All language subtitles for It.Was.Just.An.Accident.2025.1080p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,625 --> 00:02:06,914 He did a fine somersault. 2 00:02:07,917 --> 00:02:09,958 He'll be a gymnast. 3 00:02:21,667 --> 00:02:24,667 Dance, Mommy! It'll make my little brother dance. 4 00:02:29,292 --> 00:02:31,792 Come on, Daddy, dance. 5 00:02:39,542 --> 00:02:43,458 Daddy, why are you turning it down? 6 00:02:45,417 --> 00:02:48,375 Because it's not proper. The noise is disturbing people outside. 7 00:02:48,458 --> 00:02:49,833 What people? 8 00:02:49,917 --> 00:02:52,333 Because... 9 00:02:52,417 --> 00:02:56,917 do you see anyone here? 10 00:02:57,000 --> 00:02:59,792 At home, you always say it disturbs the neighbors. 11 00:02:59,875 --> 00:03:02,333 But we don't even have neighbors! 12 00:03:02,417 --> 00:03:04,542 And nobody ever comes over. 13 00:03:04,625 --> 00:03:05,708 Mommy? 14 00:03:05,792 --> 00:03:09,042 Ask him to turn it up. 15 00:03:09,125 --> 00:03:10,917 Come on, Daddy, turn it up. 16 00:03:16,042 --> 00:03:17,667 There, you can dance. 17 00:03:30,208 --> 00:03:31,500 What was that? 18 00:03:31,583 --> 00:03:32,625 I don't know. 19 00:04:25,250 --> 00:04:27,042 Sit down there, Nilufar. 20 00:05:07,542 --> 00:05:09,417 Pass me a tissue. 21 00:05:16,833 --> 00:05:19,875 Nilufar, don't stay near the window. 22 00:05:23,250 --> 00:05:26,125 Thank God we're safe and sound. 23 00:05:51,417 --> 00:05:52,667 Turn it off. 24 00:05:58,417 --> 00:05:59,625 You killed it. 25 00:06:02,792 --> 00:06:06,500 I didn't even see it. It jumped out in front of the car. 26 00:06:06,583 --> 00:06:09,167 Sweetheart, the road isn't lit. 27 00:06:09,250 --> 00:06:12,958 These poor animals get run over. 28 00:06:13,042 --> 00:06:15,125 It was just an accident. 29 00:06:17,250 --> 00:06:20,125 What will be will be. 30 00:06:22,125 --> 00:06:26,458 God surely put it on our path for a reason. 31 00:06:26,542 --> 00:06:28,917 He killed an animal. 32 00:06:29,000 --> 00:06:31,542 God has nothing to do with it. 33 00:06:32,250 --> 00:06:35,875 It's not his fault. He didn't do it on purpose. 34 00:06:48,042 --> 00:06:49,708 Another sign. 35 00:06:55,708 --> 00:07:00,125 IT WAS JUST AN ACCIDENT 36 00:07:09,500 --> 00:07:10,875 Is it the belt? 37 00:07:11,500 --> 00:07:13,375 I don't know. Start the car. 38 00:07:26,583 --> 00:07:27,708 Go ahead. 39 00:07:33,958 --> 00:07:35,208 Again. 40 00:07:39,542 --> 00:07:41,583 That's enough. It's pointless. 41 00:07:50,583 --> 00:07:51,833 Excuse me, please... 42 00:07:54,375 --> 00:07:55,917 Is there a garage nearby? 43 00:07:56,833 --> 00:07:58,458 Two kilometers away. 44 00:07:58,542 --> 00:08:02,417 That's too far. I broke down with the family. 45 00:08:02,500 --> 00:08:03,667 There's nothing closer. 46 00:08:03,750 --> 00:08:06,292 Could I call them? 47 00:08:06,375 --> 00:08:08,167 I don't have the number. 48 00:08:08,792 --> 00:08:10,375 Okay, thanks. 49 00:08:12,417 --> 00:08:13,417 Sir... 50 00:08:13,500 --> 00:08:16,042 I can try to repair it. 51 00:08:16,125 --> 00:08:17,333 That's very kind. 52 00:08:21,625 --> 00:08:24,750 Come on, Rahim, we're friends. 53 00:08:24,833 --> 00:08:28,208 If ever you have a problem, you can count on me. 54 00:08:29,417 --> 00:08:30,417 That's right. 55 00:08:31,750 --> 00:08:33,458 - Omid! - What? 56 00:08:33,542 --> 00:08:36,708 Don't hang up. I'll be right back. 57 00:08:37,458 --> 00:08:38,625 What's going on? 58 00:08:38,708 --> 00:08:41,375 A family broke down. 59 00:08:41,458 --> 00:08:43,667 I'm going to try to help them out. 60 00:08:43,750 --> 00:08:45,708 You still there, Rahim? 61 00:08:45,792 --> 00:08:47,417 Are you listening? 62 00:08:48,125 --> 00:08:50,083 When are you bringing the van back? 63 00:08:51,917 --> 00:08:53,917 I have to be there in an hour. 64 00:08:56,083 --> 00:08:59,042 Same thing every time! 65 00:08:59,958 --> 00:09:02,167 Since the client isn't there, 66 00:09:02,250 --> 00:09:04,625 bring back the merchandise. 67 00:09:05,250 --> 00:09:07,958 Yes. I have to deliver the trousseau. 68 00:09:08,042 --> 00:09:10,042 It's urgent, be a sport. 69 00:09:10,583 --> 00:09:13,875 Wait, I have another call. Talk to you later. 70 00:09:14,375 --> 00:09:16,458 Hi, Mom, everything okay? 71 00:09:18,375 --> 00:09:19,958 Who turned the lights on? 72 00:09:20,708 --> 00:09:21,917 Omid! 73 00:09:22,000 --> 00:09:23,667 Did you turn on the light? 74 00:09:24,458 --> 00:09:25,792 Omid? 75 00:09:26,375 --> 00:09:29,292 Sorry, I was looking for the bathroom light, 76 00:09:29,375 --> 00:09:30,917 I got the wrong switch. 77 00:09:32,292 --> 00:09:35,417 Turn it off. It's the other switch. 78 00:09:36,167 --> 00:09:37,792 Alright, sorry. 79 00:09:40,833 --> 00:09:42,250 Sorry, Mom. 80 00:09:43,000 --> 00:09:44,667 It was a customer. 81 00:09:45,208 --> 00:09:46,708 Have you had dinner? 82 00:09:48,958 --> 00:09:50,208 Why? 83 00:09:54,333 --> 00:09:56,500 Eat, I'll be over soon. 84 00:10:02,083 --> 00:10:06,750 Mom, please, the van isn't mine. 85 00:10:08,458 --> 00:10:09,792 Okay. 86 00:10:09,875 --> 00:10:12,750 I can't come now, Mommy dearest. 87 00:10:15,083 --> 00:10:16,792 Alright. 88 00:10:19,417 --> 00:10:20,667 I got it, yes. 89 00:10:23,333 --> 00:10:25,917 Exactly what you asked for. 90 00:10:26,000 --> 00:10:27,292 A foreign brand. 91 00:10:30,833 --> 00:10:34,000 Don't worry, it'll have everything. 92 00:10:36,167 --> 00:10:37,500 Anything else? 93 00:10:39,667 --> 00:10:41,250 Love you. 94 00:10:41,333 --> 00:10:43,250 See you later. 95 00:11:07,917 --> 00:11:09,625 What's his name? 96 00:11:10,292 --> 00:11:11,458 Vahid. 97 00:11:14,333 --> 00:11:15,542 Vahid? 98 00:11:17,958 --> 00:11:19,208 Vahid? 99 00:11:31,750 --> 00:11:32,833 Yes? 100 00:11:34,208 --> 00:11:37,000 Omid needs the toolbox. 101 00:11:41,500 --> 00:11:43,667 Through the door, 102 00:11:44,417 --> 00:11:47,500 on the right, there's the closet with toolboxes. 103 00:11:48,375 --> 00:11:49,375 That way? 104 00:11:51,250 --> 00:11:52,333 Yes. 105 00:11:52,917 --> 00:11:54,250 Thank you. 106 00:13:29,667 --> 00:13:31,417 Turn the engine on. 107 00:13:48,583 --> 00:13:51,292 I fixed it temporarily. 108 00:13:51,375 --> 00:13:52,917 It's temporary. 109 00:13:53,000 --> 00:13:55,500 - Thanks so much. - You're welcome. 110 00:14:04,625 --> 00:14:06,167 - What? - The key! 111 00:14:06,250 --> 00:14:08,417 - What for? - It's urgent. 112 00:14:11,583 --> 00:14:13,250 And the trousseau for your sister? 113 00:14:13,333 --> 00:14:16,375 Join me with the van. Don't forget my clothes. 114 00:14:16,875 --> 00:14:18,458 Careful with the bike! 115 00:14:18,542 --> 00:14:20,125 Of course. Relax. 116 00:20:32,667 --> 00:20:34,042 Come out of there. 117 00:20:42,375 --> 00:20:43,833 What are you doing? 118 00:20:43,917 --> 00:20:46,125 Shut up, scumbag. 119 00:20:46,208 --> 00:20:48,833 Just shut up. 120 00:20:48,917 --> 00:20:50,833 Stop wriggling. 121 00:20:57,917 --> 00:20:59,958 - I'm burying you. - No! 122 00:21:01,667 --> 00:21:02,875 Filthy bastard! 123 00:21:03,917 --> 00:21:05,375 What're you doing? 124 00:21:19,958 --> 00:21:20,958 Stop it! 125 00:21:23,167 --> 00:21:26,083 Stop it! I can't breathe! 126 00:21:27,125 --> 00:21:28,250 Don't do this! 127 00:21:31,250 --> 00:21:33,875 I have a family. Don't do this! 128 00:21:38,542 --> 00:21:41,667 Is this your real name? Rashid Shahsavari. 129 00:21:42,917 --> 00:21:45,167 Yes, it's me. 130 00:21:45,250 --> 00:21:48,542 Listen, take my bank card. 131 00:21:48,625 --> 00:21:51,375 The code is 1329. Withdraw whatever you like. 132 00:21:52,833 --> 00:21:55,708 Wasn't Eqbal a good enough name? 133 00:21:56,667 --> 00:21:59,667 It's shorter, snappier. 134 00:22:01,042 --> 00:22:02,125 Stop it! 135 00:22:04,042 --> 00:22:05,583 Who's Eqbal? 136 00:22:05,667 --> 00:22:07,917 Shut your mouth, you son of a bitch! 137 00:22:10,667 --> 00:22:12,542 You used to say that. 138 00:22:12,625 --> 00:22:13,708 Remember? 139 00:22:15,000 --> 00:22:17,333 You said, "If your mother wasn't a whore, 140 00:22:17,417 --> 00:22:20,042 "she wouldn't have had a shit like you." 141 00:22:20,875 --> 00:22:22,500 So, you piece of shit? 142 00:22:22,583 --> 00:22:24,583 Have you forgotten Eqbal? 143 00:22:24,667 --> 00:22:27,500 Eqbal the Peg Leg. 144 00:22:27,583 --> 00:22:28,917 Ring a bell? 145 00:22:29,667 --> 00:22:30,875 It will soon. 146 00:22:30,958 --> 00:22:33,750 I've never heard that name! 147 00:22:33,833 --> 00:22:35,292 Who is it? 148 00:22:35,958 --> 00:22:37,875 Don't get smart with me. 149 00:22:37,958 --> 00:22:42,083 You think a life of misery has erased my memory? 150 00:22:42,167 --> 00:22:44,083 That I can't recognize you? 151 00:22:44,167 --> 00:22:46,542 That you can just blindfold us, 152 00:22:46,625 --> 00:22:50,208 sit us down facing a wall, and we won't recognize you? 153 00:22:50,292 --> 00:22:53,667 Our ears could hear all the same. 154 00:22:53,750 --> 00:22:55,375 The sound of your steps... 155 00:22:55,458 --> 00:22:59,250 I'd know the squeak of your artificial leg anywhere! 156 00:22:59,333 --> 00:23:03,667 That atrocious sound still rings in my ear. 157 00:23:03,750 --> 00:23:05,958 Do you think I don't recognize you? 158 00:23:07,333 --> 00:23:10,542 It's obsessed me for years. 159 00:23:10,625 --> 00:23:13,458 You ruined my life, asshole! 160 00:23:14,167 --> 00:23:18,875 For years? I lost my leg last year in an accident! 161 00:23:18,958 --> 00:23:20,208 Stop it! 162 00:23:20,292 --> 00:23:21,708 I'll show you! 163 00:23:21,792 --> 00:23:24,375 I swear! Look for yourself! 164 00:23:24,458 --> 00:23:25,917 Look at my scars! 165 00:23:26,000 --> 00:23:28,625 You'll see they're recent. 166 00:23:28,708 --> 00:23:32,000 I'm seeing the doctor today. 167 00:23:32,083 --> 00:23:34,625 Look for yourself. 168 00:23:49,500 --> 00:23:51,875 I'm begging you, stop. 169 00:23:53,083 --> 00:23:55,167 I can't breathe. 170 00:23:59,792 --> 00:24:03,042 Don't pull! It's an artificial limb! 171 00:24:03,917 --> 00:24:05,375 Pull my pant leg up. 172 00:24:06,042 --> 00:24:07,042 You'll see. 173 00:24:26,958 --> 00:24:28,083 Don't pull! 174 00:24:38,000 --> 00:24:40,208 Is that an old scar? 175 00:24:48,083 --> 00:24:49,250 Where'd you go? 176 00:24:51,583 --> 00:24:53,333 Get me out of here. 177 00:24:56,500 --> 00:24:58,208 Help me, I'm suffocating. 178 00:24:58,292 --> 00:25:00,458 Come get me out of here! 179 00:25:05,083 --> 00:25:08,667 Come, I'm begging you. 180 00:25:11,917 --> 00:25:14,500 Hurry up, I'm suffocating. 181 00:25:21,417 --> 00:25:25,125 What did I do to you to deserve this? 182 00:25:25,208 --> 00:25:26,458 Get me out of here! 183 00:25:52,625 --> 00:25:55,792 - Hello. How are you? - Good. And you? 184 00:25:55,875 --> 00:25:57,542 - Is Salar here? - Yes, upstairs. 185 00:26:03,917 --> 00:26:05,375 Hello, Salar. 186 00:26:05,917 --> 00:26:07,875 Vahid! How are you? 187 00:26:07,958 --> 00:26:09,333 And you? 188 00:26:10,167 --> 00:26:11,167 Good. Thank you. 189 00:26:11,250 --> 00:26:13,458 Where have you been, buddy? 190 00:26:14,583 --> 00:26:16,125 How's that kidney? 191 00:26:16,208 --> 00:26:17,333 Not too bad. 192 00:26:17,417 --> 00:26:18,458 Have a seat. 193 00:26:19,458 --> 00:26:22,167 - Am I disturbing you? - What brings you? 194 00:26:22,250 --> 00:26:26,750 Since you're here on Tuesdays, I came. I didn't want to call. 195 00:26:26,833 --> 00:26:28,417 It's important. 196 00:26:29,083 --> 00:26:32,500 Tell me first if you've seen a doctor. 197 00:26:33,208 --> 00:26:36,333 I've made you dozens of appointments. You're pushing it. 198 00:26:36,417 --> 00:26:38,917 Take care of your kidney. 199 00:26:39,000 --> 00:26:41,375 We always called you a jughead. 200 00:26:41,458 --> 00:26:45,333 Holding your back all the time, now you actually look like a jug. 201 00:26:45,417 --> 00:26:47,792 I've been swamped. I'll go. 202 00:26:47,875 --> 00:26:49,042 So... 203 00:26:53,083 --> 00:26:54,292 Here. 204 00:26:55,250 --> 00:26:56,500 Who's that? 205 00:26:58,458 --> 00:27:00,167 It belongs to Peg Leg. 206 00:27:03,208 --> 00:27:05,000 How did you get it? 207 00:27:05,875 --> 00:27:07,625 I finally found him. 208 00:27:08,542 --> 00:27:10,333 I hit him with my car. 209 00:27:10,417 --> 00:27:12,583 He's in my trunk. 210 00:27:15,917 --> 00:27:17,417 Are you crazy, Vahid? 211 00:27:17,500 --> 00:27:21,083 Don't worry, he's alive. 212 00:27:21,167 --> 00:27:24,583 I need you. I have a doubt. 213 00:27:24,667 --> 00:27:26,708 Can you confirm it's him? 214 00:27:34,542 --> 00:27:35,708 Follow me. 215 00:27:42,667 --> 00:27:44,625 What got into you? 216 00:27:46,667 --> 00:27:48,292 Consider the consequences. 217 00:27:48,375 --> 00:27:49,833 I didn't know what to do. 218 00:27:49,917 --> 00:27:52,458 When I saw him, I lost my head. 219 00:27:52,542 --> 00:27:55,708 You know what that son of a bitch did to me? 220 00:27:55,792 --> 00:27:58,750 He took everything: my dignity, my wife, my job! 221 00:27:58,833 --> 00:28:00,458 I lost everything! 222 00:28:00,542 --> 00:28:04,125 I even dug a hole to bury him alive. 223 00:28:04,208 --> 00:28:07,542 But he made me doubt. He says he's not Eqbal. 224 00:28:07,625 --> 00:28:11,625 I'm just asking you to help me identify him. 225 00:28:12,833 --> 00:28:15,917 This is unlike you. 226 00:28:16,000 --> 00:28:19,500 We aren't killers. We're not like them. 227 00:28:19,583 --> 00:28:23,417 There's no need to dig their graves. They've done it themselves. 228 00:28:23,500 --> 00:28:27,125 It's your ideals you'd be burying. 229 00:28:27,208 --> 00:28:29,958 Look, I didn't come here to hear that. 230 00:28:30,042 --> 00:28:32,292 I don't care anymore. 231 00:28:32,375 --> 00:28:35,208 I'm going to finish what I've started. 232 00:28:35,292 --> 00:28:38,708 I'm just asking you to confirm it's him. 233 00:28:39,708 --> 00:28:43,375 Even if it is him, let him go. You won't get away with it. 234 00:28:52,583 --> 00:28:53,583 Salar, 235 00:28:54,458 --> 00:28:58,625 during the worst times of my life, you were there, you supported me. 236 00:28:59,250 --> 00:29:01,083 I will never forget you. 237 00:29:01,583 --> 00:29:05,583 If you won't help me, I won't hold it against you. 238 00:29:06,500 --> 00:29:09,667 I will do what I have to do. 239 00:29:13,625 --> 00:29:15,042 Don't do this, Vahid. 240 00:29:40,042 --> 00:29:41,125 Yes, my friend? 241 00:29:41,917 --> 00:29:44,708 Call this number. 242 00:29:44,792 --> 00:29:46,833 Do what she tells you. 243 00:29:48,583 --> 00:29:49,583 Alright. 244 00:30:14,250 --> 00:30:15,792 Turn right. 245 00:30:39,042 --> 00:30:40,958 You have reached your destination. 246 00:30:47,417 --> 00:30:49,542 That's it. Smile, Goli. 247 00:30:51,958 --> 00:30:54,542 Sorry, two secs. 248 00:30:54,625 --> 00:30:56,417 Watch my train. 249 00:30:56,500 --> 00:30:59,125 - I have to answer. - No problem. 250 00:30:59,208 --> 00:31:00,250 Hello? 251 00:31:01,083 --> 00:31:03,833 Hello, Maryam. How are you? 252 00:31:05,208 --> 00:31:07,958 Yes, the whole series is ready. 253 00:31:08,042 --> 00:31:10,083 I'll send it to you tonight. 254 00:31:10,167 --> 00:31:11,542 Excuse me... 255 00:31:14,667 --> 00:31:18,458 The wedding is tomorrow. Right now, I'm doing the portraits. 256 00:31:18,958 --> 00:31:21,792 The touch-ups are done. You'll have them... 257 00:31:21,875 --> 00:31:23,667 Of course, don't worry. 258 00:31:24,458 --> 00:31:28,292 Go ahead and make your selection. But keep us out of trouble. 259 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 Okay. 260 00:31:30,583 --> 00:31:32,792 That sounds good. 261 00:31:32,875 --> 00:31:34,542 Thank you. Take care. 262 00:31:35,167 --> 00:31:37,458 See you later. 263 00:31:38,750 --> 00:31:40,917 Hello. How are you? 264 00:31:41,000 --> 00:31:43,125 We're going to take more 265 00:31:43,208 --> 00:31:45,417 in the brick building over there. 266 00:31:48,667 --> 00:31:51,958 It's nice to change settings. 267 00:31:53,167 --> 00:31:56,125 Like I told you, I'm swamped. 268 00:31:56,208 --> 00:32:00,250 But since Salar has sent you, I'm listening. 269 00:32:00,333 --> 00:32:03,708 Isn't that Miss Biglari, who was arrested with you? 270 00:32:08,458 --> 00:32:11,250 Can we go outside a few minutes? 271 00:32:12,792 --> 00:32:13,958 What for? 272 00:32:14,042 --> 00:32:15,458 I'm listening. 273 00:32:15,542 --> 00:32:18,833 It's rather delicate. I can't talk about it here. 274 00:32:20,708 --> 00:32:22,708 I'm very busy, sir. 275 00:32:22,792 --> 00:32:24,583 As you can see. 276 00:32:24,667 --> 00:32:28,917 Go outside and I'll join you when I'm done. Thank you. 277 00:32:29,833 --> 00:32:31,417 I found Peg Leg. 278 00:32:33,375 --> 00:32:35,667 You called him the Gimp, I believe. 279 00:32:44,375 --> 00:32:45,750 Who are you exactly? 280 00:32:49,375 --> 00:32:53,208 I was arrested two weeks after you. 281 00:32:53,292 --> 00:32:56,958 For collusion and propaganda against the regime. 282 00:32:57,042 --> 00:32:59,167 I read your investigation. 283 00:32:59,250 --> 00:33:00,458 I need you. 284 00:33:01,583 --> 00:33:03,375 To make sure it's really him. 285 00:33:05,208 --> 00:33:06,292 He's here? 286 00:33:07,292 --> 00:33:10,250 Yes, don't be afraid. He can't move or speak. 287 00:33:10,875 --> 00:33:12,792 He's in the back of the van. 288 00:33:14,250 --> 00:33:15,250 Did you kill him? 289 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 No, the bastard's alive. 290 00:33:18,083 --> 00:33:20,667 I need you to help me identify him. 291 00:33:24,458 --> 00:33:27,042 I can't help you. 292 00:33:27,125 --> 00:33:30,333 Salar made a grave mistake by sending you to me. 293 00:33:31,625 --> 00:33:34,208 I am only just resuming a normal life. 294 00:33:34,292 --> 00:33:38,208 And she's preparing her wedding, which is tomorrow. 295 00:33:38,292 --> 00:33:39,833 Please leave. 296 00:33:39,917 --> 00:33:43,292 He beat me so much I have to constantly hold my back. 297 00:33:43,375 --> 00:33:44,750 I look like a fool. 298 00:33:44,833 --> 00:33:47,167 They call me jughead. 299 00:33:47,250 --> 00:33:50,958 I'm waiting for your confirmation to take care of him. 300 00:33:51,042 --> 00:33:55,167 Jughead or not, I don't care! 301 00:33:55,250 --> 00:33:57,250 I can't help you. 302 00:33:57,333 --> 00:33:59,750 Leave or I'll have you thrown out. 303 00:33:59,833 --> 00:34:01,042 Now get lost. 304 00:34:21,458 --> 00:34:23,042 Sorry, my friends. 305 00:34:23,125 --> 00:34:25,625 So, how are we looking? 306 00:34:28,833 --> 00:34:31,167 Ali, over here. Goli, on the other side. 307 00:34:34,708 --> 00:34:36,333 Yes, that's not bad. 308 00:34:38,250 --> 00:34:40,333 We've got black on black. 309 00:34:40,417 --> 00:34:42,958 Go back to the way you were before. 310 00:34:52,833 --> 00:34:54,375 Yes, that's nice. 311 00:34:58,458 --> 00:35:00,167 Look at her. 312 00:35:04,375 --> 00:35:07,667 I'll make a phone call and be right back. Sorry. 313 00:35:14,833 --> 00:35:15,875 Hello? 314 00:35:16,625 --> 00:35:17,875 Hi, Salar. 315 00:35:34,583 --> 00:35:35,792 He's in the van. 316 00:35:41,917 --> 00:35:44,333 Whatever you do, Shiva, don't say a word. 317 00:35:44,417 --> 00:35:47,333 - Why? - He could hear you. 318 00:35:47,417 --> 00:35:49,542 We'll talk afterwards, okay? 319 00:37:03,458 --> 00:37:04,667 Are you sure it's him? 320 00:37:04,750 --> 00:37:06,667 No. Otherwise I wouldn't have come. 321 00:37:06,750 --> 00:37:08,917 - And then what? - What do you mean? 322 00:37:10,000 --> 00:37:13,083 Even if it's him, what are you going to do? 323 00:37:13,167 --> 00:37:15,875 Leave it to me, don't worry. 324 00:37:15,958 --> 00:37:18,292 I don't want to cause trouble for you. 325 00:37:18,375 --> 00:37:20,917 - But is it him? - I don't know! 326 00:37:21,000 --> 00:37:23,417 I was blindfolded the whole time. 327 00:37:23,500 --> 00:37:24,500 Shiva... 328 00:37:24,583 --> 00:37:25,667 Get lost. 329 00:37:27,042 --> 00:37:30,708 - Yes, sweetie? - Who is he? What does he want? 330 00:37:31,583 --> 00:37:34,167 Hello, brother. 331 00:37:35,125 --> 00:37:38,583 We're getting married. We came for photos. It's all legit. 332 00:37:38,667 --> 00:37:42,000 The celebration is tomorrow. You see what I mean. 333 00:37:42,083 --> 00:37:44,083 I have what you need. 334 00:37:44,167 --> 00:37:45,167 Ali? 335 00:37:50,500 --> 00:37:52,083 What did you say to him? 336 00:37:52,167 --> 00:37:54,250 Tell me what he wants. 337 00:37:54,333 --> 00:37:56,542 Don't worry. He came to tell me something. 338 00:37:56,625 --> 00:37:58,042 You seem troubled. 339 00:38:03,083 --> 00:38:04,083 Go back in. 340 00:38:09,417 --> 00:38:11,250 He brought the Gimp. 341 00:38:11,333 --> 00:38:13,125 - Who's that? - What? 342 00:38:14,042 --> 00:38:15,292 The Gimp... 343 00:38:16,458 --> 00:38:17,625 Goli... 344 00:38:17,708 --> 00:38:19,625 Bring water! 345 00:38:19,708 --> 00:38:22,000 Don't get so upset... 346 00:38:26,667 --> 00:38:30,292 Goli, calm down, it's okay. 347 00:38:31,750 --> 00:38:33,125 Go back inside. 348 00:38:33,792 --> 00:38:34,792 I'm okay. 349 00:38:40,208 --> 00:38:41,500 Goli! 350 00:38:44,125 --> 00:38:45,792 Where is the bastard? 351 00:38:46,958 --> 00:38:48,083 Calm down! 352 00:38:48,917 --> 00:38:51,000 He'll hear you! 353 00:38:51,583 --> 00:38:53,458 Open up! 354 00:38:53,542 --> 00:38:54,708 Be quiet! 355 00:39:43,000 --> 00:39:44,708 Where'd you find him? 356 00:39:45,542 --> 00:39:47,833 I don't know who you are or what you want. 357 00:39:47,917 --> 00:39:50,375 But I know it's too much for Goli. 358 00:39:50,458 --> 00:39:52,958 If anything happens to her, watch out. 359 00:39:53,042 --> 00:39:56,250 Ali, stop it. Go back inside. 360 00:39:57,667 --> 00:40:01,417 See? We can't tell you if it's him or not. Go away. 361 00:40:01,500 --> 00:40:04,167 Are you kidding? That guy ruined my life. 362 00:40:04,250 --> 00:40:07,083 I won't drop this until I know if it's him. 363 00:40:08,625 --> 00:40:10,375 I told you to leave. 364 00:40:10,458 --> 00:40:13,625 You've put us in a fine jam. 365 00:40:14,625 --> 00:40:17,375 Open again, so I can see him. 366 00:40:19,417 --> 00:40:20,458 Not you. 367 00:40:57,000 --> 00:40:59,417 He stinks of sweat like him, in any case. 368 00:40:59,500 --> 00:41:00,833 - But-- - What? 369 00:41:01,375 --> 00:41:04,542 The only person who can identify him is Hamid. 370 00:41:04,625 --> 00:41:08,042 Shiva, you can't bring that nutcase over here! 371 00:41:08,125 --> 00:41:09,875 We'll go to him. 372 00:41:09,958 --> 00:41:13,750 Goli is only just recovering. We can't take any risks. 373 00:41:13,833 --> 00:41:15,833 Why did you two come out here? 374 00:41:16,375 --> 00:41:19,792 Listen, I have nothing to lose. 375 00:41:19,875 --> 00:41:22,292 But Goli is too fragile. 376 00:41:22,375 --> 00:41:25,000 Hamid is the only one who can help us-- 377 00:41:25,083 --> 00:41:26,500 Who is Hamid? 378 00:41:27,875 --> 00:41:30,292 - One of the-- - What are we waiting for? 379 00:41:30,375 --> 00:41:31,792 Listen. 380 00:41:31,875 --> 00:41:33,708 We are expected back home. 381 00:41:33,792 --> 00:41:35,167 Give me my cell phone. 382 00:41:35,750 --> 00:41:36,750 Come on! 383 00:41:48,833 --> 00:41:50,000 Hi, Mom. 384 00:41:50,958 --> 00:41:52,125 I'm fine. 385 00:41:54,667 --> 00:41:58,292 We're off to do more photos with Ali and Shiva. 386 00:42:00,250 --> 00:42:01,375 Yes, that's right. 387 00:42:02,208 --> 00:42:04,333 No, but this evening... 388 00:42:05,292 --> 00:42:08,500 Don't worry. I'll be home late. 389 00:42:10,458 --> 00:42:13,042 Alright. Love you. 390 00:42:13,708 --> 00:42:15,917 Are you reassured? We're coming. 391 00:42:16,000 --> 00:42:17,083 Okay. 392 00:42:17,167 --> 00:42:19,750 But first give me your cell phones. 393 00:42:19,833 --> 00:42:21,125 Off. 394 00:42:34,875 --> 00:42:35,917 Get in. 395 00:42:39,333 --> 00:42:41,500 You have to go straight. 396 00:43:17,250 --> 00:43:19,083 Some photo session! 397 00:43:19,167 --> 00:43:22,458 Oh please, we have plenty of photos. Stop it. 398 00:43:24,333 --> 00:43:26,000 What a mess. 399 00:43:26,083 --> 00:43:29,083 You're constantly complaining. That's enough. 400 00:43:32,208 --> 00:43:34,083 I don't understand-- 401 00:44:29,292 --> 00:44:31,958 - Hello. - Hi, how are you? 402 00:44:32,833 --> 00:44:34,292 Hello. 403 00:44:34,375 --> 00:44:36,292 - Vahid, Abolfazl. - Nice to meet you. 404 00:44:36,375 --> 00:44:39,375 - Is the doctor here? - Yes, come in. 405 00:44:39,458 --> 00:44:41,833 I was hoping to see him. 406 00:44:41,917 --> 00:44:43,250 Of course. 407 00:44:43,333 --> 00:44:45,917 - How's your health? Better? - Yes, thank you. 408 00:44:46,000 --> 00:44:47,958 - You? - All is well. 409 00:45:16,625 --> 00:45:18,333 Thank you, goodbye. 410 00:45:18,417 --> 00:45:20,208 My pleasure, goodbye. 411 00:45:22,042 --> 00:45:24,708 Hamid will throw a fit. 412 00:45:24,792 --> 00:45:27,417 I got earplugs for the Gimp. 413 00:45:27,500 --> 00:45:31,542 And this, to put him to sleep. 414 00:45:31,625 --> 00:45:33,125 Do those things work? 415 00:45:33,208 --> 00:45:37,125 Yes, Hamid recommended them and my friend told me what to do. 416 00:45:37,208 --> 00:45:39,875 We can't afford to kill him. 417 00:45:49,583 --> 00:45:51,625 Excuse me, may I? 418 00:45:51,708 --> 00:45:53,583 - What is this? - Give them money. 419 00:45:56,333 --> 00:45:57,417 Here. 420 00:45:57,500 --> 00:45:59,417 - Is that it? - Yes. 421 00:45:59,500 --> 00:46:00,958 We don't have any cash. 422 00:46:20,958 --> 00:46:23,125 Park next to the small truck. 423 00:46:29,500 --> 00:46:30,542 There he is. 424 00:47:02,458 --> 00:47:04,167 He's out of his mind! 425 00:47:06,500 --> 00:47:07,708 Where are you going? 426 00:47:10,000 --> 00:47:11,375 They're coming. 427 00:47:21,667 --> 00:47:24,000 That's enough. Get in. 428 00:47:25,292 --> 00:47:26,625 What do you want? 429 00:47:26,708 --> 00:47:28,125 We're going somewhere quiet. 430 00:47:28,208 --> 00:47:32,458 You have some nerve! Why are you busting my balls? 431 00:47:32,542 --> 00:47:34,167 Listen, friend, this is serious. 432 00:47:34,250 --> 00:47:36,167 Is he talking to me? 433 00:47:36,250 --> 00:47:37,958 Shut up, Hamid! 434 00:47:38,042 --> 00:47:41,125 Tell us where we can go to have a quiet conversation. 435 00:47:42,375 --> 00:47:44,792 Go straight, then first right. 436 00:48:19,792 --> 00:48:21,542 You piece of shit! 437 00:48:21,625 --> 00:48:22,625 Hamid! 438 00:48:24,417 --> 00:48:27,542 It's him! It's that scumbag! 439 00:48:27,625 --> 00:48:28,875 Let go of me! 440 00:48:28,958 --> 00:48:29,958 Let go! 441 00:48:30,042 --> 00:48:33,042 Hamid, be quiet or I'll throw you out. 442 00:48:33,125 --> 00:48:35,500 I swear it's him! 443 00:48:35,583 --> 00:48:38,833 That's the fucking leg he lost in Syria! 444 00:48:38,917 --> 00:48:43,333 He used to take it out on guys like me! 445 00:48:43,417 --> 00:48:48,292 I've been running my hand over his leg for five years, in my nightmares. 446 00:48:48,375 --> 00:48:49,583 Let go of me! 447 00:48:49,667 --> 00:48:51,458 First, we have to be sure... 448 00:48:51,542 --> 00:48:53,792 Sure of what? 449 00:48:53,875 --> 00:48:57,875 He made me feel his rotten leg with a blindfold on, 450 00:48:57,958 --> 00:49:03,042 to prove his exploits in their fucking holy war! 451 00:49:03,125 --> 00:49:04,833 - Let me go! - Calm down. 452 00:49:04,917 --> 00:49:07,250 Did he admit to being Eqbal? 453 00:49:07,750 --> 00:49:11,625 What do you mean admit? Did you speak to him? 454 00:49:11,708 --> 00:49:13,875 Before I knocked him out, yes. 455 00:49:13,958 --> 00:49:16,708 They're all crazy, I swear! 456 00:49:16,792 --> 00:49:19,375 You expect him to admit it? 457 00:49:19,458 --> 00:49:22,875 Give him two minutes, and he'll hang us all! 458 00:49:22,958 --> 00:49:27,000 If we let him, he will trap us again. 459 00:49:27,083 --> 00:49:29,333 As long as he hasn't spoken, I-- 460 00:49:29,417 --> 00:49:32,625 Watch me, I'll make him talk! 461 00:49:32,708 --> 00:49:37,083 Nobody touches him as long as he hasn't admitted it's him. 462 00:49:37,167 --> 00:49:40,750 Where'd you pick up this halfwit? 463 00:49:40,833 --> 00:49:44,750 How many guys have their right leg cut off in the same place 464 00:49:44,833 --> 00:49:47,208 and the same scars on the left leg? 465 00:49:47,292 --> 00:49:49,375 Shut up. He's a friend of Salar's. 466 00:49:49,458 --> 00:49:53,500 Now I understand! That wimp Salar! 467 00:49:57,083 --> 00:49:59,250 - Let go of me! - Get out! 468 00:50:01,125 --> 00:50:03,875 I said let go of me! 469 00:50:03,958 --> 00:50:07,042 Give me a minute. 470 00:50:07,125 --> 00:50:09,583 Calm down. Why are you screaming? 471 00:50:09,667 --> 00:50:10,833 You'll have a stroke. 472 00:50:10,917 --> 00:50:14,417 If you yell like that, someone's bound to hear you. 473 00:50:28,667 --> 00:50:30,417 What is this, racketeering? 474 00:50:30,500 --> 00:50:32,875 No, just fooling around. We're friends. 475 00:50:32,958 --> 00:50:34,583 Do we look like racketeers? 476 00:50:34,667 --> 00:50:39,500 No, but there's a ruckus and strange noises in your van. 477 00:50:39,583 --> 00:50:41,917 - You feeling better, Hamid? - He's our friend. 478 00:50:42,000 --> 00:50:43,667 What's going on in there? 479 00:50:43,750 --> 00:50:45,708 Nothing at all. 480 00:50:45,792 --> 00:50:47,458 What are you guys doing? 481 00:50:47,542 --> 00:50:49,417 We're talking to these gentlemen. 482 00:50:49,500 --> 00:50:51,792 Hello. How are you? 483 00:50:51,875 --> 00:50:55,958 I'm a wedding photographer. We came to take some photos. 484 00:50:56,042 --> 00:50:58,500 - Here? - The view is superb. 485 00:50:58,583 --> 00:51:01,500 - So you have an authorization? - An authorization? 486 00:51:01,583 --> 00:51:03,500 - For wedding photos? - Of course. 487 00:51:03,583 --> 00:51:05,083 Have you lost it? 488 00:51:05,167 --> 00:51:07,125 Racketeering, disturbing the peace... 489 00:51:07,208 --> 00:51:08,750 They're security guards... 490 00:51:08,833 --> 00:51:10,833 - We were joking around. - I see. 491 00:51:10,917 --> 00:51:12,958 He's not all there... Goli! 492 00:51:20,000 --> 00:51:21,875 There's nothing to see. 493 00:51:21,958 --> 00:51:24,708 We're just taking a look, that's all. 494 00:51:24,792 --> 00:51:28,500 We're going to the other side, the view is nicer. 495 00:51:29,458 --> 00:51:30,458 Quick. 496 00:51:38,625 --> 00:51:40,458 Goli, give me a smile. 497 00:51:42,125 --> 00:51:45,917 Ali, go over there. I'll photograph Goli alone. 498 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 - We've disturbed you. - Not at all. 499 00:51:48,083 --> 00:51:49,792 Okay, that's it. 500 00:51:49,875 --> 00:51:50,958 Off we go. 501 00:51:51,542 --> 00:51:53,875 - Got a little gift for us? - Excuse me? 502 00:51:53,958 --> 00:51:55,458 What does he want? 503 00:51:55,542 --> 00:51:57,250 Your friend's not well. 504 00:51:57,333 --> 00:51:58,958 - Are you a doctor? - Excuse him. 505 00:51:59,042 --> 00:52:01,500 I don't have cash. Next time. 506 00:52:01,583 --> 00:52:03,083 You plan on remarrying? 507 00:52:03,167 --> 00:52:04,583 Excuse me? 508 00:52:04,667 --> 00:52:06,083 Do you have any cash? 509 00:52:06,167 --> 00:52:08,000 I have a terminal, otherwise. 510 00:52:11,333 --> 00:52:12,333 Here. 511 00:52:20,125 --> 00:52:21,250 Go ahead. 512 00:52:21,333 --> 00:52:24,042 - Is that not too much? - No point skimping. 513 00:52:24,125 --> 00:52:25,750 Alright, here goes. 514 00:53:09,333 --> 00:53:11,375 All of you, get out, please. 515 00:53:11,458 --> 00:53:12,458 Excuse me? 516 00:53:13,333 --> 00:53:17,542 I disturbed you for nothing. I'm going solo. 517 00:53:17,625 --> 00:53:20,167 I don't want to bother you with my business. 518 00:53:20,250 --> 00:53:22,792 Oh, it's your business? 519 00:53:22,875 --> 00:53:26,333 Personally, as long as I haven't killed the bastard, 520 00:53:26,417 --> 00:53:27,917 I won't budge. 521 00:53:28,000 --> 00:53:30,333 I'm perfectly comfortable here. Thanks. 522 00:53:32,958 --> 00:53:35,250 I won't say it again: 523 00:53:35,333 --> 00:53:38,500 If you don't get out, I won't go anywhere! 524 00:53:38,583 --> 00:53:41,542 Me neither. I won't say it again. 525 00:53:41,625 --> 00:53:42,875 Well, we're leaving. 526 00:53:44,208 --> 00:53:46,417 - Let's go, sweetheart. - Where to? 527 00:53:46,500 --> 00:53:49,000 He's right and we have things to do. 528 00:53:49,083 --> 00:53:51,125 Do you realize? 529 00:53:51,208 --> 00:53:55,417 He's the one who found him. He can do what he wants with him. 530 00:53:55,500 --> 00:53:57,500 Leave if you want to. 531 00:53:57,583 --> 00:54:00,000 Without you? But you're not well. 532 00:54:00,083 --> 00:54:01,542 No, I'm not well! 533 00:54:01,625 --> 00:54:04,083 Even if it is him and they leave him to you, 534 00:54:04,167 --> 00:54:05,708 what will you do with him? 535 00:54:07,042 --> 00:54:08,833 This is a quagmire, darling. 536 00:54:08,917 --> 00:54:10,917 The further you go, the more you sink. 537 00:54:11,000 --> 00:54:13,333 It's gonna be the end of you all. 538 00:54:13,417 --> 00:54:16,625 We're leaving and forgetting all of this. 539 00:54:16,708 --> 00:54:20,542 It all happened before you and it has to stop someday. 540 00:54:20,625 --> 00:54:24,000 So it falls on today. Leave it to me. 541 00:54:24,083 --> 00:54:26,208 We're getting married. Leave it to you? 542 00:54:26,292 --> 00:54:30,875 Listen everyone: The scumbag has to talk. 543 00:54:30,958 --> 00:54:34,167 Or I won't be alive for the wedding tomorrow. 544 00:54:59,583 --> 00:55:02,167 Listen, Goli, I'm saying this for you. 545 00:55:02,250 --> 00:55:04,167 I know you are. 546 00:55:21,708 --> 00:55:23,625 Can I have a cigarette? 547 00:55:44,542 --> 00:55:46,208 What are you going to do? 548 00:55:51,458 --> 00:55:53,083 I'm not really sure. 549 00:55:55,833 --> 00:55:59,833 Do you always act before you think? 550 00:56:00,917 --> 00:56:02,750 Why do you say that? 551 00:56:02,833 --> 00:56:04,042 That's what you do. 552 00:56:05,000 --> 00:56:07,917 You get carried away, make hasty decisions... 553 00:56:14,167 --> 00:56:17,875 And then, you become sensible. That's good. 554 00:56:44,875 --> 00:56:48,375 I thought you'd quit smoking. 555 00:56:48,458 --> 00:56:52,458 True, it's really tempting when flirting. 556 00:56:53,333 --> 00:56:56,208 Stay here, I have to talk to you. 557 00:56:56,958 --> 00:57:01,417 Right now, your problem is that the guy hasn't confessed, right? 558 00:57:01,500 --> 00:57:03,417 If we go somewhere out of the way, 559 00:57:03,500 --> 00:57:05,292 I swear on my mother's grave 560 00:57:05,375 --> 00:57:09,083 that I can make him talk in a jiffy. 561 00:57:09,167 --> 00:57:10,542 Using their methods? 562 00:57:10,625 --> 00:57:13,917 Not at all, I'll cook him a nice meal, 563 00:57:14,000 --> 00:57:17,125 offer him a good shower... Are you serious or what? 564 00:57:17,208 --> 00:57:20,792 They let us hang upside down for three days to get a name. 565 00:57:20,875 --> 00:57:25,333 We didn't see the light of day for three months. 566 00:57:25,417 --> 00:57:28,083 And you have pity for them? 567 00:57:28,167 --> 00:57:29,375 Not at all. 568 00:57:29,458 --> 00:57:33,792 It's not because they resorted to violence that we should, too. 569 00:57:33,875 --> 00:57:35,708 Will it never stop? 570 00:57:35,792 --> 00:57:37,875 Shiva, get real. 571 00:57:37,958 --> 00:57:39,750 You kidnapped him, 572 00:57:39,833 --> 00:57:41,583 tied him up, 573 00:57:41,667 --> 00:57:42,833 knocked him out. 574 00:57:42,917 --> 00:57:44,917 What more can we do? 575 00:57:45,000 --> 00:57:49,000 I'm the one who did all that. I had no choice. 576 00:57:49,083 --> 00:57:50,583 Now you don't either. 577 00:57:50,667 --> 00:57:55,542 If he walks away from this, we're all in big trouble. 578 00:57:55,625 --> 00:57:58,542 He didn't see us. He's blindfolded. 579 00:57:59,417 --> 00:58:02,000 He knows where I work. 580 00:58:02,083 --> 00:58:03,167 Oh shit! 581 00:58:03,750 --> 00:58:05,583 Well done, Vahid! 582 00:58:05,667 --> 00:58:08,708 You act like a pro, confiscate our cell phones 583 00:58:08,792 --> 00:58:10,583 and he knows where you work? 584 00:58:10,667 --> 00:58:11,917 What a joke! 585 00:58:12,000 --> 00:58:15,083 I didn't think things would go this far. 586 00:58:20,708 --> 00:58:21,917 What's that? 587 00:58:24,417 --> 00:58:26,750 - What's going on? - I don't know. 588 00:58:26,833 --> 00:58:27,875 We've stalled. 589 00:58:52,667 --> 00:58:54,042 Excuse me. 590 00:58:56,875 --> 00:58:59,542 You look like you've done this all your life. 591 00:59:04,958 --> 00:59:06,917 Your colleague shit himself! 592 00:59:07,000 --> 00:59:08,208 Let me handle this. 593 00:59:09,417 --> 00:59:12,083 What's wrong, sweetheart? 594 00:59:12,708 --> 00:59:14,042 You okay? 595 00:59:23,000 --> 00:59:25,417 Is something wrong? 596 00:59:25,500 --> 00:59:26,833 Not at all. 597 00:59:26,917 --> 00:59:30,208 Looks like the bride and groom put the cart before the horse. 598 00:59:31,708 --> 00:59:33,375 Are you related to the groom? 599 00:59:33,458 --> 00:59:35,667 - The bride. - Congratulations. 600 00:59:42,500 --> 00:59:44,125 There you go. 601 00:59:44,208 --> 00:59:46,625 40 liters, 120 tomans. 602 00:59:46,708 --> 00:59:48,000 The code is 1962. 603 00:59:48,083 --> 00:59:50,458 - Shall I add a zero? - Come on! 604 00:59:50,542 --> 00:59:52,792 You should share your happiness. 605 00:59:52,875 --> 00:59:55,333 A package deal for the wedding and the birth. 606 00:59:55,417 --> 00:59:57,125 It's a bit steep, isn't it? 607 00:59:57,208 --> 00:59:58,917 I'm kidding. 608 00:59:59,000 --> 01:00:00,500 Does that suit you? 609 01:00:10,042 --> 01:00:11,500 How long have you known him? 610 01:00:12,542 --> 01:00:14,083 I met him today. 611 01:00:14,167 --> 01:00:17,042 Shiva, don't give me that. Who is he? 612 01:00:17,958 --> 01:00:20,458 Why do you trust him? 613 01:00:20,542 --> 01:00:23,000 Salar sent him to me. 614 01:00:23,083 --> 01:00:27,208 Anyone can show up on his behalf and you believe them? 615 01:00:28,000 --> 01:00:29,750 I'm not a pro like you. 616 01:00:29,833 --> 01:00:31,125 Nonsense. 617 01:00:31,208 --> 01:00:35,042 No need to be a pro to see he's one of them. 618 01:00:35,667 --> 01:00:39,542 Can't you see he's silent as a tomb? 619 01:00:39,625 --> 01:00:42,167 He already knows everything about us. 620 01:00:42,250 --> 01:00:44,083 And now, he wants to split. 621 01:00:44,750 --> 01:00:46,125 Like that? 622 01:00:46,208 --> 01:00:48,542 He's been worming information out of us. 623 01:00:49,042 --> 01:00:50,833 And the guy, Eqbal? 624 01:00:50,917 --> 01:00:53,875 His accomplice, of course. 625 01:00:54,833 --> 01:00:56,000 Don't touch him. 626 01:01:05,583 --> 01:01:06,708 Let me. 627 01:01:14,750 --> 01:01:16,042 What's wrong? 628 01:01:17,792 --> 01:01:20,167 What is it? You okay? 629 01:01:27,333 --> 01:01:28,458 Get up. 630 01:01:29,042 --> 01:01:30,292 To the van. 631 01:01:31,500 --> 01:01:33,917 The fool! Catch him! 632 01:01:34,000 --> 01:01:35,417 Catch him, Ali! 633 01:01:37,458 --> 01:01:39,625 Stop, Hamid! 634 01:01:39,708 --> 01:01:41,250 Stop! 635 01:01:45,083 --> 01:01:47,292 What the hell are you doing? 636 01:02:20,042 --> 01:02:22,083 Never mind. 637 01:02:26,500 --> 01:02:30,000 Maybe the dose was too strong and he croaked. 638 01:02:30,583 --> 01:02:33,167 I checked earlier. We just need to wait. 639 01:02:33,250 --> 01:02:35,875 - Wait for what? - For him to wake up. 640 01:02:35,958 --> 01:02:40,167 What's the use? Awake or not, we're gonna bury him. 641 01:02:40,250 --> 01:02:42,083 He has a right to know. 642 01:02:42,167 --> 01:02:43,208 How 'bout that. 643 01:02:43,792 --> 01:02:47,042 The silent majority comes up with an opinion. 644 01:02:47,125 --> 01:02:51,750 Were you waiting to see which way the wind blew to go with it? 645 01:02:51,833 --> 01:02:52,833 Well done. 646 01:02:52,917 --> 01:02:54,292 Hey, halfwit! 647 01:02:54,958 --> 01:02:59,458 The guy heard your voice. He'll find you in a split second 648 01:02:59,542 --> 01:03:02,042 and demolish you, you'll see. 649 01:03:02,125 --> 01:03:06,208 Shiva, you trust Salar's friend? 650 01:03:06,292 --> 01:03:08,042 Are you sure he won't rat on you? 651 01:03:08,125 --> 01:03:11,917 I say he'll spill the beans with the first slap. 652 01:03:12,000 --> 01:03:15,083 As for you, Mr Know-it-all, 653 01:03:15,167 --> 01:03:17,292 you're clueless! 654 01:03:17,375 --> 01:03:19,667 And what is it you understand? 655 01:03:19,750 --> 01:03:21,708 We can each voice an opinion. 656 01:03:21,792 --> 01:03:24,125 You're a fine one to speak! 657 01:03:24,208 --> 01:03:27,458 You got a real catch, that's for sure. 658 01:03:27,542 --> 01:03:30,167 You think we don't know him? 659 01:03:30,250 --> 01:03:35,292 You know how his daddy was promoted overnight, 660 01:03:35,375 --> 01:03:36,750 like a rocket? 661 01:03:36,833 --> 01:03:39,042 You are so naive. 662 01:03:39,125 --> 01:03:42,292 Stop venting your anger by needling everyone. 663 01:03:42,375 --> 01:03:43,542 Grow up! 664 01:03:43,625 --> 01:03:46,792 Goli! Calm down. Don't go along with him. 665 01:03:46,875 --> 01:03:48,417 Me, calm down? 666 01:03:48,500 --> 01:03:51,667 And zombify myself with more meds? 667 01:03:51,750 --> 01:03:53,083 I've had it up to here! 668 01:03:53,167 --> 01:03:55,833 He's going to tell me I'm wound up for a bride. 669 01:03:55,917 --> 01:04:00,208 When I got out of jail, that bastard said I had collaborated. 670 01:04:00,292 --> 01:04:03,208 So my life outside would be a bigger prison. 671 01:04:03,292 --> 01:04:04,958 I wanted you to be here 672 01:04:05,042 --> 01:04:08,333 to hear the story from that scumbag's mouth. 673 01:04:12,625 --> 01:04:14,167 Listen, Ali, 674 01:04:14,250 --> 01:04:15,917 in prison, 675 01:04:17,333 --> 01:04:18,917 I was blindfolded 676 01:04:19,500 --> 01:04:21,167 and taken out of the cell. 677 01:04:21,917 --> 01:04:23,750 They made me get on a platform. 678 01:04:24,458 --> 01:04:28,167 I heard a woman say, "Should I put it on?" 679 01:04:28,250 --> 01:04:30,708 And then that bastard, 680 01:04:30,792 --> 01:04:33,708 "Yeah, go ahead. But since she's young, 681 01:04:33,792 --> 01:04:37,875 "put the noose at an angle so her neck breaks quickly. 682 01:04:37,958 --> 01:04:39,750 "She'll suffer less." 683 01:04:41,667 --> 01:04:44,000 Every second, I expected 684 01:04:44,083 --> 01:04:46,167 to fall into the void. 685 01:04:48,083 --> 01:04:51,000 I stood there for three hours. 686 01:04:52,375 --> 01:04:54,083 Then I heard his voice again. 687 01:04:55,375 --> 01:04:56,583 He said, 688 01:04:57,500 --> 01:04:59,583 "Take her down. 689 01:04:59,667 --> 01:05:03,958 "She must first be deflowered to go straight to hell." 690 01:05:04,583 --> 01:05:06,167 He said 691 01:05:06,250 --> 01:05:09,625 that if I was a virgin, I'd go straight to heaven. 692 01:05:10,583 --> 01:05:13,792 That he'd make sure I was in hell, even on earth. 693 01:05:14,708 --> 01:05:18,625 Believe me, I wanted to tell you all this before we got married. 694 01:05:18,708 --> 01:05:20,750 I was waiting for an opportunity. 695 01:05:21,458 --> 01:05:22,917 So, Hamid, 696 01:05:23,000 --> 01:05:26,625 you want to hang me instead? 697 01:05:26,708 --> 01:05:29,125 Nice. You compare me with those people? 698 01:05:29,208 --> 01:05:31,625 - That's enough! - You, shut up! 699 01:05:31,708 --> 01:05:36,500 You didn't spend a single hour blindfolded with that son of a bitch! 700 01:05:36,583 --> 01:05:39,292 I've been holding back until now, 701 01:05:39,375 --> 01:05:41,125 but now I can answer you! 702 01:05:41,208 --> 01:05:44,583 I stopped waiting for answers long ago, pretty boy. 703 01:05:44,667 --> 01:05:48,250 Since they moved me to another cell 704 01:05:48,333 --> 01:05:50,375 by dragging me naked across the floor. 705 01:05:50,458 --> 01:05:52,833 What was your daddy doing at the time? 706 01:05:52,917 --> 01:05:56,208 Selling dollars on the black market 707 01:05:56,292 --> 01:05:57,917 to secure your future. 708 01:05:58,000 --> 01:05:59,667 He played his cards right. 709 01:05:59,750 --> 01:06:02,458 Many people will have to own up. 710 01:06:02,542 --> 01:06:03,917 Alright, Hamid. 711 01:06:04,000 --> 01:06:06,958 We can't wait. But that's not what justice is. 712 01:06:07,042 --> 01:06:10,708 Don't talk to me about justice. 713 01:06:10,792 --> 01:06:12,167 You make me sick. 714 01:06:12,250 --> 01:06:16,333 Was abandoning me without a penny to my name just? 715 01:06:16,417 --> 01:06:19,083 Or your promise to stay together forever? 716 01:06:19,167 --> 01:06:21,000 I didn't leave because of that. 717 01:06:21,083 --> 01:06:23,583 You've always been and always will be broke. 718 01:06:23,667 --> 01:06:26,458 You confuse friend and foe. 719 01:06:26,542 --> 01:06:29,792 Stop it! You're all scared, that's all! 720 01:06:29,875 --> 01:06:31,542 You're just a bunch of wimps! 721 01:06:31,625 --> 01:06:34,792 You're just afraid it'll come back to haunt you. 722 01:06:34,875 --> 01:06:37,875 You idiots! I'm telling you, let me handle this! 723 01:06:37,958 --> 01:06:39,542 It's in your own interest! 724 01:06:39,625 --> 01:06:44,375 You'll get revenge, while being non-violent goody two-shoes. 725 01:06:44,458 --> 01:06:46,458 I'm not talking about violence, 726 01:06:46,542 --> 01:06:48,292 I'm talking about a crime. Get it? 727 01:06:48,375 --> 01:06:50,042 Shiva, we're at war! 728 01:06:50,125 --> 01:06:54,000 This is no joke! If you don't kill, you get killed! 729 01:06:54,083 --> 01:06:55,750 Ali the Neutral! 730 01:06:55,833 --> 01:06:58,583 Help me bury him and let's get this over with. 731 01:06:58,667 --> 01:07:03,292 Call me neutral, a collaborator, if you like. 732 01:07:03,375 --> 01:07:06,000 I know those who were supposed to liberate us 733 01:07:06,083 --> 01:07:09,292 kill our youth while reciting prayers. 734 01:07:09,375 --> 01:07:10,875 You want us to kill him? 735 01:07:10,958 --> 01:07:13,333 Please, spare me your grand speeches. 736 01:07:14,625 --> 01:07:16,375 What a heap of shit. 737 01:07:33,500 --> 01:07:37,208 From afar, you reminded me of that play we saw. 738 01:07:37,292 --> 01:07:39,250 With just a tree... 739 01:07:39,333 --> 01:07:42,042 Waiting for Godot. 740 01:07:42,125 --> 01:07:44,625 We're exactly in the same situation. 741 01:07:44,708 --> 01:07:47,458 You've never wanted to listen to me. 742 01:07:47,542 --> 01:07:51,708 But now, believe me, it's up to us to take ourselves in hand. 743 01:07:51,792 --> 01:07:54,458 No use waiting for a miracle. 744 01:07:54,542 --> 01:07:56,875 All you think about is getting revenge. 745 01:07:56,958 --> 01:07:59,500 He didn't kill you-- 746 01:07:59,583 --> 01:08:01,750 Of course he did! Worse even. 747 01:08:01,833 --> 01:08:06,000 Those sons of bitches stole the five best years of my life. 748 01:08:06,083 --> 01:08:08,208 He did that to at least a hundred people. 749 01:08:08,292 --> 01:08:10,458 How many years does that come to? 750 01:08:11,375 --> 01:08:13,500 The problem is not an individual. 751 01:08:13,583 --> 01:08:17,333 You're confusing a submissive agent and the system. 752 01:08:17,417 --> 01:08:20,083 What system? You drive me bonkers! 753 01:08:20,167 --> 01:08:23,083 Those scumbags created the system! 754 01:08:23,167 --> 01:08:27,042 You think he's just submissive? He's at the root of evil! 755 01:08:27,125 --> 01:08:30,583 Don't forget he wanted to deflower Goli! 756 01:08:30,667 --> 01:08:35,708 He believes body and soul in the hell he wants to send us to. 757 01:08:36,542 --> 01:08:38,417 Give me a break! 758 01:08:38,500 --> 01:08:40,792 Fifty years of constant speeches! 759 01:08:40,875 --> 01:08:42,792 Here. You want to kill him? 760 01:08:42,875 --> 01:08:45,792 Get up! Go ahead, kill him! 761 01:08:47,208 --> 01:08:48,792 Give me the key. 762 01:08:48,875 --> 01:08:50,500 The key! 763 01:08:50,583 --> 01:08:53,708 Give it to me instead of looking at me like that! 764 01:08:59,333 --> 01:09:00,500 Are you nuts? 765 01:09:00,583 --> 01:09:02,875 Move over, I'll open it. 766 01:09:02,958 --> 01:09:04,208 Easy! 767 01:09:09,708 --> 01:09:12,000 Halfwit! It's in there! 768 01:09:12,083 --> 01:09:15,083 - I'd taken it from him... - Open. 769 01:09:23,667 --> 01:09:24,792 Here it is. 770 01:09:24,875 --> 01:09:29,250 Don't answer. They'll localize us right away. 771 01:09:32,792 --> 01:09:33,958 It's his house. 772 01:09:34,042 --> 01:09:37,500 Of course. They always call from a safe number. 773 01:09:49,333 --> 01:09:50,708 Don't answer. 774 01:09:52,750 --> 01:09:53,750 Hello? 775 01:10:10,167 --> 01:10:11,167 Alright. 776 01:10:13,750 --> 01:10:14,750 Who was it? 777 01:10:15,750 --> 01:10:19,542 His daughter. She was crying. Her mother fainted in the kitchen. 778 01:10:19,625 --> 01:10:21,958 Good grief, it's a trap! 779 01:10:22,042 --> 01:10:23,000 What trap? 780 01:10:23,083 --> 01:10:27,042 We have one of their men, so they're laying a trap. 781 01:10:27,125 --> 01:10:30,083 She was crying. She wasn't putting on an act. 782 01:10:30,167 --> 01:10:31,417 Jeepers! 783 01:10:32,333 --> 01:10:35,500 I'm going to help her. You can do what you like. 784 01:10:36,333 --> 01:10:37,958 I'm coming with you. 785 01:10:38,042 --> 01:10:40,083 He's right. I'm going too. 786 01:10:40,167 --> 01:10:43,583 Going where? You could get caught. 787 01:10:43,667 --> 01:10:46,917 Kidnapping an intelligence agent is no small matter! 788 01:10:47,000 --> 01:10:48,750 You coming, handsome? 789 01:10:56,875 --> 01:10:58,167 It's there. 790 01:11:04,708 --> 01:11:06,875 If it were a trap, they'd already be here. 791 01:11:06,958 --> 01:11:09,792 Give them a minute, brainiac. 792 01:11:15,708 --> 01:11:16,958 Answer. 793 01:11:26,875 --> 01:11:29,792 Pick up and put it on speaker phone. 794 01:11:31,708 --> 01:11:35,500 Hello? Daddy? 795 01:11:35,583 --> 01:11:39,583 Come quick. I'm afraid Mommy will die. 796 01:11:39,667 --> 01:11:42,708 Daddy, please! 797 01:11:42,792 --> 01:11:44,333 Hello, Daddy? 798 01:11:47,583 --> 01:11:49,042 I'm going. 799 01:11:50,083 --> 01:11:53,167 If you see anything funny, 800 01:11:53,250 --> 01:11:55,250 leave right away with the van. 801 01:11:58,250 --> 01:12:00,208 Wait, I'm coming with you. 802 01:12:40,958 --> 01:12:41,958 Yes? 803 01:12:42,042 --> 01:12:45,208 - Hey-- - Sweetie, can you open? 804 01:12:46,458 --> 01:12:50,042 We're friends of your daddy's. We've come to help your mommy. 805 01:12:51,083 --> 01:12:52,208 Mommy. 806 01:12:55,750 --> 01:12:59,000 Come here, sweetie. Come into my arms. 807 01:12:59,583 --> 01:13:03,417 Don't cry. Mommy will be better soon. Don't be afraid. 808 01:13:03,500 --> 01:13:07,750 Tell me, pumpkin, do you want a little brother or a little sister? 809 01:13:07,833 --> 01:13:10,375 I want my mommy to be better. 810 01:13:10,458 --> 01:13:13,792 Of course, sweetheart, she will be. 811 01:13:13,875 --> 01:13:17,042 Tell me, do you know what happened to your daddy's leg? 812 01:13:17,125 --> 01:13:18,875 Will you be quiet, Hamid? 813 01:13:28,625 --> 01:13:29,625 Ma'am! 814 01:13:30,792 --> 01:13:32,667 We have an emergency. 815 01:13:33,667 --> 01:13:36,000 - What's wrong with her? - She's pregnant. 816 01:13:36,083 --> 01:13:38,083 What's her name? 817 01:13:39,208 --> 01:13:40,875 Azam Pourniaz. 818 01:13:40,958 --> 01:13:42,083 Her address? 819 01:13:42,750 --> 01:13:45,667 Mohammadi Avenue... 820 01:13:46,708 --> 01:13:51,125 Shahin Street, number 39. 821 01:13:51,208 --> 01:13:53,000 Her ID? 822 01:13:53,083 --> 01:13:56,375 We were in a rush and forgot it. 823 01:13:56,458 --> 01:13:58,333 Are you her husband? 824 01:13:58,417 --> 01:14:00,125 No, he's my uncle. 825 01:14:00,208 --> 01:14:02,792 Your daddy needs to be here, sweetie. 826 01:14:05,292 --> 01:14:07,167 Her father is busy. 827 01:14:07,250 --> 01:14:10,750 We tried to reach him. You can't let her die. 828 01:14:10,833 --> 01:14:14,625 It's the law, sir. The father must be present. 829 01:14:14,708 --> 01:14:19,125 What does that mean? What if I found her in the street? 830 01:14:19,208 --> 01:14:20,417 Take care of her! 831 01:14:20,500 --> 01:14:23,333 What's going on? Tell me. 832 01:14:23,417 --> 01:14:25,875 We don't have her ID for admissions. 833 01:14:25,958 --> 01:14:27,542 How many months along? 834 01:14:28,500 --> 01:14:32,583 She fainted, she fell and didn't open her eyes again. 835 01:14:32,667 --> 01:14:35,292 - Are you her first child? - Yes. 836 01:14:35,375 --> 01:14:37,375 It's her second pregnancy? 837 01:14:37,917 --> 01:14:38,917 That's right. 838 01:14:39,000 --> 01:14:41,750 - Do you know if she has an illness? - No. 839 01:14:42,250 --> 01:14:45,583 It's urgent. Her water has broken. 840 01:14:45,667 --> 01:14:49,292 Work it out. I'm taking her down to OR under my responsibility. 841 01:14:49,375 --> 01:14:52,000 - Thank you very much. - Hurry. 842 01:14:52,083 --> 01:14:55,792 Sir! Do you have a bank card? 843 01:14:55,875 --> 01:14:59,000 - Yes. - Take this to the cashier and pay. 844 01:15:01,500 --> 01:15:03,417 - Where's the cashier? - There. 845 01:15:06,292 --> 01:15:07,417 Here. 846 01:15:09,625 --> 01:15:10,792 Card, please. 847 01:15:10,875 --> 01:15:11,958 Of course. 848 01:15:21,458 --> 01:15:22,625 Take this one. 849 01:15:25,583 --> 01:15:26,833 Would you like some? 850 01:15:27,750 --> 01:15:29,417 I'm not hungry. It's for you. 851 01:15:31,458 --> 01:15:32,833 Nilufar? 852 01:15:32,917 --> 01:15:33,917 Yes? 853 01:15:34,542 --> 01:15:36,375 Can I ask you a question? 854 01:15:36,458 --> 01:15:37,458 Yes. 855 01:15:38,417 --> 01:15:41,667 Isn't there an aunt or an uncle 856 01:15:41,750 --> 01:15:44,250 whom you could call? 857 01:15:45,042 --> 01:15:47,417 There is, but... 858 01:15:48,375 --> 01:15:53,083 Daddy told me never to call anyone else but him. 859 01:15:53,167 --> 01:15:57,042 I'm not allowed to call other people. 860 01:15:57,125 --> 01:16:01,458 Mommy's family lives in the provinces. 861 01:16:01,542 --> 01:16:04,000 I can't call them. 862 01:16:04,083 --> 01:16:06,000 For Mrs Pourniaz. 863 01:16:07,542 --> 01:16:08,833 Yes? 864 01:16:08,917 --> 01:16:12,958 Congratulations, princess. 865 01:16:13,042 --> 01:16:17,417 You have a little brother. He's as beautiful as you are. 866 01:16:17,500 --> 01:16:18,875 Can I see them? 867 01:16:18,958 --> 01:16:21,750 Of course, you're going to see them. 868 01:16:23,042 --> 01:16:28,333 Does your uncle know how to give a gift or just how to make a scandal? 869 01:16:28,417 --> 01:16:29,750 - What? - Nothing. 870 01:16:29,833 --> 01:16:31,333 Stay here, I'll be right back. 871 01:16:31,417 --> 01:16:32,625 Go sit down. 872 01:16:40,667 --> 01:16:41,833 Help yourselves. 873 01:16:42,625 --> 01:16:44,542 Thank you very much. 874 01:16:44,625 --> 01:16:46,167 - The baby's born? - Yes. 875 01:16:46,250 --> 01:16:47,250 Good. 876 01:16:52,000 --> 01:16:54,708 - So? - It's a boy. The mother's well. 877 01:16:55,292 --> 01:16:57,792 You bring good news! 878 01:16:57,875 --> 01:17:01,625 Mission accomplished, you must be proud. 879 01:17:05,208 --> 01:17:06,708 Do you have cash? 880 01:17:07,375 --> 01:17:08,458 No. 881 01:17:08,542 --> 01:17:09,542 What for? 882 01:17:09,625 --> 01:17:11,333 I don't believe it. 883 01:17:11,417 --> 01:17:13,708 You're shelling out for them? 884 01:17:13,792 --> 01:17:17,583 Pastries are customary and the nurse wants a tip. 885 01:17:17,667 --> 01:17:20,458 Forget it. You've done enough already. 886 01:17:20,542 --> 01:17:23,458 I can't leave the girl by herself. 887 01:17:25,833 --> 01:17:27,750 Do you have a bank card? 888 01:17:27,833 --> 01:17:28,833 Yes. 889 01:17:29,500 --> 01:17:33,125 Take out 200 tomans each, I'll manage with that. 890 01:17:33,208 --> 01:17:36,208 No thank you. I'm staying here. 891 01:17:36,292 --> 01:17:39,167 Go ahead and do your good deeds. 892 01:17:39,250 --> 01:17:40,875 Okay, suit yourself. 893 01:17:51,833 --> 01:17:54,208 Oh, I see... 894 01:17:54,750 --> 01:17:56,667 Coming from him, I can understand. 895 01:17:56,750 --> 01:17:59,417 He doesn't know me and it's his van. 896 01:17:59,500 --> 01:18:02,833 But you, you don't trust me? 897 01:18:02,917 --> 01:18:06,292 That's not the issue. We'd rather be prudent. 898 01:18:07,375 --> 01:18:10,000 You see, even passed out, 899 01:18:10,083 --> 01:18:12,875 that scumbag causes trouble between us. 900 01:18:12,958 --> 01:18:15,875 Even dead, they're a scourge on humanity. 901 01:18:15,958 --> 01:18:17,292 Why don't you come with us? 902 01:18:17,375 --> 01:18:18,750 Where? 903 01:18:18,833 --> 01:18:22,500 To celebrate the birth of that bastard's puppy? 904 01:18:23,625 --> 01:18:25,958 Come on! It's a child! 905 01:18:26,042 --> 01:18:29,667 So what? He'll be worse than his dad. 906 01:18:29,750 --> 01:18:32,250 All the miscarriages in prison, 907 01:18:32,333 --> 01:18:34,250 wanna talk about that? 908 01:18:34,333 --> 01:18:37,042 My friends, after they fall, 909 01:18:37,125 --> 01:18:39,875 you'll all have to explain yourselves. 910 01:18:39,958 --> 01:18:43,958 They think they're connected to God and hide behind the sharia. 911 01:18:44,042 --> 01:18:48,708 How about you? Will you answer for your failings? 912 01:18:48,792 --> 01:18:50,208 I'm sure you won't. 913 01:18:50,292 --> 01:18:53,333 This morning, I instantly knew you were losers. 914 01:18:53,417 --> 01:18:54,583 I'm wasting my time. 915 01:18:54,667 --> 01:18:58,292 Turns out, I'm the biggest idiot in this group. 916 01:18:58,375 --> 01:18:59,917 Would you give it a rest? 917 01:19:00,000 --> 01:19:03,833 Are you just confusing us to do as you please again? 918 01:19:03,917 --> 01:19:05,125 Nonsense! 919 01:19:05,208 --> 01:19:07,958 You either dump me or come for me, 920 01:19:08,042 --> 01:19:10,750 and you manage to make me feel unwanted. 921 01:19:10,833 --> 01:19:12,208 What did I do? 922 01:19:12,292 --> 01:19:15,250 You didn't call me when my mother died. 923 01:19:15,333 --> 01:19:17,583 - What? - You abandoned me. 924 01:19:17,667 --> 01:19:21,375 You're lily-livered. Always running from hardship. 925 01:19:21,458 --> 01:19:23,667 That's right! I'm running away from you! 926 01:19:23,750 --> 01:19:26,083 Your behavior, your decisions! 927 01:19:26,167 --> 01:19:27,958 You make me sick! 928 01:19:28,708 --> 01:19:31,000 That's it, I'm outta here. 929 01:19:39,833 --> 01:19:41,542 He really left. 930 01:19:46,583 --> 01:19:47,958 Shiva, are you coming? 931 01:19:48,042 --> 01:19:49,625 Congratulations to the newlyweds. 932 01:19:49,708 --> 01:19:50,833 Thank you. 933 01:19:51,792 --> 01:19:53,792 I wish you happiness. 934 01:19:55,958 --> 01:19:58,333 Sorry I ruined your day. 935 01:19:58,417 --> 01:20:00,375 I apologize. 936 01:20:01,583 --> 01:20:04,750 We should part ways now. 937 01:20:07,208 --> 01:20:09,375 Try to convince Goli. 938 01:20:11,208 --> 01:20:14,167 She'll be easier to convince now. 939 01:20:14,250 --> 01:20:16,500 She let off some steam. She feels better. 940 01:20:17,292 --> 01:20:19,583 What are you going to do with him? 941 01:20:21,333 --> 01:20:23,667 I'm not sure. 942 01:20:24,167 --> 01:20:26,667 But don't worry. 943 01:20:27,167 --> 01:20:29,458 No matter what happens, 944 01:20:29,542 --> 01:20:31,958 I'll never denounce you. 945 01:20:32,042 --> 01:20:33,875 Vahid, here. 946 01:20:34,917 --> 01:20:36,792 - Thank you. - You're welcome. 947 01:21:09,000 --> 01:21:10,917 You're still here? 948 01:21:11,417 --> 01:21:13,667 I couldn't just walk away from you. 949 01:21:15,458 --> 01:21:17,750 Maybe you don't trust me. 950 01:21:18,708 --> 01:21:19,958 I don't know. 951 01:21:20,750 --> 01:21:23,875 Maybe I made Salar a promise. 952 01:24:50,375 --> 01:24:53,417 I didn't think you had it in you. 953 01:24:53,500 --> 01:24:54,667 Why? 954 01:24:55,708 --> 01:24:58,833 You said you were against violence. 955 01:24:59,833 --> 01:25:01,833 I'm not a coward. 956 01:25:01,917 --> 01:25:04,208 He would have killed you. 957 01:25:59,417 --> 01:26:02,125 In the name of all the saints, untie me. 958 01:26:04,208 --> 01:26:06,250 I recognize your expressions! 959 01:26:08,583 --> 01:26:12,708 While beating us, you said it pained you! 960 01:26:12,792 --> 01:26:15,542 Do you know what you did to me, you scumbag? 961 01:26:15,625 --> 01:26:17,458 What were you getting revenge for? 962 01:26:17,542 --> 01:26:22,125 We were just poor workers demanding our rights. 963 01:26:22,208 --> 01:26:24,000 We were going hungry. 964 01:26:24,083 --> 01:26:28,042 - We hadn't been paid in eight months. - What are you talking about? 965 01:26:28,125 --> 01:26:31,000 Why did you ruin our lives? 966 01:26:31,708 --> 01:26:35,208 I'd slaved away all my life in that inferno 967 01:26:35,292 --> 01:26:38,375 to feed my family. 968 01:26:38,458 --> 01:26:41,042 You turned me into a bastard like you! 969 01:26:41,125 --> 01:26:44,958 What's this crazy talk about? Untie me. 970 01:26:45,042 --> 01:26:47,917 Shut up! Crazy talk? 971 01:26:48,833 --> 01:26:53,292 I wouldn't have hurt a fly, 972 01:26:53,375 --> 01:26:57,458 and today I dug your grave. 973 01:26:57,542 --> 01:26:59,375 If I hadn't had a doubt, 974 01:26:59,458 --> 01:27:02,375 you'd already be buried. 975 01:27:02,458 --> 01:27:05,917 I don't have anything to do with this. You're mistaken. 976 01:27:06,000 --> 01:27:08,625 Be quiet and listen carefully. 977 01:27:09,167 --> 01:27:13,000 I assure you, lying won't help. 978 01:27:13,083 --> 01:27:16,125 If I were the man you think I am, you'd already be dead. 979 01:27:16,208 --> 01:27:17,792 I said, untie me. 980 01:27:20,875 --> 01:27:23,958 You killed me a hundred times. Have you forgotten? 981 01:27:25,708 --> 01:27:28,000 I'm a zombie. One of the living dead. 982 01:27:29,042 --> 01:27:32,458 When you put the noose around my neck, you killed me. 983 01:27:32,542 --> 01:27:36,208 What noose? Why would I do such a thing? 984 01:27:36,292 --> 01:27:38,792 You put it on, 985 01:27:38,875 --> 01:27:42,792 you tipped the stool and I pissed myself. 986 01:27:42,875 --> 01:27:44,917 It's got nothing to do with me! 987 01:27:45,917 --> 01:27:50,375 You said, "Your fiancée is dead, think of someone else." 988 01:27:50,458 --> 01:27:53,917 She committed suicide because of you! 989 01:27:54,000 --> 01:27:57,458 What do I have to do with your fiancée? 990 01:27:57,542 --> 01:28:01,333 If it was me, I would have killed you both. 991 01:28:01,417 --> 01:28:03,958 She killed herself because of you, you bastard! 992 01:28:04,042 --> 01:28:08,208 - I told you, it's not me-- - I'm going to kill you! 993 01:28:11,000 --> 01:28:12,250 Come here. 994 01:28:17,458 --> 01:28:20,250 I really don't know what you're talking about. 995 01:28:20,333 --> 01:28:22,417 Come here. 996 01:28:22,500 --> 01:28:25,917 I have a family too, I understand. 997 01:28:26,000 --> 01:28:30,750 I'm not the person you're talking about. Let me go. 998 01:28:30,833 --> 01:28:32,375 Stop this. 999 01:28:32,458 --> 01:28:34,583 You're talking to me about family? 1000 01:28:35,292 --> 01:28:39,583 You who brought prisoners' families in front of the prison 1001 01:28:39,667 --> 01:28:41,542 to extort confessions from them! 1002 01:28:41,625 --> 01:28:42,958 How dare you? 1003 01:28:43,042 --> 01:28:44,875 What prisoners? 1004 01:28:45,542 --> 01:28:47,750 What prisoners? 1005 01:28:47,833 --> 01:28:50,333 Make your last wishes, it's all over! 1006 01:28:50,417 --> 01:28:52,667 For your wife, your daughter, your son, 1007 01:28:52,750 --> 01:28:54,500 ask for what you want! 1008 01:28:54,583 --> 01:28:56,500 Why are you hitting me? 1009 01:28:56,583 --> 01:28:59,250 Clearly you've got the wrong man. 1010 01:28:59,333 --> 01:29:01,208 I don't have a son. 1011 01:29:01,292 --> 01:29:04,167 I only have a daughter. 1012 01:29:04,250 --> 01:29:08,917 You've been abusing me all day over a misunderstanding. 1013 01:29:09,000 --> 01:29:10,125 Let me go. 1014 01:29:10,208 --> 01:29:12,000 I don't have a son. 1015 01:29:13,542 --> 01:29:15,125 Are you sure of that? 1016 01:29:16,750 --> 01:29:18,333 You don't have a son? 1017 01:29:20,000 --> 01:29:23,250 Your son was born a little while ago. 1018 01:29:23,333 --> 01:29:24,792 He's born? 1019 01:29:24,875 --> 01:29:27,583 I took your wife to the hospital. 1020 01:29:28,625 --> 01:29:30,042 Son of a bitch. 1021 01:29:30,125 --> 01:29:31,833 Son of a bitch! 1022 01:29:31,917 --> 01:29:35,208 You touched my wife, you filthy bastard? 1023 01:29:35,292 --> 01:29:37,417 I'm gonna kill you, you swine! 1024 01:29:37,500 --> 01:29:39,000 I'm gonna kill you! 1025 01:29:39,083 --> 01:29:41,042 Shut your mouth, asshole! 1026 01:29:41,125 --> 01:29:43,083 Not everybody's like you! 1027 01:29:43,167 --> 01:29:46,083 I would never harm your wife! 1028 01:29:46,167 --> 01:29:48,875 I took her to the hospital. 1029 01:29:48,958 --> 01:29:53,250 She was lying on the trunk you were sleeping in! 1030 01:29:53,333 --> 01:29:55,000 She pulled through. 1031 01:29:56,083 --> 01:29:58,542 Is she okay? 1032 01:29:58,625 --> 01:30:00,667 - Did you see her? - Yes. 1033 01:30:00,750 --> 01:30:01,958 Was she okay? 1034 01:30:02,542 --> 01:30:03,833 She's okay. 1035 01:30:05,167 --> 01:30:07,708 But I'm going to deprive you of her. 1036 01:30:07,792 --> 01:30:11,375 You're going to be desperate to see her, bastard. 1037 01:30:11,458 --> 01:30:14,083 Let me tell you something. 1038 01:30:14,167 --> 01:30:16,375 You're not a killer. 1039 01:30:17,833 --> 01:30:20,625 Otherwise, you wouldn't have taken care of her. 1040 01:30:22,417 --> 01:30:23,875 Think about it. 1041 01:30:24,500 --> 01:30:27,333 Listen carefully to what I'm about to say. 1042 01:30:27,417 --> 01:30:29,583 I'm not saying it because I'm afraid to die. 1043 01:30:29,667 --> 01:30:33,083 I'm saying it because you took her to the hospital. 1044 01:30:34,792 --> 01:30:35,875 Listen... 1045 01:30:37,583 --> 01:30:38,917 Actually... 1046 01:30:39,000 --> 01:30:41,250 Where are you? What's your name? 1047 01:30:42,417 --> 01:30:43,750 Answer me. 1048 01:30:43,833 --> 01:30:45,583 See how it feels? 1049 01:30:45,667 --> 01:30:48,000 - Shut up. - You shut up! 1050 01:30:48,083 --> 01:30:50,375 You blindfolded us... 1051 01:30:50,458 --> 01:30:54,750 I'll find you. I'll recognize your voice. 1052 01:30:54,833 --> 01:30:57,208 Stop wasting your time. 1053 01:30:57,292 --> 01:30:59,083 Alright, 1054 01:30:59,167 --> 01:31:01,167 you win. 1055 01:31:01,250 --> 01:31:03,625 You guessed, I'm Eqbal. 1056 01:31:03,708 --> 01:31:05,750 AKA Peg Leg. 1057 01:31:05,833 --> 01:31:06,917 So what? 1058 01:31:08,292 --> 01:31:10,375 What are you going to do? 1059 01:31:10,458 --> 01:31:12,375 - It's you? - Do what you want! 1060 01:31:12,458 --> 01:31:15,667 I'm going to strangle you! 1061 01:31:16,167 --> 01:31:17,750 You scum! 1062 01:31:17,833 --> 01:31:21,417 It's me, Eqbal the Peg Leg! 1063 01:31:21,500 --> 01:31:26,042 I'd give my life for the regime, you fool! 1064 01:31:26,125 --> 01:31:28,792 I lost my leg in Syria. 1065 01:31:28,875 --> 01:31:32,208 I sacrificed it for the regime and our Supreme Guide. 1066 01:31:32,833 --> 01:31:36,542 You see? Nothing's more important to me. 1067 01:31:36,625 --> 01:31:38,417 What are you going to do? 1068 01:31:39,167 --> 01:31:42,250 You think we're gonna let deadbeats like you 1069 01:31:42,333 --> 01:31:46,292 endanger the regime because their paycheck is late? 1070 01:31:46,375 --> 01:31:49,208 Seriously? You're kidding yourself. 1071 01:31:49,292 --> 01:31:53,125 We've had thousands of martyrs, of wounded. 1072 01:31:53,208 --> 01:31:54,625 It's not to... 1073 01:31:55,958 --> 01:31:57,792 let you betray us. 1074 01:31:57,875 --> 01:32:00,833 Let you deliver us to the enemy. 1075 01:32:00,917 --> 01:32:03,042 That's not how it goes. 1076 01:32:03,708 --> 01:32:05,708 Listen to me and shut up. 1077 01:32:05,792 --> 01:32:07,458 - Shut up! - You shut up. 1078 01:32:07,542 --> 01:32:09,375 Listen to me carefully. 1079 01:32:09,458 --> 01:32:12,458 Either you deserved your sentence and you got it. 1080 01:32:13,583 --> 01:32:17,792 Or you didn't deserve it and justice will be done in heaven. 1081 01:32:17,875 --> 01:32:19,917 Do you understand? That's all. 1082 01:32:21,250 --> 01:32:23,208 So, 1083 01:32:23,292 --> 01:32:25,125 you talk like ISIS? 1084 01:32:25,792 --> 01:32:29,000 They killed innocent people and said, 1085 01:32:29,083 --> 01:32:32,083 "If they were guilty, it served them right. 1086 01:32:32,167 --> 01:32:34,375 "Otherwise, they'll go to heaven." 1087 01:32:34,458 --> 01:32:35,917 Bunch of bastards! 1088 01:32:37,333 --> 01:32:41,083 Doesn't matter what you do, who you talk to, 1089 01:32:41,167 --> 01:32:44,792 or what you believe in. I don't care! 1090 01:32:46,250 --> 01:32:48,167 If I leave this place 1091 01:32:49,000 --> 01:32:52,792 and my family's safe and sound, 1092 01:32:52,875 --> 01:32:54,917 I'll leave you alone. 1093 01:32:55,000 --> 01:32:57,792 I'll close my eyes and ears. 1094 01:32:57,875 --> 01:32:59,625 And if I die, 1095 01:33:01,917 --> 01:33:04,333 I'll reach my goal of becoming a martyr. 1096 01:33:04,417 --> 01:33:06,292 I won't say another word. 1097 01:33:06,375 --> 01:33:09,417 Say your last wishes, I'm burying you. 1098 01:33:09,500 --> 01:33:10,917 I'm going to kill you. 1099 01:33:11,000 --> 01:33:13,083 You scumbag! 1100 01:33:13,167 --> 01:33:15,125 What are you doing, Shiva? 1101 01:33:18,292 --> 01:33:21,250 Filthy bastard, you dream of becoming a martyr? 1102 01:33:21,333 --> 01:33:23,625 Who are you? How many of you are there? 1103 01:33:23,708 --> 01:33:25,625 - You dream of dying? - Don't touch me. 1104 01:33:25,708 --> 01:33:27,833 - Shut up! - Don't touch me! 1105 01:33:27,917 --> 01:33:29,667 You wanna be a martyr? 1106 01:33:29,750 --> 01:33:33,667 I am the Angel of Death. I'm here to grant you your wish. 1107 01:33:33,750 --> 01:33:37,375 Bastard, you said you wouldn't speak anymore. 1108 01:33:37,458 --> 01:33:38,458 Shut up. 1109 01:33:38,542 --> 01:33:40,125 You shut up. 1110 01:33:40,208 --> 01:33:43,667 Aside from regrets, not a word out of you. 1111 01:33:43,750 --> 01:33:45,542 You filthy bastard, 1112 01:33:46,083 --> 01:33:49,958 if you say one more word, 1113 01:33:50,042 --> 01:33:52,625 I'll beat your face in with a shovel. 1114 01:33:52,708 --> 01:33:54,958 - What are you... - Shut up! 1115 01:33:55,042 --> 01:33:56,042 Shut up! 1116 01:33:56,125 --> 01:33:59,375 You're only allowed to say you're a piece of shit! 1117 01:33:59,458 --> 01:34:01,333 Got that? Shut up. 1118 01:34:02,125 --> 01:34:03,792 You scumbag. 1119 01:34:04,667 --> 01:34:07,083 - Think you're still an inspector? - Yes. 1120 01:34:07,167 --> 01:34:10,625 Yeah right, piece of shit. You're a nobody. 1121 01:34:10,708 --> 01:34:13,333 Just a filthy piece of shit, got that? 1122 01:34:13,417 --> 01:34:15,625 - Got that, you scum? - Clown. 1123 01:34:15,708 --> 01:34:19,125 You're the clown. You're just a steaming pile of shit. 1124 01:34:19,208 --> 01:34:22,167 It's you, understood? 1125 01:34:23,542 --> 01:34:27,833 You're fighting for the regime? You think the country belongs to you? 1126 01:34:27,917 --> 01:34:29,875 You're fighting for the Guide? 1127 01:34:29,958 --> 01:34:31,625 You scum. 1128 01:34:32,417 --> 01:34:36,458 All the wealth going out the window, is it our fault? 1129 01:34:36,542 --> 01:34:38,792 While you help yourselves to the country. 1130 01:34:38,875 --> 01:34:40,958 You filthy bastard. 1131 01:34:42,208 --> 01:34:46,167 You think I'm gonna let you get away with it? 1132 01:34:46,958 --> 01:34:50,042 Ruining people's lives, like mine? 1133 01:34:50,875 --> 01:34:53,875 I know your despicable voice. 1134 01:34:54,458 --> 01:34:58,458 The only thing it can still say is that you're a heap of shit. 1135 01:35:00,542 --> 01:35:04,750 You asked me how much I was paid to wave my veil on a stick. 1136 01:35:06,125 --> 01:35:08,917 You made your artificial limb squeak on purpose 1137 01:35:09,500 --> 01:35:11,917 to boast about your exploits in Syria. 1138 01:35:13,083 --> 01:35:14,333 Do you remember? 1139 01:35:14,417 --> 01:35:16,458 With your filthy mouth, 1140 01:35:16,542 --> 01:35:18,958 you would whisper in my ear. 1141 01:35:19,042 --> 01:35:22,292 How many dollars did it take to make you strip? 1142 01:35:22,375 --> 01:35:24,250 You're going to die a martyr. 1143 01:35:24,333 --> 01:35:26,417 I'll make your dream come true. 1144 01:35:26,500 --> 01:35:29,833 You'll see. I'm going to send you to the sky. 1145 01:35:29,917 --> 01:35:34,292 Your voice has been ringing in my head for so long. 1146 01:35:34,375 --> 01:35:36,625 Say you're sorry, you scumbag. 1147 01:35:36,708 --> 01:35:38,250 - I'm sorry. - Say it. 1148 01:35:38,333 --> 01:35:40,917 No, not like that! 1149 01:35:41,875 --> 01:35:45,708 You said my voice should etch the walls of the prison. 1150 01:35:45,792 --> 01:35:50,792 Now yours has to etch the earth! 1151 01:35:50,875 --> 01:35:51,958 I'm sorry. 1152 01:35:52,042 --> 01:35:54,917 You said I stripped naked. 1153 01:35:57,333 --> 01:35:59,875 Now your son is going to see you naked. 1154 01:35:59,958 --> 01:36:03,083 In a photograph, since you'll have fallen a martyr. 1155 01:36:03,167 --> 01:36:04,708 Say you're sorry. 1156 01:36:04,792 --> 01:36:06,583 - I'm sorry. - Louder. 1157 01:36:06,667 --> 01:36:08,125 Louder! 1158 01:36:08,208 --> 01:36:10,250 I'm sorry! 1159 01:36:11,083 --> 01:36:12,792 - You piece of shit! - I'm sorry! 1160 01:36:13,458 --> 01:36:15,167 I'm sorry! 1161 01:36:15,250 --> 01:36:16,958 I'm sorry. 1162 01:36:18,417 --> 01:36:20,208 You piece of shit! 1163 01:36:32,667 --> 01:36:36,750 I swear I'm just like you. 1164 01:36:39,833 --> 01:36:42,042 I have to make a living... 1165 01:36:45,583 --> 01:36:47,000 I'm sorry. 1166 01:36:47,083 --> 01:36:49,250 When you refused to confess, 1167 01:36:49,333 --> 01:36:52,000 I felt humiliated. 1168 01:36:52,875 --> 01:36:56,458 I thought you were making fun of me. 1169 01:36:57,542 --> 01:37:00,125 Like when I was little. 1170 01:37:00,792 --> 01:37:01,833 I swear. 1171 01:37:02,875 --> 01:37:05,333 I swear I'm sorry. 1172 01:37:06,458 --> 01:37:10,833 I had a guilty conscience, but got used to it with time. 1173 01:37:13,125 --> 01:37:16,125 Let me see my son, I'm begging you. 1174 01:37:17,625 --> 01:37:20,167 I want to see my son. 1175 01:37:20,250 --> 01:37:24,125 I'm sorry. 1176 01:37:32,708 --> 01:37:34,708 Give me your hands. 1177 01:37:42,833 --> 01:37:46,125 Your cell phone and papers are here. 1178 01:37:46,208 --> 01:37:48,917 I'm leaving you with a utility knife 1179 01:37:49,000 --> 01:37:51,250 so you can free yourself. 1180 01:37:51,333 --> 01:37:55,083 The road is a fifteen-minute walk away. 1181 01:38:51,292 --> 01:38:52,583 Omid, how's it going? 1182 01:38:53,125 --> 01:38:56,083 It's really nice of you. Sorry for the trouble. 1183 01:38:56,167 --> 01:38:57,708 Not at all. 1184 01:38:57,792 --> 01:39:00,125 - Can I bring you something? - No, thank you. 1185 01:39:06,000 --> 01:39:07,875 Leave it, Mom. 1186 01:39:07,958 --> 01:39:09,625 - I can do it. - No! 1187 01:39:09,708 --> 01:39:12,583 Give me that. 1188 01:39:16,958 --> 01:39:19,833 - Hello. How are? - Good. And you? 1189 01:39:19,917 --> 01:39:22,292 - Congratulations. - Thank you. 1190 01:39:22,375 --> 01:39:25,000 - Go inside. - No, thank you. 1191 01:39:25,083 --> 01:39:26,833 Goodbye. 1192 01:39:31,125 --> 01:39:32,125 Thank you. 1193 01:39:32,208 --> 01:39:34,708 You didn't buy everything. Some things are missing. 1194 01:39:34,792 --> 01:39:36,708 What kind of trousseau is this? 1195 01:39:36,792 --> 01:39:39,000 I'm alone doing it, Mom. 1196 01:39:39,083 --> 01:39:41,000 You tell her. 1197 01:39:41,083 --> 01:39:42,625 It looks stingy. 1198 01:39:42,708 --> 01:39:45,792 I'm doing my best. Don't embarrass me in front of my friend. 1199 01:39:45,875 --> 01:39:49,083 Go serve the tea. It'll be alright. 1200 01:41:03,166 --> 01:41:05,166 IT WAS JUST AN ACCIDENT 1201 01:42:58,375 --> 01:43:01,042 Subtitles by Mariette Kelley & Cynthia Schoch 1202 01:43:01,125 --> 01:43:03,542 Subtitling by TransPerfect Media France 82357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.