:51,542 --> 00:48:53,792
Sure of what?
449
00:48:53,875 --> 00:48:57,875
He made me feel his rotten leg
with a blindfold on,
450
00:48:57,958 --> 00:49:03,042
to prove his exploits
in their fucking holy war!
451
00:49:03,125 --> 00:49:04,833
- Let me go!
- Calm down.
452
00:49:04,917 --> 00:49:07,250
Did he admit to being Eqbal?
453
00:49:07,750 --> 00:49:11,625
What do you mean admit?
Did you speak to him?
454
00:49:11,708 --> 00:49:13,875
Before I knocked him out, yes.
455
00:49:13,958 --> 00:49:16,708
They're all crazy, I swear!
456
00:49:16,792 --> 00:49:19,375
You expect him to admit it?
457
00:49:19,458 --> 00:49:22,875
Give him two minutes,
and he'll hang us all!
458
00:49:22,958 --> 00:49:27,000
If we let him,
he will trap us again.
459
00:49:27,083 --> 00:49:29,333
As long as he hasn't spoken, I--
460
00:49:29,417 --> 00:49:32,625
Watch me, I'll make him talk!
461
00:49:32,708 --> 00:49:37,083
Nobody touches him
as long as he hasn't admitted it's him.
462
00:49:37,167 --> 00:49:40,750
Where'd you pick up this halfwit?
463
00:49:40,833 --> 00:49:44,750
How many guys have their right leg
cut off in the same place
464
00:49:44,833 --> 00:49:47,208
and the same scars
on the left leg?
465
00:49:47,292 --> 00:49:49,375
Shut up. He's a friend of Salar's.
466
00:49:49,458 --> 00:49:53,500
Now I understand!
That wimp Salar!
467
00:49:57,083 --> 00:49:59,250
- Let go of me!
- Get out!
468
00:50:01,125 --> 00:50:03,875
I said let go of me!
469
00:50:03,958 --> 00:50:07,042
Give me a minute.
470
00:50:07,125 --> 00:50:09,583
Calm down.
Why are you screaming?
471
00:50:09,667 --> 00:50:10,833
You'll have a stroke.
472
00:50:10,917 --> 00:50:14,417
If you yell like that,
someone's bound to hear you.
473
00:50:28,667 --> 00:50:30,417
What is this, racketeering?
474
00:50:30,500 --> 00:50:32,875
No, just fooling around.
We're friends.
475
00:50:32,958 --> 00:50:34,583
Do we look like racketeers?
476
00:50:34,667 --> 00:50:39,500
No, but there's a ruckus
and strange noises in your van.
477
00:50:39,583 --> 00:50:41,917
- You feeling better, Hamid?
- He's our friend.
478
00:50:42,000 --> 00:50:43,667
What's going on in there?
479
00:50:43,750 --> 00:50:45,708
Nothing at all.
480
00:50:45,792 --> 00:50:47,458
What are you guys doing?
481
00:50:47,542 --> 00:50:49,417
We're talking to these gentlemen.
482
00:50:49,500 --> 00:50:51,792
Hello. How are you?
483
00:50:51,875 --> 00:50:55,958
I'm a wedding photographer.
We came to take some photos.
484
00:50:56,042 --> 00:50:58,500
- Here?
- The view is superb.
485
00:50:58,583 --> 00:51:01,500
- So you have an authorization?
- An authorization?
486
00:51:01,583 --> 00:51:03,500
- For wedding photos?
- Of course.
487
00:51:03,583 --> 00:51:05,083
Have you lost it?
488
00:51:05,167 --> 00:51:07,125
Racketeering,
disturbing the peace...
489
00:51:07,208 --> 00:51:08,750
They're security guards...
490
00:51:08,833 --> 00:51:10,833
- We were joking around.
- I see.
491
00:51:10,917 --> 00:51:12,958
He's not all there... Goli!
492
00:51:20,000 --> 00:51:21,875
There's nothing to see.
493
00:51:21,958 --> 00:51:24,708
We're just taking a look, that's all.
494
00:51:24,792 --> 00:51:28,500
We're going to the other side,
the view is nicer.
495
00:51:29,458 --> 00:51:30,458
Quick.
496
00:51:38,625 --> 00:51:40,458
Goli, give me a smile.
497
00:51:42,125 --> 00:51:45,917
Ali, go over there.
I'll photograph Goli alone.
498
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
- We've disturbed you.
- Not at all.
499
00:51:48,083 --> 00:51:49,792
Okay, that's it.
500
00:51:49,875 --> 00:51:50,958
Off we go.
501
00:51:51,542 --> 00:51:53,875
- Got a little gift for us?
- Excuse me?
502
00:51:53,958 --> 00:51:55,458
What does he want?
503
00:51:55,542 --> 00:51:57,250
Your friend's not well.
504
00:51:57,333 --> 00:51:58,958
- Are you a doctor?
- Excuse him.
505
00:51:59,042 --> 00:52:01,500
I don't have cash. Next time.
506
00:52:01,583 --> 00:52:03,083
You plan on remarrying?
507
00:52:03,167 --> 00:52:04,583
Excuse me?
508
00:52:04,667 --> 00:52:06,083
Do you have any cash?
509
00:52:06,167 --> 00:52:08,000
I have a terminal, otherwise.
510
00:52:11,333 --> 00:52:12,333
Here.
511
00:52:20,125 --> 00:52:21,250
Go ahead.
512
00:52:21,333 --> 00:52:24,042
- Is that not too much?
- No point skimping.
513
00:52:24,125 --> 00:52:25,750
Alright, here goes.
514
00:53:09,333 --> 00:53:11,375
All of you, get out, please.
515
00:53:11,458 --> 00:53:12,458
Excuse me?
516
00:53:13,333 --> 00:53:17,542
I disturbed you for nothing.
I'm going solo.
517
00:53:17,625 --> 00:53:20,167
I don't want to bother you
with my business.
518
00:53:20,250 --> 00:53:22,792
Oh, it's your business?
519
00:53:22,875 --> 00:53:26,333
Personally,
as long as I haven't killed the bastard,
520
00:53:26,417 --> 00:53:27,917
I won't budge.
521
00:53:28,000 --> 00:53:30,333
I'm perfectly comfortable here. Thanks.
522
00:53:32,958 --> 00:53:35,250
I won't say it again:
523
00:53:35,333 --> 00:53:38,500
If you don't get out,
I won't go anywhere!
524
00:53:38,583 --> 00:53:41,542
Me neither.
I won't say it again.
525
00:53:41,625 --> 00:53:42,875
Well, we're leaving.
526
00:53:44,208 --> 00:53:46,417
- Let's go, sweetheart.
- Where to?
527
00:53:46,500 --> 00:53:49,000
He's right and we have things to do.
528
00:53:49,083 --> 00:53:51,125
Do you realize?
529
00:53:51,208 --> 00:53:55,417
He's the one who found him.
He can do what he wants with him.
530
00:53:55,500 --> 00:53:57,500
Leave if you want to.
531
00:53:57,583 --> 00:54:00,000
Without you?
But you're not well.
532
00:54:00,083 --> 00:54:01,542
No, I'm not well!
533
00:54:01,625 --> 00:54:04,083
Even if it is him
and they leave him to you,
534
00:54:04,167 --> 00:54:05,708
what will you do with him?
535
00:54:07,042 --> 00:54:08,833
This is a quagmire, darling.
536
00:54:08,917 --> 00:54:10,917
The further you go,
the more you sink.
537
00:54:11,000 --> 00:54:13,333
It's gonna be the end of you all.
538
00:54:13,417 --> 00:54:16,625
We're leaving
and forgetting all of this.
539
00:54:16,708 --> 00:54:20,542
It all happened before you
and it has to stop someday.
540
00:54:20,625 --> 00:54:24,000
So it falls on today.
Leave it to me.
541
00:54:24,083 --> 00:54:26,208
We're getting married.
Leave it to you?
542
00:54:26,292 --> 00:54:30,875
Listen everyone:
The scumbag has to talk.
543
00:54:30,958 --> 00:54:34,167
Or I won't be alive
for the wedding tomorrow.
544
00:54:59,583 --> 00:55:02,167
Listen, Goli,
I'm saying this for you.
545
00:55:02,250 --> 00:55:04,167
I know you are.
546
00:55:21,708 --> 00:55:23,625
Can I have a cigarette?
547
00:55:44,542 --> 00:55:46,208
What are you going to do?
548
00:55:51,458 --> 00:55:53,083
I'm not really sure.
549
00:55:55,833 --> 00:55:59,833
Do you always act before you think?
550
00:56:00,917 --> 00:56:02,750
Why do you say that?
551
00:56:02,833 --> 00:56:04,042
That's what you do.
552
00:56:05,000 --> 00:56:07,917
You get carried away,
make hasty decisions...
553
00:56:14,167 --> 00:56:17,875
And then, you become sensible.
That's good.
554
00:56:44,875 --> 00:56:48,375
I thought you'd quit smoking.
555
00:56:48,458 --> 00:56:52,458
True, it's really tempting
when flirting.
556
00:56:53,333 --> 00:56:56,208
Stay here, I have to talk to you.
557
00:56:56,958 --> 00:57:01,417
Right now, your problem
is that the guy hasn't confessed, right?
558
00:57:01,500 --> 00:57:03,417
If we go somewhere out of the way,
559
00:57:03,500 --> 00:57:05,292
I swear on my mother's grave
560
00:57:05,375 --> 00:57:09,083
that I can make him talk in a jiffy.
561
00:57:09,167 --> 00:57:10,542
Using their methods?
562
00:57:10,625 --> 00:57:13,917
Not at all,
I'll cook him a nice meal,
563
00:57:14,000 --> 00:57:17,125
offer him a good shower...
Are you serious or what?
564
00:57:17,208 --> 00:57:20,792
They let us hang upside down
for three days to get a name.
565
00:57:20,875 --> 00:57:25,333
We didn't see the light of day
for three months.
566
00:57:25,417 --> 00:57:28,083
And you have pity for them?
567
00:57:28,167 --> 00:57:29,375
Not at all.
568
00:57:29,458 --> 00:57:33,792
It's not because they resorted to violence
that we should, too.
569
00:57:33,875 --> 00:57:35,708
Will it never stop?
570
00:57:35,792 --> 00:57:37,875
Shiva, get real.
571
00:57:37,958 --> 00:57:39,750
You kidnapped him,
572
00:57:39,833 --> 00:57:41,583
tied him up,
573
00:57:41,667 --> 00:57:42,833
knocked him out.
574
00:57:42,917 --> 00:57:44,917
What more can we do?
575
00:57:45,000 --> 00:57:49,000
I'm the one who did all that.
I had no choice.
576
00:57:49,083 --> 00:57:50,583
Now you don't either.
577
00:57:50,667 --> 00:57:55,542
If he walks away from this,
we're all in big trouble.
578
00:57:55,625 --> 00:57:58,542
He didn't see us.
He's blindfolded.
579
00:57:59,417 --> 00:58:02,000
He knows where I work.
580
00:58:02,083 --> 00:58:03,167
Oh shit!
581
00:58:03,750 --> 00:58:05,583
Well done, Vahid!
582
00:58:05,667 --> 00:58:08,708
You act like a pro,
confiscate our cell phones
583
00:58:08,792 --> 00:58:10,583
and he knows where you work?
584
00:58:10,667 --> 00:58:11,917
What a joke!
585
00:58:12,000 --> 00:58:15,083
I didn't think things would go this far.
586
00:58:20,708 --> 00:58:21,917
What's that?
587
00:58:24,417 --> 00:58:26,750
- What's going on?
- I don't know.
588
00:58:26,833 --> 00:58:27,875
We've stalled.
589
00:58:52,667 --> 00:58:54,042
Excuse me.
590
00:58:56,875 --> 00:58:59,542
You look like you've done this
all your life.
591
00:59:04,958 --> 00:59:06,917
Your colleague shit himself!
592
00:59:07,000 --> 00:59:08,208
Let me handle this.
593
00:59:09,417 --> 00:59:12,083
What's wrong, sweetheart?
594
00:59:12,708 --> 00:59:14,042
You okay?
595
00:59:23,000 --> 00:59:25,417
Is something wrong?
596
00:59:25,500 --> 00:59:26,833
Not at all.
597
00:59:26,917 --> 00:59:30,208
Looks like the bride and groom
put the cart before the horse.
598
00:59:31,708 --> 00:59:33,375
Are you related to the groom?
599
00:59:33,458 --> 00:59:35,667
- The bride.
- Congratulations.
600
00:59:42,500 --> 00:59:44,125
There you go.
601
00:59:44,208 --> 00:59:46,625
40 liters, 120 tomans.
602
00:59:46,708 --> 00:59:48,000
The code is 1962.
603
00:59:48,083 --> 00:59:50,458
- Shall I add a zero?
- Come on!
604
00:59:50,542 --> 00:59:52,792
You should share your happiness.
605
00:59:52,875 --> 00:59:55,333
A package deal
for the wedding and the birth.
606
00:59:55,417 --> 00:59:57,125
It's a bit steep, isn't it?
607
00:59:57,208 --> 00:59:58,917
I'm kidding.
608
00:59:59,000 --> 01:00:00,500
Does that suit you?
609
01:00:10,042 --> 01:00:11,500
How long have you known him?
610
01:00:12,542 --> 01:00:14,083
I met him today.
611
01:00:14,167 --> 01:00:17,042
Shiva, don't give me that.
Who is he?
612
01:00:17,958 --> 01:00:20,458
Why do you trust him?
613
01:00:20,542 --> 01:00:23,000
Salar sent him to me.
614
01:00:23,083 --> 01:00:27,208
Anyone can show up on his behalf
and you believe them?
615
01:00:28,000 --> 01:00:29,750
I'm not a pro like you.
616
01:00:29,833 --> 01:00:31,125
Nonsense.
617
01:00:31,208 --> 01:00:35,042
No need to be a pro
to see he's one of them.
618
01:00:35,667 --> 01:00:39,542
Can't you see
he's silent as a tomb?
619
01:00:39,625 --> 01:00:42,167
He already knows
everything about us.
620
01:00:42,250 --> 01:00:44,083
And now, he wants to split.
621
01:00:44,750 --> 01:00:46,125
Like that?
622
01:00:46,208 --> 01:00:48,542
He's been worming information
out of us.
623
01:00:49,042 --> 01:00:50,833
And the guy, Eqbal?
624
01:00:50,917 --> 01:00:53,875
His accomplice, of course.
625
01:00:54,833 --> 01:00:56,000
Don't touch him.
626
01:01:05,583 --> 01:01:06,708
Let me.
627
01:01:14,750 --> 01:01:16,042
What's wrong?
628
01:01:17,792 --> 01:01:20,167
What is it? You okay?
629
01:01:27,333 --> 01:01:28,458
Get up.
630
01:01:29,042 --> 01:01:30,292
To the van.
631
01:01:31,500 --> 01:01:33,917
The fool! Catch him!
632
01:01:34,000 --> 01:01:35,417
Catch him, Ali!
633
01:01:37,458 --> 01:01:39,625
Stop, Hamid!
634
01:01:39,708 --> 01:01:41,250
Stop!
635
01:01:45,083 --> 01:01:47,292
What the hell are you doing?
636
01:02:20,042 --> 01:02:22,083
Never mind.
637
01:02:26,500 --> 01:02:30,000
Maybe the dose was too strong
and he croaked.
638
01:02:30,583 --> 01:02:33,167
I checked earlier.
We just need to wait.
639
01:02:33,250 --> 01:02:35,875
- Wait for what?
- For him to wake up.
640
01:02:35,958 --> 01:02:40,167
What's the use?
Awake or not, we're gonna bury him.
641
01:02:40,250 --> 01:02:42,083
He has a right to know.
642
01:02:42,167 --> 01:02:43,208
How 'bout that.
643
01:02:43,792 --> 01:02:47,042
The silent majority
comes up with an opinion.
644
01:02:47,125 --> 01:02:51,750
Were you waiting to see
which way the wind blew to go with it?
645
01:02:51,833 --> 01:02:52,833
Well done.
646
01:02:52,917 --> 01:02:54,292
Hey, halfwit!
647
01:02:54,958 --> 01:02:59,458
The guy heard your voice.
He'll find you in a split second
648
01:02:59,542 --> 01:03:02,042
and demolish you,
you'll see.
649
01:03:02,125 --> 01:03:06,208
Shiva, you trust Salar's friend?
650
01:03:06,292 --> 01:03:08,042
Are you sure he won't rat on you?
651
01:03:08,125 --> 01:03:11,917
I say he'll spill the beans
with the first slap.
652
01:03:12,000 --> 01:03:15,083
As for you, Mr Know-it-all,
653
01:03:15,167 --> 01:03:17,292
you're clueless!
654
01:03:17,375 --> 01:03:19,667
And what is it you understand?
655
01:03:19,750 --> 01:03:21,708
We can each voice an opinion.
656
01:03:21,792 --> 01:03:24,125
You're a fine one to speak!
657
01:03:24,208 --> 01:03:27,458
You got a real catch, that's for sure.
658
01:03:27,542 --> 01:03:30,167
You think we don't know him?
659
01:03:30,250 --> 01:03:35,292
You know how his daddy
was promoted overnight,
660
01:03:35,375 --> 01:03:36,750
like a rocket?
661
01:03:36,833 --> 01:03:39,042
You are so naive.
662
01:03:39,125 --> 01:03:42,292
Stop venting your anger
by needling everyone.
663
01:03:42,375 --> 01:03:43,542
Grow up!
664
01:03:43,625 --> 01:03:46,792
Goli! Calm down.
Don't go along with him.
665
01:03:46,875 --> 01:03:48,417
Me, calm down?
666
01:03:48,500 --> 01:03:51,667
And zombify myself with more meds?
667
01:03:51,750 --> 01:03:53,083
I've had it up to here!
668
01:03:53,167 --> 01:03:55,833
He's going to tell me
I'm wound up for a bride.
669
01:03:55,917 --> 01:04:00,208
When I got out of jail,
that bastard said I had collaborated.
670
01:04:00,292 --> 01:04:03,208
So my life outside
would be a bigger prison.
671
01:04:03,292 --> 01:04:04,958
I wanted you to be here
672
01:04:05,042 --> 01:04:08,333
to hear the story
from that scumbag's mouth.
673
01:04:12,625 --> 01:04:14,167
Listen, Ali,
674
01:04:14,250 --> 01:04:15,917
in prison,
675
01:04:17,333 --> 01:04:18,917
I was blindfolded
676
01:04:19,500 --> 01:04:21,167
and taken out of the cell.
677
01:04:21,917 --> 01:04:23,750
They made me get on a platform.
678
01:04:24,458 --> 01:04:28,167
I heard a woman say,
"Should I put it on?"
679
01:04:28,250 --> 01:04:30,708
And then that bastard,
680
01:04:30,792 --> 01:04:33,708
"Yeah, go ahead.
But since she's young,
681
01:04:33,792 --> 01:04:37,875
"put the noose at an angle
so her neck breaks quickly.
682
01:04:37,958 --> 01:04:39,750
"She'll suffer less."
683
01:04:41,667 --> 01:04:44,000
Every second, I expected
684
01:04:44,083 --> 01:04:46,167
to fall into the void.
685
01:04:48,083 --> 01:04:51,000
I stood there for three hours.
686
01:04:52,375 --> 01:04:54,083
Then I heard his voice again.
687
01:04:55,375 --> 01:04:56,583
He said,
688
01:04:57,500 --> 01:04:59,583
"Take her down.
689
01:04:59,667 --> 01:05:03,958
"She must first be deflowered
to go straight to hell."
690
01:05:04,583 --> 01:05:06,167
He said
691
01:05:06,250 --> 01:05:09,625
that if I was a virgin,
I'd go straight to heaven.
692
01:05:10,583 --> 01:05:13,792
That he'd make sure I was in hell,
even on earth.
693
01:05:14,708 --> 01:05:18,625
Believe me, I wanted to tell you all this
before we got married.
694
01:05:18,708 --> 01:05:20,750
I was waiting for an opportunity.
695
01:05:21,458 --> 01:05:22,917
So, Hamid,
696
01:05:23,000 --> 01:05:26,625
you want to hang me instead?
697
01:05:26,708 --> 01:05:29,125
Nice.
You compare me with those people?
698
01:05:29,208 --> 01:05:31,625
- That's enough!
- You, shut up!
699
01:05:31,708 --> 01:05:36,500
You didn't spend a single hour
blindfolded with that son of a bitch!
700
01:05:36,583 --> 01:05:39,292
I've been holding back until now,
701
01:05:39,375 --> 01:05:41,125
but now I can answer you!
702
01:05:41,208 --> 01:05:44,583
I stopped waiting for answers
long ago, pretty boy.
703
01:05:44,667 --> 01:05:48,250
Since they moved me to another cell
704
01:05:48,333 --> 01:05:50,375
by dragging me naked across the floor.
705
01:05:50,458 --> 01:05:52,833
What was your daddy doing at the time?
706
01:05:52,917 --> 01:05:56,208
Selling dollars on the black market
707
01:05:56,292 --> 01:05:57,917
to secure your future.
708
01:05:58,000 --> 01:05:59,667
He played his cards right.
709
01:05:59,750 --> 01:06:02,458
Many people will have to own up.
710
01:06:02,542 --> 01:06:03,917
Alright, Hamid.
711
01:06:04,000 --> 01:06:06,958
We can't wait.
But that's not what justice is.
712
01:06:07,042 --> 01:06:10,708
Don't talk to me about justice.
713
01:06:10,792 --> 01:06:12,167
You make me sick.
714
01:06:12,250 --> 01:06:16,333
Was abandoning me
without a penny to my name just?
715
01:06:16,417 --> 01:06:19,083
Or your promise
to stay together forever?
716
01:06:19,167 --> 01:06:21,000
I didn't leave because of that.
717
01:06:21,083 --> 01:06:23,583
You've always been
and always will be broke.
718
01:06:23,667 --> 01:06:26,458
You confuse friend and foe.
719
01:06:26,542 --> 01:06:29,792
Stop it!
You're all scared, that's all!
720
01:06:29,875 --> 01:06:31,542
You're just a bunch of wimps!
721
01:06:31,625 --> 01:06:34,792
You're just afraid
it'll come back to haunt you.
722
01:06:34,875 --> 01:06:37,875
You idiots!
I'm telling you, let me handle this!
723
01:06:37,958 --> 01:06:39,542
It's in your own interest!
724
01:06:39,625 --> 01:06:44,375
You'll get revenge,
while being non-violent goody two-shoes.
725
01:06:44,458 --> 01:06:46,458
I'm not talking about violence,
726
01:06:46,542 --> 01:06:48,292
I'm talking about a crime. Get it?
727
01:06:48,375 --> 01:06:50,042
Shiva, we're at war!
728
01:06:50,125 --> 01:06:54,000
This is no joke!
If you don't kill, you get killed!
729
01:06:54,083 --> 01:06:55,750
Ali the Neutral!
730
01:06:55,833 --> 01:06:58,583
Help me bury him
and let's get this over with.
731
01:06:58,667 --> 01:07:03,292
Call me neutral, a collaborator,
if you like.
732
01:07:03,375 --> 01:07:06,000
I know those who were supposed
to liberate us
733
01:07:06,083 --> 01:07:09,292
kill our youth
while reciting prayers.
734
01:07:09,375 --> 01:07:10,875
You want us to kill him?
735
01:07:10,958 --> 01:07:13,333
Please, spare me your grand speeches.
736
01:07:14,625 --> 01:07:16,375
What a heap of shit.
737
01:07:33,500 --> 01:07:37,208
From afar, you reminded me
of that play we saw.
738
01:07:37,292 --> 01:07:39,250
With just a tree...
739
01:07:39,333 --> 01:07:42,042
Waiting for Godot.
740
01:07:42,125 --> 01:07:44,625
We're exactly in the same situation.
741
01:07:44,708 --> 01:07:47,458
You've never wanted to listen to me.
742
01:07:47,542 --> 01:07:51,708
But now, believe me,
it's up to us to take ourselves in hand.
743
01:07:51,792 --> 01:07:54,458
No use waiting for a miracle.
744
01:07:54,542 --> 01:07:56,875
All you think about is getting revenge.
745
01:07:56,958 --> 01:07:59,500
He didn't kill you--
746
01:07:59,583 --> 01:08:01,750
Of course he did!
Worse even.
747
01:08:01,833 --> 01:08:06,000
Those sons of bitches
stole the five best years of my life.
748
01:08:06,083 --> 01:08:08,208
He did that
to at least a hundred people.
749
01:08:08,292 --> 01:08:10,458
How many years does that come to?
750
01:08:11,375 --> 01:08:13,500
The problem is not an individual.
751
01:08:13,583 --> 01:08:17,333
You're confusing a submissive agent
and the system.
752
01:08:17,417 --> 01:08:20,083
What system?
You drive me bonkers!
753
01:08:20,167 --> 01:08:23,083
Those scumbags created the system!
754
01:08:23,167 --> 01:08:27,042
You think he's just submissive?
He's at the root of evil!
755
01:08:27,125 --> 01:08:30,583
Don't forget he wanted to deflower Goli!
756
01:08:30,667 --> 01:08:35,708
He believes body and soul
in the hell he wants to send us to.
757
01:08:36,542 --> 01:08:38,417
Give me a break!
758
01:08:38,500 --> 01:08:40,792
Fifty years of constant speeches!
759
01:08:40,875 --> 01:08:42,792
Here. You want to kill him?
760
01:08:42,875 --> 01:08:45,792
Get up!
Go ahead, kill him!
761
01:08:47,208 --> 01:08:48,792
Give me the key.
762
01:08:48,875 --> 01:08:50,500
The key!
763
01:08:50,583 --> 01:08:53,708
Give it to me
instead of looking at me like that!
764
01:08:59,333 --> 01:09:00,500
Are you nuts?
765
01:09:00,583 --> 01:09:02,875
Move over, I'll open it.
766
01:09:02,958 --> 01:09:04,208
Easy!
767
01:09:09,708 --> 01:09:12,000
Halfwit! It's in there!
768
01:09:12,083 --> 01:09:15,083
- I'd taken it from him...
- Open.
769
01:09:23,667 --> 01:09:24,792
Here it is.
770
01:09:24,875 --> 01:09:29,250
Don't answer.
They'll localize us right away.
771
01:09:32,792 --> 01:09:33,958
It's his house.
772
01:09:34,042 --> 01:09:37,500
Of course.
They always call from a safe number.
773
01:09:49,333 --> 01:09:50,708
Don't answer.
774
01:09:52,750 --> 01:09:53,750
Hello?
775
01:10:10,167 --> 01:10:11,167
Alright.
776
01:10:13,750 --> 01:10:14,750
Who was it?
777
01:10:15,750 --> 01:10:19,542
His daughter. She was crying.
Her mother fainted in the kitchen.
778
01:10:19,625 --> 01:10:21,958
Good grief, it's a trap!
779
01:10:22,042 --> 01:10:23,000
What trap?
780
01:10:23,083 --> 01:10:27,042
We have one of their men,
so they're laying a trap.
781
01:10:27,125 --> 01:10:30,083
She was crying.
She wasn't putting on an act.
782
01:10:30,167 --> 01:10:31,417
Jeepers!
783
01:10:32,333 --> 01:10:35,500
I'm going to help her.
You can do what you like.
784
01:10:36,333 --> 01:10:37,958
I'm coming with you.
785
01:10:38,042 --> 01:10:40,083
He's right. I'm going too.
786
01:10:40,167 --> 01:10:43,583
Going where?
You could get caught.
787
01:10:43,667 --> 01:10:46,917
Kidnapping an intelligence agent
is no small matter!
788
01:10:47,000 --> 01:10:48,750
You coming, handsome?
789
01:10:56,875 --> 01:10:58,167
It's there.
790
01:11:04,708 --> 01:11:06,875
If it were a trap,
they'd already be here.
791
01:11:06,958 --> 01:11:09,792
Give them a minute, brainiac.
792
01:11:15,708 --> 01:11:16,958
Answer.
793
01:11:26,875 --> 01:11:29,792
Pick up and put it on speaker phone.
794
01:11:31,708 --> 01:11:35,500
Hello? Daddy?
795
01:11:35,583 --> 01:11:39,583
Come quick.
I'm afraid Mommy will die.
796
01:11:39,667 --> 01:11:42,708
Daddy, please!
797
01:11:42,792 --> 01:11:44,333
Hello, Daddy?
798
01:11:47,583 --> 01:11:49,042
I'm going.
799
01:11:50,083 --> 01:11:53,167
If you see anything funny,
800
01:11:53,250 --> 01:11:55,250
leave right away with the van.
801
01:11:58,250 --> 01:12:00,208
Wait, I'm coming with you.
802
01:12:40,958 --> 01:12:41,958
Yes?
803
01:12:42,042 --> 01:12:45,208
- Hey--
- Sweetie, can you open?
804
01:12:46,458 --> 01:12:50,042
We're friends of your daddy's.
We've come to help your mommy.
805
01:12:51,083 --> 01:12:52,208
Mommy.
806
01:12:55,750 --> 01:12:59,000
Come here, sweetie.
Come into my arms.
807
01:12:59,583 --> 01:13:03,417
Don't cry. Mommy will be better soon.
Don't be afraid.
808
01:13:03,500 --> 01:13:07,750
Tell me, pumpkin, do you want
a little brother or a little sister?
809
01:13:07,833 --> 01:13:10,375
I want my mommy to be better.
810
01:13:10,458 --> 01:13:13,792
Of course, sweetheart, she will be.
811
01:13:13,875 --> 01:13:17,042
Tell me, do you know what happened
to your daddy's leg?
812
01:13:17,125 --> 01:13:18,875
Will you be quiet, Hamid?
813
01:13:28,625 --> 01:13:29,625
Ma'am!
814
01:13:30,792 --> 01:13:32,667
We have an emergency.
815
01:13:33,667 --> 01:13:36,000
- What's wrong with her?
- She's pregnant.
816
01:13:36,083 --> 01:13:38,083
What's her name?
817
01:13:39,208 --> 01:13:40,875
Azam Pourniaz.
818
01:13:40,958 --> 01:13:42,083
Her address?
819
01:13:42,750 --> 01:13:45,667
Mohammadi Avenue...
820
01:13:46,708 --> 01:13:51,125
Shahin Street, number 39.
821
01:13:51,208 --> 01:13:53,000
Her ID?
822
01:13:53,083 --> 01:13:56,375
We were in a rush and forgot it.
823
01:13:56,458 --> 01:13:58,333
Are you her husband?
824
01:13:58,417 --> 01:14:00,125
No, he's my uncle.
825
01:14:00,208 --> 01:14:02,792
Your daddy needs to be here, sweetie.
826
01:14:05,292 --> 01:14:07,167
Her father is busy.
827
01:14:07,250 --> 01:14:10,750
We tried to reach him.
You can't let her die.
828
01:14:10,833 --> 01:14:14,625
It's the law, sir.
The father must be present.
829
01:14:14,708 --> 01:14:19,125
What does that mean?
What if I found her in the street?
830
01:14:19,208 --> 01:14:20,417
Take care of her!
831
01:14:20,500 --> 01:14:23,333
What's going on?
Tell me.
832
01:14:23,417 --> 01:14:25,875
We don't have her ID for admissions.
833
01:14:25,958 --> 01:14:27,542
How many months along?
834
01:14:28,500 --> 01:14:32,583
She fainted,
she fell and didn't open her eyes again.
835
01:14:32,667 --> 01:14:35,292
- Are you her first child?
- Yes.
836
01:14:35,375 --> 01:14:37,375
It's her second pregnancy?
837
01:14:37,917 --> 01:14:38,917
That's right.
838
01:14:39,000 --> 01:14:41,750
- Do you know if she has an illness?
- No.
839
01:14:42,250 --> 01:14:45,583
It's urgent.
Her water has broken.
840
01:14:45,667 --> 01:14:49,292
Work it out. I'm taking her down to OR
under my responsibility.
841
01:14:49,375 --> 01:14:52,000
- Thank you very much.
- Hurry.
842
01:14:52,083 --> 01:14:55,792
Sir!
Do you have a bank card?
843
01:14:55,875 --> 01:14:59,000
- Yes.
- Take this to the cashier and pay.
844
01:15:01,500 --> 01:15:03,417
- Where's the cashier?
- There.
845
01:15:06,292 --> 01:15:07,417
Here.
846
01:15:09,625 --> 01:15:10,792
Card, please.
847
01:15:10,875 --> 01:15:11,958
Of course.
848
01:15:21,458 --> 01:15:22,625
Take this one.
849
01:15:25,583 --> 01:15:26,833
Would you like some?
850
01:15:27,750 --> 01:15:29,417
I'm not hungry. It's for you.
851
01:15:31,458 --> 01:15:32,833
Nilufar?
852
01:15:32,917 --> 01:15:33,917
Yes?
853
01:15:34,542 --> 01:15:36,375
Can I ask you a question?
854
01:15:36,458 --> 01:15:37,458
Yes.
855
01:15:38,417 --> 01:15:41,667
Isn't there an aunt or an uncle
856
01:15:41,750 --> 01:15:44,250
whom you could call?
857
01:15:45,042 --> 01:15:47,417
There is, but...
858
01:15:48,375 --> 01:15:53,083
Daddy told me
never to call anyone else but him.
859
01:15:53,167 --> 01:15:57,042
I'm not allowed to call other people.
860
01:15:57,125 --> 01:16:01,458
Mommy's family lives in the provinces.
861
01:16:01,542 --> 01:16:04,000
I can't call them.
862
01:16:04,083 --> 01:16:06,000
For Mrs Pourniaz.
863
01:16:07,542 --> 01:16:08,833
Yes?
864
01:16:08,917 --> 01:16:12,958
Congratulations, princess.
865
01:16:13,042 --> 01:16:17,417
You have a little brother.
He's as beautiful as you are.
866
01:16:17,500 --> 01:16:18,875
Can I see them?
867
01:16:18,958 --> 01:16:21,750
Of course,
you're going to see them.
868
01:16:23,042 --> 01:16:28,333
Does your uncle know how to give a gift
or just how to make a scandal?
869
01:16:28,417 --> 01:16:29,750
- What?
- Nothing.
870
01:16:29,833 --> 01:16:31,333
Stay here, I'll be right back.
871
01:16:31,417 --> 01:16:32,625
Go sit down.
872
01:16:40,667 --> 01:16:41,833
Help yourselves.
873
01:16:42,625 --> 01:16:44,542
Thank you very much.
874
01:16:44,625 --> 01:16:46,167
- The baby's born?
- Yes.
875
01:16:46,250 --> 01:16:47,250
Good.
876
01:16:52,000 --> 01:16:54,708
- So?
- It's a boy. The mother's well.
877
01:16:55,292 --> 01:16:57,792
You bring good news!
878
01:16:57,875 --> 01:17:01,625
Mission accomplished,
you must be proud.
879
01:17:05,208 --> 01:17:06,708
Do you have cash?
880
01:17:07,375 --> 01:17:08,458
No.
881
01:17:08,542 --> 01:17:09,542
What for?
882
01:17:09,625 --> 01:17:11,333
I don't believe it.
883
01:17:11,417 --> 01:17:13,708
You're shelling out for them?
884
01:17:13,792 --> 01:17:17,583
Pastries are customary
and the nurse wants a tip.
885
01:17:17,667 --> 01:17:20,458
Forget it.
You've done enough already.
886
01:17:20,542 --> 01:17:23,458
I can't leave the girl by herself.
887
01:17:25,833 --> 01:17:27,750
Do you have a bank card?
888
01:17:27,833 --> 01:17:28,833
Yes.
889
01:17:29,500 --> 01:17:33,125
Take out 200 tomans each,
I'll manage with that.
890
01:17:33,208 --> 01:17:36,208
No thank you. I'm staying here.
891
01:17:36,292 --> 01:17:39,167
Go ahead
and do your good deeds.
892
01:17:39,250 --> 01:17:40,875
Okay, suit yourself.
893
01:17:51,833 --> 01:17:54,208
Oh, I see...
894
01:17:54,750 --> 01:17:56,667
Coming from him, I can understand.
895
01:17:56,750 --> 01:17:59,417
He doesn't know me and it's his van.
896
01:17:59,500 --> 01:18:02,833
But you, you don't trust me?
897
01:18:02,917 --> 01:18:06,292
That's not the issue.
We'd rather be prudent.
898
01:18:07,375 --> 01:18:10,000
You see, even passed out,
899
01:18:10,083 --> 01:18:12,875
that scumbag
causes trouble between us.
900
01:18:12,958 --> 01:18:15,875
Even dead,
they're a scourge on humanity.
901
01:18:15,958 --> 01:18:17,292
Why don't you come with us?
902
01:18:17,375 --> 01:18:18,750
Where?
903
01:18:18,833 --> 01:18:22,500
To celebrate the birth
of that bastard's puppy?
904
01:18:23,625 --> 01:18:25,958
Come on! It's a child!
905
01:18:26,042 --> 01:18:29,667
So what? He'll be worse than his dad.
906
01:18:29,750 --> 01:18:32,250
All the miscarriages in prison,
907
01:18:32,333 --> 01:18:34,250
wanna talk about that?
908
01:18:34,333 --> 01:18:37,042
My friends, after they fall,
909
01:18:37,125 --> 01:18:39,875
you'll all have to explain yourselves.
910
01:18:39,958 --> 01:18:43,958
They think they're connected to God
and hide behind the sharia.
911
01:18:44,042 --> 01:18:48,708
How about you?
Will you answer for your failings?
912
01:18:48,792 --> 01:18:50,208
I'm sure you won't.
913
01:18:50,292 --> 01:18:53,333
This morning,
I instantly knew you were losers.
914
01:18:53,417 --> 01:18:54,583
I'm wasting my time.
915
01:18:54,667 --> 01:18:58,292
Turns out,
I'm the biggest idiot in this group.
916
01:18:58,375 --> 01:18:59,917
Would you give it a rest?
917
01:19:00,000 --> 01:19:03,833
Are you just confusing us
to do as you please again?
918
01:19:03,917 --> 01:19:05,125
Nonsense!
919
01:19:05,208 --> 01:19:07,958
You either dump me
or come for me,
920
01:19:08,042 --> 01:19:10,750
and you manage
to make me feel unwanted.
921
01:19:10,833 --> 01:19:12,208
What did I do?
922
01:19:12,292 --> 01:19:15,250
You didn't call me
when my mother died.
923
01:19:15,333 --> 01:19:17,583
- What?
- You abandoned me.
924
01:19:17,667 --> 01:19:21,375
You're lily-livered.
Always running from hardship.
925
01:19:21,458 --> 01:19:23,667
That's right!
I'm running away from you!
926
01:19:23,750 --> 01:19:26,083
Your behavior, your decisions!
927
01:19:26,167 --> 01:19:27,958
You make me sick!
928
01:19:28,708 --> 01:19:31,000
That's it, I'm outta here.
929
01:19:39,833 --> 01:19:41,542
He really left.
930
01:19:46,583 --> 01:19:47,958
Shiva, are you coming?
931
01:19:48,042 --> 01:19:49,625
Congratulations to the newlyweds.
932
01:19:49,708 --> 01:19:50,833
Thank you.
933
01:19:51,792 --> 01:19:53,792
I wish you happiness.
934
01:19:55,958 --> 01:19:58,333
Sorry I ruined your day.
935
01:19:58,417 --> 01:20:00,375
I apologize.
936
01:20:01,583 --> 01:20:04,750
We should part ways now.
937
01:20:07,208 --> 01:20:09,375
Try to convince Goli.
938
01:20:11,208 --> 01:20:14,167
She'll be easier to convince now.
939
01:20:14,250 --> 01:20:16,500
She let off some steam.
She feels better.
940
01:20:17,292 --> 01:20:19,583
What are you going to do with him?
941
01:20:21,333 --> 01:20:23,667
I'm not sure.
942
01:20:24,167 --> 01:20:26,667
But don't worry.
943
01:20:27,167 --> 01:20:29,458
No matter what happens,
944
01:20:29,542 --> 01:20:31,958
I'll never denounce you.
945
01:20:32,042 --> 01:20:33,875
Vahid, here.
946
01:20:34,917 --> 01:20:36,792
- Thank you.
- You're welcome.
947
01:21:09,000 --> 01:21:10,917
You're still here?
948
01:21:11,417 --> 01:21:13,667
I couldn't just walk away from you.
949
01:21:15,458 --> 01:21:17,750
Maybe you don't trust me.
950
01:21:18,708 --> 01:21:19,958
I don't know.
951
01:21:20,750 --> 01:21:23,875
Maybe I made Salar a promise.
952
01:24:50,375 --> 01:24:53,417
I didn't think you had it in you.
953
01:24:53,500 --> 01:24:54,667
Why?
954
01:24:55,708 --> 01:24:58,833
You said you were against violence.
955
01:24:59,833 --> 01:25:01,833
I'm not a coward.
956
01:25:01,917 --> 01:25:04,208
He would have killed you.
957
01:25:59,417 --> 01:26:02,125
In the name of all the saints, untie me.
958
01:26:04,208 --> 01:26:06,250
I recognize your expressions!
959
01:26:08,583 --> 01:26:12,708
While beating us,
you said it pained you!
960
01:26:12,792 --> 01:26:15,542
Do you know what you did to me,
you scumbag?
961
01:26:15,625 --> 01:26:17,458
What were you getting revenge for?
962
01:26:17,542 --> 01:26:22,125
We were just poor workers
demanding our rights.
963
01:26:22,208 --> 01:26:24,000
We were going hungry.
964
01:26:24,083 --> 01:26:28,042
- We hadn't been paid in eight months.
- What are you talking about?
965
01:26:28,125 --> 01:26:31,000
Why did you ruin our lives?
966
01:26:31,708 --> 01:26:35,208
I'd slaved away all my life
in that inferno
967
01:26:35,292 --> 01:26:38,375
to feed my family.
968
01:26:38,458 --> 01:26:41,042
You turned me
into a bastard like you!
969
01:26:41,125 --> 01:26:44,958
What's this crazy talk about?
Untie me.
970
01:26:45,042 --> 01:26:47,917
Shut up! Crazy talk?
971
01:26:48,833 --> 01:26:53,292
I wouldn't have hurt a fly,
972
01:26:53,375 --> 01:26:57,458
and today I dug your grave.
973
01:26:57,542 --> 01:26:59,375
If I hadn't had a doubt,
974
01:26:59,458 --> 01:27:02,375
you'd already be buried.
975
01:27:02,458 --> 01:27:05,917
I don't have anything to do with this.
You're mistaken.
976
01:27:06,000 --> 01:27:08,625
Be quiet and listen carefully.
977
01:27:09,167 --> 01:27:13,000
I assure you, lying won't help.
978
01:27:13,083 --> 01:27:16,125
If I were the man you think I am,
you'd already be dead.
979
01:27:16,208 --> 01:27:17,792
I said, untie me.
980
01:27:20,875 --> 01:27:23,958
You killed me a hundred times.
Have you forgotten?
981
01:27:25,708 --> 01:27:28,000
I'm a zombie.
One of the living dead.
982
01:27:29,042 --> 01:27:32,458
When you put the noose around my neck,
you killed me.
983
01:27:32,542 --> 01:27:36,208
What noose?
Why would I do such a thing?
984
01:27:36,292 --> 01:27:38,792
You put it on,
985
01:27:38,875 --> 01:27:42,792
you tipped the stool
and I pissed myself.
986
01:27:42,875 --> 01:27:44,917
It's got nothing to do with me!
987
01:27:45,917 --> 01:27:50,375
You said, "Your fiancée is dead,
think of someone else."
988
01:27:50,458 --> 01:27:53,917
She committed suicide
because of you!
989
01:27:54,000 --> 01:27:57,458
What do I have to do
with your fiancée?
990
01:27:57,542 --> 01:28:01,333
If it was me,
I would have killed you both.
991
01:28:01,417 --> 01:28:03,958
She killed herself because of you,
you bastard!
992
01:28:04,042 --> 01:28:08,208
- I told you, it's not me--
- I'm going to kill you!
993
01:28:11,000 --> 01:28:12,250
Come here.
994
01:28:17,458 --> 01:28:20,250
I really don't know
what you're talking about.
995
01:28:20,333 --> 01:28:22,417
Come here.
996
01:28:22,500 --> 01:28:25,917
I have a family too,
I understand.
997
01:28:26,000 --> 01:28:30,750
I'm not the person you're talking about.
Let me go.
998
01:28:30,833 --> 01:28:32,375
Stop this.
999
01:28:32,458 --> 01:28:34,583
You're talking to me about family?
1000
01:28:35,292 --> 01:28:39,583
You who brought prisoners' families
in front of the prison
1001
01:28:39,667 --> 01:28:41,542
to extort confessions from them!
1002
01:28:41,625 --> 01:28:42,958
How dare you?
1003
01:28:43,042 --> 01:28:44,875
What prisoners?
1004
01:28:45,542 --> 01:28:47,750
What prisoners?
1005
01:28:47,833 --> 01:28:50,333
Make your last wishes,
it's all over!
1006
01:28:50,417 --> 01:28:52,667
For your wife,
your daughter, your son,
1007
01:28:52,750 --> 01:28:54,500
ask for what you want!
1008
01:28:54,583 --> 01:28:56,500
Why are you hitting me?
1009
01:28:56,583 --> 01:28:59,250
Clearly you've got the wrong man.
1010
01:28:59,333 --> 01:29:01,208
I don't have a son.
1011
01:29:01,292 --> 01:29:04,167
I only have a daughter.
1012
01:29:04,250 --> 01:29:08,917
You've been abusing me all day
over a misunderstanding.
1013
01:29:09,000 --> 01:29:10,125
Let me go.
1014
01:29:10,208 --> 01:29:12,000
I don't have a son.
1015
01:29:13,542 --> 01:29:15,125
Are you sure of that?
1016
01:29:16,750 --> 01:29:18,333
You don't have a son?
1017
01:29:20,000 --> 01:29:23,250
Your son was born a little while ago.
1018
01:29:23,333 --> 01:29:24,792
He's born?
1019
01:29:24,875 --> 01:29:27,583
I took your wife to the hospital.
1020
01:29:28,625 --> 01:29:30,042
Son of a bitch.
1021
01:29:30,125 --> 01:29:31,833
Son of a bitch!
1022
01:29:31,917 --> 01:29:35,208
You touched my wife,
you filthy bastard?
1023
01:29:35,292 --> 01:29:37,417
I'm gonna kill you, you swine!
1024
01:29:37,500 --> 01:29:39,000
I'm gonna kill you!
1025
01:29:39,083 --> 01:29:41,042
Shut your mouth, asshole!
1026
01:29:41,125 --> 01:29:43,083
Not everybody's like you!
1027
01:29:43,167 --> 01:29:46,083
I would never harm your wife!
1028
01:29:46,167 --> 01:29:48,875
I took her to the hospital.
1029
01:29:48,958 --> 01:29:53,250
She was lying on the trunk
you were sleeping in!
1030
01:29:53,333 --> 01:29:55,000
She pulled through.
1031
01:29:56,083 --> 01:29:58,542
Is she okay?
1032
01:29:58,625 --> 01:30:00,667
- Did you see her?
- Yes.
1033
01:30:00,750 --> 01:30:01,958
Was she okay?
1034
01:30:02,542 --> 01:30:03,833
She's okay.
1035
01:30:05,167 --> 01:30:07,708
But I'm going to deprive you of her.
1036
01:30:07,792 --> 01:30:11,375
You're going to be desperate to see her,
bastard.
1037
01:30:11,458 --> 01:30:14,083
Let me tell you something.
1038
01:30:14,167 --> 01:30:16,375
You're not a killer.
1039
01:30:17,833 --> 01:30:20,625
Otherwise,
you wouldn't have taken care of her.
1040
01:30:22,417 --> 01:30:23,875
Think about it.
1041
01:30:24,500 --> 01:30:27,333
Listen carefully
to what I'm about to say.
1042
01:30:27,417 --> 01:30:29,583
I'm not saying it
because I'm afraid to die.
1043
01:30:29,667 --> 01:30:33,083
I'm saying it
because you took her to the hospital.
1044
01:30:34,792 --> 01:30:35,875
Listen...
1045
01:30:37,583 --> 01:30:38,917
Actually...
1046
01:30:39,000 --> 01:30:41,250
Where are you?
What's your name?
1047
01:30:42,417 --> 01:30:43,750
Answer me.
1048
01:30:43,833 --> 01:30:45,583
See how it feels?
1049
01:30:45,667 --> 01:30:48,000
- Shut up.
- You shut up!
1050
01:30:48,083 --> 01:30:50,375
You blindfolded us...
1051
01:30:50,458 --> 01:30:54,750
I'll find you.
I'll recognize your voice.
1052
01:30:54,833 --> 01:30:57,208
Stop wasting your time.
1053
01:30:57,292 --> 01:30:59,083
Alright,
1054
01:30:59,167 --> 01:31:01,167
you win.
1055
01:31:01,250 --> 01:31:03,625
You guessed, I'm Eqbal.
1056
01:31:03,708 --> 01:31:05,750
AKA Peg Leg.
1057
01:31:05,833 --> 01:31:06,917
So what?
1058
01:31:08,292 --> 01:31:10,375
What are you going to do?
1059
01:31:10,458 --> 01:31:12,375
- It's you?
- Do what you want!
1060
01:31:12,458 --> 01:31:15,667
I'm going to strangle you!
1061
01:31:16,167 --> 01:31:17,750
You scum!
1062
01:31:17,833 --> 01:31:21,417
It's me, Eqbal the Peg Leg!
1063
01:31:21,500 --> 01:31:26,042
I'd give my life for the regime,
you fool!
1064
01:31:26,125 --> 01:31:28,792
I lost my leg in Syria.
1065
01:31:28,875 --> 01:31:32,208
I sacrificed it for the regime
and our Supreme Guide.
1066
01:31:32,833 --> 01:31:36,542
You see?
Nothing's more important to me.
1067
01:31:36,625 --> 01:31:38,417
What are you going to do?
1068
01:31:39,167 --> 01:31:42,250
You think we're gonna let
deadbeats like you
1069
01:31:42,333 --> 01:31:46,292
endanger the regime
because their paycheck is late?
1070
01:31:46,375 --> 01:31:49,208
Seriously?
You're kidding yourself.
1071
01:31:49,292 --> 01:31:53,125
We've had thousands of martyrs,
of wounded.
1072
01:31:53,208 --> 01:31:54,625
It's not to...
1073
01:31:55,958 --> 01:31:57,792
let you betray us.
1074
01:31:57,875 --> 01:32:00,833
Let you deliver us to the enemy.
1075
01:32:00,917 --> 01:32:03,042
That's not how it goes.
1076
01:32:03,708 --> 01:32:05,708
Listen to me and shut up.
1077
01:32:05,792 --> 01:32:07,458
- Shut up!
- You shut up.
1078
01:32:07,542 --> 01:32:09,375
Listen to me carefully.
1079
01:32:09,458 --> 01:32:12,458
Either you deserved your sentence
and you got it.
1080
01:32:13,583 --> 01:32:17,792
Or you didn't deserve it
and justice will be done in heaven.
1081
01:32:17,875 --> 01:32:19,917
Do you understand?
That's all.
1082
01:32:21,250 --> 01:32:23,208
So,
1083
01:32:23,292 --> 01:32:25,125
you talk like ISIS?
1084
01:32:25,792 --> 01:32:29,000
They killed innocent people
and said,
1085
01:32:29,083 --> 01:32:32,083
"If they were guilty,
it served them right.
1086
01:32:32,167 --> 01:32:34,375
"Otherwise, they'll go to heaven."
1087
01:32:34,458 --> 01:32:35,917
Bunch of bastards!
1088
01:32:37,333 --> 01:32:41,083
Doesn't matter what you do,
who you talk to,
1089
01:32:41,167 --> 01:32:44,792
or what you believe in.
I don't care!
1090
01:32:46,250 --> 01:32:48,167
If I leave this place
1091
01:32:49,000 --> 01:32:52,792
and my family's safe and sound,
1092
01:32:52,875 --> 01:32:54,917
I'll leave you alone.
1093
01:32:55,000 --> 01:32:57,792
I'll close my eyes and ears.
1094
01:32:57,875 --> 01:32:59,625
And if I die,
1095
01:33:01,917 --> 01:33:04,333
I'll reach my goal
of becoming a martyr.
1096
01:33:04,417 --> 01:33:06,292
I won't say another word.
1097
01:33:06,375 --> 01:33:09,417
Say your last wishes,
I'm burying you.
1098
01:33:09,500 --> 01:33:10,917
I'm going to kill you.
1099
01:33:11,000 --> 01:33:13,083
You scumbag!
1100
01:33:13,167 --> 01:33:15,125
What are you doing, Shiva?
1101
01:33:18,292 --> 01:33:21,250
Filthy bastard,
you dream of becoming a martyr?
1102
01:33:21,333 --> 01:33:23,625
Who are you?
How many of you are there?
1103
01:33:23,708 --> 01:33:25,625
- You dream of dying?
- Don't touch me.
1104
01:33:25,708 --> 01:33:27,833
- Shut up!
- Don't touch me!
1105
01:33:27,917 --> 01:33:29,667
You wanna be a martyr?
1106
01:33:29,750 --> 01:33:33,667
I am the Angel of Death.
I'm here to grant you your wish.
1107
01:33:33,750 --> 01:33:37,375
Bastard,
you said you wouldn't speak anymore.
1108
01:33:37,458 --> 01:33:38,458
Shut up.
1109
01:33:38,542 --> 01:33:40,125
You shut up.
1110
01:33:40,208 --> 01:33:43,667
Aside from regrets,
not a word out of you.
1111
01:33:43,750 --> 01:33:45,542
You filthy bastard,
1112
01:33:46,083 --> 01:33:49,958
if you say one more word,
1113
01:33:50,042 --> 01:33:52,625
I'll beat your face in with a shovel.
1114
01:33:52,708 --> 01:33:54,958
- What are you...
- Shut up!
1115
01:33:55,042 --> 01:33:56,042
Shut up!
1116
01:33:56,125 --> 01:33:59,375
You're only allowed to say
you're a piece of shit!
1117
01:33:59,458 --> 01:34:01,333
Got that? Shut up.
1118
01:34:02,125 --> 01:34:03,792
You scumbag.
1119
01:34:04,667 --> 01:34:07,083
- Think you're still an inspector?
- Yes.
1120
01:34:07,167 --> 01:34:10,625
Yeah right, piece of shit.
You're a nobody.
1121
01:34:10,708 --> 01:34:13,333
Just a filthy piece of shit, got that?
1122
01:34:13,417 --> 01:34:15,625
- Got that, you scum?
- Clown.
1123
01:34:15,708 --> 01:34:19,125
You're the clown.
You're just a steaming pile of shit.
1124
01:34:19,208 --> 01:34:22,167
It's you, understood?
1125
01:34:23,542 --> 01:34:27,833
You're fighting for the regime?
You think the country belongs to you?
1126
01:34:27,917 --> 01:34:29,875
You're fighting for the Guide?
1127
01:34:29,958 --> 01:34:31,625
You scum.
1128
01:34:32,417 --> 01:34:36,458
All the wealth going out the window,
is it our fault?
1129
01:34:36,542 --> 01:34:38,792
While you help yourselves
to the country.
1130
01:34:38,875 --> 01:34:40,958
You filthy bastard.
1131
01:34:42,208 --> 01:34:46,167
You think I'm gonna let you
get away with it?
1132
01:34:46,958 --> 01:34:50,042
Ruining people's lives, like mine?
1133
01:34:50,875 --> 01:34:53,875
I know your despicable voice.
1134
01:34:54,458 --> 01:34:58,458
The only thing it can still say
is that you're a heap of shit.
1135
01:35:00,542 --> 01:35:04,750
You asked me how much I was paid
to wave my veil on a stick.
1136
01:35:06,125 --> 01:35:08,917
You made your artificial limb
squeak on purpose
1137
01:35:09,500 --> 01:35:11,917
to boast about your exploits in Syria.
1138
01:35:13,083 --> 01:35:14,333
Do you remember?
1139
01:35:14,417 --> 01:35:16,458
With your filthy mouth,
1140
01:35:16,542 --> 01:35:18,958
you would whisper in my ear.
1141
01:35:19,042 --> 01:35:22,292
How many dollars did it take
to make you strip?
1142
01:35:22,375 --> 01:35:24,250
You're going to die a martyr.
1143
01:35:24,333 --> 01:35:26,417
I'll make your dream come true.
1144
01:35:26,500 --> 01:35:29,833
You'll see.
I'm going to send you to the sky.
1145
01:35:29,917 --> 01:35:34,292
Your voice has been ringing
in my head for so long.
1146
01:35:34,375 --> 01:35:36,625
Say you're sorry, you scumbag.
1147
01:35:36,708 --> 01:35:38,250
- I'm sorry.
- Say it.
1148
01:35:38,333 --> 01:35:40,917
No, not like that!
1149
01:35:41,875 --> 01:35:45,708
You said my voice
should etch the walls of the prison.
1150
01:35:45,792 --> 01:35:50,792
Now yours has to etch the earth!
1151
01:35:50,875 --> 01:35:51,958
I'm sorry.
1152
01:35:52,042 --> 01:35:54,917
You said I stripped naked.
1153
01:35:57,333 --> 01:35:59,875
Now your son is going to see you naked.
1154
01:35:59,958 --> 01:36:03,083
In a photograph,
since you'll have fallen a martyr.
1155
01:36:03,167 --> 01:36:04,708
Say you're sorry.
1156
01:36:04,792 --> 01:36:06,583
- I'm sorry.
- Louder.
1157
01:36:06,667 --> 01:36:08,125
Louder!
1158
01:36:08,208 --> 01:36:10,250
I'm sorry!
1159
01:36:11,083 --> 01:36:12,792
- You piece of shit!
- I'm sorry!
1160
01:36:13,458 --> 01:36:15,167
I'm sorry!
1161
01:36:15,250 --> 01:36:16,958
I'm sorry.
1162
01:36:18,417 --> 01:36:20,208
You piece of shit!
1163
01:36:32,667 --> 01:36:36,750
I swear I'm just like you.
1164
01:36:39,833 --> 01:36:42,042
I have to make a living...
1165
01:36:45,583 --> 01:36:47,000
I'm sorry.
1166
01:36:47,083 --> 01:36:49,250
When you refused to confess,
1167
01:36:49,333 --> 01:36:52,000
I felt humiliated.
1168
01:36:52,875 --> 01:36:56,458
I thought you
were making fun of me.
1169
01:36:57,542 --> 01:37:00,125
Like when I was little.
1170
01:37:00,792 --> 01:37:01,833
I swear.
1171
01:37:02,875 --> 01:37:05,333
I swear I'm sorry.
1172
01:37:06,458 --> 01:37:10,833
I had a guilty conscience,
but got used to it with time.
1173
01:37:13,125 --> 01:37:16,125
Let me see my son,
I'm begging you.
1174
01:37:17,625 --> 01:37:20,167
I want to see my son.
1175
01:37:20,250 --> 01:37:24,125
I'm sorry.
1176
01:37:32,708 --> 01:37:34,708
Give me your hands.
1177
01:37:42,833 --> 01:37:46,125
Your cell phone
and papers are here.
1178
01:37:46,208 --> 01:37:48,917
I'm leaving you with a utility knife
1179
01:37:49,000 --> 01:37:51,250
so you can free yourself.
1180
01:37:51,333 --> 01:37:55,083
The road is
a fifteen-minute walk away.
1181
01:38:51,292 --> 01:38:52,583
Omid, how's it going?
1182
01:38:53,125 --> 01:38:56,083
It's really nice of you.
Sorry for the trouble.
1183
01:38:56,167 --> 01:38:57,708
Not at all.
1184
01:38:57,792 --> 01:39:00,125
- Can I bring you something?
- No, thank you.
1185
01:39:06,000 --> 01:39:07,875
Leave it, Mom.
1186
01:39:07,958 --> 01:39:09,625
- I can do it.
- No!
1187
01:39:09,708 --> 01:39:12,583
Give me that.
1188
01:39:16,958 --> 01:39:19,833
- Hello. How are?
- Good. And you?
1189
01:39:19,917 --> 01:39:22,292
- Congratulations.
- Thank you.
1190
01:39:22,375 --> 01:39:25,000
- Go inside.
- No, thank you.
1191
01:39:25,083 --> 01:39:26,833
Goodbye.
1192
01:39:31,125 --> 01:39:32,125
Thank you.
1193
01:39:32,208 --> 01:39:34,708
You didn't buy everything.
Some things are missing.
1194
01:39:34,792 --> 01:39:36,708
What kind of trousseau is this?
1195
01:39:36,792 --> 01:39:39,000
I'm alone doing it, Mom.
1196
01:39:39,083 --> 01:39:41,000
You tell her.
1197
01:39:41,083 --> 01:39:42,625
It looks stingy.
1198
01:39:42,708 --> 01:39:45,792
I'm doing my best.
Don't embarrass me in front of my friend.
1199
01:39:45,875 --> 01:39:49,083
Go serve the tea. It'll be alright.
1200
01:41:03,166 --> 01:41:05,166
IT WAS JUST AN ACCIDENT
1201
01:42:58,375 --> 01:43:01,042
Subtitles by
Mariette Kelley & Cynthia Schoch
1202
01:43:01,125 --> 01:43:03,542
Subtitling by
TransPerfect Media France
82357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.